Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,161
[Mouse squeaks]
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,750
[Penguins chirp]
3
00:00:04,838 --> 00:00:05,748
[Screeches]
4
00:00:05,839 --> 00:00:08,000
[All cheering]
5
00:00:10,051 --> 00:00:10,915
[Screeches]
6
00:00:11,052 --> 00:00:12,508
[Quacks]
7
00:00:13,137 --> 00:00:14,172
I "Adventure Time" I
8
00:00:14,180 --> 00:00:15,670
I Come on, grab your friends I
9
00:00:15,681 --> 00:00:18,263
I We're going to
very distant lands I
10
00:00:18,392 --> 00:00:20,633
I With Jake the dog
and Finn the human I
11
00:00:20,728 --> 00:00:22,218
I The fun will never end I
12
00:00:22,271 --> 00:00:24,102
I It's "Adventure Timeโ I
13
00:00:44,919 --> 00:00:46,579
JAKE:
What's the deal, bro?
14
00:00:46,711 --> 00:00:49,202
I called you for grub
forever ago.
15
00:00:49,214 --> 00:00:51,705
I feel like crud, man.
16
00:00:51,716 --> 00:00:53,331
Why do I feel like such crud?
17
00:00:53,426 --> 00:00:55,542
Um...
18
00:00:55,595 --> 00:00:57,426
Is it 'cause you lost
the Finn Sword?
19
00:00:58,847 --> 00:01:00,087
No.
20
00:01:00,182 --> 00:01:02,673
Is it 'cause
you lost your arm again
21
00:01:02,726 --> 00:01:04,432
and it got replaced
with a metal one?
22
00:01:04,520 --> 00:01:06,306
No.
The arm's cool.
23
00:01:06,397 --> 00:01:07,807
Is it...
24
00:01:07,898 --> 00:01:10,935
'cause you got, like, a grass
clone that lives on our roof?
25
00:01:11,068 --> 00:01:12,899
No. Thatโs fine.
26
00:01:12,945 --> 00:01:15,652
[Chewing]
Um, is it...
27
00:01:15,698 --> 00:01:16,687
[Munches]
28
00:01:16,699 --> 00:01:18,815
...'Cause you crushed
every bone in Susan's body
29
00:01:18,909 --> 00:01:20,069
and put her in the hospital?
30
00:01:20,159 --> 00:01:22,821
Susan?!
I totally forgot!
31
00:01:22,912 --> 00:01:24,197
I gotta go make sure
she's all right.
32
00:01:24,205 --> 00:01:25,569
Wait!
What about...
33
00:01:27,416 --> 00:01:29,076
[Groans]
34
00:01:33,296 --> 00:01:34,706
He's not becoming
part of the tree
35
00:01:34,797 --> 00:01:36,913
or something mythological
like that, is he?
36
00:01:36,966 --> 00:01:38,706
He's just thinking.
37
00:01:38,800 --> 00:01:41,086
There's a bird
building a nest in his mouth.
38
00:01:41,177 --> 00:01:44,294
[Chirping]
39
00:01:44,347 --> 00:01:47,214
Hey, Grass Finn.
You all right?
40
00:01:48,476 --> 00:01:49,966
[Groans]
41
00:01:50,687 --> 00:01:52,973
Okay.
I've gotta run an errand.
42
00:01:53,064 --> 00:01:54,600
But Jake will be around.
43
00:02:01,114 --> 00:02:03,355
[Whispers] I'll be back
in a couple hours.
44
00:02:03,450 --> 00:02:04,986
Man, IDK.
45
00:02:04,993 --> 00:02:06,733
This guy kinda
gives me the willies.
46
00:02:06,827 --> 00:02:08,909
Just set him up
with some activities.
47
00:02:08,996 --> 00:02:10,156
Pretend he's me.
48
00:02:10,288 --> 00:02:11,368
He is me.
49
00:02:11,413 --> 00:02:13,028
Yeah, I guess so.
50
00:02:13,040 --> 00:02:15,907
I'll just do...
Finn stuff with him.
51
00:02:16,001 --> 00:02:17,286
Thanks, bro.
52
00:02:19,003 --> 00:02:20,994
thtttt!
53
00:02:27,803 --> 00:02:30,419
Grass Finn!
I made meatloaf!
