All language subtitles for 1917.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,435 --> 00:01:02,479 [SOMBRE MUSIC PLAYING] 2 00:01:29,715 --> 00:01:30,758 SANDERS: Blake. 3 00:01:31,926 --> 00:01:32,968 Blake. 4 00:01:34,469 --> 00:01:35,512 - Sorry, Sarge. 5 00:01:36,095 --> 00:01:38,974 SANDERS: Pick a man, bring your 6 00:01:36,095 --> 00:01:38,974 kit. 7 00:01:39,767 --> 00:01:40,809 - Yes, Sarge. 8 00:01:41,769 --> 00:01:42,853 [SIGHS] 9 00:01:58,118 --> 00:01:59,202 [GRUNTS] 10 00:02:03,206 --> 00:02:04,666 SANDERS: Don't dawdle. 11 00:02:04,708 --> 00:02:05,876 - No, Sarge. 12 00:02:15,176 --> 00:02:16,428 Did they feed us? 13 00:02:17,262 --> 00:02:19,139 No. Just mail. 14 00:02:20,849 --> 00:02:22,225 [CLANGING IN DISTANCE] 15 00:02:22,267 --> 00:02:24,937 SOLDIER: [IN DISTANCE] 16 00:02:22,267 --> 00:02:24,937 Time for some tea! Tea's up! 17 00:02:37,365 --> 00:02:38,450 [CHUCKLES] 18 00:02:40,119 --> 00:02:41,787 Myrtle's having puppies. 19 00:02:44,581 --> 00:02:45,791 You get anything? 20 00:02:46,374 --> 00:02:47,459 No. 21 00:02:49,086 --> 00:02:50,963 Oh, I'm bloody 22 00:02:49,086 --> 00:02:50,963 starvin', aren't you? 23 00:02:52,131 --> 00:02:54,257 Thought we might get 24 00:02:52,131 --> 00:02:54,257 some decent grub out here. 25 00:02:55,134 --> 00:02:57,678 It was the only reason I decided 26 00:02:55,134 --> 00:02:57,678 against the priesthood. 27 00:02:57,719 --> 00:02:59,346 -[CHUCKLES] 28 00:02:57,719 --> 00:02:59,346 -SOLDIER: Moving us up the line. 29 00:03:03,851 --> 00:03:05,184 What you got there? 30 00:03:05,226 --> 00:03:06,353 Ham and bread. 31 00:03:06,979 --> 00:03:08,229 Where did you find that? 32 00:03:09,064 --> 00:03:10,315 I have my uses. 33 00:03:12,442 --> 00:03:13,568 Here. 34 00:03:17,614 --> 00:03:20,450 Ugh. Tastes like old shoe. 35 00:03:21,368 --> 00:03:22,619 Cheer up. 36 00:03:22,661 --> 00:03:24,496 This time next week, 37 00:03:22,661 --> 00:03:24,496 it'll be chicken dinner. 38 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 Not me. 39 00:03:28,000 --> 00:03:29,376 My leave got cancelled. 40 00:03:30,044 --> 00:03:31,210 They say why? 41 00:03:32,295 --> 00:03:33,421 No idea. 42 00:03:35,049 --> 00:03:36,717 It's easier not 43 00:03:35,049 --> 00:03:36,717 to go back at all. 44 00:03:38,010 --> 00:03:39,887 [SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY] 45 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 SOLDIER: Coming through! 46 00:03:43,140 --> 00:03:44,933 -OFFICER: Take this to HQ. 47 00:03:43,140 --> 00:03:44,933 -SOLDIER 2: Sir. 48 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 [INDISTINCT SHOUTING] 49 00:03:48,228 --> 00:03:51,065 Something's up. 50 00:03:48,228 --> 00:03:51,065 Did you hear anything? 51 00:03:51,106 --> 00:03:52,232 No. 52 00:03:53,316 --> 00:03:54,693 Has to be the push, right? 53 00:03:56,570 --> 00:03:58,822 Ten bob says we're going up. 54 00:03:59,364 --> 00:04:00,615 I'm not taking that bet. 55 00:04:00,657 --> 00:04:03,368 [CHUCKLES] 56 00:04:00,657 --> 00:04:03,368 Why? 'Cause you know I'm right? 57 00:04:03,410 --> 00:04:05,746 No, because 58 00:04:03,410 --> 00:04:05,746 you haven't got ten bob. 59 00:04:05,787 --> 00:04:07,206 -[CHUCKLES] 60 00:04:05,787 --> 00:04:07,206 -SOLDIER 3: Yes, Sarge. 61 00:04:10,167 --> 00:04:11,501 In your own time, gentlemen. 62 00:04:12,794 --> 00:04:14,088 BLAKE: Is there any news, Sarge? 63 00:04:14,129 --> 00:04:15,255 SANDERS: News of what? 64 00:04:15,296 --> 00:04:16,423 BLAKE: The big push. 65 00:04:16,464 --> 00:04:18,050 It was supposed 66 00:04:16,464 --> 00:04:18,050 to happen weeks ago. 67 00:04:18,092 --> 00:04:19,634 They told us we'd 68 00:04:18,092 --> 00:04:19,634 be home by Christmas. 69 00:04:19,676 --> 00:04:21,970 Yes, well, sorry to disrupt 70 00:04:19,676 --> 00:04:21,970 your crowded schedule, Blake, 71 00:04:22,012 --> 00:04:24,264 but the brass hats 72 00:04:22,012 --> 00:04:24,264 didn't fancy it in the snow. 73 00:04:24,305 --> 00:04:26,767 BLAKE: More's the pity, Sarge. I 74 00:04:24,305 --> 00:04:26,767 could've done with some turkey. 75 00:04:26,808 --> 00:04:29,811 SANDERS: Well, I'll make sure 76 00:04:26,808 --> 00:04:29,811 to relay your displeasure to 77 00:04:26,808 --> 00:04:29,811 Command. 78 00:04:29,853 --> 00:04:31,730 SCHOFIELD: So, what's 79 00:04:29,853 --> 00:04:31,730 on the cards then, Sergeant? 80 00:04:31,772 --> 00:04:33,023 SANDERS: 81 00:04:31,772 --> 00:04:33,023 The Hun are up to something. 82 00:04:33,523 --> 00:04:34,858 SCHOFIELD: Any idea what? 83 00:04:34,900 --> 00:04:37,611 SANDERS: No. But it's about 84 00:04:34,900 --> 00:04:37,611 to ruin our weekend. 85 00:04:37,652 --> 00:04:39,529 [SOLDIERS 86 00:04:37,652 --> 00:04:39,529 CHATTERING INDISTINCTLY] 87 00:04:44,868 --> 00:04:46,286 Now, listen. 88 00:04:46,327 --> 00:04:48,580 Erinmore is inside, 89 00:04:46,327 --> 00:04:48,580 so tidy yourselves up. 90 00:04:49,206 --> 00:04:51,458 [INHALES DEEPLY] 91 00:04:49,206 --> 00:04:51,458 Never know, 92 00:04:51,499 --> 00:04:53,543 might be mentions in 93 00:04:51,499 --> 00:04:53,543 dispatches for this one. 94 00:04:55,212 --> 00:04:56,504 If you don't bugger it up. 95 00:04:59,967 --> 00:05:01,885 Must be something 96 00:04:59,967 --> 00:05:01,885 big if the general's here. 97 00:05:12,395 --> 00:05:14,898 SANDERS: Lance Corporals 98 00:05:12,395 --> 00:05:14,898 Blake and Schofield, sir. 99 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 Which one of you is Blake? 100 00:05:19,153 --> 00:05:20,195 BLAKE: Sir. 101 00:05:20,737 --> 00:05:23,698 You have a brother, 102 00:05:20,737 --> 00:05:23,698 a lieutenant in the 2nd Devons? 103 00:05:24,074 --> 00:05:26,285 Yes, sir. Joseph Blake. Is he... 104 00:05:26,326 --> 00:05:28,203 Alive. As far as I know. 105 00:05:29,163 --> 00:05:31,665 And with your help, 106 00:05:29,163 --> 00:05:31,665 I'd like to keep it that way. 107 00:05:32,624 --> 00:05:34,501 Sanders tells me you're 108 00:05:32,624 --> 00:05:34,501 good with maps. That true? 109 00:05:35,710 --> 00:05:36,878 BLAKE: Good enough, sir. 110 00:05:38,046 --> 00:05:39,173 ERINMORE: So... 111 00:05:41,049 --> 00:05:42,717 We are here. 112 00:05:43,969 --> 00:05:46,763 The 2nd Devons 113 00:05:43,969 --> 00:05:46,763 are advancing here. 114 00:05:47,388 --> 00:05:49,057 How long will 115 00:05:47,388 --> 00:05:49,057 it take you to get there? 116 00:05:50,767 --> 00:05:52,393 BLAKE: I don't understand, sir. 117 00:05:52,435 --> 00:05:54,146 SCHOFIELD: Sir, that land 118 00:05:52,435 --> 00:05:54,146 is held by the Germans. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,438 Germans have gone. 120 00:05:56,481 --> 00:05:57,732 Don't get your hopes up. 121 00:05:58,357 --> 00:06:00,819 It appears to be 122 00:05:58,357 --> 00:06:00,819 a strategic withdrawal. 123 00:06:02,070 --> 00:06:05,866 They seem to have created a new 124 00:06:02,070 --> 00:06:05,866 line, nine miles back here by 125 00:06:02,070 --> 00:06:05,866 the looks of it. 126 00:06:06,533 --> 00:06:09,077 Colonel Mackenzie is 127 00:06:06,533 --> 00:06:09,077 in command of the 2nd. 128 00:06:09,828 --> 00:06:13,540 He sent word yesterday morning 129 00:06:09,828 --> 00:06:13,540 he was going after 130 00:06:09,828 --> 00:06:13,540 the retreating Germans. 131 00:06:14,333 --> 00:06:16,210 He is convinced 132 00:06:14,333 --> 00:06:16,210 he has them on the run, 133 00:06:16,877 --> 00:06:19,754 that if he can break their lines 134 00:06:16,877 --> 00:06:19,754 now, he will turn the tide. 135 00:06:21,215 --> 00:06:22,465 He is wrong. 136 00:06:23,091 --> 00:06:27,679 Colonel Mackenzie has not seen 137 00:06:23,091 --> 00:06:27,679 these aerials of the enemy's 138 00:06:23,091 --> 00:06:27,679 new line. 139 00:06:27,721 --> 00:06:29,139 Come around here, gentlemen. 140 00:06:31,390 --> 00:06:33,810 Three miles 141 00:06:31,390 --> 00:06:33,810 deep, field fortifications, 142 00:06:33,852 --> 00:06:36,980 defences, artillery the like of 143 00:06:33,852 --> 00:06:36,980 which we've never seen before. 144 00:06:38,481 --> 00:06:41,318 The 2nd are due to attack 145 00:06:38,481 --> 00:06:41,318 the line shortly after dawn 146 00:06:38,481 --> 00:06:41,318 tomorrow. 147 00:06:42,236 --> 00:06:44,112 They have no 148 00:06:42,236 --> 00:06:44,112 idea what they're in for. 149 00:06:45,030 --> 00:06:46,531 And we can't warn them. 150 00:06:46,573 --> 00:06:49,284 As a parting gift, the enemy 151 00:06:46,573 --> 00:06:49,284 cut all our telephone lines. 152 00:06:50,244 --> 00:06:53,412 Your orders are to get to 153 00:06:50,244 --> 00:06:53,412 the 2nd at Croisilles Wood, 154 00:06:53,454 --> 00:06:56,250 one mile southeast 155 00:06:53,454 --> 00:06:56,250 of the town of Écoust. 156 00:06:56,791 --> 00:06:58,835 Deliver this to 157 00:06:56,791 --> 00:06:58,835 Colonel Mackenzie. 158 00:06:58,877 --> 00:07:01,838 It is a direct order to call 159 00:06:58,877 --> 00:07:01,838 off tomorrow morning's attack. 160 00:07:02,672 --> 00:07:04,716 If you don't, 161 00:07:02,672 --> 00:07:04,716 it will be a massacre. 162 00:07:05,550 --> 00:07:09,596 We will lose two battalions, 163 00:07:05,550 --> 00:07:09,596 1600 men, 164 00:07:05,550 --> 00:07:09,596 your brother among them. 165 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 Do you think 166 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 you can get there in time? 167 00:07:12,974 --> 00:07:14,017 Yes, sir. 168 00:07:14,059 --> 00:07:15,476 ERINMORE: Any questions? 169 00:07:15,518 --> 00:07:16,895 -No, sir. 170 00:07:15,518 --> 00:07:16,895 -ERINMORE: Good. 171 00:07:17,478 --> 00:07:18,688 Over to you, Lieutenant. 172 00:07:21,649 --> 00:07:23,026 GORDON: Supplies, gentlemen. 173 00:07:24,403 --> 00:07:28,615 Map, torches, grenades, and, 174 00:07:24,403 --> 00:07:28,615 er, a couple of little treats. 175 00:07:29,908 --> 00:07:32,953 Leave immediately. Take this 176 00:07:29,908 --> 00:07:32,953 trench west up on 177 00:07:29,908 --> 00:07:32,953 Sauchiehall Street, 178 00:07:32,994 --> 00:07:35,205 then northwest on 179 00:07:32,994 --> 00:07:35,205 Paradise Alley at the front. 180 00:07:35,247 --> 00:07:37,707 Continue along the front 181 00:07:35,247 --> 00:07:37,707 line until you find the Yorks. 182 00:07:38,208 --> 00:07:39,834 Give this note 183 00:07:38,208 --> 00:07:39,834 to Major Stevenson. 184 00:07:39,876 --> 00:07:42,337 He's holding the line at the 185 00:07:39,876 --> 00:07:42,337 shortest span of no-man's-land. 186 00:07:42,379 --> 00:07:43,630 You'll cross there. 187 00:07:44,381 --> 00:07:46,341 It'll be daylight, 188 00:07:44,381 --> 00:07:46,341 sir. They'll see us. 189 00:07:46,383 --> 00:07:48,885 ERINMORE: There's no need to be 190 00:07:46,383 --> 00:07:48,885 concerned. You should meet no 191 00:07:46,383 --> 00:07:48,885 resistance. 192 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 SCHOFIELD: 193 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Sir, is... Is it just us? 194 00:07:59,438 --> 00:08:04,067 "Down to Gehenna or up to 195 00:07:59,438 --> 00:08:04,067 the Throne, He travels 196 00:07:59,438 --> 00:08:04,067 the fastest who travels alone." 197 00:08:04,901 --> 00:08:06,236 Wouldn't you say, Lieutenant? 198 00:08:06,278 --> 00:08:07,570 GORDON: Yes, sir, I would. 199 00:08:10,031 --> 00:08:11,158 Good luck. 200 00:08:14,453 --> 00:08:16,830 [SCHOFIELD PANTING] 201 00:08:21,335 --> 00:08:23,711 Blake, let's talk 202 00:08:21,335 --> 00:08:23,711 about this for a minute. 203 00:08:23,753 --> 00:08:24,796 Why? 204 00:08:25,672 --> 00:08:26,798 [GRUNTS] 205 00:08:32,346 --> 00:08:33,430 Blake! 206 00:08:40,812 --> 00:08:42,397 We just need to think about it. 207 00:08:42,439 --> 00:08:44,399 BLAKE: There's nothing to think 208 00:08:42,439 --> 00:08:44,399 about. It's my big brother. 209 00:08:44,441 --> 00:08:46,109 SCHOFIELD: We should 210 00:08:44,441 --> 00:08:46,109 at least wait until it's dark. 211 00:08:46,151 --> 00:08:47,944 BLAKE: Erinmore 212 00:08:46,151 --> 00:08:47,944 said to leave immediately. 