Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,435 --> 00:01:02,479
[SOMBRE MUSIC PLAYING]
2
00:01:29,715 --> 00:01:30,758
SANDERS: Blake.
3
00:01:31,926 --> 00:01:32,968
Blake.
4
00:01:34,469 --> 00:01:35,512
- Sorry, Sarge.
5
00:01:36,095 --> 00:01:38,974
SANDERS: Pick a man, bring your
6
00:01:36,095 --> 00:01:38,974
kit.
7
00:01:39,767 --> 00:01:40,809
- Yes, Sarge.
8
00:01:41,769 --> 00:01:42,853
[SIGHS]
9
00:01:58,118 --> 00:01:59,202
[GRUNTS]
10
00:02:03,206 --> 00:02:04,666
SANDERS: Don't dawdle.
11
00:02:04,708 --> 00:02:05,876
- No, Sarge.
12
00:02:15,176 --> 00:02:16,428
Did they feed us?
13
00:02:17,262 --> 00:02:19,139
No. Just mail.
14
00:02:20,849 --> 00:02:22,225
[CLANGING IN DISTANCE]
15
00:02:22,267 --> 00:02:24,937
SOLDIER: [IN DISTANCE]
16
00:02:22,267 --> 00:02:24,937
Time for some tea! Tea's up!
17
00:02:37,365 --> 00:02:38,450
[CHUCKLES]
18
00:02:40,119 --> 00:02:41,787
Myrtle's having puppies.
19
00:02:44,581 --> 00:02:45,791
You get anything?
20
00:02:46,374 --> 00:02:47,459
No.
21
00:02:49,086 --> 00:02:50,963
Oh, I'm bloody
22
00:02:49,086 --> 00:02:50,963
starvin', aren't you?
23
00:02:52,131 --> 00:02:54,257
Thought we might get
24
00:02:52,131 --> 00:02:54,257
some decent grub out here.
25
00:02:55,134 --> 00:02:57,678
It was the only reason I decided
26
00:02:55,134 --> 00:02:57,678
against the priesthood.
27
00:02:57,719 --> 00:02:59,346
-[CHUCKLES]
28
00:02:57,719 --> 00:02:59,346
-SOLDIER: Moving us up the line.
29
00:03:03,851 --> 00:03:05,184
What you got there?
30
00:03:05,226 --> 00:03:06,353
Ham and bread.
31
00:03:06,979 --> 00:03:08,229
Where did you find that?
32
00:03:09,064 --> 00:03:10,315
I have my uses.
33
00:03:12,442 --> 00:03:13,568
Here.
34
00:03:17,614 --> 00:03:20,450
Ugh. Tastes like old shoe.
35
00:03:21,368 --> 00:03:22,619
Cheer up.
36
00:03:22,661 --> 00:03:24,496
This time next week,
37
00:03:22,661 --> 00:03:24,496
it'll be chicken dinner.
38
00:03:25,664 --> 00:03:26,790
Not me.
39
00:03:28,000 --> 00:03:29,376
My leave got cancelled.
40
00:03:30,044 --> 00:03:31,210
They say why?
41
00:03:32,295 --> 00:03:33,421
No idea.
42
00:03:35,049 --> 00:03:36,717
It's easier not
43
00:03:35,049 --> 00:03:36,717
to go back at all.
44
00:03:38,010 --> 00:03:39,887
[SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY]
45
00:03:40,470 --> 00:03:41,722
SOLDIER: Coming through!
46
00:03:43,140 --> 00:03:44,933
-OFFICER: Take this to HQ.
47
00:03:43,140 --> 00:03:44,933
-SOLDIER 2: Sir.
48
00:03:44,975 --> 00:03:46,852
[INDISTINCT SHOUTING]
49
00:03:48,228 --> 00:03:51,065
Something's up.
50
00:03:48,228 --> 00:03:51,065
Did you hear anything?
51
00:03:51,106 --> 00:03:52,232
No.
52
00:03:53,316 --> 00:03:54,693
Has to be the push, right?
53
00:03:56,570 --> 00:03:58,822
Ten bob says we're going up.
54
00:03:59,364 --> 00:04:00,615
I'm not taking that bet.
55
00:04:00,657 --> 00:04:03,368
[CHUCKLES]
56
00:04:00,657 --> 00:04:03,368
Why? 'Cause you know I'm right?
57
00:04:03,410 --> 00:04:05,746
No, because
58
00:04:03,410 --> 00:04:05,746
you haven't got ten bob.