54
00:02:30,514 --> 00:02:33,301
[Footsteps
quickly approaching]
55
00:02:33,434 --> 00:02:34,798
Oh, boy!
56
00:02:34,809 --> 00:02:36,515
My favorite!
57
00:02:43,068 --> 00:02:44,274
Hey, that's Finn's meatloโ
58
00:02:44,319 --> 00:02:47,311
Yeah, my meatloaf bib.
What about it?
59
00:02:47,322 --> 00:02:49,028
Nothing.
60
00:02:49,074 --> 00:02:50,814
This just has to rest
for a while and โโ
61
00:02:50,908 --> 00:02:52,899
I want my meatloaf now!
62
00:02:52,951 --> 00:02:55,158
Ha! Okay, okay.
[Chuckles]
63
00:02:56,705 --> 00:02:58,320
Just how you like it.
64
00:03:01,168 --> 00:03:02,658
[Chomps]
65
00:03:02,711 --> 00:03:04,326
Mmโhmm!
66
00:03:07,216 --> 00:03:09,081
You lost some there.
67
00:03:12,179 --> 00:03:13,839
It's this grass bod.
68
00:03:13,930 --> 00:03:16,717
I guess grass boys
don't get any meatloaf.
69
00:03:16,724 --> 00:03:18,214
It's okay.
70
00:03:18,226 --> 00:03:20,717
We'll just find you
a new favorite food.
71
00:03:23,063 --> 00:03:24,599
[Fan squeaking]
72
00:03:24,690 --> 00:03:26,976
Susan?
Can you hear me?
73
00:03:28,693 --> 00:03:29,728
[Sighs]
74
00:03:29,860 --> 00:03:31,816
I'm sorry I couldn't
stop you earlier.
75
00:03:31,861 --> 00:03:33,192
I lost control.
76
00:03:33,238 --> 00:03:35,320
And I realized
when my arm went all nasty
77
00:03:35,365 --> 00:03:37,606
that being out of control
like that was so scary
78
00:03:37,617 --> 00:03:38,948
and โโ and painful.
79
00:03:38,993 --> 00:03:40,357
And that's how you must've felt
80
00:03:40,452 --> 00:03:42,238
after your brain jazz
got fried by that eel
81
00:03:42,246 --> 00:03:43,986
and you went bonkers
on everyone.
82
00:03:44,080 --> 00:03:47,197
I wasn't strong enough
to stop you.
83
00:03:47,750 --> 00:03:49,866
In a way, this is all my fault.
84
00:03:49,877 --> 00:03:52,744
โ Finn! You did this?!
โ Doctor Princess!
85
00:03:52,839 --> 00:03:55,000
Do you know what it means
that she's hooked up to these?
86
00:03:55,090 --> 00:03:57,206
Do you even know
what that one does?
87
00:03:57,259 --> 00:03:58,749
And the creepy breathing one?
88
00:03:58,885 --> 00:04:01,001
And that yucky dripping bag?
Ugh!
89
00:04:01,096 --> 00:04:02,756
What are you going to do
to fix this?
90
00:04:02,847 --> 00:04:05,133
I'll do anything to help Susan.
91
00:04:05,266 --> 00:04:06,881
โ Anything?
โ Yes! I
92
00:04:07,017 --> 00:04:09,759
Good, 'cause I'm tired
of doing double shifts.
93
00:04:09,770 --> 00:04:11,385
Put this on.
94
00:04:16,986 --> 00:04:18,942
Okay, you're a doctor now.
95
00:04:18,987 --> 00:04:20,318
Good luck.
96
00:04:21,489 --> 00:04:22,729
Wait, wait, whoa, whoa, wait!
97
00:04:22,824 --> 00:04:24,564
I don't know how to doctor!
98
00:04:24,616 --> 00:04:26,607
Look, no one
really knows anything.
99
00:04:26,618 --> 00:04:28,324
The truth is...
100
00:04:29,371 --> 00:04:31,327
...I'm not technically a doctor.
101
00:04:31,372 --> 00:04:32,987
I don't even have
a medical degree.
102
00:04:33,082 --> 00:04:35,118
Ijust came in here one day
for an Xโray,
103
00:04:35,208 --> 00:04:36,744
and my first name is Doctor,
104
00:04:36,752 --> 00:04:39,334
so, well,
one thing led to another.
105
00:04:40,714 --> 00:04:41,624
Ciao.