213 00:08:47,986 --> 00:08:50,113 SCHOFIELD: Erinmore's 214 00:08:47,986 --> 00:08:50,113 never seen no-man's-land. 215 00:08:50,155 --> 00:08:52,782 We won't make 216 00:08:50,155 --> 00:08:52,782 it ten yards. If we just wait... 217 00:08:52,824 --> 00:08:55,576 BLAKE: You heard him. 218 00:08:52,824 --> 00:08:55,576 He said the Boche have gone. 219 00:08:55,952 --> 00:08:57,496 SCHOFIELD: Is 220 00:08:55,952 --> 00:08:57,496 that why he gave us grenades? 221 00:08:58,079 --> 00:08:59,956 [SOLDIERS 222 00:08:58,079 --> 00:08:59,956 CHATTERING INDISTINCTLY] 223 00:09:04,252 --> 00:09:05,337 [SOLDIER GRUNTS] 224 00:09:08,589 --> 00:09:10,175 [GRUNTS] 225 00:09:08,589 --> 00:09:10,175 Watch where you're going. 226 00:09:10,217 --> 00:09:11,259 SCHOFIELD: Sorry. 227 00:09:11,301 --> 00:09:12,802 [PANTING] 228 00:09:15,389 --> 00:09:16,473 [EXHALES SHARPLY] 229 00:09:20,435 --> 00:09:22,437 All I'm saying is that we wait. 230 00:09:22,896 --> 00:09:25,773 Yes, you would say that, 'cause 231 00:09:22,896 --> 00:09:25,773 it's not your brother, is it? 232 00:09:28,609 --> 00:09:32,030 Look, the last time I was told 233 00:09:28,609 --> 00:09:32,030 the Germans were gone, 234 00:09:28,609 --> 00:09:32,030 it didn't end well. 235 00:09:33,240 --> 00:09:35,116 You don't know, 236 00:09:33,240 --> 00:09:35,116 Blake. You weren't there. 237 00:09:38,119 --> 00:09:40,455 -Excuse me. Excuse me. 238 00:09:38,119 --> 00:09:40,455 -[SOLDIERS CHATTERING] 239 00:09:40,497 --> 00:09:41,664 Excuse me. 240 00:09:44,501 --> 00:09:45,668 [PANTING] 241 00:09:46,461 --> 00:09:48,380 You're going up 242 00:09:46,461 --> 00:09:48,380 a down trench, you bloody idiot. 243 00:09:48,422 --> 00:09:49,964 Orders of the general, sir. 244 00:09:51,799 --> 00:09:52,884 [GRUNTS] 245 00:10:02,810 --> 00:10:04,896 All right, say 246 00:10:02,810 --> 00:10:04,896 the Boche have gone. 247 00:10:05,480 --> 00:10:09,109 Nine miles would take us, 248 00:10:05,480 --> 00:10:09,109 what, six hours? Eight at 249 00:10:05,480 --> 00:10:09,109 the very most. 250 00:10:09,150 --> 00:10:11,111 So, we've got time 251 00:10:09,150 --> 00:10:11,111 to wait until the sun sets. 252 00:10:11,152 --> 00:10:12,612 -Otherwise we'll be wide open. 253 00:10:11,152 --> 00:10:12,612 -BLAKE: It's enemy territory. 254 00:10:12,653 --> 00:10:14,448 We've got no idea 255 00:10:12,653 --> 00:10:14,448 what we're walking into. 256 00:10:14,489 --> 00:10:18,701 Blake, if we're not clever about 257 00:10:14,489 --> 00:10:18,701 this, no one will get to 258 00:10:14,489 --> 00:10:18,701 your brother. 259 00:10:19,660 --> 00:10:20,828 I will. 260 00:10:23,290 --> 00:10:25,417 SCHOFIELD: We're here. 261 00:10:23,290 --> 00:10:25,417 This is the front line. 262 00:10:28,169 --> 00:10:29,670 Now we need to find the Yorks. 263 00:10:47,355 --> 00:10:48,773 [SOLDIERS 264 00:10:47,355 --> 00:10:48,773 CHATTERING INDISTINCTLY] 265 00:11:15,091 --> 00:11:16,593 -BLAKE: Sorry, mate. 266 00:11:15,091 --> 00:11:16,593 -SERGEANT: Jesus! 267 00:11:16,635 --> 00:11:17,760 STOKES: Watch 268 00:11:16,635 --> 00:11:17,760 who you're shoving. 269 00:11:17,802 --> 00:11:19,095 BLAKE: Right, 270 00:11:17,802 --> 00:11:19,095 get out of the way, then. 271 00:11:19,137 --> 00:11:20,679 STOKES: Hey, who the fuck do 272 00:11:19,137 --> 00:11:20,679 you think you are, 273 00:11:20,721 --> 00:11:22,140 -pushing wounded soldiers? 274 00:11:20,721 --> 00:11:22,140 -BLAKE: I didn't know. 275 00:11:22,182 --> 00:11:23,224 Let go of me! 276 00:11:23,266 --> 00:11:24,683 Arsehole knocked down our 277 00:11:23,266 --> 00:11:24,683 sergeant. 278 00:11:24,725 --> 00:11:25,977 The man's fucking wounded! 279 00:11:26,019 --> 00:11:27,686 All right, I'm sorry. 280 00:11:26,019 --> 00:11:27,686 All right? I'm sorry! 281 00:11:27,728 --> 00:11:29,022 -We're on commission. 282 00:11:27,728 --> 00:11:29,022 -BLAKE: Just let me through. 283 00:11:29,063 --> 00:11:30,440 -Orders from the general. 284 00:11:29,063 --> 00:11:30,440 -Just let me through. 285 00:11:30,482 --> 00:11:32,275 [BLAKE PANTING] 286 00:11:32,317 --> 00:11:33,443 Get out of the way. 287 00:11:35,069 --> 00:11:37,614 All right. Just 288 00:11:35,069 --> 00:11:37,614 watch where you're going. 289 00:11:53,672 --> 00:11:54,797 [EXHALES SHARPLY] 290 00:11:55,465 --> 00:11:56,924 [MUMBLES INDISTINCTLY] 291 00:12:07,352 --> 00:12:08,603 It's bloody quiet. 292 00:12:09,770 --> 00:12:11,481 Was it like this 293 00:12:09,770 --> 00:12:11,481 before Thiepval? 294 00:12:12,357 --> 00:12:13,567 Don't remember. 295 00:12:14,359 --> 00:12:15,610 You don't remember the Somme? 296 00:12:16,277 --> 00:12:18,488 -Not really. 297 00:12:16,277 --> 00:12:18,488 -SOLDIER: Hey, mind us. Come on. 298 00:12:20,948 --> 00:12:22,450 Well, you did 299 00:12:20,948 --> 00:12:22,450 all right out of it. 300 00:12:23,618 --> 00:12:25,119 At least wear your ribbon. 301 00:12:26,120 --> 00:12:27,414 Don't have it any more. 302 00:12:28,415 --> 00:12:31,042 What? You lost your medal? 303 00:12:31,084 --> 00:12:32,168 SOLDIER: Heads down, boys. 304 00:12:33,712 --> 00:12:36,089 SOLDIER 2: Come on, lads. 305 00:12:33,712 --> 00:12:36,089 Keep digging. 306 00:12:39,967 --> 00:12:41,135 Stay low. 307 00:12:48,142 --> 00:12:49,768 For God's sake, careful there. 308 00:12:49,810 --> 00:12:51,438 You're stepping on the dead. 309 00:12:51,479 --> 00:12:53,231 That's our sergeant. 310 00:12:53,273 --> 00:12:55,609 Be better washing them out of 311 00:12:53,273 --> 00:12:55,609 this dugout with a bloody hose. 312 00:12:55,650 --> 00:12:57,527 Do you know where the Yorks are? 313 00:12:57,569 --> 00:12:59,946 The next bend, you'll be 314 00:12:57,569 --> 00:12:59,946 standing on top of half of them. 315 00:12:59,987 --> 00:13:01,448 Shot to hell two nights ago. 316 00:13:01,489 --> 00:13:03,408 [PANTING] 317 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 BLAKE: Yorks? 318 00:13:12,542 --> 00:13:13,792 BUCHANAN: Yes, Corp. 319 00:13:13,834 --> 00:13:15,462 BLAKE: Where's Major Stevenson? 320 00:13:15,503 --> 00:13:18,465 Oh, he's killed. 321 00:13:15,503 --> 00:13:18,465 Couple of nights ago, Corporal. 322 00:13:18,506 --> 00:13:19,966 Lieutenant Leslie has command. 323 00:13:20,508 --> 00:13:21,760 BLAKE: Where can we find him? 324 00:13:22,510 --> 00:13:23,595 Next dugout. 325 00:13:24,596 --> 00:13:26,264 [CROWS CAWING] 326 00:13:31,686 --> 00:13:32,729 Here. 327 00:13:37,900 --> 00:13:40,528 BLAKE: 328 00:13:37,900 --> 00:13:40,528 Sir? Lieutenant Leslie, sir? 329 00:13:40,570 --> 00:13:41,862 What is it? 330 00:13:41,904 --> 00:13:43,573 BLAKE: We have a message from 331 00:13:41,904 --> 00:13:43,573 General Erinmore. 332 00:13:43,615 --> 00:13:45,492 -Are you our relief? 333 00:13:43,615 --> 00:13:45,492 -BLAKE: No, sir. 334 00:13:45,533 --> 00:13:47,410 Then when 335 00:13:45,533 --> 00:13:47,410 the fucking hell are they due? 336 00:13:47,452 --> 00:13:50,037 BLAKE: We don't know, sir, but 337 00:13:47,452 --> 00:13:50,037 we've got orders to cross here. 338 00:13:50,079 --> 00:13:51,872 That is the German front line. 339 00:13:51,914 --> 00:13:54,959 BLAKE: We know, sir. 340 00:13:51,914 --> 00:13:54,959 If you'll just take the letter. 341 00:13:57,253 --> 00:14:00,006 -Settle a bet. What day is it? 342 00:13:57,253 --> 00:14:00,006 -[SOLDIER COUGHING] 343 00:14:00,047 --> 00:14:01,382 SCHOFIELD: Friday. 344 00:14:01,424 --> 00:14:03,134 Friday? Well, well, 345 00:14:01,424 --> 00:14:03,134 well, none of us was right. 346 00:14:03,176 --> 00:14:04,927 This idiot 347 00:14:03,176 --> 00:14:04,927 thought it was Tuesday. 348 00:14:04,969 --> 00:14:06,095 SOLDIER: Sorry, sir. 349 00:14:06,845 --> 00:14:07,930 [BLAKE PANTING] 350 00:14:07,972 --> 00:14:09,307 Are they out of their 351 00:14:07,972 --> 00:14:09,307 fucking minds? 352 00:14:09,890 --> 00:14:12,893 One slow night, the brass think 353 00:14:09,890 --> 00:14:12,893 the Hun have just gone home? 354 00:14:12,935 --> 00:14:14,395 SCHOFIELD: Do 355 00:14:12,935 --> 00:14:14,395 you think they're wrong, sir? 356 00:14:15,772 --> 00:14:18,232 We lost an officer and 357 00:14:15,772 --> 00:14:18,232 three men two nights ago. 358 00:14:18,274 --> 00:14:20,026 They were shot to 359 00:14:18,274 --> 00:14:20,026 bits patching up wire. 360 00:14:20,067 --> 00:14:22,945 We dragged two of them back 361 00:14:20,067 --> 00:14:22,945 here. Needn't have bothered... 362 00:14:22,987 --> 00:14:25,740 BLAKE: Sir, the general is 363 00:14:22,987 --> 00:14:25,740 sure the enemy have withdrawn. 364 00:14:25,782 --> 00:14:27,575 There are aerials 365 00:14:25,782 --> 00:14:27,575 of the new line the... 366 00:14:27,617 --> 00:14:30,787 Shut up. We fought and died 367 00:14:27,617 --> 00:14:30,787 over every inch of this 368 00:14:27,617 --> 00:14:30,787 fucking place. 369 00:14:30,829 --> 00:14:33,289 Now they suddenly 370 00:14:30,829 --> 00:14:33,289 give us miles. It's a trap. 371 00:14:37,084 --> 00:14:39,253 But chin up. There's a medal 372 00:14:37,084 --> 00:14:39,253 in it, for sure. 373 00:14:39,295 --> 00:14:42,173 Nothing like a scrap of 374 00:14:39,295 --> 00:14:42,173 ribbon to cheer up a widow. 375 00:14:44,801 --> 00:14:46,052 All right. 376 00:14:44,801 --> 00:14:46,052 [CLEARS THROAT] 377 00:14:49,180 --> 00:14:50,682 Where's the nearest 378 00:14:49,180 --> 00:14:50,682 way through, sir? 379 00:14:50,724 --> 00:14:53,309 Our wire's a mess. But there 380 00:14:50,724 --> 00:14:53,309 is a path through of sorts. 381 00:14:53,852 --> 00:14:55,729 Rushworth, let him look. 382 00:15:00,859 --> 00:15:03,069 Straight ahead to 383 00:15:00,859 --> 00:15:03,069 the left, past the dead horses. 384 00:15:03,110 --> 00:15:04,779 There's a gap 385 00:15:03,110 --> 00:15:04,779 directly behind them. 386 00:15:05,739 --> 00:15:08,616 Useful, because if it's 387 00:15:05,739 --> 00:15:08,616 dark, you follow the stench. 388 00:15:08,658 --> 00:15:12,704 When you get to the second wire, 389 00:15:08,658 --> 00:15:12,704 look out for the bowing chap. 390 00:15:12,746 --> 00:15:14,706 There's a small 391 00:15:12,746 --> 00:15:14,706 break just beside him. 392 00:15:14,748 --> 00:15:18,125 The German line is 393 00:15:14,748 --> 00:15:18,125 150-odd yards after that. 394 00:15:18,167 --> 00:15:20,920 Watch out for the craters. 395 00:15:18,167 --> 00:15:20,920 They're deeper than they look. 396 00:15:20,961 --> 00:15:22,547 If you fall in, 397 00:15:20,961 --> 00:15:22,547 there's no getting out. 398 00:15:23,130 --> 00:15:24,340 This way. 399 00:15:26,342 --> 00:15:29,262 Wake up, 400 00:15:26,342 --> 00:15:29,262 Kilgour. Bloody waste of space. 401 00:15:29,303 --> 00:15:31,305 Any cover, sir? 402 00:15:29,303 --> 00:15:31,305 Anywhere to jump off from? 403 00:15:31,347 --> 00:15:33,767 No. The sap trench 404 00:15:31,347 --> 00:15:33,767 was blown to hell weeks ago. 405 00:15:33,808 --> 00:15:35,101 It was full of bodies, anyway. 406 00:15:35,142 --> 00:15:37,186 Your best bet is 407 00:15:35,142 --> 00:15:37,186 to pop over here. 408 00:15:39,146 --> 00:15:40,231 [SCHOFIELD SIGHS] 409 00:15:41,148 --> 00:15:43,484 LESLIE: If you do get shot, 410 00:15:41,148 --> 00:15:43,484 try to make it back to the wire. 411 00:15:43,526 --> 00:15:45,445 We won't come 412 00:15:43,526 --> 00:15:45,445 after you, not till it's dark. 413 00:15:45,486 --> 00:15:49,741 And if by some fucking miracle 414 00:15:45,486 --> 00:15:49,741 you do make it, send up a flare. 415 00:15:49,783 --> 00:15:50,867 Don't have any, sir. 416 00:15:51,785 --> 00:15:54,120 Well get him one, 417 00:15:51,785 --> 00:15:54,120 Kilgour. Make yourself useful. 418 00:15:54,161 --> 00:15:55,246 Yes, sir. 419 00:15:58,374 --> 00:16:00,251 Through this holy unction, 420 00:16:00,293 --> 00:16:01,920 may the Lord pardon 421 00:16:00,293 --> 00:16:01,920 you your faults 422 00:16:01,961 --> 00:16:03,838 and whatever 423 00:16:01,961 --> 00:16:03,838 sins thou has committed. 424 00:16:07,049 --> 00:16:08,927 I do hate losing 425 00:16:07,049 --> 00:16:08,927 these to the Hun. 426 00:16:08,968 --> 00:16:11,429 So, when 427 00:16:08,968 --> 00:16:11,429 they start shooting at you, 428 00:16:11,471 --> 00:16:13,598 could you be so 429 00:16:11,471 --> 00:16:13,598 kind as to throw it back? 430 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 There's a good chap. 431 00:16:18,102 --> 00:16:20,020 Cheerio. 