All language subtitles for 1adventure.time.with.finn.and.jake.s08e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,161 [Mouse squeaks] 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,750 [Penguins chirp] 3 00:00:04,838 --> 00:00:05,748 [Screeches] 4 00:00:05,839 --> 00:00:08,000 [All cheering] 5 00:00:10,051 --> 00:00:10,915 [Screeches] 6 00:00:11,052 --> 00:00:12,508 [Quacks] 7 00:00:13,137 --> 00:00:14,172 I "Adventure Time" I 8 00:00:14,180 --> 00:00:15,670 I Come on, grab your friends I 9 00:00:15,681 --> 00:00:18,263 I We're going to very distant lands I 10 00:00:18,392 --> 00:00:20,633 I With Jake the dog and Finn the human I 11 00:00:20,728 --> 00:00:22,218 I The fun will never end I 12 00:00:22,271 --> 00:00:24,102 I It's "Adventure Timeโ€ I 13 00:00:44,919 --> 00:00:46,579 JAKE: What's the deal, bro? 14 00:00:46,711 --> 00:00:49,202 I called you for grub forever ago. 15 00:00:49,214 --> 00:00:51,705 I feel like crud, man. 16 00:00:51,716 --> 00:00:53,331 Why do I feel like such crud? 17 00:00:53,426 --> 00:00:55,542 Um... 18 00:00:55,595 --> 00:00:57,426 Is it 'cause you lost the Finn Sword? 19 00:00:58,847 --> 00:01:00,087 No. 20 00:01:00,182 --> 00:01:02,673 Is it 'cause you lost your arm again 21 00:01:02,726 --> 00:01:04,432 and it got replaced with a metal one? 22 00:01:04,520 --> 00:01:06,306 No. The arm's cool. 23 00:01:06,397 --> 00:01:07,807 Is it... 24 00:01:07,898 --> 00:01:10,935 'cause you got, like, a grass clone that lives on our roof? 25 00:01:11,068 --> 00:01:12,899 No. Thatโ€˜s fine. 26 00:01:12,945 --> 00:01:15,652 [Chewing] Um, is it... 27 00:01:15,698 --> 00:01:16,687 [Munches] 28 00:01:16,699 --> 00:01:18,815 ...'Cause you crushed every bone in Susan's body 29 00:01:18,909 --> 00:01:20,069 and put her in the hospital? 30 00:01:20,159 --> 00:01:22,821 Susan?! I totally forgot! 31 00:01:22,912 --> 00:01:24,197 I gotta go make sure she's all right. 32 00:01:24,205 --> 00:01:25,569 Wait! What about... 33 00:01:27,416 --> 00:01:29,076 [Groans] 34 00:01:33,296 --> 00:01:34,706 He's not becoming part of the tree 35 00:01:34,797 --> 00:01:36,913 or something mythological like that, is he? 36 00:01:36,966 --> 00:01:38,706 He's just thinking. 37 00:01:38,800 --> 00:01:41,086 There's a bird building a nest in his mouth. 38 00:01:41,177 --> 00:01:44,294 [Chirping] 39 00:01:44,347 --> 00:01:47,214 Hey, Grass Finn. You all right? 40 00:01:48,476 --> 00:01:49,966 [Groans] 41 00:01:50,687 --> 00:01:52,973 Okay. I've gotta run an errand. 42 00:01:53,064 --> 00:01:54,600 But Jake will be around. 43 00:02:01,114 --> 00:02:03,355 [Whispers] I'll be back in a couple hours. 44 00:02:03,450 --> 00:02:04,986 Man, IDK. 45 00:02:04,993 --> 00:02:06,733 This guy kinda gives me the willies. 46 00:02:06,827 --> 00:02:08,909 Just set him up with some activities. 47 00:02:08,996 --> 00:02:10,156 Pretend he's me. 48 00:02:10,288 --> 00:02:11,368 He is me. 49 00:02:11,413 --> 00:02:13,028 Yeah, I guess so. 50 00:02:13,040 --> 00:02:15,907 I'll just do... Finn stuff with him. 51 00:02:16,001 --> 00:02:17,286 Thanks, bro. 52 00:02:19,003 --> 00:02:20,994 thtttt! 53 00:02:27,803 --> 00:02:30,419 Grass Finn! I made meatloaf! 