106
00:04:41,715 --> 00:04:43,501
Wait! Doctor Princess!
107
00:04:43,508 --> 00:04:45,089
Hey, Doc, can you help me?
108
00:04:45,135 --> 00:04:47,751
โ Sorry. I'm not a real โโ
โ[Sniffles]
109
00:04:51,767 --> 00:04:55,885
Aha! Just what we need.
A real Finnโstyle tune.
110
00:04:55,896 --> 00:04:58,888
[Air whooshing]
111
00:04:58,899 --> 00:05:00,605
I can't breathe.
112
00:05:00,650 --> 00:05:03,392
I can't make music,
I can't breathe, I can't โโ
113
00:05:03,528 --> 00:05:05,109
Hey,hey.
It's okay!
114
00:05:05,155 --> 00:05:07,020
Not breathing is cool.
115
00:05:07,783 --> 00:05:10,775
Hey, I know what you like โโ
fighting evil!
116
00:05:10,911 --> 00:05:13,027
Yeah! I hate evil!
117
00:05:13,038 --> 00:05:15,905
Well, let's give trouble
to some trouble!
118
00:05:15,999 --> 00:05:18,285
You take the lead
on this one, brother.
119
00:05:18,418 --> 00:05:21,285
Know any evil dungeons
you want to smash?
120
00:05:22,797 --> 00:05:25,789
Yeah.
I know somewhere evil.
121
00:05:26,425 --> 00:05:27,380
Where does it hurt?
122
00:05:27,384 --> 00:05:29,670
It's the big one for me, Doc.
123
00:05:29,762 --> 00:05:31,172
It's really over.
124
00:05:31,305 --> 00:05:36,516
I get this pain in my paw,
and it just stays in my paw.
125
00:05:36,560 --> 00:05:37,924
Oh, it's horrible.
126
00:05:40,563 --> 00:05:41,769
Ah!
127
00:05:41,815 --> 00:05:44,431
Wow!
You're a healing genius, Doc.
128
00:05:50,698 --> 00:05:53,815
Huh. This place feels
kinda familiar somehow.
129
00:05:57,789 --> 00:05:59,325
[Whirring]
130
00:06:00,457 --> 00:06:02,322
[Roars]
131
00:06:02,334 --> 00:06:03,323
BOTH: Huh?!
132
00:06:07,296 --> 00:06:09,082
โ JAKE: Grass Finn! help me!
โ[Groaning]
133
00:06:09,173 --> 00:06:09,787
Jake?!
134
00:06:09,841 --> 00:06:11,205
Ouch! Ouch!
135
00:06:11,299 --> 00:06:13,210
Jake! Hold on!
136
00:06:18,348 --> 00:06:20,430
HโHey!
Great job, man!
137
00:06:20,475 --> 00:06:21,965
Hmm!
138
00:06:22,060 --> 00:06:23,675
Okay.
139
00:06:23,728 --> 00:06:24,968
Where's the next patient?
140
00:06:25,105 --> 00:06:26,561
In here, Doctor.
141
00:06:28,441 --> 00:06:29,601
Hey,baby!
142
00:06:29,692 --> 00:06:31,978
What?!
Where's Doctor Princess?!
143
00:06:32,111 --> 00:06:34,568
I just wanted some TLC
from a cute gal.
144
00:06:35,321 --> 00:06:36,231
[Click]
145
00:06:36,364 --> 00:06:40,357
So, uh...how's your, uh...
general condition?
146
00:06:40,450 --> 00:06:43,112
My back is in agony,
like always.
147
00:06:43,203 --> 00:06:45,865
My toes taste like candy corn.
Is that bad?
148
00:06:45,956 --> 00:06:48,117
And everything smells
like licorice,
149
00:06:48,207 --> 00:06:49,743
except for licorice,
which smells like โโ
150
00:06:50,626 --> 00:06:52,366
โ[Crunch]
โ Wha?!
151
00:06:53,628 --> 00:06:55,243
How do you feel, Ice King?
152
00:06:55,380 --> 00:06:57,621
I...feel...great!
153
00:06:57,716 --> 00:06:59,502
Oh, mama!
154
00:06:59,509 --> 00:07:01,716
I feel 500 years old again!
155
00:07:01,761 --> 00:07:03,217
[Laughs]
156
00:07:03,263 --> 00:07:05,879
Hey, we should hit the town,
go dancing...