59
00:04:05,787 --> 00:04:07,206
-[CHUCKLES]
60
00:04:05,787 --> 00:04:07,206
-SOLDIER 3: Yes, Sarge.
61
00:04:10,167 --> 00:04:11,501
In your own time, gentlemen.
62
00:04:12,794 --> 00:04:14,088
BLAKE: Is there any news, Sarge?
63
00:04:14,129 --> 00:04:15,255
SANDERS: News of what?
64
00:04:15,296 --> 00:04:16,423
BLAKE: The big push.
65
00:04:16,464 --> 00:04:18,050
It was supposed
66
00:04:16,464 --> 00:04:18,050
to happen weeks ago.
67
00:04:18,092 --> 00:04:19,634
They told us we'd
68
00:04:18,092 --> 00:04:19,634
be home by Christmas.
69
00:04:19,676 --> 00:04:21,970
Yes, well, sorry to disrupt
70
00:04:19,676 --> 00:04:21,970
your crowded schedule, Blake,
71
00:04:22,012 --> 00:04:24,264
but the brass hats
72
00:04:22,012 --> 00:04:24,264
didn't fancy it in the snow.
73
00:04:24,305 --> 00:04:26,767
BLAKE: More's the pity, Sarge. I
74
00:04:24,305 --> 00:04:26,767
could've done with some turkey.
75
00:04:26,808 --> 00:04:29,811
SANDERS: Well, I'll make sure
76
00:04:26,808 --> 00:04:29,811
to relay your displeasure to
77
00:04:26,808 --> 00:04:29,811
Command.
78
00:04:29,853 --> 00:04:31,730
SCHOFIELD: So, what's
79
00:04:29,853 --> 00:04:31,730
on the cards then, Sergeant?
80
00:04:31,772 --> 00:04:33,023
SANDERS:
81
00:04:31,772 --> 00:04:33,023
The Hun are up to something.
82
00:04:33,523 --> 00:04:34,858
SCHOFIELD: Any idea what?
83
00:04:34,900 --> 00:04:37,611
SANDERS: No. But it's about
84
00:04:34,900 --> 00:04:37,611
to ruin our weekend.
85
00:04:37,652 --> 00:04:39,529
[SOLDIERS
86
00:04:37,652 --> 00:04:39,529
CHATTERING INDISTINCTLY]
87
00:04:44,868 --> 00:04:46,286
Now, listen.
88
00:04:46,327 --> 00:04:48,580
Erinmore is inside,
89
00:04:46,327 --> 00:04:48,580
so tidy yourselves up.
90
00:04:49,206 --> 00:04:51,458
[INHALES DEEPLY]
91
00:04:49,206 --> 00:04:51,458
Never know,
92
00:04:51,499 --> 00:04:53,543
might be mentions in
93
00:04:51,499 --> 00:04:53,543
dispatches for this one.
94
00:04:55,212 --> 00:04:56,504
If you don't bugger it up.
95
00:04:59,967 --> 00:05:01,885
Must be something
96
00:04:59,967 --> 00:05:01,885
big if the general's here.
97
00:05:12,395 --> 00:05:14,898
SANDERS: Lance Corporals
98
00:05:12,395 --> 00:05:14,898
Blake and Schofield, sir.
99
00:05:17,400 --> 00:05:18,735
Which one of you is Blake?
100
00:05:19,153 --> 00:05:20,195
BLAKE: Sir.
101
00:05:20,737 --> 00:05:23,698
You have a brother,
102
00:05:20,737 --> 00:05:23,698
a lieutenant in the 2nd Devons?
103
00:05:24,074 --> 00:05:26,285
Yes, sir. Joseph Blake. Is he...
104
00:05:26,326 --> 00:05:28,203
Alive. As far as I know.
105
00:05:29,163 --> 00:05:31,665
And with your help,
106
00:05:29,163 --> 00:05:31,665
I'd like to keep it that way.
107
00:05:32,624 --> 00:05:34,501
Sanders tells me you're
108
00:05:32,624 --> 00:05:34,501
good with maps. That true?
109
00:05:35,710 --> 00:05:36,878
BLAKE: Good enough, sir.
110
00:05:38,046 --> 00:05:39,173
ERINMORE: So...
111
00:05:41,049 --> 00:05:42,717
We are here.
112
00:05:43,969 --> 00:05:46,763
The 2nd Devons
113
00:05:43,969 --> 00:05:46,763
are advancing here.
114
00:05:47,388 --> 00:05:49,057
How long will
115
00:05:47,388 --> 00:05:49,057
it take you to get there?