54 00:02:30,514 --> 00:02:33,301 [Footsteps quickly approaching] 55 00:02:33,434 --> 00:02:34,798 Oh, boy! 56 00:02:34,809 --> 00:02:36,515 My favorite! 57 00:02:43,068 --> 00:02:44,274 Hey, that's Finn's meatloโ€” 58 00:02:44,319 --> 00:02:47,311 Yeah, my meatloaf bib. What about it? 59 00:02:47,322 --> 00:02:49,028 Nothing. 60 00:02:49,074 --> 00:02:50,814 This just has to rest for a while and โ€”โ€” 61 00:02:50,908 --> 00:02:52,899 I want my meatloaf now! 62 00:02:52,951 --> 00:02:55,158 Ha! Okay, okay. [Chuckles] 63 00:02:56,705 --> 00:02:58,320 Just how you like it. 64 00:03:01,168 --> 00:03:02,658 [Chomps] 65 00:03:02,711 --> 00:03:04,326 Mmโ€”hmm! 66 00:03:07,216 --> 00:03:09,081 You lost some there. 67 00:03:12,179 --> 00:03:13,839 It's this grass bod. 68 00:03:13,930 --> 00:03:16,717 I guess grass boys don't get any meatloaf. 69 00:03:16,724 --> 00:03:18,214 It's okay. 70 00:03:18,226 --> 00:03:20,717 We'll just find you a new favorite food. 71 00:03:23,063 --> 00:03:24,599 [Fan squeaking] 72 00:03:24,690 --> 00:03:26,976 Susan? Can you hear me? 73 00:03:28,693 --> 00:03:29,728 [Sighs] 74 00:03:29,860 --> 00:03:31,816 I'm sorry I couldn't stop you earlier. 75 00:03:31,861 --> 00:03:33,192 I lost control. 76 00:03:33,238 --> 00:03:35,320 And I realized when my arm went all nasty 77 00:03:35,365 --> 00:03:37,606 that being out of control like that was so scary 78 00:03:37,617 --> 00:03:38,948 and โ€”โ€” and painful. 79 00:03:38,993 --> 00:03:40,357 And that's how you must've felt 80 00:03:40,452 --> 00:03:42,238 after your brain jazz got fried by that eel 81 00:03:42,246 --> 00:03:43,986 and you went bonkers on everyone. 82 00:03:44,080 --> 00:03:47,197 I wasn't strong enough to stop you. 83 00:03:47,750 --> 00:03:49,866 In a way, this is all my fault. 84 00:03:49,877 --> 00:03:52,744 โ€” Finn! You did this?! โ€” Doctor Princess! 85 00:03:52,839 --> 00:03:55,000 Do you know what it means that she's hooked up to these? 86 00:03:55,090 --> 00:03:57,206 Do you even know what that one does? 87 00:03:57,259 --> 00:03:58,749 And the creepy breathing one? 88 00:03:58,885 --> 00:04:01,001 And that yucky dripping bag? Ugh! 89 00:04:01,096 --> 00:04:02,756 What are you going to do to fix this? 90 00:04:02,847 --> 00:04:05,133 I'll do anything to help Susan. 91 00:04:05,266 --> 00:04:06,881 โ€” Anything? โ€” Yes! I 92 00:04:07,017 --> 00:04:09,759 Good, 'cause I'm tired of doing double shifts. 93 00:04:09,770 --> 00:04:11,385 Put this on. 94 00:04:16,986 --> 00:04:18,942 Okay, you're a doctor now. 95 00:04:18,987 --> 00:04:20,318 Good luck. 96 00:04:21,489 --> 00:04:22,729 Wait, wait, whoa, whoa, wait! 97 00:04:22,824 --> 00:04:24,564 I don't know how to doctor! 98 00:04:24,616 --> 00:04:26,607 Look, no one really knows anything. 99 00:04:26,618 --> 00:04:28,324 The truth is... 100 00:04:29,371 --> 00:04:31,327 ...I'm not technically a doctor. 101 00:04:31,372 --> 00:04:32,987 I don't even have a medical degree. 102 00:04:33,082 --> 00:04:35,118 Ijust came in here one day for an Xโ€”ray, 103 00:04:35,208 --> 00:04:36,744 and my first name is Doctor, 104 00:04:36,752 --> 00:04:39,334 so, well, one thing led to another. 