157
00:07:05,891 --> 00:07:07,131
[Thinking]
"Dr. Finn."
158
00:07:07,267 --> 00:07:08,631
This fee/s pretty right.
159
00:07:09,393 --> 00:07:10,382
GRASS BEAST; All right.
160
00:07:10,477 --> 00:07:13,640
So you've fought your way
to the center of the maze.
161
00:07:13,731 --> 00:07:18,145
But to pass this gate, you must
answer my deadly riddle.
162
00:07:18,235 --> 00:07:21,102
"What squats on stony feet
163
00:07:24,241 --> 00:07:25,651
Time.
164
00:07:25,743 --> 00:07:27,483
The answer was
probably "time," right?
165
00:07:27,535 --> 00:07:29,025
Good job, man.
166
00:07:29,037 --> 00:07:30,902
Real good job.
167
00:07:31,414 --> 00:07:33,279
GRASS BEAST:
Aw, come on.
168
00:07:37,045 --> 00:07:38,376
[Gate creaks]
169
00:07:38,421 --> 00:07:39,285
[Sniffs]
170
00:07:39,380 --> 00:07:41,371
This is where the evil is.
171
00:07:43,509 --> 00:07:45,921
And I'mโa gonna kill it!
172
00:07:45,929 --> 00:07:48,011
Hey...why don't we take five?
173
00:07:48,056 --> 00:07:49,546
[Warbling]
174
00:07:49,557 --> 00:07:50,797
GRASSY WIZARD:
Who's out there?!
175
00:07:51,893 --> 00:07:55,306
Busting into the Grassy Wizard's
grassy fortress?!
176
00:07:55,313 --> 00:07:56,803
Use your head!
177
00:07:56,940 --> 00:07:58,680
Hey. Do I know you?
178
00:07:58,815 --> 00:08:01,306
Uh, duh!
I'm Jake the dog.
179
00:08:01,318 --> 00:08:02,433
Everybody knows me.
180
00:08:02,444 --> 00:08:05,436
No.
I think he means me.
181
00:08:05,447 --> 00:08:06,402
He...
182
00:08:06,448 --> 00:08:09,440
[Laughing evilly]
183
00:08:10,327 --> 00:08:11,316
[Tink!]
184
00:08:12,287 --> 00:08:14,448
He...made me.
185
00:08:14,538 --> 00:08:16,324
Idid?
I did!
186
00:08:16,457 --> 00:08:19,449
The, uh โโ the โโ the โโ the...
187
00:08:19,460 --> 00:08:20,824
the Grass Sword!
188
00:08:20,919 --> 00:08:22,830
Geez, my memory is bad.
189
00:08:22,837 --> 00:08:26,329
Okay, guy, I got a lot
of big questions for you.
190
00:08:26,341 --> 00:08:29,048
Why did you make me?
Am I bad?
191
00:08:29,094 --> 00:08:30,584
Am I part of a conspiracy
192
00:08:30,595 --> 00:08:32,085
hatched by
one of Finn's enemies?
193
00:08:32,222 --> 00:08:34,713
Or am I an eternal curse
sent by the globs?
194
00:08:35,850 --> 00:08:38,512
[Chuckles]
No, nothing like that.
195
00:08:38,603 --> 00:08:40,639
I just thought it would be cool.
196
00:08:40,646 --> 00:08:43,979
"Grass blade" โโ
it's a sort of pun.
197
00:08:44,024 --> 00:08:46,766
Actually, this is great
for me, personally.
198
00:08:46,860 --> 00:08:50,477
Since you're my creation,
you have to do what I say!
199
00:08:50,530 --> 00:08:53,021
Chop up this trespassing dog!
200
00:08:57,161 --> 00:08:59,277
I am your master โโ
201
00:08:59,288 --> 00:09:00,243
Ooh!
202
00:09:00,289 --> 00:09:02,245
Obey mโโ Oof!
203
00:09:02,290 --> 00:09:03,905
Okay, maybe just leave โโ Ugh!
204
00:09:04,001 --> 00:09:04,911
[Grunting]
205
00:09:05,002 --> 00:09:07,288
Hey,buddy,
that's โโ that's plenty.
206
00:09:07,379 --> 00:09:09,244
Fight the evil, right?
207
00:09:09,297 --> 00:09:11,413
Yeah...but not like that.