116
00:05:50,767 --> 00:05:52,393
BLAKE: I don't understand, sir.
117
00:05:52,435 --> 00:05:54,146
SCHOFIELD: Sir, that land
118
00:05:52,435 --> 00:05:54,146
is held by the Germans.
119
00:05:54,188 --> 00:05:55,438
Germans have gone.
120
00:05:56,481 --> 00:05:57,732
Don't get your hopes up.
121
00:05:58,357 --> 00:06:00,819
It appears to be
122
00:05:58,357 --> 00:06:00,819
a strategic withdrawal.
123
00:06:02,070 --> 00:06:05,866
They seem to have created a new
124
00:06:02,070 --> 00:06:05,866
line, nine miles back here by
125
00:06:02,070 --> 00:06:05,866
the looks of it.
126
00:06:06,533 --> 00:06:09,077
Colonel Mackenzie is
127
00:06:06,533 --> 00:06:09,077
in command of the 2nd.
128
00:06:09,828 --> 00:06:13,540
He sent word yesterday morning
129
00:06:09,828 --> 00:06:13,540
he was going after
130
00:06:09,828 --> 00:06:13,540
the retreating Germans.
131
00:06:14,333 --> 00:06:16,210
He is convinced
132
00:06:14,333 --> 00:06:16,210
he has them on the run,
133
00:06:16,877 --> 00:06:19,754
that if he can break their lines
134
00:06:16,877 --> 00:06:19,754
now, he will turn the tide.
135
00:06:21,215 --> 00:06:22,465
He is wrong.
136
00:06:23,091 --> 00:06:27,679
Colonel Mackenzie has not seen
137
00:06:23,091 --> 00:06:27,679
these aerials of the enemy's
138
00:06:23,091 --> 00:06:27,679
new line.
139
00:06:27,721 --> 00:06:29,139
Come around here, gentlemen.
140
00:06:31,390 --> 00:06:33,810
Three miles
141
00:06:31,390 --> 00:06:33,810
deep, field fortifications,
142
00:06:33,852 --> 00:06:36,980
defences, artillery the like of
143
00:06:33,852 --> 00:06:36,980
which we've never seen before.
144
00:06:38,481 --> 00:06:41,318
The 2nd are due to attack
145
00:06:38,481 --> 00:06:41,318
the line shortly after dawn
146
00:06:38,481 --> 00:06:41,318
tomorrow.
147
00:06:42,236 --> 00:06:44,112
They have no
148
00:06:42,236 --> 00:06:44,112
idea what they're in for.
149
00:06:45,030 --> 00:06:46,531
And we can't warn them.
150
00:06:46,573 --> 00:06:49,284
As a parting gift, the enemy
151
00:06:46,573 --> 00:06:49,284
cut all our telephone lines.
152
00:06:50,244 --> 00:06:53,412
Your orders are to get to
153
00:06:50,244 --> 00:06:53,412
the 2nd at Croisilles Wood,
154
00:06:53,454 --> 00:06:56,250
one mile southeast
155
00:06:53,454 --> 00:06:56,250
of the town of Écoust.
156
00:06:56,791 --> 00:06:58,835
Deliver this to
157
00:06:56,791 --> 00:06:58,835
Colonel Mackenzie.
158
00:06:58,877 --> 00:07:01,838
It is a direct order to call
159
00:06:58,877 --> 00:07:01,838
off tomorrow morning's attack.
160
00:07:02,672 --> 00:07:04,716
If you don't,
161
00:07:02,672 --> 00:07:04,716
it will be a massacre.
162
00:07:05,550 --> 00:07:09,596
We will lose two battalions,
163
00:07:05,550 --> 00:07:09,596
1600 men,
164
00:07:05,550 --> 00:07:09,596
your brother among them.
165
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
Do you think
166
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
you can get there in time?
167
00:07:12,974 --> 00:07:14,017
Yes, sir.
168
00:07:14,059 --> 00:07:15,476
ERINMORE: Any questions?
169
00:07:15,518 --> 00:07:16,895
-No, sir.
170
00:07:15,518 --> 00:07:16,895
-ERINMORE: Good.
171
00:07:17,478 --> 00:07:18,688
Over to you, Lieutenant.
172
00:07:21,649 --> 00:07:23,026
GORDON: Supplies, gentlemen.
173
00:07:24,403 --> 00:07:28,615
Map, torches, grenades, and,
174
00:07:24,403 --> 00:07:28,615
er, a couple of little treats.