432 00:16:18,102 --> 00:16:20,020 [SCOFFS] 433 00:16:26,903 --> 00:16:28,028 You sure? 434 00:16:28,446 --> 00:16:29,989 [PANTING] 435 00:16:28,446 --> 00:16:29,989 Yes. 436 00:16:36,746 --> 00:16:37,831 Age before beauty. 437 00:16:42,418 --> 00:16:44,128 [BOTH BREATHING DEEPLY] 438 00:17:13,950 --> 00:17:15,827 [FLIES BUZZING] 439 00:18:19,015 --> 00:18:20,224 [GROANS] 440 00:18:25,688 --> 00:18:26,814 BLAKE: You all right? 441 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 Look for cover. 442 00:18:45,541 --> 00:18:48,086 [GROANS] Fuck. 443 00:18:52,799 --> 00:18:53,925 SCHOFIELD: Sap trench. 444 00:19:14,361 --> 00:19:15,613 [GRUNTS] 445 00:19:47,937 --> 00:19:49,022 SCHOFIELD: Okay. 446 00:20:14,839 --> 00:20:16,674 [AIRPLANES APPROACHING] 447 00:20:17,133 --> 00:20:18,258 [BLAKE GASPS] 448 00:20:21,637 --> 00:20:22,847 SCHOFIELD: Stay still. 449 00:20:31,731 --> 00:20:32,899 They're ours. 450 00:20:34,608 --> 00:20:36,569 Keep going. We're halfway. 451 00:21:16,609 --> 00:21:18,485 [CROWS CAWING] 452 00:21:41,550 --> 00:21:43,719 BLAKE: There's 453 00:21:41,550 --> 00:21:43,719 a gap. In the wire. 454 00:22:36,189 --> 00:22:37,648 [PANTING] 455 00:22:41,610 --> 00:22:42,736 BLAKE: Sco. 456 00:22:45,614 --> 00:22:46,740 [BLAKE GRUNTS] 457 00:22:47,449 --> 00:22:48,993 [PANTING] 458 00:23:06,886 --> 00:23:08,762 BLAKE: There. That's 459 00:23:06,886 --> 00:23:08,762 the front line. 460 00:23:31,827 --> 00:23:33,495 [BOTH PANTING] 461 00:23:34,412 --> 00:23:35,539 BLAKE: Fuck me. 462 00:23:36,498 --> 00:23:37,708 They really have gone. 463 00:23:38,251 --> 00:23:39,710 [PANTING] 464 00:23:59,105 --> 00:24:00,231 Your hand all right? 465 00:24:01,941 --> 00:24:03,734 Put it through an effing German. 466 00:24:05,527 --> 00:24:06,653 Patch it up. 467 00:24:07,154 --> 00:24:08,989 You'll be 468 00:24:07,154 --> 00:24:08,989 wanking again in no time. 469 00:24:10,532 --> 00:24:11,658 Wrong hand. 470 00:24:38,560 --> 00:24:40,020 [SIZZLING] 471 00:24:42,315 --> 00:24:43,607 They're not long gone. 472 00:25:07,340 --> 00:25:08,632 BLAKE: No good. 473 00:25:30,904 --> 00:25:32,031 Blocked. 474 00:25:32,948 --> 00:25:34,492 This might be a way through. 475 00:25:44,584 --> 00:25:45,836 [TORCHES CLICK ON] 476 00:25:50,257 --> 00:25:51,509 BLAKE: Jesus. 477 00:25:59,892 --> 00:26:01,018 Look at this. 478 00:26:02,644 --> 00:26:03,896 It's massive. 479 00:26:07,149 --> 00:26:08,608 They built all this. 480 00:26:55,239 --> 00:26:56,698 SCHOFIELD: 481 00:26:55,239 --> 00:26:56,698 Here's our way through. 482 00:26:57,074 --> 00:26:58,200 BLAKE: [WHISPERS] Sco. 483 00:27:00,035 --> 00:27:01,287 How 'bout this? 484 00:27:01,745 --> 00:27:03,997 -[BED SQUEAKING] 485 00:27:01,745 --> 00:27:03,997 -[SCOFFS] 486 00:27:05,832 --> 00:27:07,126 Bloody hell. 487 00:27:10,170 --> 00:27:12,339 Even their rats 488 00:27:10,170 --> 00:27:12,339 are bigger than ours. 489 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 What do you think's in the bags? 490 00:27:22,141 --> 00:27:23,683 SCHOFIELD: 491 00:27:22,141 --> 00:27:23,683 You cannot be that hungry. 492 00:27:30,232 --> 00:27:31,567 BLAKE: Look at him. 493 00:27:31,609 --> 00:27:33,110 Cocky little bastard. 494 00:27:34,236 --> 00:27:35,613 SCHOFIELD: 495 00:27:34,236 --> 00:27:35,613 You could eat this, though. 496 00:27:36,071 --> 00:27:37,364 BLAKE: What is it? 497 00:27:37,406 --> 00:27:38,616 Boche dog meat. 498 00:27:40,742 --> 00:27:42,161 BLAKE: What's 499 00:27:40,742 --> 00:27:42,161 in the other boxes? 500 00:27:44,413 --> 00:27:45,498 What's wrong? 501 00:27:45,539 --> 00:27:46,873 Trip wire. 502 00:27:46,915 --> 00:27:48,792 -[BLAKE GASPS SOFTLY] 503 00:27:46,915 --> 00:27:48,792 -Don't move. 504 00:27:49,751 --> 00:27:50,961 BLAKE: Where is it? 505 00:27:53,464 --> 00:27:55,132 Goes from here to the door. 506 00:27:57,968 --> 00:27:59,386 [GASPS] Jesus! 507 00:27:59,428 --> 00:28:00,596 BLAKE: Oh, no! 508 00:28:01,054 --> 00:28:02,598 [EXPLOSION] 509 00:28:03,641 --> 00:28:05,309 [RUMBLING] 510 00:28:06,602 --> 00:28:08,479 [COUGHING] 511 00:28:10,105 --> 00:28:12,065 -[MUFFLED GRUNT] 512 00:28:10,105 --> 00:28:12,065 -Sco! 513 00:28:12,107 --> 00:28:13,651 [COUGHING] 514 00:28:14,318 --> 00:28:15,861 [SCHOFIELD WHIMPERS] 515 00:28:18,405 --> 00:28:20,533 -BLAKE: Sco? 516 00:28:18,405 --> 00:28:20,533 -[GRUNTS] 517 00:28:22,451 --> 00:28:23,619 [SOFTY] No. 518 00:28:23,661 --> 00:28:24,828 Sco! 519 00:28:27,998 --> 00:28:29,542 Sco! Sco. 520 00:28:29,958 --> 00:28:32,002 -[GRUNTING] 521 00:28:29,958 --> 00:28:32,002 -[RUMBLING CONTINUES] 522 00:28:36,714 --> 00:28:37,757 Sco! 523 00:28:38,342 --> 00:28:39,385 Sco... 524 00:28:42,137 --> 00:28:44,223 [SOBBING] Sco. Sco? 525 00:28:44,764 --> 00:28:47,142 Wake up. Wake up! 526 00:28:49,895 --> 00:28:51,480 Sco! Sco! 527 00:28:51,522 --> 00:28:52,772 [COUGHING] 528 00:28:53,732 --> 00:28:55,984 -[GASPING] 529 00:28:53,732 --> 00:28:55,984 -Stand up! Stand up! 530 00:28:56,026 --> 00:28:58,571 -[COUGHING] 531 00:28:56,026 --> 00:28:58,571 -Come on. Stand up! 532 00:28:59,154 --> 00:29:01,073 Up! Up! Up! 533 00:29:02,157 --> 00:29:03,950 -Come on! 534 00:29:02,157 --> 00:29:03,950 -[GASPING] 535 00:29:03,992 --> 00:29:06,453 -Stand up! 536 00:29:03,992 --> 00:29:06,453 -[COUGHING] 537 00:29:09,456 --> 00:29:11,041 The whole thing's coming down. 538 00:29:11,083 --> 00:29:12,959 [RUMBLING CONTINUES] 539 00:29:17,423 --> 00:29:19,216 You keep hold of me! 540 00:29:24,137 --> 00:29:26,181 [RUMBLING CONTINUES] 541 00:29:32,688 --> 00:29:34,064 We need to keep moving. 542 00:29:34,523 --> 00:29:35,566 Come on! 543 00:29:35,941 --> 00:29:37,984 I can't see. I can't see! 544 00:29:39,027 --> 00:29:40,028 [CLANGING] 545 00:29:40,070 --> 00:29:41,739 Oh! Stop, stop, 546 00:29:40,070 --> 00:29:41,739 stop, stop! Stop! 547 00:29:42,448 --> 00:29:43,907 It's a mine shaft. 548 00:29:44,783 --> 00:29:46,159 Right, we'll have to jump. 549 00:29:46,826 --> 00:29:47,869 All right, come on. 550 00:29:50,038 --> 00:29:53,417 [GRUNTS] You're going 551 00:29:50,038 --> 00:29:53,417 to have to jump. Just jump. 552 00:29:53,459 --> 00:29:54,834 I can't. I can't see! 553 00:29:54,876 --> 00:29:57,087 You need to trust me. Jump! 554 00:29:57,671 --> 00:29:58,922 [GRUNTS] 555 00:30:01,091 --> 00:30:02,426 [BOTH PANTING] 556 00:30:04,386 --> 00:30:06,846 Don't let go of 557 00:30:04,386 --> 00:30:06,846 me! Don't let go! 558 00:30:10,476 --> 00:30:12,269 Light! There's light. 559 00:30:14,396 --> 00:30:15,939 [RUMBLING] 560 00:30:19,735 --> 00:30:21,027 [GRUNTING] 561 00:30:24,239 --> 00:30:25,699 SCHOFIELD: Stop, stop. 562 00:30:26,742 --> 00:30:28,868 -Just... Just let me stand. 563 00:30:26,742 --> 00:30:28,868 -[RUMBLING] 564 00:30:28,910 --> 00:30:30,621 [COUGHING] 565 00:30:31,955 --> 00:30:33,499 BLAKE: Dirty bastards! 566 00:30:39,254 --> 00:30:40,464 [SCHOFIELD COUGHS] 567 00:30:40,506 --> 00:30:42,382 Careful. 568 00:30:40,506 --> 00:30:42,382 They may have left other traps. 569 00:30:44,593 --> 00:30:46,178 [BOTH PANTING] 570 00:30:51,266 --> 00:30:52,351 BLAKE: Jesus. 571 00:30:54,894 --> 00:30:56,938 [BOTH PANTING] 572 00:31:03,445 --> 00:31:06,448 -Dust. So much dust in my eyes. 573 00:31:03,445 --> 00:31:06,448 -[WATER POURING] 574 00:31:06,865 --> 00:31:07,991 [GRUNTS] 575 00:31:09,576 --> 00:31:11,036 [SPUTTERS] 576 00:31:15,624 --> 00:31:16,667 Here. 577 00:31:17,334 --> 00:31:18,460 Have some of mine. 578 00:31:24,883 --> 00:31:26,468 I wish I'd shot that rat now. 579 00:31:27,969 --> 00:31:30,222 I wish you'd picked 580 00:31:27,969 --> 00:31:30,222 some other bloody idiot. 581 00:31:30,639 --> 00:31:31,849 What? 582 00:31:31,890 --> 00:31:33,767 Why in God's name 583 00:31:31,890 --> 00:31:33,767 did you have to choose me? 584 00:31:34,685 --> 00:31:36,311 I didn't know what 585 00:31:34,685 --> 00:31:36,311 I was picking you for. 586 00:31:36,353 --> 00:31:39,064 No, you didn't. You never know. 587 00:31:39,565 --> 00:31:40,691 That's your problem. 588 00:31:44,110 --> 00:31:45,571 All right, then go back. 589 00:31:46,946 --> 00:31:49,575 Nothing's stopping you. You can 590 00:31:46,946 --> 00:31:49,575 go all the way bloody home if 591 00:31:46,946 --> 00:31:49,575 you want. 592 00:31:49,616 --> 00:31:51,827 Don't. Just don't. 593 00:31:53,787 --> 00:31:55,997 I didn't know what 594 00:31:53,787 --> 00:31:55,997 I was picking you for. 595 00:31:56,623 --> 00:31:59,835 I thought they were going to 596 00:31:56,623 --> 00:31:59,835 send us back up the line or for 597 00:31:56,623 --> 00:31:59,835 food or something. 598 00:32:01,127 --> 00:32:04,339 I thought it was going to 599 00:32:01,127 --> 00:32:04,339 be something easy. All right? 600 00:32:06,174 --> 00:32:08,051 I never 601 00:32:06,174 --> 00:32:08,051 thought it would be this. 602 00:32:10,596 --> 00:32:12,222 [BOTH PANTING] 603 00:32:14,974 --> 00:32:16,393 So, do you want to go back? 604 00:32:20,647 --> 00:32:22,190 Just fire the fucking flare. 605 00:32:37,956 --> 00:32:39,249 Up yours, Lieutenant. 606 00:32:39,291 --> 00:32:40,542 [FIRES] 607 00:32:43,837 --> 00:32:45,004 [FLARE BURSTS] 608 00:32:51,595 --> 00:32:52,721 [GRUNTS] 609 00:32:55,307 --> 00:32:56,642 Do you know where we are? 610 00:32:59,853 --> 00:33:02,105 Écoust is directly southeast. 611 00:33:03,649 --> 00:33:05,317 And if we keep that bearing, 612 00:33:06,359 --> 00:33:07,486 we should make it. 613 00:33:11,531 --> 00:33:12,866 Come on, then. 614 00:33:22,793 --> 00:33:24,503 [SCHOFIELD COUGHS] 615 00:33:25,128 --> 00:33:26,254 [SPITS] 616 00:33:37,599 --> 00:33:38,851 Look at that. 617 00:33:39,601 --> 00:33:41,269 They destroyed their own guns. 618 00:33:42,479 --> 00:33:44,523 SCHOFIELD: They destroyed 619 00:33:42,479 --> 00:33:44,523 their own trenches, too. 620 00:33:45,816 --> 00:33:47,108 What do you mean? 621 00:33:47,901 --> 00:33:49,569 SCHOFIELD: Think 622 00:33:47,901 --> 00:33:49,569 they wanted us to go that way. 623 00:33:50,320 --> 00:33:51,571 They wanted to bury us. 624 00:33:56,242 --> 00:33:58,119 [RUSTLING] 625 00:33:59,245 --> 00:34:01,206 You bastard rats. 626 00:34:03,917 --> 00:34:05,460 [SCHOFIELD COUGHS, SNIFFLES] 627 00:34:08,380 --> 00:34:11,633 Hey, did you hear 628 00:34:08,380 --> 00:34:11,633 that story about Wilko? 629 00:34:12,384 --> 00:34:13,552 How he lost his ear? 630 00:34:13,593 --> 00:34:14,761 I'm not in the mood. 631 00:34:15,178 --> 00:34:17,639 Keep your eyes on 632 00:34:15,178 --> 00:34:17,639 the trees. Top of the ridge. 633 00:34:21,434 --> 00:34:23,269 Bet he told you it was shrapnel. 634 00:34:24,730 --> 00:34:26,606 [SIGHS] What was it, then? 635 00:34:27,733 --> 00:34:31,152 Well, you know 636 00:34:27,733 --> 00:34:31,152 his girl's a hairdresser, right? 637 00:34:31,904 --> 00:34:35,782 And he was moaning about 638 00:34:31,904 --> 00:34:35,782 the lack of bathing facilities 639 00:34:31,904 --> 00:34:35,782 when he wrote to her. 640 00:34:36,533 --> 00:34:38,201 You remember those 641 00:34:36,533 --> 00:34:38,201 rancid jakes at Arras? 642 00:34:38,243 --> 00:34:39,411 Yeah. 643 00:34:39,452 --> 00:34:42,664 Anyway, she sends 644 00:34:39,452 --> 00:34:42,664 him over this hair oil. 645 00:34:44,123 --> 00:34:47,335 Smells sweet. Like Golden Syrup. 646 00:34:49,212 --> 00:34:52,298 Wilko loves the smell, 647 00:34:52,340 --> 00:34:55,510 but he doesn't want to cart it 648 00:34:52,340 --> 00:34:55,510 around in his pack. [CHUCKLES] 649 00:34:55,552 --> 00:35:00,849 So, he slathers it all 650 00:34:55,552 --> 00:35:00,849 over his barnet, goes to sleep, 651 00:35:01,391 --> 00:35:04,019 and in the middle of 652 00:35:01,391 --> 00:35:04,019 the night, he wakes up, 653 00:35:04,061 --> 00:35:07,940 and a rat is 654 00:35:04,061 --> 00:35:07,940 sitting on his shoulder, 655 00:35:07,981 --> 00:35:10,442 licking the oil off 656 00:35:07,981 --> 00:35:10,442 his head. 657 00:35:07,981 --> 00:35:10,442 [CHUCKLES] 658 00:35:10,483 --> 00:35:12,903 Wilko panics, 659 00:35:10,483 --> 00:35:12,903 and he jumps up... 660 00:35:12,945 --> 00:35:14,529 -[SCHOFIELD LAUGHS] 661 00:35:12,945 --> 00:35:14,529 -...and when he does, 662 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 the rat bites clean through 663 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 his fucking ear 664 00:35:16,823 --> 00:35:19,158 -and runs off with it! 665 00:35:16,823 --> 00:35:19,158 -SCHOFIELD: [LAUGHS] No! 666 00:35:19,200 --> 00:35:22,871 BLAKE: He made a hell 667 00:35:19,200 --> 00:35:22,871 of a fuss, yellin', screamin'. 