208
00:09:11,425 --> 00:09:12,505
It ain't right.
209
00:09:12,550 --> 00:09:14,666
Not riโโ right?
210
00:09:17,888 --> 00:09:19,548
Right here in my hand...
211
00:09:19,556 --> 00:09:21,547
I hold the latest miracle cure.
212
00:09:21,641 --> 00:09:23,677
Once I release
this surgical sword,
213
00:09:23,767 --> 00:09:25,507
Susan's warrior instincts
will kick in
214
00:09:25,560 --> 00:09:27,516
and she'll snap back
to consciousness.
215
00:09:27,561 --> 00:09:29,051
Any questions?
216
00:09:30,187 --> 00:09:31,643
No, let's see where this goes.
217
00:09:31,689 --> 00:09:32,804
I want to see brains.
218
00:09:32,940 --> 00:09:34,146
All right.
219
00:09:35,151 --> 00:09:36,061
[AII gasp]
220
00:09:36,152 --> 00:09:38,188
Hey, y'all.
I'm back. What?!
221
00:09:39,571 --> 00:09:41,061
A sword?!
222
00:09:41,197 --> 00:09:43,279
That's not
how you practice medicine!
223
00:09:43,324 --> 00:09:45,064
Don't listen to her, Doc.
You're great!
224
00:09:45,159 --> 00:09:46,695
You fixed me up tipโtop.
225
00:09:46,702 --> 00:09:49,318
Jibbs! Did your hand
always look like that?!
226
00:09:49,455 --> 00:09:51,571
Well...I guess maybe not.
227
00:09:51,665 --> 00:09:53,155
But I trust you.
228
00:09:53,208 --> 00:09:55,449
Yo, yo, yo, Mr. Fox!
What's going on โโ
229
00:09:55,544 --> 00:09:56,408
[Crunch]
230
00:09:56,462 --> 00:09:58,202
Aagh! My back!
231
00:09:58,296 --> 00:10:00,207
I'm no doctor.
232
00:10:00,298 --> 00:10:02,163
That felt kind of right
for a while.
233
00:10:02,216 --> 00:10:03,205
But nah.
234
00:10:03,342 --> 00:10:05,833
They would've been better off
if I had just stayed out of it.
235
00:10:05,845 --> 00:10:08,928
Uh, yeah, speaking of that...
236
00:10:08,973 --> 00:10:11,089
Banana guards,
prep the garden shed.
237
00:10:11,184 --> 00:10:13,425
We need 50cc
of fertilizer, stat!
238
00:10:14,312 --> 00:10:15,472
See, Grass Finn?
239
00:10:15,562 --> 00:10:17,848
In the end,
you did the right thing,
240
00:10:17,981 --> 00:10:20,097
just like Finn would have.
241
00:10:20,233 --> 00:10:22,349
Uh...good job, grass me.
242
00:10:22,360 --> 00:10:23,975
But I'm not you.
243
00:10:24,071 --> 00:10:26,483
It's clear
that I'm someone else.
244
00:10:26,573 --> 00:10:29,565
So from now on, call me...
245
00:10:29,618 --> 00:10:31,734
Fern the human.
246
00:10:31,828 --> 00:10:33,488
[Engine roars]
247
00:10:33,621 --> 00:10:34,701
[Tires screech]
248
00:10:34,746 --> 00:10:35,576
Oof!
249
00:10:35,622 --> 00:10:36,577
Hello.
250
00:10:36,623 --> 00:10:38,989
Excuse me.
Fern needs this bike.
251
00:10:39,000 --> 00:10:40,831
[Tires squeal]
252
00:10:40,877 --> 00:10:41,866
No!
253
00:10:41,961 --> 00:10:44,748
Starchy's midlife crisis!
254
00:10:44,881 --> 00:10:46,337
Hey, Fern, wait!
255
00:10:46,382 --> 00:10:49,249
Let him go, man.
Trust me.
256
00:10:49,260 --> 00:10:51,376
[Engine revs]
257
00:10:55,767 --> 00:10:58,600
[Monitor beeping]
258
00:11:03,149 --> 00:11:05,105
Awesome!
259
00:11:07,277 --> 00:11:11,520
I Come along with me I
260
00:11:11,615 --> 00:11:15,654
I And the butterflies and bees I
261
00:11:18,747 --> 00:11:20,781
This party is so crazy!
15885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.