175
00:07:29,908 --> 00:07:32,953
Leave immediately. Take this
176
00:07:29,908 --> 00:07:32,953
trench west up on
177
00:07:29,908 --> 00:07:32,953
Sauchiehall Street,
178
00:07:32,994 --> 00:07:35,205
then northwest on
179
00:07:32,994 --> 00:07:35,205
Paradise Alley at the front.
180
00:07:35,247 --> 00:07:37,707
Continue along the front
181
00:07:35,247 --> 00:07:37,707
line until you find the Yorks.
182
00:07:38,208 --> 00:07:39,834
Give this note
183
00:07:38,208 --> 00:07:39,834
to Major Stevenson.
184
00:07:39,876 --> 00:07:42,337
He's holding the line at the
185
00:07:39,876 --> 00:07:42,337
shortest span of no-man's-land.
186
00:07:42,379 --> 00:07:43,630
You'll cross there.
187
00:07:44,381 --> 00:07:46,341
It'll be daylight,
188
00:07:44,381 --> 00:07:46,341
sir. They'll see us.
189
00:07:46,383 --> 00:07:48,885
ERINMORE: There's no need to be
190
00:07:46,383 --> 00:07:48,885
concerned. You should meet no
191
00:07:46,383 --> 00:07:48,885
resistance.
192
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
SCHOFIELD:
193
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Sir, is... Is it just us?
194
00:07:59,438 --> 00:08:04,067
"Down to Gehenna or up to
195
00:07:59,438 --> 00:08:04,067
the Throne, He travels
196
00:07:59,438 --> 00:08:04,067
the fastest who travels alone."
197
00:08:04,901 --> 00:08:06,236
Wouldn't you say, Lieutenant?
198
00:08:06,278 --> 00:08:07,570
GORDON: Yes, sir, I would.
199
00:08:10,031 --> 00:08:11,158
Good luck.
200
00:08:14,453 --> 00:08:16,830
[SCHOFIELD PANTING]
201
00:08:21,335 --> 00:08:23,711
Blake, let's talk
202
00:08:21,335 --> 00:08:23,711
about this for a minute.
203
00:08:23,753 --> 00:08:24,796
Why?
204
00:08:25,672 --> 00:08:26,798
[GRUNTS]
205
00:08:32,346 --> 00:08:33,430
Blake!
206
00:08:40,812 --> 00:08:42,397
We just need to think about it.
207
00:08:42,439 --> 00:08:44,399
BLAKE: There's nothing to think
208
00:08:42,439 --> 00:08:44,399
about. It's my big brother.
209
00:08:44,441 --> 00:08:46,109
SCHOFIELD: We should
210
00:08:44,441 --> 00:08:46,109
at least wait until it's dark.
211
00:08:46,151 --> 00:08:47,944
BLAKE: Erinmore
212
00:08:46,151 --> 00:08:47,944
said to leave immediately.
213
00:08:47,986 --> 00:08:50,113
SCHOFIELD: Erinmore's
214
00:08:47,986 --> 00:08:50,113
never seen no-man's-land.
215
00:08:50,155 --> 00:08:52,782
We won't make
216
00:08:50,155 --> 00:08:52,782
it ten yards. If we just wait...
217
00:08:52,824 --> 00:08:55,576
BLAKE: You heard him.
218
00:08:52,824 --> 00:08:55,576
He said the Boche have gone.
219
00:08:55,952 --> 00:08:57,496
SCHOFIELD: Is
220
00:08:55,952 --> 00:08:57,496
that why he gave us grenades?
221
00:08:58,079 --> 00:08:59,956
[SOLDIERS
222
00:08:58,079 --> 00:08:59,956
CHATTERING INDISTINCTLY]
223
00:09:04,252 --> 00:09:05,337
[SOLDIER GRUNTS]
224
00:09:08,589 --> 00:09:10,175
[GRUNTS]
225
00:09:08,589 --> 00:09:10,175
Watch where you're going.
226
00:09:10,217 --> 00:09:11,259
SCHOFIELD: Sorry.
227
00:09:11,301 --> 00:09:12,802
[PANTING]
228
00:09:15,389 --> 00:09:16,473
[EXHALES SHARPLY]
229
00:09:20,435 --> 00:09:22,437
All I'm saying is that we wait.
230
00:09:22,896 --> 00:09:25,773
Yes, you would say that, 'cause
231
00:09:22,896 --> 00:09:25,773
it's not your brother, is it?
232
00:09:28,609 --> 00:09:32,030
Look, the last time I was told
233
00:09:28,609 --> 00:09:32,030
the Germans were gone,
234
00:09:28,609 --> 00:09:32,030
it didn't end well.