105 00:04:40,714 --> 00:04:41,624 Ciao. 106 00:04:41,715 --> 00:04:43,501 Wait! Doctor Princess! 107 00:04:43,508 --> 00:04:45,089 Hey, Doc, can you help me? 108 00:04:45,135 --> 00:04:47,751 โ€” Sorry. I'm not a real โ€”โ€” โ€”[Sniffles] 109 00:04:51,767 --> 00:04:55,885 Aha! Just what we need. A real Finnโ€”style tune. 110 00:04:55,896 --> 00:04:58,888 [Air whooshing] 111 00:04:58,899 --> 00:05:00,605 I can't breathe. 112 00:05:00,650 --> 00:05:03,392 I can't make music, I can't breathe, I can't โ€”โ€” 113 00:05:03,528 --> 00:05:05,109 Hey,hey. It's okay! 114 00:05:05,155 --> 00:05:07,020 Not breathing is cool. 115 00:05:07,783 --> 00:05:10,775 Hey, I know what you like โ€”โ€” fighting evil! 116 00:05:10,911 --> 00:05:13,027 Yeah! I hate evil! 117 00:05:13,038 --> 00:05:15,905 Well, let's give trouble to some trouble! 118 00:05:15,999 --> 00:05:18,285 You take the lead on this one, brother. 119 00:05:18,418 --> 00:05:21,285 Know any evil dungeons you want to smash? 120 00:05:22,797 --> 00:05:25,789 Yeah. I know somewhere evil. 121 00:05:26,425 --> 00:05:27,380 Where does it hurt? 122 00:05:27,384 --> 00:05:29,670 It's the big one for me, Doc. 123 00:05:29,762 --> 00:05:31,172 It's really over. 124 00:05:31,305 --> 00:05:36,516 I get this pain in my paw, and it just stays in my paw. 125 00:05:36,560 --> 00:05:37,924 Oh, it's horrible. 126 00:05:40,563 --> 00:05:41,769 Ah! 127 00:05:41,815 --> 00:05:44,431 Wow! You're a healing genius, Doc. 128 00:05:50,698 --> 00:05:53,815 Huh. This place feels kinda familiar somehow. 129 00:05:57,789 --> 00:05:59,325 [Whirring] 130 00:06:00,457 --> 00:06:02,322 [Roars] 131 00:06:02,334 --> 00:06:03,323 BOTH: Huh?! 132 00:06:07,296 --> 00:06:09,082 โ€” JAKE: Grass Finn! help me! โ€”[Groaning] 133 00:06:09,173 --> 00:06:09,787 Jake?! 134 00:06:09,841 --> 00:06:11,205 Ouch! Ouch! 135 00:06:11,299 --> 00:06:13,210 Jake! Hold on! 136 00:06:18,348 --> 00:06:20,430 Hโ€”Hey! Great job, man! 137 00:06:20,475 --> 00:06:21,965 Hmm! 138 00:06:22,060 --> 00:06:23,675 Okay. 139 00:06:23,728 --> 00:06:24,968 Where's the next patient? 140 00:06:25,105 --> 00:06:26,561 In here, Doctor. 141 00:06:28,441 --> 00:06:29,601 Hey,baby! 142 00:06:29,692 --> 00:06:31,978 What?! Where's Doctor Princess?! 143 00:06:32,111 --> 00:06:34,568 I just wanted some TLC from a cute gal. 144 00:06:35,321 --> 00:06:36,231 [Click] 145 00:06:36,364 --> 00:06:40,357 So, uh...how's your, uh... general condition? 146 00:06:40,450 --> 00:06:43,112 My back is in agony, like always. 147 00:06:43,203 --> 00:06:45,865 My toes taste like candy corn. Is that bad? 148 00:06:45,956 --> 00:06:48,117 And everything smells like licorice, 149 00:06:48,207 --> 00:06:49,743 except for licorice, which smells like โ€”โ€” 150 00:06:50,626 --> 00:06:52,366 โ€”[Crunch] โ€” Wha?! 151 00:06:53,628 --> 00:06:55,243 How do you feel, Ice King? 152 00:06:55,380 --> 00:06:57,621 I...feel...great! 153 00:06:57,716 --> 00:06:59,502 Oh, mama! 154 00:06:59,509 --> 00:07:01,716 I feel 500 years old again! 155 00:07:01,761 --> 00:07:03,217 [Laughs] 156 00:07:03,263 --> 00:07:05,879 Hey, we should hit the town, go dancing... 