668 00:35:23,663 --> 00:35:27,042 The best of it was, he'd put 669 00:35:23,663 --> 00:35:27,042 so much bloody oil on himself 670 00:35:27,084 --> 00:35:28,710 that he couldn't wash it off. 671 00:35:28,752 --> 00:35:30,211 He was like a magnet. 672 00:35:30,670 --> 00:35:33,465 Rats left us alone, but 673 00:35:30,670 --> 00:35:33,465 they couldn't get enough of him. 674 00:35:33,506 --> 00:35:34,716 Poor bastard. 675 00:35:42,223 --> 00:35:43,391 Heading back home. 676 00:35:44,601 --> 00:35:46,061 I wonder what they saw. 677 00:35:48,521 --> 00:35:49,773 Watch the ridgelines. 678 00:35:55,028 --> 00:35:56,947 Well, that's 679 00:35:55,028 --> 00:35:56,947 your medal sorted, then. 680 00:35:58,156 --> 00:35:59,282 What do you mean? 681 00:36:00,075 --> 00:36:02,035 "Lance Corporal Blake 682 00:36:00,075 --> 00:36:02,035 showed unusual valour 683 00:36:02,077 --> 00:36:04,245 "rescuing 684 00:36:02,077 --> 00:36:04,245 a comrade from certain death." 685 00:36:04,663 --> 00:36:05,789 Blah, blah, blah. 686 00:36:07,499 --> 00:36:08,625 You reckon? 687 00:36:09,626 --> 00:36:10,752 I do. 688 00:36:13,588 --> 00:36:16,466 Well, that'd be 689 00:36:13,588 --> 00:36:16,466 nice, since you lost yours. 690 00:36:17,216 --> 00:36:18,343 I didn't lose mine. 691 00:36:19,970 --> 00:36:21,471 What happened to it, then? 692 00:36:21,888 --> 00:36:23,015 SCHOFIELD: Why do you care? 693 00:36:23,515 --> 00:36:24,641 BLAKE: Why do you not? 694 00:36:26,852 --> 00:36:28,687 SCHOFIELD: I swapped 695 00:36:26,852 --> 00:36:28,687 it with a French captain. 696 00:36:29,146 --> 00:36:31,356 -Swapped it? 697 00:36:29,146 --> 00:36:31,356 -Mmm-hmm. 698 00:36:31,397 --> 00:36:33,859 -For what? 699 00:36:31,397 --> 00:36:33,859 -Bottle of wine. 700 00:36:35,110 --> 00:36:36,444 BLAKE: What did you do that for? 701 00:36:36,903 --> 00:36:38,155 SCHOFIELD: I was thirsty. 702 00:36:40,115 --> 00:36:41,366 What a waste. 703 00:36:43,785 --> 00:36:45,745 You should have 704 00:36:43,785 --> 00:36:45,745 taken it home with you. 705 00:36:45,787 --> 00:36:48,373 You should have 706 00:36:45,787 --> 00:36:48,373 given it to your family. 707 00:36:50,667 --> 00:36:52,085 Men have died for that. 708 00:36:54,046 --> 00:36:55,672 If I got a medal, 709 00:36:54,046 --> 00:36:55,672 I'd take it home. 710 00:36:55,714 --> 00:36:57,256 Why didn't you just 711 00:36:55,714 --> 00:36:57,256 take it home? 712 00:36:57,298 --> 00:36:59,176 -Look, 713 00:36:57,298 --> 00:36:59,176 it's just a bit of bloody tin. 714 00:36:59,217 --> 00:37:00,844 It doesn't make you special. 715 00:37:00,886 --> 00:37:02,929 It doesn't make 716 00:37:00,886 --> 00:37:02,929 any difference to anyone. 717 00:37:03,930 --> 00:37:05,223 Yes, it does. 718 00:37:06,224 --> 00:37:07,893 And it's not just a bit of tin. 719 00:37:07,934 --> 00:37:09,811 -It's got a ribbon on it. 720 00:37:07,934 --> 00:37:09,811 -[SCHOFIELD CHUCKLES] 721 00:37:14,399 --> 00:37:15,608 I hated going home. 722 00:37:16,902 --> 00:37:17,986 I hated it. 723 00:37:20,197 --> 00:37:21,740 When I knew I couldn't stay, 724 00:37:22,908 --> 00:37:25,744 when I knew I had to leave 725 00:37:22,908 --> 00:37:25,744 and they might never see... 726 00:37:43,095 --> 00:37:44,345 [SIGHS] 727 00:37:57,025 --> 00:37:58,151 SCHOFIELD: Jesus. 728 00:38:01,320 --> 00:38:02,864 They chopped them all down. 729 00:38:06,993 --> 00:38:08,203 Cherries. 730 00:38:12,207 --> 00:38:13,332 Lamberts. 731 00:38:17,045 --> 00:38:18,296 They might be dukes. 732 00:38:19,131 --> 00:38:21,174 Hard to tell 733 00:38:19,131 --> 00:38:21,174 when they aren't in fruit. 734 00:38:21,967 --> 00:38:23,176 SCHOFIELD: 735 00:38:21,967 --> 00:38:23,176 What's the difference? 736 00:38:24,427 --> 00:38:26,387 Well, people 737 00:38:24,427 --> 00:38:26,387 think there's one type. 738 00:38:27,264 --> 00:38:28,890 But there's lots of them. 739 00:38:28,932 --> 00:38:33,103 Cuthberts, Queen Annes, 740 00:38:28,932 --> 00:38:33,103 Montmorencys. Sweet ones, 741 00:38:28,932 --> 00:38:33,103 sour ones. 742 00:38:33,145 --> 00:38:35,021 Why on earth 743 00:38:33,145 --> 00:38:35,021 would you know this? 744 00:38:35,647 --> 00:38:37,356 Mum's got an orchard back home. 745 00:38:38,150 --> 00:38:39,442 Only a few trees. 746 00:38:40,610 --> 00:38:42,988 This time of year, 747 00:38:40,610 --> 00:38:42,988 it looks like it's been snowing. 748 00:38:43,822 --> 00:38:44,948 Blossom everywhere. 749 00:38:46,658 --> 00:38:49,286 And then in May, 750 00:38:46,658 --> 00:38:49,286 we have to pick them. 751 00:38:50,495 --> 00:38:51,621 Me and Joe. 752 00:38:53,456 --> 00:38:54,540 Takes the whole day. 753 00:38:56,084 --> 00:38:57,627 So, these ones all goners? 754 00:38:58,503 --> 00:39:01,673 Oh, no. They'll grow 755 00:38:58,503 --> 00:39:01,673 again when the stones rot. 756 00:39:02,507 --> 00:39:04,717 You'll end up with 757 00:39:02,507 --> 00:39:04,717 more trees than before. 758 00:39:10,307 --> 00:39:11,349 It looks abandoned. 759 00:39:12,017 --> 00:39:13,143 SCHOFIELD: Let's hope so. 760 00:39:14,186 --> 00:39:15,520 We have to make sure. 761 00:39:48,720 --> 00:39:50,513 [WHISPERS] I'll 762 00:39:48,720 --> 00:39:50,513 take front, you take back. 763 00:40:33,223 --> 00:40:34,349 Anything? 764 00:40:35,100 --> 00:40:36,268 SCHOFIELD: Nothing. 765 00:40:55,245 --> 00:40:56,704 Did you find any food? 766 00:40:56,746 --> 00:40:57,830 No. 767 00:40:59,249 --> 00:41:00,625 I don't like this place. 768 00:41:29,112 --> 00:41:30,529 [COW MOOS IN DISTANCE] 769 00:41:59,184 --> 00:42:00,310 [EXHALES] 770 00:42:08,860 --> 00:42:14,282 Map says get over that ridge and 771 00:42:08,860 --> 00:42:14,282 it's a straight shot to Écoust. 772 00:42:15,992 --> 00:42:17,118 Good. 773 00:42:27,586 --> 00:42:29,464 [AIRPLANES APPROACHING] 774 00:43:01,662 --> 00:43:03,122 BLAKE: Is 775 00:43:01,662 --> 00:43:03,122 that our friends again? 776 00:43:04,082 --> 00:43:05,250 SCHOFIELD: Looks like it. 777 00:43:06,543 --> 00:43:07,710 Dogfight. 778 00:43:09,254 --> 00:43:10,422 BLAKE: Who's winning? 779 00:43:11,214 --> 00:43:12,465 SCHOFIELD: Us, I think. 780 00:43:13,591 --> 00:43:14,759 Two on one. 781 00:43:16,553 --> 00:43:17,803 [AIRPLANE FIRES] 782 00:43:18,596 --> 00:43:19,764 BLAKE: They got him. 783 00:43:44,539 --> 00:43:45,790 [PILOT SCREAMS] 784 00:43:50,711 --> 00:43:52,171 [PILOT SCREAMING] 785 00:43:54,673 --> 00:43:56,468 [BLAKE GRUNTING] 786 00:44:05,768 --> 00:44:07,562 [PILOT SPEAKING GERMAN] 787 00:44:13,192 --> 00:44:15,069 [SPEAKING GERMAN] 788 00:44:18,697 --> 00:44:19,949 We should put 789 00:44:18,697 --> 00:44:19,949 him out of his misery. 790 00:44:19,991 --> 00:44:22,452 No. Get him some 791 00:44:19,991 --> 00:44:22,452 water. He needs water. 792 00:44:23,536 --> 00:44:25,413 It's all right. It's all right. 793 00:44:26,372 --> 00:44:29,459 Steady. Stay still. Stay still. 794 00:44:37,300 --> 00:44:38,926 BLAKE: Stop. Stop! 795 00:44:39,552 --> 00:44:41,804 -[BLAKE GASPS] 796 00:44:39,552 --> 00:44:41,804 -No. No, no! 797 00:44:41,846 --> 00:44:43,306 [BLAKE SCREAMS] 798 00:44:44,723 --> 00:44:47,185 -[FIRING] 799 00:44:44,723 --> 00:44:47,185 -BLAKE: No! 800 00:44:47,644 --> 00:44:48,811 You bastard! 801 00:44:48,853 --> 00:44:49,979 [GROANS] 802 00:44:50,647 --> 00:44:51,939 You bloody bastard. 803 00:44:55,943 --> 00:44:58,321 [GASPS] Oh, God, no. 804 00:44:58,779 --> 00:45:00,573 [SOBBING] Oh, God, no! 805 00:45:00,615 --> 00:45:03,826 [GROANS] Jesus. Jesus, no! 806 00:45:05,077 --> 00:45:06,287 We have to stop the bleeding. 807 00:45:06,329 --> 00:45:08,789 [GROANS] Stop. Stop it! Stop it! 808 00:45:08,831 --> 00:45:10,791 It's all right. It's 809 00:45:08,831 --> 00:45:10,791 going to be all right. 810 00:45:11,167 --> 00:45:12,960 -[WHIMPERS] 811 00:45:11,167 --> 00:45:12,960 -We're going to stand up. 812 00:45:13,002 --> 00:45:15,004 -Okay, yes. Yes. 813 00:45:13,002 --> 00:45:15,004 -Right? 814 00:45:16,005 --> 00:45:17,882 [BLAKE GRUNTING] 815 00:45:19,509 --> 00:45:21,760 No, I can't, I can't. Ow! 816 00:45:21,802 --> 00:45:23,388 [BOTH PANTING] 817 00:45:23,429 --> 00:45:25,640 -We have to get to an aid post. 818 00:45:23,429 --> 00:45:25,640 -I can't. 819 00:45:25,682 --> 00:45:27,392 I'll carry you. 820 00:45:25,682 --> 00:45:27,392 It isn't very far. 821 00:45:27,433 --> 00:45:28,725 Just bring a doctor here. 822 00:45:28,767 --> 00:45:30,562 We can't. 823 00:45:28,767 --> 00:45:30,562 We have to go together. 824 00:45:32,188 --> 00:45:33,398 We're going to get up. 825 00:45:33,981 --> 00:45:35,732 -We're going to get up. 826 00:45:33,981 --> 00:45:35,732 -[GRUNTS] 827 00:45:38,110 --> 00:45:39,987 [GRUNTING] 828 00:45:41,364 --> 00:45:42,574 -Stop! 829 00:45:41,364 --> 00:45:42,574 -Come on. 830 00:45:42,990 --> 00:45:44,242 BLAKE: Please stop! 831 00:45:44,867 --> 00:45:48,496 Put me down! Put me 832 00:45:44,867 --> 00:45:48,496 down, you bastard, please! 833 00:45:48,538 --> 00:45:50,415 Put me down! [GROANING] 834 00:45:51,082 --> 00:45:52,917 -[SCHOFIELD PANTING] 835 00:45:51,082 --> 00:45:52,917 -[GROANING] 836 00:46:00,258 --> 00:46:02,009 You have to try to keep moving. 837 00:46:02,051 --> 00:46:03,261 Let's just sit. 838 00:46:03,720 --> 00:46:05,388 -Let me sit. 839 00:46:03,720 --> 00:46:05,388 -No, we can't. 840 00:46:05,430 --> 00:46:07,181 We have to find 841 00:46:05,430 --> 00:46:07,181 the 2nd, remember? 842 00:46:07,223 --> 00:46:09,016 Your brother. We have to go now. 843 00:46:09,058 --> 00:46:10,851 You can start on 844 00:46:09,058 --> 00:46:10,851 without me. I'll catch up. 845 00:46:10,893 --> 00:46:12,769 No. You can't stay here. 846 00:46:13,730 --> 00:46:15,607 We have to move. All right? 847 00:46:16,107 --> 00:46:18,401 We have to move. Now, come on. 848 00:46:18,443 --> 00:46:20,111 -Come on! 849 00:46:18,443 --> 00:46:20,111 -[GRUNTS] 850 00:46:20,570 --> 00:46:22,405 Come on. That's it. 851 00:46:22,447 --> 00:46:25,283 Come on, come on. Come on. 852 00:46:26,909 --> 00:46:28,620 [SCREAMING] 853 00:46:30,996 --> 00:46:34,041 Your brother. 854 00:46:30,996 --> 00:46:34,041 We have to find your brother. 855 00:46:34,083 --> 00:46:35,627 [BOTH PANTING] 856 00:46:36,669 --> 00:46:37,962 You'll recognize him. 857 00:46:39,796 --> 00:46:41,048 He looks like me. 858 00:46:41,591 --> 00:46:43,676 And he's a bit older. 859 00:46:44,260 --> 00:46:45,720 [WOOD CREAKING] 860 00:46:49,766 --> 00:46:51,643 [PANTING] 861 00:46:57,189 --> 00:46:58,357 What are they? 862 00:47:00,985 --> 00:47:02,445 Are we being shelled? 863 00:47:04,071 --> 00:47:06,449 They're embers. 864 00:47:04,071 --> 00:47:06,449 The barn is on fire. 865 00:47:11,788 --> 00:47:12,913 I've been hit. 866 00:47:14,831 --> 00:47:16,083 What was it? 867 00:47:17,543 --> 00:47:18,670 You were stabbed. 868 00:47:24,717 --> 00:47:25,842 Am I dying? 869 00:47:27,386 --> 00:47:28,638 [SOBS] 870 00:47:35,144 --> 00:47:36,187 Yes. 871 00:47:37,896 --> 00:47:39,148 Yes, I think you are. 872 00:47:42,735 --> 00:47:44,612 [SOBBING] Oh. 873 00:47:56,833 --> 00:47:58,292 This? 874 00:47:58,334 --> 00:47:59,418 Inside. 875 00:48:23,484 --> 00:48:25,361 Will you write to my mum for me? 876 00:48:27,154 --> 00:48:28,280 I will. 877 00:48:31,367 --> 00:48:32,909 Tell her I wasn't scared. 878 00:48:33,703 --> 00:48:35,204 [SOBBING] 879 00:48:37,206 --> 00:48:38,374 Anything else? 880 00:48:41,335 --> 00:48:42,587 I love them. 881 00:48:45,047 --> 00:48:46,215 I wish that... 882 00:48:48,760 --> 00:48:49,926 I wish that... 883 00:48:56,350 --> 00:48:57,602 Talk to me. 884 00:49:00,271 --> 00:49:01,606 Tell me you know the way. 885 00:49:01,647 --> 00:49:03,107 [SOBBING] 886 00:49:05,568 --> 00:49:06,819 I know the way. 887 00:49:08,446 --> 00:49:11,240 I'm going to head 888 00:49:08,446 --> 00:49:11,240 southeast until I hit Écoust. 