235
00:09:33,240 --> 00:09:35,116
You don't know,
236
00:09:33,240 --> 00:09:35,116
Blake. You weren't there.
237
00:09:38,119 --> 00:09:40,455
-Excuse me. Excuse me.
238
00:09:38,119 --> 00:09:40,455
-[SOLDIERS CHATTERING]
239
00:09:40,497 --> 00:09:41,664
Excuse me.
240
00:09:44,501 --> 00:09:45,668
[PANTING]
241
00:09:46,461 --> 00:09:48,380
You're going up
242
00:09:46,461 --> 00:09:48,380
a down trench, you bloody idiot.
243
00:09:48,422 --> 00:09:49,964
Orders of the general, sir.
244
00:09:51,799 --> 00:09:52,884
[GRUNTS]
245
00:10:02,810 --> 00:10:04,896
All right, say
246
00:10:02,810 --> 00:10:04,896
the Boche have gone.
247
00:10:05,480 --> 00:10:09,109
Nine miles would take us,
248
00:10:05,480 --> 00:10:09,109
what, six hours? Eight at
249
00:10:05,480 --> 00:10:09,109
the very most.
250
00:10:09,150 --> 00:10:11,111
So, we've got time
251
00:10:09,150 --> 00:10:11,111
to wait until the sun sets.
252
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
-Otherwise we'll be wide open.
253
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
-BLAKE: It's enemy territory.
254
00:10:12,653 --> 00:10:14,448
We've got no idea
255
00:10:12,653 --> 00:10:14,448
what we're walking into.
256
00:10:14,489 --> 00:10:18,701
Blake, if we're not clever about
257
00:10:14,489 --> 00:10:18,701
this, no one will get to
258
00:10:14,489 --> 00:10:18,701
your brother.
259
00:10:19,660 --> 00:10:20,828
I will.
260
00:10:23,290 --> 00:10:25,417
SCHOFIELD: We're here.
261
00:10:23,290 --> 00:10:25,417
This is the front line.
262
00:10:28,169 --> 00:10:29,670
Now we need to find the Yorks.
263
00:10:47,355 --> 00:10:48,773
[SOLDIERS
264
00:10:47,355 --> 00:10:48,773
CHATTERING INDISTINCTLY]
265
00:11:15,091 --> 00:11:16,593
-BLAKE: Sorry, mate.
266
00:11:15,091 --> 00:11:16,593
-SERGEANT: Jesus!
267
00:11:16,635 --> 00:11:17,760
STOKES: Watch
268
00:11:16,635 --> 00:11:17,760
who you're shoving.
269
00:11:17,802 --> 00:11:19,095
BLAKE: Right,
270
00:11:17,802 --> 00:11:19,095
get out of the way, then.
271
00:11:19,137 --> 00:11:20,679
STOKES: Hey, who the fuck do
272
00:11:19,137 --> 00:11:20,679
you think you are,
273
00:11:20,721 --> 00:11:22,140
-pushing wounded soldiers?
274
00:11:20,721 --> 00:11:22,140
-BLAKE: I didn't know.
275
00:11:22,182 --> 00:11:23,224
Let go of me!
276
00:11:23,266 --> 00:11:24,683
Arsehole knocked down our
277
00:11:23,266 --> 00:11:24,683
sergeant.
278
00:11:24,725 --> 00:11:25,977
The man's fucking wounded!
279
00:11:26,019 --> 00:11:27,686
All right, I'm sorry.
280
00:11:26,019 --> 00:11:27,686
All right? I'm sorry!
281
00:11:27,728 --> 00:11:29,022
-We're on commission.
282
00:11:27,728 --> 00:11:29,022
-BLAKE: Just let me through.
283
00:11:29,063 --> 00:11:30,440
-Orders from the general.
284
00:11:29,063 --> 00:11:30,440
-Just let me through.
285
00:11:30,482 --> 00:11:32,275
[BLAKE PANTING]
286
00:11:32,317 --> 00:11:33,443
Get out of the way.
287
00:11:35,069 --> 00:11:37,614
All right. Just
288
00:11:35,069 --> 00:11:37,614
watch where you're going.
289
00:11:53,672 --> 00:11:54,797
[EXHALES SHARPLY]
290
00:11:55,465 --> 00:11:56,924
[MUMBLES INDISTINCTLY]
291
00:12:07,352 --> 00:12:08,603
It's bloody quiet.
292
00:12:09,770 --> 00:12:11,481
Was it like this
293
00:12:09,770 --> 00:12:11,481
before Thiepval?