157 00:07:05,891 --> 00:07:07,131 [Thinking] "Dr. Finn." 158 00:07:07,267 --> 00:07:08,631 This fee/s pretty right. 159 00:07:09,393 --> 00:07:10,382 GRASS BEAST; All right. 160 00:07:10,477 --> 00:07:13,640 So you've fought your way to the center of the maze. 161 00:07:13,731 --> 00:07:18,145 But to pass this gate, you must answer my deadly riddle. 162 00:07:18,235 --> 00:07:21,102 "What squats on stony feet 163 00:07:24,241 --> 00:07:25,651 Time. 164 00:07:25,743 --> 00:07:27,483 The answer was probably "time," right? 165 00:07:27,535 --> 00:07:29,025 Good job, man. 166 00:07:29,037 --> 00:07:30,902 Real good job. 167 00:07:31,414 --> 00:07:33,279 GRASS BEAST: Aw, come on. 168 00:07:37,045 --> 00:07:38,376 [Gate creaks] 169 00:07:38,421 --> 00:07:39,285 [Sniffs] 170 00:07:39,380 --> 00:07:41,371 This is where the evil is. 171 00:07:43,509 --> 00:07:45,921 And I'mโ€”a gonna kill it! 172 00:07:45,929 --> 00:07:48,011 Hey...why don't we take five? 173 00:07:48,056 --> 00:07:49,546 [Warbling] 174 00:07:49,557 --> 00:07:50,797 GRASSY WIZARD: Who's out there?! 175 00:07:51,893 --> 00:07:55,306 Busting into the Grassy Wizard's grassy fortress?! 176 00:07:55,313 --> 00:07:56,803 Use your head! 177 00:07:56,940 --> 00:07:58,680 Hey. Do I know you? 178 00:07:58,815 --> 00:08:01,306 Uh, duh! I'm Jake the dog. 179 00:08:01,318 --> 00:08:02,433 Everybody knows me. 180 00:08:02,444 --> 00:08:05,436 No. I think he means me. 181 00:08:05,447 --> 00:08:06,402 He... 182 00:08:06,448 --> 00:08:09,440 [Laughing evilly] 183 00:08:10,327 --> 00:08:11,316 [Tink!] 184 00:08:12,287 --> 00:08:14,448 He...made me. 185 00:08:14,538 --> 00:08:16,324 Idid? I did! 186 00:08:16,457 --> 00:08:19,449 The, uh โ€”โ€” the โ€”โ€” the โ€”โ€” the... 187 00:08:19,460 --> 00:08:20,824 the Grass Sword! 188 00:08:20,919 --> 00:08:22,830 Geez, my memory is bad. 189 00:08:22,837 --> 00:08:26,329 Okay, guy, I got a lot of big questions for you. 190 00:08:26,341 --> 00:08:29,048 Why did you make me? Am I bad? 191 00:08:29,094 --> 00:08:30,584 Am I part of a conspiracy 192 00:08:30,595 --> 00:08:32,085 hatched by one of Finn's enemies? 193 00:08:32,222 --> 00:08:34,713 Or am I an eternal curse sent by the globs? 194 00:08:35,850 --> 00:08:38,512 [Chuckles] No, nothing like that. 195 00:08:38,603 --> 00:08:40,639 I just thought it would be cool. 196 00:08:40,646 --> 00:08:43,979 "Grass blade" โ€”โ€” it's a sort of pun. 197 00:08:44,024 --> 00:08:46,766 Actually, this is great for me, personally. 198 00:08:46,860 --> 00:08:50,477 Since you're my creation, you have to do what I say! 199 00:08:50,530 --> 00:08:53,021 Chop up this trespassing dog! 200 00:08:57,161 --> 00:08:59,277 I am your master โ€”โ€” 201 00:08:59,288 --> 00:09:00,243 Ooh! 202 00:09:00,289 --> 00:09:02,245 Obey mโ€”โ€” Oof! 203 00:09:02,290 --> 00:09:03,905 Okay, maybe just leave โ€”โ€” Ugh! 204 00:09:04,001 --> 00:09:04,911 [Grunting] 205 00:09:05,002 --> 00:09:07,288 Hey,buddy, that's โ€”โ€” that's plenty. 206 00:09:07,379 --> 00:09:09,244 Fight the evil, right? 207 00:09:09,297 --> 00:09:11,413 Yeah...but not like that. 208 00:09:11,425 --> 00:09:12,505 It ain't right. 