889 00:49:12,241 --> 00:49:13,743 I'll pass through the town 890 00:49:13,785 --> 00:49:16,662 and out to the east all 891 00:49:13,785 --> 00:49:16,662 the way to Croisilles Wood. 892 00:49:17,622 --> 00:49:18,915 It'll be dark by then. 893 00:49:20,332 --> 00:49:21,584 That won't bother me. 894 00:49:22,710 --> 00:49:23,960 I'll find the 2nd. 895 00:49:24,670 --> 00:49:26,130 I'll give them the message, 896 00:49:26,714 --> 00:49:28,466 and then I'll find your brother. 897 00:49:29,258 --> 00:49:31,886 Just like you, a little older. 898 00:50:03,459 --> 00:50:04,961 [BREATHES SHAKILY] 899 00:51:10,359 --> 00:51:11,819 [SIGHS] 900 00:51:35,426 --> 00:51:36,510 PARRY: You all right, mate? 901 00:51:37,845 --> 00:51:40,014 Hey, it's all right. It's okay. 902 00:51:41,015 --> 00:51:42,140 Come on. Help him. 903 00:51:47,855 --> 00:51:49,648 [ALL GRUNT] 904 00:51:51,609 --> 00:51:52,651 ATKINS: Jesus. 905 00:51:53,109 --> 00:51:54,236 What happened to him? 906 00:51:56,030 --> 00:51:58,991 PARRY: Was 907 00:51:56,030 --> 00:51:58,991 it the plane? We saw the smoke. 908 00:51:59,033 --> 00:52:00,158 Yeah. 909 00:52:13,798 --> 00:52:15,257 [SCHOFIELD PANTING] 910 00:52:17,051 --> 00:52:18,385 SMITH: Go and fetch his things. 911 00:52:18,928 --> 00:52:20,178 -PARRY: Sir. 912 00:52:18,928 --> 00:52:20,178 -ATKINS: Sir. 913 00:52:24,140 --> 00:52:25,267 SMITH: A friend? 914 00:52:28,729 --> 00:52:29,981 What are you doing here? 915 00:52:30,898 --> 00:52:33,109 I have an urgent 916 00:52:30,898 --> 00:52:33,109 message for the 2nd Devons. 917 00:52:33,525 --> 00:52:35,694 Orders to stop 918 00:52:33,525 --> 00:52:35,694 tomorrow morning's attack. 919 00:52:36,236 --> 00:52:37,696 And where are they stationed? 920 00:52:38,114 --> 00:52:39,239 Just beyond Écoust. 921 00:52:40,491 --> 00:52:41,617 Come with me. 922 00:52:48,290 --> 00:52:50,334 Come with me, 923 00:52:48,290 --> 00:52:50,334 Corporal. That's an order. 924 00:52:50,835 --> 00:52:53,462 We're passing through Écoust. 925 00:52:50,835 --> 00:52:53,462 We can take you some of the way. 926 00:52:55,923 --> 00:52:57,049 Sir. 927 00:53:17,193 --> 00:53:18,779 [SOLDIER COUGHING] 928 00:53:22,198 --> 00:53:23,826 COLLINS: Oh, come on, Sergeant. 929 00:53:23,868 --> 00:53:25,703 Put more men at the base. 930 00:53:26,244 --> 00:53:28,539 At the trunk! It'll 931 00:53:26,244 --> 00:53:28,539 be heavier there. 932 00:53:29,498 --> 00:53:31,042 Might be a tight squeeze. 933 00:53:31,083 --> 00:53:33,377 COLLINS: No, you're not going 934 00:53:31,083 --> 00:53:33,377 to be able to just lift it. 935 00:53:33,418 --> 00:53:35,713 Pivot the front end to the left. 936 00:53:35,754 --> 00:53:38,298 Jesus, they don't 937 00:53:35,754 --> 00:53:38,298 make things easy, do they? 938 00:53:38,340 --> 00:53:41,969 They could at least have 939 00:53:38,340 --> 00:53:41,969 retreated with a bit of grace. 940 00:53:38,340 --> 00:53:41,969 Bastards. 941 00:53:42,011 --> 00:53:43,054 Sir. 942 00:53:43,554 --> 00:53:45,514 -You're not one of mine. 943 00:53:43,554 --> 00:53:45,514 -SCHOFIELD: No, sir. 944 00:53:45,556 --> 00:53:48,642 He has an urgent message to 945 00:53:45,556 --> 00:53:48,642 deliver to the 2nd Devons, sir. 946 00:53:48,684 --> 00:53:49,977 COLLINS: Can you get past it? 947 00:53:50,019 --> 00:53:51,353 -HARROP: No, sir. 948 00:53:50,019 --> 00:53:51,353 -COLLINS: Oh, for God's sake. 949 00:53:51,395 --> 00:53:52,813 Just move it! 950 00:53:53,731 --> 00:53:55,941 There's room in 951 00:53:53,731 --> 00:53:55,941 the casuals' truck, sir. 952 00:53:56,441 --> 00:53:58,694 -He has orders. 953 00:53:56,441 --> 00:53:58,694 -Yes, yes, all right. 954 00:53:58,736 --> 00:54:01,279 Come on, now. You can 955 00:53:58,736 --> 00:54:01,279 get through there sideways. 956 00:54:06,077 --> 00:54:07,494 How did you get here, sir? 957 00:54:08,079 --> 00:54:10,956 Crossed no-man's-land 958 00:54:08,079 --> 00:54:10,956 just outside Bapaume. 959 00:54:11,874 --> 00:54:13,125 Took us the whole night. 960 00:54:13,584 --> 00:54:15,711 Bumped into a couple 961 00:54:13,584 --> 00:54:15,711 of Hun stragglers on the way 962 00:54:15,753 --> 00:54:17,421 who made 963 00:54:15,753 --> 00:54:17,421 a nuisance of themselves. 964 00:54:18,089 --> 00:54:19,590 You going up to the new line? 965 00:54:19,631 --> 00:54:20,758 Attempting to. 966 00:54:21,508 --> 00:54:24,929 The Newfoundlands have pushed 967 00:54:21,508 --> 00:54:24,929 forwards and requested 968 00:54:21,508 --> 00:54:24,929 reinforcements. 969 00:54:26,931 --> 00:54:28,473 I'm sorry about your friend. 970 00:54:30,101 --> 00:54:32,978 May I tell you something 971 00:54:30,101 --> 00:54:32,978 that you probably already know? 972 00:54:34,855 --> 00:54:36,523 It doesn't do to dwell on it. 973 00:54:37,816 --> 00:54:38,943 No, sir. 974 00:54:39,985 --> 00:54:41,112 Hop on. 975 00:54:43,030 --> 00:54:44,322 Make some space there. 976 00:54:46,700 --> 00:54:47,952 Come on. In you get! 977 00:54:51,496 --> 00:54:52,748 [ENGINE STARTS] 978 00:55:04,676 --> 00:55:07,221 - All right. Here 979 00:55:04,676 --> 00:55:07,221 we go again, boys. 980 00:55:10,057 --> 00:55:13,435 - Welcome aboard the night 981 00:55:10,057 --> 00:55:13,435 bus to fuck knows where. 982 00:55:17,064 --> 00:55:18,190 - Is that a dead dog? 983 00:55:20,316 --> 00:55:22,486 -You got a fag? 984 00:55:20,316 --> 00:55:22,486 -Yeah. There you go. 985 00:55:38,836 --> 00:55:41,546 - Butler, oi. Carry 986 00:55:38,836 --> 00:55:41,546 on with that story. 987 00:55:41,588 --> 00:55:45,050 - Oh, yeah. Right, so, 988 00:55:41,588 --> 00:55:45,050 when we get off the train, 989 00:55:45,676 --> 00:55:48,720 Beaufoy comes up to us 990 00:55:45,676 --> 00:55:48,720 and he's having a right go. 991 00:55:49,805 --> 00:55:51,640 [IMITATES BEAUFOY] "Lance 992 00:55:49,805 --> 00:55:51,640 Corporal, whatever one does, 993 00:55:51,682 --> 00:55:53,225 one never lets standards slip." 994 00:55:53,267 --> 00:55:55,269 [IN NORMAL VOICE] Then, Scott 995 00:55:53,267 --> 00:55:55,269 comes out the latrine. 996 00:55:55,311 --> 00:55:57,771 He wipes his hand on 997 00:55:55,311 --> 00:55:57,771 the back of Beaufoy's jacket. 998 00:55:57,813 --> 00:56:00,274 -Shit all down his back. 999 00:55:57,813 --> 00:56:00,274 -[CHUCKLES] 1000 00:56:00,316 --> 00:56:01,817 Was that meant to 1001 00:56:00,316 --> 00:56:01,817 be Captain Beaufoy? 1002 00:56:01,859 --> 00:56:03,986 BUTLER: Oh, piss off, you. 1003 00:56:01,859 --> 00:56:03,986 You can't do any better. 1004 00:56:04,778 --> 00:56:07,323 [IMITATES BEAUFOY] "Men, 1005 00:56:04,778 --> 00:56:07,323 your rifle stocks are 1006 00:56:04,778 --> 00:56:07,323 an embarrassment 1007 00:56:07,363 --> 00:56:09,325 to the entire 1008 00:56:07,363 --> 00:56:09,325 expeditionary force!" 1009 00:56:09,365 --> 00:56:10,617 -BUTLER: Nah. 1010 00:56:09,365 --> 00:56:10,617 -MALKY: No. 1011 00:56:10,659 --> 00:56:12,410 JONDALAR: 1012 00:56:10,659 --> 00:56:12,410 You're both bloody awful. 1013 00:56:12,452 --> 00:56:14,830 You don't know. You barely 1014 00:56:12,452 --> 00:56:14,830 even speak the bloody language. 1015 00:56:14,872 --> 00:56:16,665 MALKY: He's got a better 1016 00:56:14,872 --> 00:56:16,665 grasp of it than you, Cooke. 1017 00:56:16,707 --> 00:56:18,292 Go on, Jondalar. Give it a go. 1018 00:56:18,334 --> 00:56:19,459 ROSSI: Let's hear it, 1019 00:56:18,334 --> 00:56:19,459 Jonny. Go on. 1020 00:56:19,501 --> 00:56:20,919 BUTLER: Let's hear it. Go on. 1021 00:56:21,295 --> 00:56:25,007 [IMITATES BEAUFOY] "Rossi! Never 1022 00:56:21,295 --> 00:56:25,007 in my 200 years as a soldier 1023 00:56:25,049 --> 00:56:28,010 have I seen such a sorry 1024 00:56:25,049 --> 00:56:28,010 excuse for a latrine pit!" 1025 00:56:28,052 --> 00:56:30,804 -[LAUGHTER] 1026 00:56:28,052 --> 00:56:30,804 -Shite. That is total shit. 1027 00:56:31,722 --> 00:56:33,724 Oi, could've taken 1028 00:56:31,722 --> 00:56:33,724 my teeth out with that. 1029 00:56:33,765 --> 00:56:35,433 You could do with a new set. 1030 00:56:40,605 --> 00:56:42,316 BUTLER: You got 1031 00:56:40,605 --> 00:56:42,316 somewhere you need to be? 1032 00:56:43,608 --> 00:56:45,027 -[THUDS] 1033 00:56:43,608 --> 00:56:45,027 -[ALL GROAN] 1034 00:56:45,069 --> 00:56:47,403 -ROSSI: No. 1035 00:56:45,069 --> 00:56:47,403 -Arsehole needs driving lessons. 1036 00:56:47,445 --> 00:56:49,489 [HORN HONKING] 1037 00:56:50,824 --> 00:56:52,492 [INDISTINCT SHOUTING] 1038 00:56:57,581 --> 00:56:59,457 [ENGINE REVVING] 1039 00:57:03,087 --> 00:57:04,255 He should reverse. 1040 00:57:04,296 --> 00:57:05,339 COOKE: Yeah. 1041 00:57:06,422 --> 00:57:07,674 SCHOFIELD: Try it in reverse. 1042 00:57:08,592 --> 00:57:09,676 Reverse! 1043 00:57:10,177 --> 00:57:12,054 [ENGINE REVVING] 1044 00:57:17,434 --> 00:57:19,436 No. Stop. Stop! 1045 00:57:20,062 --> 00:57:21,397 Everyone needs to get out. 1046 00:57:21,438 --> 00:57:22,606 BUTLER: Who the fuck is he? 1047 00:57:22,647 --> 00:57:23,732 All out! 1048 00:57:25,442 --> 00:57:27,527 -Come on! 1049 00:57:25,442 --> 00:57:27,527 -All right, all right. 1050 00:57:27,569 --> 00:57:28,904 Keep your bloody hair on. 1051 00:57:29,780 --> 00:57:30,906 Right. 1052 00:57:31,407 --> 00:57:34,326 One, two, three! 1053 00:57:34,368 --> 00:57:35,827 [ENGINE REVVING] 1054 00:57:38,914 --> 00:57:40,040 [GRUNTING] 1055 00:57:41,208 --> 00:57:43,127 We need to get some 1056 00:57:41,208 --> 00:57:43,127 wood, put it under the wheels. 1057 00:57:43,168 --> 00:57:45,670 No, we haven't got 1058 00:57:43,168 --> 00:57:45,670 the time. We all need to push. 1059 00:57:45,712 --> 00:57:47,381 Come on. Come on! 1060 00:57:48,799 --> 00:57:50,842 -[SHOUTS] Come on! 1061 00:57:48,799 --> 00:57:50,842 -[ENGINE REVVING] 1062 00:57:54,346 --> 00:57:57,474 Please! I have 1063 00:57:54,346 --> 00:57:57,474 to go now. Please. 1064 00:57:59,726 --> 00:58:02,020 All right, come 1065 00:57:59,726 --> 00:58:02,020 on, lads. Come on. 1066 00:58:02,062 --> 00:58:03,230 ROSSI: Come on, boys. 1067 00:58:03,272 --> 00:58:05,774 One, two, three. 1068 00:58:06,817 --> 00:58:08,277 [ENGINE REVVING] 1069 00:58:10,654 --> 00:58:12,697 [YELLING] 1070 00:58:17,411 --> 00:58:19,579 ROSSI: Come on, boys! 1071 00:58:17,411 --> 00:58:19,579 One last push, yeah? 1072 00:58:19,621 --> 00:58:21,706 One, two, three! 1073 00:58:22,624 --> 00:58:24,501 [ALL GRUNTING] 1074 00:58:34,845 --> 00:58:36,138 SCHOFIELD: Back in. 1075 00:58:36,180 --> 00:58:38,349 Get back in. Go. 1076 00:58:39,808 --> 00:58:41,059 Are you all right? 1077 00:58:42,186 --> 00:58:45,481 Here, driver, how about you try 1078 00:58:42,186 --> 00:58:45,481 to keep it on the bloody road 1079 00:58:42,186 --> 00:58:45,481 for a change? 1080 00:58:45,522 --> 00:58:46,982 DRIVER: Oh, piss off! 1081 00:58:47,024 --> 00:58:48,400 [INDISTINCT CHATTER] 1082 00:58:55,699 --> 00:58:57,575 [SCHOFIELD PANTING] 1083 00:59:06,001 --> 00:59:07,461 So, where are you going? 1084 00:59:09,171 --> 00:59:11,715 I have to get to the 2nd 1085 00:59:09,171 --> 00:59:11,715 Devons, just past Écoust. 1086 00:59:13,008 --> 00:59:14,092 Why? 1087 00:59:15,010 --> 00:59:16,387 They're attacking at dawn. 1088 00:59:16,887 --> 00:59:18,555 I have orders to stop them. 1089 00:59:18,596 --> 00:59:19,723 How come? 1090 00:59:21,183 --> 00:59:23,018 They're walking into a trap. 1091 00:59:23,060 --> 00:59:24,228 How many? 1092 00:59:25,020 --> 00:59:26,271 Sixteen hundred. 1093 00:59:28,482 --> 00:59:29,525 Jesus. 