294
00:12:12,357 --> 00:12:13,567
Don't remember.
295
00:12:14,359 --> 00:12:15,610
You don't remember the Somme?
296
00:12:16,277 --> 00:12:18,488
-Not really.
297
00:12:16,277 --> 00:12:18,488
-SOLDIER: Hey, mind us. Come on.
298
00:12:20,948 --> 00:12:22,450
Well, you did
299
00:12:20,948 --> 00:12:22,450
all right out of it.
300
00:12:23,618 --> 00:12:25,119
At least wear your ribbon.
301
00:12:26,120 --> 00:12:27,414
Don't have it any more.
302
00:12:28,415 --> 00:12:31,042
What? You lost your medal?
303
00:12:31,084 --> 00:12:32,168
SOLDIER: Heads down, boys.
304
00:12:33,712 --> 00:12:36,089
SOLDIER 2: Come on, lads.
305
00:12:33,712 --> 00:12:36,089
Keep digging.
306
00:12:39,967 --> 00:12:41,135
Stay low.
307
00:12:48,142 --> 00:12:49,768
For God's sake, careful there.
308
00:12:49,810 --> 00:12:51,438
You're stepping on the dead.
309
00:12:51,479 --> 00:12:53,231
That's our sergeant.
310
00:12:53,273 --> 00:12:55,609
Be better washing them out of
311
00:12:53,273 --> 00:12:55,609
this dugout with a bloody hose.
312
00:12:55,650 --> 00:12:57,527
Do you know where the Yorks are?
313
00:12:57,569 --> 00:12:59,946
The next bend, you'll be
314
00:12:57,569 --> 00:12:59,946
standing on top of half of them.
315
00:12:59,987 --> 00:13:01,448
Shot to hell two nights ago.
316
00:13:01,489 --> 00:13:03,408
[PANTING]
317
00:13:11,165 --> 00:13:12,500
BLAKE: Yorks?
318
00:13:12,542 --> 00:13:13,792
BUCHANAN: Yes, Corp.
319
00:13:13,834 --> 00:13:15,462
BLAKE: Where's Major Stevenson?
320
00:13:15,503 --> 00:13:18,465
Oh, he's killed.
321
00:13:15,503 --> 00:13:18,465
Couple of nights ago, Corporal.
322
00:13:18,506 --> 00:13:19,966
Lieutenant Leslie has command.
323
00:13:20,508 --> 00:13:21,760
BLAKE: Where can we find him?
324
00:13:22,510 --> 00:13:23,595
Next dugout.
325
00:13:24,596 --> 00:13:26,264
[CROWS CAWING]
326
00:13:31,686 --> 00:13:32,729
Here.
327
00:13:37,900 --> 00:13:40,528
BLAKE:
328
00:13:37,900 --> 00:13:40,528
Sir? Lieutenant Leslie, sir?
329
00:13:40,570 --> 00:13:41,862
What is it?
330
00:13:41,904 --> 00:13:43,573
BLAKE: We have a message from
331
00:13:41,904 --> 00:13:43,573
General Erinmore.
332
00:13:43,615 --> 00:13:45,492
-Are you our relief?
333
00:13:43,615 --> 00:13:45,492
-BLAKE: No, sir.
334
00:13:45,533 --> 00:13:47,410
Then when
335
00:13:45,533 --> 00:13:47,410
the fucking hell are they due?
336
00:13:47,452 --> 00:13:50,037
BLAKE: We don't know, sir, but
337
00:13:47,452 --> 00:13:50,037
we've got orders to cross here.
338
00:13:50,079 --> 00:13:51,872
That is the German front line.
339
00:13:51,914 --> 00:13:54,959
BLAKE: We know, sir.
340
00:13:51,914 --> 00:13:54,959
If you'll just take the letter.
341
00:13:57,253 --> 00:14:00,006
-Settle a bet. What day is it?
342
00:13:57,253 --> 00:14:00,006
-[SOLDIER COUGHING]
343
00:14:00,047 --> 00:14:01,382
SCHOFIELD: Friday.
344
00:14:01,424 --> 00:14:03,134
Friday? Well, well,
345
00:14:01,424 --> 00:14:03,134
well, none of us was right.
346
00:14:03,176 --> 00:14:04,927
This idiot
347
00:14:03,176 --> 00:14:04,927
thought it was Tuesday.
348
00:14:04,969 --> 00:14:06,095
SOLDIER: Sorry, sir.