209 00:09:12,550 --> 00:09:14,666 Not riโ€”โ€” right? 210 00:09:17,888 --> 00:09:19,548 Right here in my hand... 211 00:09:19,556 --> 00:09:21,547 I hold the latest miracle cure. 212 00:09:21,641 --> 00:09:23,677 Once I release this surgical sword, 213 00:09:23,767 --> 00:09:25,507 Susan's warrior instincts will kick in 214 00:09:25,560 --> 00:09:27,516 and she'll snap back to consciousness. 215 00:09:27,561 --> 00:09:29,051 Any questions? 216 00:09:30,187 --> 00:09:31,643 No, let's see where this goes. 217 00:09:31,689 --> 00:09:32,804 I want to see brains. 218 00:09:32,940 --> 00:09:34,146 All right. 219 00:09:35,151 --> 00:09:36,061 [AII gasp] 220 00:09:36,152 --> 00:09:38,188 Hey, y'all. I'm back. What?! 221 00:09:39,571 --> 00:09:41,061 A sword?! 222 00:09:41,197 --> 00:09:43,279 That's not how you practice medicine! 223 00:09:43,324 --> 00:09:45,064 Don't listen to her, Doc. You're great! 224 00:09:45,159 --> 00:09:46,695 You fixed me up tipโ€”top. 225 00:09:46,702 --> 00:09:49,318 Jibbs! Did your hand always look like that?! 226 00:09:49,455 --> 00:09:51,571 Well...I guess maybe not. 227 00:09:51,665 --> 00:09:53,155 But I trust you. 228 00:09:53,208 --> 00:09:55,449 Yo, yo, yo, Mr. Fox! What's going on โ€”โ€” 229 00:09:55,544 --> 00:09:56,408 [Crunch] 230 00:09:56,462 --> 00:09:58,202 Aagh! My back! 231 00:09:58,296 --> 00:10:00,207 I'm no doctor. 232 00:10:00,298 --> 00:10:02,163 That felt kind of right for a while. 233 00:10:02,216 --> 00:10:03,205 But nah. 234 00:10:03,342 --> 00:10:05,833 They would've been better off if I had just stayed out of it. 235 00:10:05,845 --> 00:10:08,928 Uh, yeah, speaking of that... 236 00:10:08,973 --> 00:10:11,089 Banana guards, prep the garden shed. 237 00:10:11,184 --> 00:10:13,425 We need 50cc of fertilizer, stat! 238 00:10:14,312 --> 00:10:15,472 See, Grass Finn? 239 00:10:15,562 --> 00:10:17,848 In the end, you did the right thing, 240 00:10:17,981 --> 00:10:20,097 just like Finn would have. 241 00:10:20,233 --> 00:10:22,349 Uh...good job, grass me. 242 00:10:22,360 --> 00:10:23,975 But I'm not you. 243 00:10:24,071 --> 00:10:26,483 It's clear that I'm someone else. 244 00:10:26,573 --> 00:10:29,565 So from now on, call me... 245 00:10:29,618 --> 00:10:31,734 Fern the human. 246 00:10:31,828 --> 00:10:33,488 [Engine roars] 247 00:10:33,621 --> 00:10:34,701 [Tires screech] 248 00:10:34,746 --> 00:10:35,576 Oof! 249 00:10:35,622 --> 00:10:36,577 Hello. 250 00:10:36,623 --> 00:10:38,989 Excuse me. Fern needs this bike. 251 00:10:39,000 --> 00:10:40,831 [Tires squeal] 252 00:10:40,877 --> 00:10:41,866 No! 253 00:10:41,961 --> 00:10:44,748 Starchy's midlife crisis! 254 00:10:44,881 --> 00:10:46,337 Hey, Fern, wait! 255 00:10:46,382 --> 00:10:49,249 Let him go, man. Trust me. 256 00:10:49,260 --> 00:10:51,376 [Engine revs] 257 00:10:55,767 --> 00:10:58,600 [Monitor beeping] 258 00:11:03,149 --> 00:11:05,105 Awesome! 259 00:11:07,277 --> 00:11:11,520 I Come along with me I 260 00:11:11,615 --> 00:11:15,654 I And the butterflies and bees I 261 00:11:18,747 --> 00:11:20,781 This party is so crazy! 15885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.