1094 00:59:31,943 --> 00:59:33,737 Why did 1095 00:59:31,943 --> 00:59:33,737 they send you on your own? 1096 00:59:35,113 --> 00:59:36,240 They didn't. 1097 00:59:36,823 --> 00:59:38,075 There were two of us. 1098 00:59:39,326 --> 00:59:40,660 So, now it's down to you. 1099 00:59:41,661 --> 00:59:42,787 Yes. 1100 00:59:44,039 --> 00:59:45,290 You'll never make it. 1101 00:59:49,794 --> 00:59:51,046 SCHOFIELD: Yes. I will. 1102 00:59:57,761 --> 00:59:58,887 Thank you. 1103 01:00:01,681 --> 01:00:02,933 Look at it. 1104 01:00:03,641 --> 01:00:05,102 Fucking look at it. 1105 01:00:06,353 --> 01:00:08,021 Three years fightin' over this. 1106 01:00:09,189 --> 01:00:11,316 We should've just 1107 01:00:09,189 --> 01:00:11,316 let the bastards keep it. 1108 01:00:12,150 --> 01:00:13,818 I mean, who machine-guns cows? 1109 01:00:13,860 --> 01:00:15,737 Huns with extra bullets. 1110 01:00:16,405 --> 01:00:17,531 Bastards. 1111 01:00:18,907 --> 01:00:20,075 Clever. 1112 01:00:20,117 --> 01:00:22,327 They know if 1113 01:00:20,117 --> 01:00:22,327 they don't shoot the cow, 1114 01:00:23,245 --> 01:00:24,329 you will eat it. 1115 01:00:24,955 --> 01:00:26,248 ROSSI: Still bastards. 1116 01:00:26,290 --> 01:00:28,500 MALKY: Yeah, it's not 1117 01:00:26,290 --> 01:00:28,500 even our bloody country. 1118 01:00:28,959 --> 01:00:30,668 How long gone do 1119 01:00:28,959 --> 01:00:30,668 you reckon they are? 1120 01:00:30,710 --> 01:00:31,753 JONDALAR: Why? 1121 01:00:32,129 --> 01:00:34,339 Worried we'll catch 1122 01:00:32,129 --> 01:00:34,339 up with them? [SCOFFS] 1123 01:00:34,923 --> 01:00:37,008 Right. Be 1124 01:00:34,923 --> 01:00:37,008 a bloody miracle at this rate. 1125 01:00:37,426 --> 01:00:39,677 COOKE: Yeah, they're probably 1126 01:00:37,426 --> 01:00:39,677 right round the next corner. 1127 01:00:39,719 --> 01:00:41,513 ROSSI: Piss off. 1128 01:00:39,719 --> 01:00:41,513 No, they're not. 1129 01:00:42,556 --> 01:00:44,724 Why don't 1130 01:00:42,556 --> 01:00:44,724 they just bloody well give up? 1131 01:00:44,766 --> 01:00:45,850 Eh? 1132 01:00:46,726 --> 01:00:47,936 Don't they wanna go home? 1133 01:00:47,978 --> 01:00:50,021 ROSSI: They hate 1134 01:00:47,978 --> 01:00:50,021 their wives and mothers. 1135 01:00:50,063 --> 01:00:51,856 And Germany must be a shithole. 1136 01:00:51,898 --> 01:00:53,358 [SOLDIERS CHUCKLE] 1137 01:00:54,109 --> 01:00:55,360 They're retreatin'. 1138 01:00:55,777 --> 01:00:56,861 They're miles back. 1139 01:00:57,446 --> 01:00:59,114 Got 'em on the ropes, at least. 1140 01:00:59,990 --> 01:01:01,158 JONDALAR: No. 1141 01:01:01,825 --> 01:01:02,951 We don't. 1142 01:01:03,619 --> 01:01:05,287 [HORN HONKS] 1143 01:01:05,329 --> 01:01:07,122 Oh, bollocks. What's up now? 1144 01:01:07,164 --> 01:01:09,040 -[BRAKES SQUEAL] 1145 01:01:07,164 --> 01:01:09,040 -Not another bloody tree. 1146 01:01:09,082 --> 01:01:10,292 DRIVER: The bridge is down. 1147 01:01:10,334 --> 01:01:12,210 Oh. That's a shame. 1148 01:01:12,752 --> 01:01:14,796 Looks like I'll 1149 01:01:12,752 --> 01:01:14,796 be getting out here. 1150 01:01:14,838 --> 01:01:16,006 Good luck. 1151 01:01:16,673 --> 01:01:18,758 ROSSI: Keep some of that luck 1152 01:01:16,673 --> 01:01:18,758 for yourself, pal. 1153 01:01:18,800 --> 01:01:20,093 -You'll be needing it. 1154 01:01:18,800 --> 01:01:20,093 -BUTLER: Good luck, mate. 1155 01:01:20,135 --> 01:01:21,303 MALKY: Good luck. 1156 01:01:20,135 --> 01:01:21,303 COOKE: Good luck, guv. 1157 01:01:21,345 --> 01:01:22,971 -SINGER: Good luck. 1158 01:01:21,345 --> 01:01:22,971 -Don't balls it up. 1159 01:01:23,847 --> 01:01:25,182 I hope you get there. 1160 01:01:26,766 --> 01:01:27,892 Thank you. 1161 01:01:31,605 --> 01:01:33,148 The next bridge is six miles. 1162 01:01:33,190 --> 01:01:34,816 We'll have to divert. 1163 01:01:34,858 --> 01:01:35,984 SCHOFIELD: I can't, sir. 1164 01:01:36,360 --> 01:01:37,653 I don't have the time. 1165 01:01:38,195 --> 01:01:39,321 Of course. 1166 01:01:41,323 --> 01:01:42,407 Best of luck. 1167 01:01:43,450 --> 01:01:44,576 Thank you, sir. 1168 01:01:48,205 --> 01:01:49,331 Corporal? 1169 01:01:50,374 --> 01:01:52,750 If you do manage to 1170 01:01:50,374 --> 01:01:52,750 get to Colonel Mackenzie, 1171 01:01:54,127 --> 01:01:55,837 make sure there are witnesses. 1172 01:01:57,130 --> 01:01:59,174 -They are direct orders, sir. 1173 01:01:57,130 --> 01:01:59,174 -I know. 1174 01:02:00,884 --> 01:02:02,760 But some men 1175 01:02:00,884 --> 01:02:02,760 just want the fight. 1176 01:02:05,556 --> 01:02:06,723 Thank you, sir. 1177 01:02:11,395 --> 01:02:12,521 SMITH: Driver! 1178 01:02:13,230 --> 01:02:14,398 Move off! 1179 01:02:20,654 --> 01:02:22,531 [CROWS CAWING] 1180 01:02:46,763 --> 01:02:48,181 [WOOD CREAKING] 1181 01:03:39,316 --> 01:03:40,567 [GUNSHOT] 1182 01:03:40,609 --> 01:03:42,152 [CROWS CAWING] 1183 01:03:42,819 --> 01:03:45,614 [GUNSHOTS] 1184 01:03:52,537 --> 01:03:54,080 -[GUNSHOTS CONTINUE] 1185 01:03:52,537 --> 01:03:54,080 -[GRUNTS] 1186 01:04:03,632 --> 01:04:05,091 [PANTING] 1187 01:04:24,027 --> 01:04:25,570 -[GUNSHOT] 1188 01:04:24,027 --> 01:04:25,570 -[GRUNTS] 1189 01:04:36,164 --> 01:04:37,248 [GUNSHOT] 1190 01:04:38,875 --> 01:04:40,752 [BREATHING DEEPLY] 1191 01:04:50,387 --> 01:04:51,888 [BREATHING DEEPLY] 1192 01:05:28,884 --> 01:05:30,427 [DOORS CREAKING] 1193 01:05:44,900 --> 01:05:46,943 [BREATHING HEAVILY] 1194 01:06:27,150 --> 01:06:28,485 [WATER DRIPPING STEADILY] 1195 01:06:44,292 --> 01:06:46,127 [DISTANT RUMBLING] 1196 01:06:46,169 --> 01:06:47,671 [INHALES DEEPLY] 1197 01:06:52,467 --> 01:06:54,051 [WATER DRIPPING] 1198 01:06:54,093 --> 01:06:55,512 [EXHALES SHARPLY] 1199 01:07:13,989 --> 01:07:15,072 [GRUNTS] 1200 01:07:30,129 --> 01:07:31,255 [GRUNTS] 1201 01:07:52,109 --> 01:07:53,528 [FLARES FIRING] 1202 01:08:28,271 --> 01:08:29,689 [FLARE FIRES] 1203 01:08:49,584 --> 01:08:51,044 [GUNSHOTS] 1204 01:08:52,420 --> 01:08:53,546 [GRUNTS] 1205 01:08:54,672 --> 01:08:56,132 [PANTING] 1206 01:09:04,808 --> 01:09:06,059 [FLARE FIRES] 1207 01:09:28,832 --> 01:09:30,333 [FLARE FIRES] 1208 01:09:31,167 --> 01:09:32,418 [FLARE BURSTS] 1209 01:09:33,795 --> 01:09:35,338 [FLARE WHIZZING] 1210 01:09:41,011 --> 01:09:42,178 [GRUNTS] 1211 01:09:45,015 --> 01:09:46,516 [PANTING] 1212 01:10:26,014 --> 01:10:27,140 [COCKS RIFLE] 1213 01:10:45,575 --> 01:10:47,451 [RUMBLING IN DISTANCE] 1214 01:11:16,355 --> 01:11:17,815 [RUMBLING] 1215 01:11:36,459 --> 01:11:37,668 [GRUNTS] 1216 01:11:38,795 --> 01:11:40,255 [PANTING] 1217 01:11:42,132 --> 01:11:43,340 [GUNSHOT] 1218 01:11:55,853 --> 01:11:58,355 [MAN SHOUTING INDISTINCTLY] 1219 01:12:02,819 --> 01:12:04,154 [PANTING] 1220 01:12:04,195 --> 01:12:06,072 [FOOTSTEPS RUNNING] 1221 01:12:47,238 --> 01:12:48,739 [IN FRENCH] There is 1222 01:12:47,238 --> 01:12:48,739 nothing here. 1223 01:12:48,781 --> 01:12:52,535 There is nothing for you. 1224 01:12:48,781 --> 01:12:52,535 Please. 1225 01:12:52,576 --> 01:12:53,786 SCHOFIELD: Anglais. 1226 01:12:54,745 --> 01:12:56,206 [IN ENGLISH] Not German. 1227 01:12:56,247 --> 01:12:57,707 Friend. 1228 01:12:58,415 --> 01:12:59,542 I'm a friend. 1229 01:13:03,004 --> 01:13:05,715 This place, this town... 1230 01:13:05,756 --> 01:13:07,258 Écoust? 1231 01:13:08,259 --> 01:13:09,593 [IN FRENCH] It's Écoust? 1232 01:13:09,635 --> 01:13:11,137 Yes. 1233 01:13:11,179 --> 01:13:12,429 [SCHOFIELD EXHALES] 1234 01:13:13,764 --> 01:13:15,599 Where are the others? 1235 01:13:17,101 --> 01:13:18,394 [IN ENGLISH] Others? 1236 01:13:18,435 --> 01:13:20,980 No. Just me. 1237 01:13:23,358 --> 01:13:24,901 Only me. 1238 01:13:27,778 --> 01:13:29,488 I need to be somewhere. 1239 01:13:30,740 --> 01:13:34,160 I need to find 1240 01:13:30,740 --> 01:13:34,160 a wood to the southeast. 1241 01:13:35,828 --> 01:13:37,454 Trees. 1242 01:13:37,496 --> 01:13:39,082 Les arbres? 1243 01:13:41,751 --> 01:13:43,002 Croiset? 1244 01:13:43,044 --> 01:13:44,212 LAURI: Croisilles? 1245 01:13:44,254 --> 01:13:45,421 SCHOFIELD: Yes. 1246 01:13:47,048 --> 01:13:48,966 [IN FRENCH] The river... 1247 01:13:49,425 --> 01:13:50,760 [IN ENGLISH] River. 1248 01:13:50,801 --> 01:13:54,013 River. It go there. 1249 01:13:54,764 --> 01:13:56,974 Trees. Croisilles. 1250 01:13:59,227 --> 01:14:00,477 [SCHOFIELD GROANS] 1251 01:14:04,607 --> 01:14:05,775 [GROANS] 1252 01:14:08,903 --> 01:14:10,405 [GRUNTS] 1253 01:14:10,446 --> 01:14:12,698 [IN FRENCH] Sit down. 1254 01:14:19,538 --> 01:14:21,082 [PANTING] 1255 01:14:28,505 --> 01:14:29,757 [GROANS SOFTLY] 1256 01:14:34,220 --> 01:14:35,471 [WOMAN SHUSHING] 1257 01:14:57,994 --> 01:14:59,245 [WINCES] 1258 01:15:18,348 --> 01:15:19,640 [BREATHING DEEPLY] 1259 01:15:29,817 --> 01:15:30,901 [IN ENGLISH] Thank you. 1260 01:15:32,695 --> 01:15:34,571 [BABY FUSSING] 1261 01:15:56,635 --> 01:15:58,846 [IN FRENCH] My little one. 1262 01:15:58,888 --> 01:16:00,014 SCHOFIELD: [IN ENGLISH] A girl? 1263 01:16:01,057 --> 01:16:02,517 [IN FRENCH] Yes. 1264 01:16:04,143 --> 01:16:05,936 A girl. 1265 01:16:10,900 --> 01:16:12,360 [BABY COOING] 1266 01:16:18,241 --> 01:16:19,616 [IN ENGLISH] What is her name? 1267 01:16:20,784 --> 01:16:22,870 [IN FRENCH] I don't know. 1268 01:16:24,497 --> 01:16:26,040 [IN ENGLISH] Who is her mother? 1269 01:16:30,169 --> 01:16:32,463 [IN FRENCH] I don't know. 1270 01:16:34,924 --> 01:16:36,133 [IN ENGLISH] I have food. 1271 01:16:37,843 --> 01:16:38,969 Here. 1272 01:16:42,348 --> 01:16:43,640 I have these. 1273 01:16:45,184 --> 01:16:46,477 But you can have them. 1274 01:16:46,519 --> 01:16:47,853 Here, take them all. 1275 01:16:48,354 --> 01:16:50,523 For you and the child. Here. 1276 01:16:55,611 --> 01:16:57,988 [IN FRENCH] She can't eat that. 1277 01:16:58,030 --> 01:17:01,325 She needs milk. 1278 01:17:01,367 --> 01:17:02,659 [IN ENGLISH] Milk? 1279 01:17:14,380 --> 01:17:15,672 [SNIFFS] 1280 01:17:23,222 --> 01:17:24,348 Merci. 1281 01:17:27,435 --> 01:17:28,685 [BABY COOS] 1282 01:17:32,731 --> 01:17:33,899 Bonjour. 1283 01:17:36,068 --> 01:17:37,194 Bonjour. 1284 01:17:39,447 --> 01:17:41,574 [IN FRENCH] Do you have 1285 01:17:39,447 --> 01:17:41,574 children? 1286 01:17:41,616 --> 01:17:43,784 [IN ENGLISH] Children? You? 1287 01:17:45,244 --> 01:17:46,496 [SHUSHING] 1288 01:17:47,037 --> 01:17:48,289 It's all right. 1289 01:17:52,709 --> 01:17:54,711 [IN FRENCH] She likes you. 1290 01:17:55,588 --> 01:17:59,383 Keep talking. 1291 01:18:02,970 --> 01:18:05,348 [IN ENGLISH] "They went 1292 01:18:02,970 --> 01:18:05,348 to sea in a Sieve, they did. 1293 01:18:06,474 --> 01:18:08,518 In a Sieve they went to sea. 1294 01:18:10,019 --> 01:18:12,480 In spite of all 1295 01:18:10,019 --> 01:18:12,480 their friends could say, 1296 01:18:13,523 --> 01:18:16,317 on a winter's morn, 1297 01:18:13,523 --> 01:18:16,317 on a stormy day, 1298 01:18:17,151 --> 01:18:19,195 In a Sieve they went to sea! 1299 01:18:20,530 --> 01:18:23,658 Far and few, far and few, 1300 01:18:23,699 --> 01:18:26,076 are the lands 1301 01:18:23,699 --> 01:18:26,076 where the Jumblies live. 1302 01:18:27,662 --> 01:18:31,207 Their heads are green, 1303 01:18:27,662 --> 01:18:31,207 and their hands are blue, 1304 01:18:33,750 --> 01:18:35,919 and they went 1305 01:18:33,750 --> 01:18:35,919 to sea in a Sieve." 1306 01:18:40,883 --> 01:18:42,385 [BELL TOLLING IN DISTANCE] 1307 01:18:46,222 --> 01:18:47,431 [BABY COOS] 1308 01:19:07,743 --> 01:19:09,412 [IN FRENCH] It's the morning. 1309 01:19:09,453 --> 01:19:11,038 The soldiers will see you. 1310 01:19:16,502 --> 01:19:18,337 It will be light. 1311 01:19:19,296 --> 01:19:21,048 You should wait. 1312 01:19:23,342 --> 01:19:24,385 [IN ENGLISH] Stay. 1313 01:19:24,801 --> 01:19:26,554 Stay. Please. 1314 01:19:27,054 --> 01:19:28,305 I have to go. 1315 01:19:30,391 --> 01:19:31,850 [SCHOFIELD SIGHS] 1316 01:19:37,940 --> 01:19:39,275 Please. 1317 01:19:39,316 --> 01:19:40,568 SCHOFIELD: I'm sorry. 1318 01:19:54,498 --> 01:19:55,916 [RUMBLING] 1319 01:20:27,114 --> 01:20:28,991 [BOTTLES CLINKING] 1320 01:20:34,955 --> 01:20:36,415 [VOMITING] 1321 01:20:37,625 --> 01:20:39,502 [COUGHING] 1322 01:20:53,849 --> 01:20:55,100 [MUFFLED GRUNT] 1323 01:20:55,934 --> 01:20:57,603 [PANTING] 1324 01:20:59,938 --> 01:21:01,398 Shh! 1325 01:21:12,034 --> 01:21:13,285 [SHOUTS IN GERMAN] 1326 01:21:23,462 --> 01:21:24,714 [KNIFE CLATTERS] 1327 01:21:28,217 --> 01:21:30,761 [SOLDIER SPEAKING GERMAN] 1328 01:21:36,892 --> 01:21:38,561 [CHOKING] 1329 01:21:39,687 --> 01:21:41,564 [MAN CONTINUES SPEAKING GERMAN] 1330 01:21:44,233 --> 01:21:45,526 [MUFFLED GRUNTING] 1331 01:21:49,822 --> 01:21:51,073 Baumer? 