349
00:14:06,845 --> 00:14:07,930
[BLAKE PANTING]
350
00:14:07,972 --> 00:14:09,307
Are they out of their
351
00:14:07,972 --> 00:14:09,307
fucking minds?
352
00:14:09,890 --> 00:14:12,893
One slow night, the brass think
353
00:14:09,890 --> 00:14:12,893
the Hun have just gone home?
354
00:14:12,935 --> 00:14:14,395
SCHOFIELD: Do
355
00:14:12,935 --> 00:14:14,395
you think they're wrong, sir?
356
00:14:15,772 --> 00:14:18,232
We lost an officer and
357
00:14:15,772 --> 00:14:18,232
three men two nights ago.
358
00:14:18,274 --> 00:14:20,026
They were shot to
359
00:14:18,274 --> 00:14:20,026
bits patching up wire.
360
00:14:20,067 --> 00:14:22,945
We dragged two of them back
361
00:14:20,067 --> 00:14:22,945
here. Needn't have bothered...
362
00:14:22,987 --> 00:14:25,740
BLAKE: Sir, the general is
363
00:14:22,987 --> 00:14:25,740
sure the enemy have withdrawn.
364
00:14:25,782 --> 00:14:27,575
There are aerials
365
00:14:25,782 --> 00:14:27,575
of the new line the...
366
00:14:27,617 --> 00:14:30,787
Shut up. We fought and died
367
00:14:27,617 --> 00:14:30,787
over every inch of this
368
00:14:27,617 --> 00:14:30,787
fucking place.
369
00:14:30,829 --> 00:14:33,289
Now they suddenly
370
00:14:30,829 --> 00:14:33,289
give us miles. It's a trap.
371
00:14:37,084 --> 00:14:39,253
But chin up. There's a medal
372
00:14:37,084 --> 00:14:39,253
in it, for sure.
373
00:14:39,295 --> 00:14:42,173
Nothing like a scrap of
374
00:14:39,295 --> 00:14:42,173
ribbon to cheer up a widow.
375
00:14:44,801 --> 00:14:46,052
All right.
376
00:14:44,801 --> 00:14:46,052
[CLEARS THROAT]
377
00:14:49,180 --> 00:14:50,682
Where's the nearest
378
00:14:49,180 --> 00:14:50,682
way through, sir?
379
00:14:50,724 --> 00:14:53,309
Our wire's a mess. But there
380
00:14:50,724 --> 00:14:53,309
is a path through of sorts.
381
00:14:53,852 --> 00:14:55,729
Rushworth, let him look.
382
00:15:00,859 --> 00:15:03,069
Straight ahead to
383
00:15:00,859 --> 00:15:03,069
the left, past the dead horses.
384
00:15:03,110 --> 00:15:04,779
There's a gap
385
00:15:03,110 --> 00:15:04,779
directly behind them.
386
00:15:05,739 --> 00:15:08,616
Useful, because if it's
387
00:15:05,739 --> 00:15:08,616
dark, you follow the stench.
388
00:15:08,658 --> 00:15:12,704
When you get to the second wire,
389
00:15:08,658 --> 00:15:12,704
look out for the bowing chap.
390
00:15:12,746 --> 00:15:14,706
There's a small
391
00:15:12,746 --> 00:15:14,706
break just beside him.
392
00:15:14,748 --> 00:15:18,125
The German line is
393
00:15:14,748 --> 00:15:18,125
150-odd yards after that.
394
00:15:18,167 --> 00:15:20,920
Watch out for the craters.
395
00:15:18,167 --> 00:15:20,920
They're deeper than they look.
396
00:15:20,961 --> 00:15:22,547
If you fall in,
397
00:15:20,961 --> 00:15:22,547
there's no getting out.
398
00:15:23,130 --> 00:15:24,340
This way.
399
00:15:26,342 --> 00:15:29,262
Wake up,
400
00:15:26,342 --> 00:15:29,262
Kilgour. Bloody waste of space.
401
00:15:29,303 --> 00:15:31,305
Any cover, sir?
402
00:15:29,303 --> 00:15:31,305
Anywhere to jump off from?
403
00:15:31,347 --> 00:15:33,767
No. The sap trench
404
00:15:31,347 --> 00:15:33,767
was blown to hell weeks ago.
405
00:15:33,808 --> 00:15:35,101
It was full of bodies, anyway.
406
00:15:35,142 --> 00:15:37,186
Your best bet is
407
00:15:35,142 --> 00:15:37,186
to pop over here.