1332 01:21:52,366 --> 01:21:53,450 [SPEAKS GERMAN] 1333 01:21:54,910 --> 01:21:55,952 Baumer? 1334 01:21:58,414 --> 01:21:59,790 [CONTINUES SPEAKING GERMAN] 1335 01:22:03,001 --> 01:22:04,044 [GRUNTS] 1336 01:22:05,254 --> 01:22:06,422 Baumer! 1337 01:22:09,592 --> 01:22:11,051 [SOLDIER SHOUTS IN GERMAN] 1338 01:22:11,093 --> 01:22:12,469 [GUNSHOT] 1339 01:22:24,440 --> 01:22:25,691 [GUNSHOT] 1340 01:22:28,360 --> 01:22:29,486 [GUNSHOT] 1341 01:23:04,480 --> 01:23:06,356 [GASPING] 1342 01:23:44,394 --> 01:23:45,855 [GASPING] 1343 01:23:59,910 --> 01:24:01,119 [COUGHING] 1344 01:24:03,079 --> 01:24:04,540 [GASPING] 1345 01:24:27,855 --> 01:24:28,939 [GASPS] 1346 01:24:47,750 --> 01:24:48,959 [GASPS] 1347 01:24:54,089 --> 01:24:56,132 [PANTING] 1348 01:25:25,161 --> 01:25:26,622 [SPUTTERS, GASPS] 1349 01:25:29,625 --> 01:25:31,668 [BIRDS CHIRPING] 1350 01:26:00,405 --> 01:26:02,074 [GRUNTING] 1351 01:26:40,612 --> 01:26:42,489 [GRUNTING] 1352 01:27:05,888 --> 01:27:07,389 [GRUNTING] 1353 01:27:23,739 --> 01:27:25,615 [SOBBING] 1354 01:27:41,423 --> 01:27:43,675 [BREATHING HEAVILY] 1355 01:29:05,507 --> 01:29:11,888 MAN: [SINGING IN DISTANCE] 1356 01:29:05,507 --> 01:29:11,888 ♪ I am a poor 1357 01:29:05,507 --> 01:29:11,888 wayfaring stranger ♪ 1358 01:29:12,681 --> 01:29:19,062 ♪ I'm travelling 1359 01:29:12,681 --> 01:29:19,062 through this world of woe ♪ 1360 01:29:20,189 --> 01:29:26,736 ♪ Yet there's no 1361 01:29:20,189 --> 01:29:26,736 sickness, toil nor danger ♪ 1362 01:29:28,197 --> 01:29:34,161 ♪ In that bright 1363 01:29:28,197 --> 01:29:34,161 land to which I go ♪ 1364 01:29:36,163 --> 01:29:42,418 ♪ I'm going there 1365 01:29:36,163 --> 01:29:42,418 to see my father ♪ 1366 01:29:44,171 --> 01:29:50,677 ♪ I'm going there 1367 01:29:44,171 --> 01:29:50,677 no more to roam ♪ 1368 01:29:52,721 --> 01:29:59,228 ♪ I'm only going over Jordan ♪ 1369 01:30:00,812 --> 01:30:07,110 ♪ I'm only going over home ♪ 1370 01:30:09,154 --> 01:30:15,535 ♪ I know dark clouds 1371 01:30:09,154 --> 01:30:15,535 will gather round me ♪ 1372 01:30:17,579 --> 01:30:24,460 ♪ I know my way is rough 1373 01:30:17,579 --> 01:30:24,460 and steep ♪ 1374 01:30:26,004 --> 01:30:32,802 ♪ But golden fields 1375 01:30:26,004 --> 01:30:32,802 lie just before me ♪ 1376 01:30:34,512 --> 01:30:41,311 ♪ Where God's 1377 01:30:34,512 --> 01:30:41,311 redeemed shall ever sleep ♪ 1378 01:30:43,146 --> 01:30:49,945 ♪ I'm going home to 1379 01:30:43,146 --> 01:30:49,945 see my mother ♪ 1380 01:30:52,072 --> 01:30:58,995 ♪ And all my loved 1381 01:30:52,072 --> 01:30:58,995 ones who've gone on ♪ 1382 01:31:00,622 --> 01:31:07,254 ♪ I'm only going over Jordan ♪ 1383 01:31:08,713 --> 01:31:15,262 ♪ I'm only going over home ♪ 1384 01:31:16,763 --> 01:31:23,228 ♪ I am a poor 1385 01:31:16,763 --> 01:31:23,228 wayfaring stranger ♪ 1386 01:31:24,604 --> 01:31:31,236 ♪ I'm travelling 1387 01:31:24,604 --> 01:31:31,236 through this world of woe ♪ 1388 01:31:32,695 --> 01:31:39,202 ♪ Yet there's no 1389 01:31:32,695 --> 01:31:39,202 sickness, toil nor danger ♪ 1390 01:31:40,536 --> 01:31:46,793 ♪ In that bright 1391 01:31:40,536 --> 01:31:46,793 land to which I go ♪ 1392 01:31:48,378 --> 01:31:55,093 ♪ I'm going there to 1393 01:31:48,378 --> 01:31:55,093 see my Father ♪ 1394 01:31:56,178 --> 01:32:03,018 ♪ I'm going there 1395 01:31:56,178 --> 01:32:03,018 no more to roam ♪ 1396 01:32:04,227 --> 01:32:11,109 ♪ I'm only going over Jordan ♪ 1397 01:32:12,027 --> 01:32:18,908 ♪ I'm only going over home ♪ 1398 01:32:21,203 --> 01:32:22,912 [ALL APPLAUDING] 1399 01:32:23,372 --> 01:32:24,956 [INDISTINCT CHATTER] 1400 01:32:24,998 --> 01:32:27,042 CAPTAIN: D Company, move out! 1401 01:32:27,417 --> 01:32:28,918 SEYMOUR: You all right, pal? 1402 01:32:29,878 --> 01:32:31,296 Where you from? 1403 01:32:31,338 --> 01:32:32,422 GREY: He's probably got 1404 01:32:31,338 --> 01:32:32,422 the wind up. 1405 01:32:32,464 --> 01:32:33,547 SEYMOUR: Well, 1406 01:32:32,464 --> 01:32:33,547 he's not one of ours. 1407 01:32:33,589 --> 01:32:34,924 BULLEN: He's bloody soaked. 1408 01:32:35,549 --> 01:32:37,844 GREY: Fuck it. Let's just pick 1409 01:32:35,549 --> 01:32:37,844 him up and take him with us. 1410 01:32:37,886 --> 01:32:39,804 [WEAKLY] 1411 01:32:37,886 --> 01:32:39,804 Have to find the Devons. 1412 01:32:40,889 --> 01:32:41,973 GREY: What's he saying? 1413 01:32:42,015 --> 01:32:43,099 SEYMOUR: What's that, mate? 1414 01:32:43,725 --> 01:32:44,934 The Devons. 1415 01:32:45,894 --> 01:32:48,063 I have to find the Devons. 1416 01:32:49,272 --> 01:32:50,564 We're the Devons. 1417 01:32:54,652 --> 01:32:55,862 You're the Devons? 1418 01:32:55,904 --> 01:32:57,072 Yes, Corp. 1419 01:32:58,948 --> 01:33:00,658 Why haven't you gone over? 1420 01:33:00,700 --> 01:33:02,202 We're the second wave. 1421 01:33:02,244 --> 01:33:03,870 MENDES: They don't 1422 01:33:02,244 --> 01:33:03,870 send us all at once. 1423 01:33:03,912 --> 01:33:05,539 Yeah, we're D Company. 1424 01:33:05,579 --> 01:33:07,123 We spent the night diggin' in. 1425 01:33:07,165 --> 01:33:08,417 We go last. 1426 01:33:10,544 --> 01:33:11,585 Are you all right? 1427 01:33:12,003 --> 01:33:13,338 Mackenzie. 1428 01:33:13,380 --> 01:33:14,630 Where's Colonel Mackenzie? 1429 01:33:14,672 --> 01:33:16,132 Well, he's down at the line. 1430 01:33:16,799 --> 01:33:18,134 -Which way? 1431 01:33:16,799 --> 01:33:18,134 -This way. 1432 01:33:18,176 --> 01:33:19,635 We're headed up there now. 1433 01:33:20,303 --> 01:33:22,347 SEYMOUR: Oi, steady on, mate. 1434 01:33:20,303 --> 01:33:22,347 Where you going? 1435 01:33:23,014 --> 01:33:24,474 [SCHOFIELD PANTING] 1436 01:33:43,659 --> 01:33:44,786 SCHOFIELD: Move! 1437 01:33:48,706 --> 01:33:49,832 Let me by! 1438 01:33:54,504 --> 01:33:55,838 Let me through! 1439 01:33:55,880 --> 01:33:59,134 CAPTAIN: Remember, 1440 01:33:55,880 --> 01:33:59,134 follow your platoon commander. 1441 01:33:59,801 --> 01:34:02,845 Stay spread out 1442 01:33:59,801 --> 01:34:02,845 and watch for his orders. 1443 01:34:02,887 --> 01:34:04,680 Where is 1444 01:34:02,887 --> 01:34:04,680 your commanding officer? 1445 01:34:04,722 --> 01:34:06,266 He's in the holding pen. 1446 01:34:06,308 --> 01:34:09,936 CAPTAIN: Raise your signal 1447 01:34:06,308 --> 01:34:09,936 flags or fire the signal flares 1448 01:34:09,978 --> 01:34:12,606 when you've taken 1449 01:34:09,978 --> 01:34:12,606 your section of the Hun line. 1450 01:34:12,646 --> 01:34:13,731 HUTTON: B Company, stand to. 1451 01:34:13,773 --> 01:34:15,609 Now listen and listen well. 1452 01:34:15,649 --> 01:34:17,735 On the first mark, 1453 01:34:15,649 --> 01:34:17,735 A Company will advance. 1454 01:34:17,777 --> 01:34:19,904 B Company will 1455 01:34:17,777 --> 01:34:19,904 then move to the front line. 1456 01:34:19,946 --> 01:34:22,198 Sir. I have 1457 01:34:19,946 --> 01:34:22,198 a message from General Erinmore. 1458 01:34:22,240 --> 01:34:23,283 HUTTON: Who the fuck are you? 1459 01:34:23,325 --> 01:34:24,742 The attack has been called off. 1460 01:34:24,784 --> 01:34:26,702 General Erinmore 1461 01:34:24,784 --> 01:34:26,702 has called off the attack. 1462 01:34:26,744 --> 01:34:29,789 Balls, man. We're about to go 1463 01:34:26,744 --> 01:34:29,789 over. We've got them on the run! 1464 01:34:29,831 --> 01:34:31,625 SCHOFIELD: You don't. 1465 01:34:29,831 --> 01:34:31,625 Please don't send your men over. 1466 01:34:31,665 --> 01:34:32,875 Get out of the way! 1467 01:34:32,917 --> 01:34:34,586 These are direct orders from 1468 01:34:32,917 --> 01:34:34,586 army command! 1469 01:34:34,628 --> 01:34:35,837 Where is 1470 01:34:34,628 --> 01:34:35,837 Colonel Mackenzie? 1471 01:34:35,878 --> 01:34:38,590 Jesus Christ, man! 1472 01:34:35,878 --> 01:34:38,590 Go and see the captain! 1473 01:34:38,632 --> 01:34:40,925 Now, I want us up 1474 01:34:38,632 --> 01:34:40,925 there quickly, you understand? 1475 01:34:40,967 --> 01:34:43,261 -Do you understand? 1476 01:34:40,967 --> 01:34:43,261 -SOLDIERS: Yes, sir! 1477 01:34:43,303 --> 01:34:44,887 OFFICER: 1478 01:34:43,303 --> 01:34:44,887 Two Mills bombs per man. 1479 01:34:44,929 --> 01:34:47,474 NCOs collect flares and signal 1480 01:34:44,929 --> 01:34:47,474 flags. Keep to your stations. 1481 01:34:47,516 --> 01:34:48,975 Oi. Oi! 1482 01:34:57,442 --> 01:34:59,986 WRIGHT: Nine and 1483 01:34:57,442 --> 01:34:59,986 ten section at the ready! 1484 01:35:00,694 --> 01:35:04,282 We will advance 1485 01:35:00,694 --> 01:35:04,282 on the first whistle blast! 1486 01:35:04,324 --> 01:35:06,326 -Eleven and twelve! 1487 01:35:04,324 --> 01:35:06,326 -GARDNER:... not slow down! 1488 01:35:06,368 --> 01:35:08,662 WRIGHT: The man next to you 1489 01:35:06,368 --> 01:35:08,662 falls, keep moving. 1490 01:35:08,702 --> 01:35:10,872 Your orders are 1491 01:35:08,702 --> 01:35:10,872 to break the lines. 1492 01:35:10,913 --> 01:35:12,207 Where is the captain? 1493 01:35:12,248 --> 01:35:13,416 He's over there. 1494 01:35:14,417 --> 01:35:15,460 GARDNER: Keep in your section 1495 01:35:14,417 --> 01:35:15,460 formation. 1496 01:35:15,502 --> 01:35:16,752 SCHOFIELD: Sir! 1497 01:35:16,794 --> 01:35:17,837 Sir! 1498 01:35:17,879 --> 01:35:19,255 [SOBBING] 1499 01:35:19,297 --> 01:35:21,424 -Captain, I have a message. 1500 01:35:19,297 --> 01:35:21,424 -[DISTANT EXPLOSIONS] 1501 01:35:21,466 --> 01:35:22,925 This attack is called off. 1502 01:35:22,967 --> 01:35:24,553 You have to stop. 1503 01:35:22,967 --> 01:35:24,553 You have to stop. 1504 01:35:24,594 --> 01:35:26,095 [EXPLOSION] 1505 01:35:29,224 --> 01:35:30,766 Where is Colonel Mackenzie? 1506 01:35:31,309 --> 01:35:32,768 Where is Mackenzie? 1507 01:35:32,810 --> 01:35:34,270 [EXPLOSIONS] 1508 01:35:50,119 --> 01:35:51,663 [EXPLOSIONS CONTINUE] 1509 01:36:00,505 --> 01:36:03,299 Get back! 1510 01:36:00,505 --> 01:36:03,299 Back! Return to your sections! 1511 01:36:03,341 --> 01:36:05,594 Back! Hold fast! 1512 01:36:05,635 --> 01:36:07,970 RICHARDS: 1513 01:36:05,635 --> 01:36:07,970 Seven Platoon, one minute! 1514 01:36:08,012 --> 01:36:11,224 SCHOFIELD: Sir, I have 1515 01:36:08,012 --> 01:36:11,224 orders to stop this attack! 1516 01:36:11,266 --> 01:36:12,308 What? 1517 01:36:12,350 --> 01:36:13,976 Where is Colonel Mackenzie? 1518 01:36:14,768 --> 01:36:16,104 He's further up the line. 1519 01:36:16,479 --> 01:36:17,689 How far? 1520 01:36:17,731 --> 01:36:20,149 Three hundred yards. 1521 01:36:17,731 --> 01:36:20,149 He's in a cut-and-cover. 1522 01:36:20,191 --> 01:36:22,902 You'll have to wait 1523 01:36:20,191 --> 01:36:22,902 until the first wave goes over. 1524 01:36:22,944 --> 01:36:24,946 SCHOFIELD: No. No, I can't. 1525 01:36:24,987 --> 01:36:26,864 [EXPLOSIONS CONTINUE] 1526 01:36:32,537 --> 01:36:36,124 Seven platoon, 30 seconds! 1527 01:36:41,296 --> 01:36:42,756 [EXPLOSION] 1528 01:36:47,801 --> 01:36:49,763 You can't possibly 1529 01:36:47,801 --> 01:36:49,763 make it that way, man! 1530 01:36:49,803 --> 01:36:51,139 Are you bloody insane? 1531 01:36:55,727 --> 01:36:57,937 What the hell are 1532 01:36:55,727 --> 01:36:57,937 you doing, Lance Corporal? 1533 01:36:58,354 --> 01:37:00,148 No! No, no, no, no! 1534 01:37:05,819 --> 01:37:07,238 [WHISTLE BLOWING] 1535 01:37:07,280 --> 01:37:09,198 [SOLDIERS SHOUTING] 1536 01:38:01,250 --> 01:38:03,795 SANDBACH: 1537 01:38:01,250 --> 01:38:03,795 Second wave, into position! 1538 01:38:04,878 --> 01:38:06,464 Get ready! 1539 01:38:06,506 --> 01:38:08,882 -Colonel Mackenzie! 1540 01:38:06,506 --> 01:38:08,882 -He's in there. 1541 01:38:10,385 --> 01:38:11,969 SANDBACH: Two minutes! 1542 01:38:12,011 --> 01:38:14,806 -SCHOFIELD: Let me through! 1543 01:38:12,011 --> 01:38:14,806 -Hey! Hey! 1544 01:38:14,848 --> 01:38:17,684 -Let me through! I have to get 1545 01:38:14,848 --> 01:38:17,684 through! 1546 01:38:14,848 --> 01:38:17,684 -What the hell are you doing? 1547 01:38:17,726 --> 01:38:19,060 I have to see Colonel Mackenzie! 1548 01:38:19,101 --> 01:38:20,729 -What are you doing? 1549 01:38:19,101 --> 01:38:20,729 -I have to stop this attack! 1550 01:38:20,770 --> 01:38:22,188 RYLANDS: 1551 01:38:20,770 --> 01:38:22,188 Colonel, we've seen flares. 1552 01:38:22,230 --> 01:38:24,190 Men on the left flank 1553 01:38:22,230 --> 01:38:24,190 have made it to the German line. 1554 01:38:24,232 --> 01:38:25,316 -Colonel! 1555 01:38:24,232 --> 01:38:25,316 -DIXON: Hold him! 1556 01:38:25,358 --> 01:38:26,609 -Colonel! 1557 01:38:25,358 --> 01:38:26,609 -Hold him! 1558 01:38:26,651 --> 01:38:28,862 Listen to me. 1559 01:38:26,651 --> 01:38:28,862 Listen to me. I have a letter. 1560 01:38:28,902 --> 01:38:30,530 I need to see Colonel Mackenzie. 1561 01:38:30,572 --> 01:38:32,240 There's no bloody 1562 01:38:30,572 --> 01:38:32,240 way you're gettin' in there! 1563 01:38:32,281 --> 01:38:33,991 Sergeant, send the next wave! 1564 01:38:34,033 --> 01:38:35,243 No! 1565 01:38:35,284 --> 01:38:37,036 SERGEANT: Second wave, 1566 01:38:35,284 --> 01:38:37,036 prepare yourselves! 1567 01:38:37,078 --> 01:38:38,287 SCHOFIELD: Colonel Mackenzie! 1568 01:38:38,329 --> 01:38:39,539 MACKENZIE: Concentrate 1569 01:38:38,329 --> 01:38:39,539 everything there. 1570 01:38:39,581 --> 01:38:41,666 SCHOFIELD: This 1571 01:38:39,581 --> 01:38:41,666 attack is not to go ahead! 1572 01:38:41,708 --> 01:38:43,376 You have been ordered to stop! 1573 01:38:43,418 --> 01:38:44,419 You have to stop! 1574 01:38:44,460 --> 01:38:45,837 Who the hell are you? 1575 01:38:46,379 --> 01:38:48,715 Lance Corporal Schofield, 1576 01:38:46,379 --> 01:38:48,715 sir, 8th. 1577 01:38:48,757 --> 01:38:51,551 I have orders from 1578 01:38:48,757 --> 01:38:51,551 General Erinmore to call off 1579 01:38:48,757 --> 01:38:51,551 this attack. 1580 01:38:51,593 --> 01:38:53,052 You're too late, Lance Corporal. 1581 01:38:53,094 --> 01:38:55,388 Sir, these orders 1582 01:38:53,094 --> 01:38:55,388 are from army command. 1583 01:38:55,430 --> 01:38:56,681 You have to read them. 1584 01:38:56,723 --> 01:38:58,099 Shall we hold back 1585 01:38:56,723 --> 01:38:58,099 the second wave, sir? 1586 01:38:58,140 --> 01:38:59,726 No, Major. Hesitate 1587 01:38:58,140 --> 01:38:59,726 now and we lose. 1588 01:38:59,768 --> 01:39:02,061 -Victory's only 500 yards away. 1589 01:38:59,768 --> 01:39:02,061 -SCHOFIELD: Sir! 1590 01:39:02,103 --> 01:39:03,271 Please, read the letter. 1591 01:39:03,312 --> 01:39:06,399 I have heard it all before. 1592 01:39:06,441 --> 01:39:08,526 I'm not gonna wait 1593 01:39:06,441 --> 01:39:08,526 until dusk or for fog. 1594 01:39:08,568 --> 01:39:11,362 I'm not calling back my men only 1595 01:39:08,568 --> 01:39:11,362 to send them out there again 1596 01:39:08,568 --> 01:39:11,362 tomorrow, 1597 01:39:11,404 --> 01:39:12,946 not when we've got 1598 01:39:11,404 --> 01:39:12,946 the bastards on the run. 1599 01:39:12,988 --> 01:39:14,574 This is their last stand. 1600 01:39:14,616 --> 01:39:15,784 SCHOFIELD: The Germans planned 1601 01:39:14,616 --> 01:39:15,784 this, sir. 1602 01:39:16,910 --> 01:39:18,703 They've been 1603 01:39:16,910 --> 01:39:18,703 planning it for months. 1604 01:39:18,745 --> 01:39:20,455 They want you to attack. 1605 01:39:21,581 --> 01:39:22,874 Read the letter. 1606 01:39:25,084 --> 01:39:26,628 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 1607 01:39:30,214 --> 01:39:32,091 [SOLDIERS SHOUTING IN DISTANCE] 1608 01:39:43,394 --> 01:39:45,271 -Major? 1609 01:39:43,394 --> 01:39:45,271 -HEPBURN: Yes, sir? 1610 01:39:47,774 --> 01:39:49,525 Stand them down. 1611 01:39:49,567 --> 01:39:50,902 HEPBURN: Yes, sir. 1612 01:39:50,944 --> 01:39:52,654 MACKENZIE: Call up 1613 01:39:50,944 --> 01:39:52,654 the orderlies. Tend the wounded. 1614 01:39:52,695 --> 01:39:54,322 Hold the line in 1615 01:39:52,695 --> 01:39:54,322 case they counter. 1616 01:39:54,363 --> 01:39:55,907 OFFICERS: Yes, sir! 1617 01:39:55,949 --> 01:39:58,409 HEPBURN: Stand down! Stand down! 1618 01:39:59,243 --> 01:40:01,454 -[EXHALES DEEPLY] 1619 01:39:59,243 --> 01:40:01,454 -[WHISTLE BLOWING] 1620 01:40:01,496 --> 01:40:02,538 HEPBURN: Stand down! 1621 01:40:02,580 --> 01:40:04,624 [WHISTLES BLOWING] 1622 01:40:04,666 --> 01:40:06,250 -OFFICER 1: Cease fire! 1623 01:40:04,666 --> 01:40:06,250 -OFFICER 2: Stand down! 1624 01:40:06,292 --> 01:40:08,127 OFFICER 1: Cease fire! 1625 01:40:08,169 --> 01:40:09,629 [MACKENZIE SIGHS DEEPLY] 1626 01:40:12,089 --> 01:40:14,342 I hoped today 1627 01:40:12,089 --> 01:40:14,342 might be a good day. 1628 01:40:16,803 --> 01:40:18,972 Hope is a dangerous thing. 1629 01:40:21,265 --> 01:40:24,644 That's it for now, and then next 1630 01:40:21,265 --> 01:40:24,644 week, command will send 1631 01:40:21,265 --> 01:40:24,644 a different message. 1632 01:40:25,603 --> 01:40:27,062 "Attack at dawn." 1633 01:40:30,775 --> 01:40:32,568 There is only 1634 01:40:30,775 --> 01:40:32,568 one way this war ends. 1635 01:40:35,279 --> 01:40:37,156 Last man standing. 1636 01:40:42,787 --> 01:40:44,413 Have someone see to your wounds. 1637 01:40:47,500 --> 01:40:49,544 Now, fuck off, Lance Corporal. 1638 01:40:55,466 --> 01:40:58,887 OFFICER: [SHOUTING] 1639 01:40:55,466 --> 01:40:58,887 Bearers! Stretcher bearers! 1640 01:40:59,804 --> 01:41:02,932 Bearers! Stretcher bearers! 1641 01:41:03,474 --> 01:41:04,726 Well done, lad. 1642 01:41:06,059 --> 01:41:07,269 Thank you, sir. 1643 01:41:09,647 --> 01:41:11,607 Do you know where 1644 01:41:09,647 --> 01:41:11,607 Lieutenant Blake is, sir? 1645 01:41:12,065 --> 01:41:13,108 Blake? 1646 01:41:13,651 --> 01:41:14,777 There were two of us. 1647 01:41:15,611 --> 01:41:17,321 I was sent 1648 01:41:15,611 --> 01:41:17,321 here with his brother. 1649 01:41:17,780 --> 01:41:19,032 Ah. 1650 01:41:20,157 --> 01:41:23,745 Well, knowing Lieutenant Blake, 1651 01:41:20,157 --> 01:41:23,745 he would have gone over with 1652 01:41:20,157 --> 01:41:23,745 his men. 1653 01:41:23,786 --> 01:41:25,287 He was in the first wave. 1654 01:41:26,956 --> 01:41:28,332 How could I find him, sir? 1655 01:41:28,791 --> 01:41:32,169 You can try the casualty 1656 01:41:28,791 --> 01:41:32,169 clearing station behind 1657 01:41:28,791 --> 01:41:32,169 the line. 1658 01:41:33,755 --> 01:41:34,964 Otherwise... 1659 01:41:38,426 --> 01:41:39,677 Thank you, sir. 1660 01:41:40,428 --> 01:41:41,888 CAIRNS: Major Hepburn, sir! 1661 01:41:49,938 --> 01:41:51,647 CORPORAL: Keep moving. 1662 01:41:49,938 --> 01:41:51,647 Keep moving. 1663 01:41:59,655 --> 01:42:01,198 [INDISTINCT CHATTER] 1664 01:42:16,171 --> 01:42:17,506 SOLDIER: Go the fuck up. 1665 01:42:20,468 --> 01:42:21,594 OFFICER: Get a medic! 1666 01:42:21,636 --> 01:42:23,096 [INDISTINCT SHOUTING] 1667 01:42:33,314 --> 01:42:36,358 Just keep movin'. 1668 01:42:33,314 --> 01:42:36,358 Keep movin', keep movin'. 1669 01:43:01,342 --> 01:43:04,804 Sergeant, I have to find 1670 01:43:01,342 --> 01:43:04,804 Lieutenant Blake. Do you know 1671 01:43:01,342 --> 01:43:04,804 where he is? 1672 01:43:04,846 --> 01:43:06,055 SERGEANT: No. 1673 01:43:11,019 --> 01:43:12,311 OFFICER 1: Make 1674 01:43:11,019 --> 01:43:12,311 way for the stretchers! 1675 01:43:12,353 --> 01:43:13,688 OFFICER 2: Minor 1676 01:43:12,353 --> 01:43:13,688 injuries to the far field! 1677 01:43:13,729 --> 01:43:15,023 Stretchers to me! 1678 01:43:15,523 --> 01:43:17,525 Walking wounded 1679 01:43:15,523 --> 01:43:17,525 to the collection area! 1680 01:43:17,984 --> 01:43:20,402 Move aside to let 1681 01:43:17,984 --> 01:43:20,402 the stretcher bearers through! 1682 01:43:25,867 --> 01:43:26,951 OFFICER 3: Clear the way. 1683 01:43:27,743 --> 01:43:31,288 -Sir, is Lieutenant Blake here? 1684 01:43:27,743 --> 01:43:31,288 -No idea. 1685 01:43:32,665 --> 01:43:33,916 Move along, Corporal. 1686 01:43:35,417 --> 01:43:37,586 If you can walk, 1687 01:43:35,417 --> 01:43:37,586 move to the triage area. 1688 01:43:39,839 --> 01:43:40,923 SOLDIER 1: Help me! 1689 01:43:41,590 --> 01:43:43,843 -SOLDIER 2: I want to go home. 1690 01:43:41,590 --> 01:43:43,843 -ORDERLY: Just lay back. 1691 01:43:43,885 --> 01:43:45,344 SOLDIER 2: Let me go home. 1692 01:43:45,386 --> 01:43:46,554 Lieutenant Blake! 1693 01:43:46,595 --> 01:43:48,097 ORDERLY 2: 1694 01:43:46,595 --> 01:43:48,097 I need an MO over here! 1695 01:43:51,600 --> 01:43:52,894 ORDERLY 3: Sir, he's out. 1696 01:43:55,938 --> 01:43:57,439 STRETCHER BEARER: Out 1697 01:43:55,938 --> 01:43:57,439 of the bloody way! 1698 01:43:57,481 --> 01:43:58,858 ORDERLY 4: Get him 1699 01:43:57,481 --> 01:43:58,858 out of here, now! 1700 01:43:58,900 --> 01:43:59,984 SCHOFIELD: Blake? 1701 01:44:01,360 --> 01:44:02,695 STRETCHER BEARER: 1702 01:44:01,360 --> 01:44:02,695 Out of the way! 1703 01:44:02,737 --> 01:44:04,780 Has anyone seen 1704 01:44:02,737 --> 01:44:04,780 Lieutenant Blake? 1705 01:44:06,782 --> 01:44:09,284 MEDICAL OFFICER: He's 1706 01:44:06,782 --> 01:44:09,284 haemorrhaging. Go quickly. 1707 01:44:06,782 --> 01:44:09,284 He needs a surgeon. 1708 01:44:09,869 --> 01:44:11,328 SOLDIER: I wanna be left here. 1709 01:44:15,457 --> 01:44:16,625 OFFICER 1: 1710 01:44:15,457 --> 01:44:16,625 Don't look. It's okay. 1711 01:44:16,667 --> 01:44:18,627 OFFICER 2: 1712 01:44:16,667 --> 01:44:18,627 Amputation. Straight to surgery. 1713 01:44:19,294 --> 01:44:21,130 [SOLDIERS GROANING] 1714 01:44:23,382 --> 01:44:24,508 My leg! 1715 01:44:27,720 --> 01:44:29,388 MEDICAL OFFICER: 1716 01:44:27,720 --> 01:44:29,388 I need some help here! Quickly! 1717 01:44:34,936 --> 01:44:36,395 I need something, now! 1718 01:44:36,437 --> 01:44:37,688 SOLDIER: I need my mum! 1719 01:44:40,108 --> 01:44:41,358 STRETCHER BEARER: 1720 01:44:40,108 --> 01:44:41,358 Coming through! 1721 01:44:55,414 --> 01:44:56,874 LIEUTENANT BLAKE: 1722 01:44:55,414 --> 01:44:56,874 All right, come on, boys. 1723 01:44:57,374 --> 01:44:58,709 He's taken one in the leg. 1724 01:44:59,085 --> 01:45:01,336 -He's lost a lot of blood. 1725 01:44:59,085 --> 01:45:01,336 -STRETCHER BEARER: Sir. 1726 01:45:01,378 --> 01:45:02,671 SCHOFIELD: Lieutenant Blake? 1727 01:45:02,713 --> 01:45:03,839 Yes? 1728 01:45:05,382 --> 01:45:06,926 Do you need medical assistance? 1729 01:45:08,469 --> 01:45:09,595 No, sir. 1730 01:45:10,263 --> 01:45:11,597 I'm from the 8th. 1731 01:45:11,639 --> 01:45:13,348 What the hell 1732 01:45:11,639 --> 01:45:13,348 are you doing here? 1733 01:45:14,307 --> 01:45:15,935 I was sent here 1734 01:45:14,307 --> 01:45:15,935 to deliver a message. 1735 01:45:15,977 --> 01:45:17,103 The 8th? 1736 01:45:17,145 --> 01:45:18,687 You must know my brother. 1737 01:45:19,897 --> 01:45:21,356 I was sent here with him. 1738 01:45:21,398 --> 01:45:22,858 Tom's here? Where is he? 1739 01:45:29,615 --> 01:45:30,866 - It was very quick. 1740 01:45:33,619 --> 01:45:34,703 I'm sorry. 1741 01:45:58,936 --> 01:46:00,188 LIEUTENANT BLAKE: 1742 01:45:58,936 --> 01:46:00,188 What's your name? 1743 01:46:01,272 --> 01:46:02,523 - Schofield, sir. 1744 01:46:05,860 --> 01:46:06,986 Sorry, what? 1745 01:46:07,945 --> 01:46:09,238 - It's Schofield, sir. 1746 01:46:09,780 --> 01:46:11,073 William Schofield. 1747 01:46:12,200 --> 01:46:13,408 Will. 1748 01:46:15,911 --> 01:46:17,579 Well, you need some food. 1749 01:46:17,621 --> 01:46:19,165 Get yourself to the mess tent. 1750 01:46:34,055 --> 01:46:35,264 - If I may... 1751 01:46:36,140 --> 01:46:37,808 I'd like to 1752 01:46:36,140 --> 01:46:37,808 write to your mother. 1753 01:46:38,893 --> 01:46:40,602 Tell her that Tom wasn't alone. 1754 01:46:43,564 --> 01:46:45,524 [BREATHING SHAKILY] Of course. 1755 01:46:48,236 --> 01:46:49,278 - He was... 1756 01:46:51,239 --> 01:46:52,323 He was a good man. 1757 01:46:54,742 --> 01:46:56,285 Always telling funny stories. 1758 01:46:59,454 --> 01:47:00,706 He saved my life. 1759 01:47:05,002 --> 01:47:06,628 I am glad you were with him. 1760 01:47:09,673 --> 01:47:10,799 [SNIFFLES] 1761 01:47:13,261 --> 01:47:14,511 Thank you, Will. 1762 01:47:30,152 --> 01:47:32,196 [SOMBRE MUSIC PLAYING] 98295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.