408
00:15:39,146 --> 00:15:40,231
[SCHOFIELD SIGHS]
409
00:15:41,148 --> 00:15:43,484
LESLIE: If you do get shot,
410
00:15:41,148 --> 00:15:43,484
try to make it back to the wire.
411
00:15:43,526 --> 00:15:45,445
We won't come
412
00:15:43,526 --> 00:15:45,445
after you, not till it's dark.
413
00:15:45,486 --> 00:15:49,741
And if by some fucking miracle
414
00:15:45,486 --> 00:15:49,741
you do make it, send up a flare.
415
00:15:49,783 --> 00:15:50,867
Don't have any, sir.
416
00:15:51,785 --> 00:15:54,120
Well get him one,
417
00:15:51,785 --> 00:15:54,120
Kilgour. Make yourself useful.
418
00:15:54,161 --> 00:15:55,246
Yes, sir.
419
00:15:58,374 --> 00:16:00,251
Through this holy unction,
420
00:16:00,293 --> 00:16:01,920
may the Lord pardon
421
00:16:00,293 --> 00:16:01,920
you your faults
422
00:16:01,961 --> 00:16:03,838
and whatever
423
00:16:01,961 --> 00:16:03,838
sins thou has committed.
424
00:16:07,049 --> 00:16:08,927
I do hate losing
425
00:16:07,049 --> 00:16:08,927
these to the Hun.
426
00:16:08,968 --> 00:16:11,429
So, when
427
00:16:08,968 --> 00:16:11,429
they start shooting at you,
428
00:16:11,471 --> 00:16:13,598
could you be so
429
00:16:11,471 --> 00:16:13,598
kind as to throw it back?
430
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
There's a good chap.
431
00:16:18,102 --> 00:16:20,020
Cheerio.
432
00:16:18,102 --> 00:16:20,020
[SCOFFS]
433
00:16:26,903 --> 00:16:28,028
You sure?
434
00:16:28,446 --> 00:16:29,989
[PANTING]
435
00:16:28,446 --> 00:16:29,989
Yes.
436
00:16:36,746 --> 00:16:37,831
Age before beauty.
437
00:16:42,418 --> 00:16:44,128
[BOTH BREATHING DEEPLY]
438
00:17:13,950 --> 00:17:15,827
[FLIES BUZZING]
439
00:18:19,015 --> 00:18:20,224
[GROANS]
440
00:18:25,688 --> 00:18:26,814
BLAKE: You all right?
441
00:18:29,525 --> 00:18:30,651
Look for cover.
442
00:18:45,541 --> 00:18:48,086
[GROANS] Fuck.
443
00:18:52,799 --> 00:18:53,925
SCHOFIELD: Sap trench.
444
00:19:14,361 --> 00:19:15,613
[GRUNTS]
445
00:19:47,937 --> 00:19:49,022
SCHOFIELD: Okay.
446
00:20:14,839 --> 00:20:16,674
[AIRPLANES APPROACHING]
447
00:20:17,133 --> 00:20:18,258
[BLAKE GASPS]
448
00:20:21,637 --> 00:20:22,847
SCHOFIELD: Stay still.
449
00:20:31,731 --> 00:20:32,899
They're ours.
450
00:20:34,608 --> 00:20:36,569
Keep going. We're halfway.
451
00:21:16,609 --> 00:21:18,485
[CROWS CAWING]
452
00:21:41,550 --> 00:21:43,719
BLAKE: There's
453
00:21:41,550 --> 00:21:43,719
a gap. In the wire.
454
00:22:36,189 --> 00:22:37,648
[PANTING]
455
00:22:41,610 --> 00:22:42,736
BLAKE: Sco.
456
00:22:45,614 --> 00:22:46,740
[BLAKE GRUNTS]
457
00:22:47,449 --> 00:22:48,993
[PANTING]
458
00:23:06,886 --> 00:23:08,762
BLAKE: There. That's
459
00:23:06,886 --> 00:23:08,762
the front line.
460
00:23:31,827 --> 00:23:33,495
[BOTH PANTING]
461
00:23:34,412 --> 00:23:35,539
BLAKE: Fuck me.
462
00:23:36,498 --> 00:23:37,708
They really have gone.
463
00:23:38,251 --> 00:23:39,710
[PANTING]
464
00:23:59,105 --> 00:24:00,231
Your hand all right?
465
00:24:01,941 --> 00:24:03,734
Put it through an effing German.
466
00:24:05,527 --> 00:24:06,653
Patch it up.
467
00:24:07,154 --> 00:24:08,989
You'll be
468
00:24:07,154 --> 00:24:08,989
wanking again in no time.
469
00:24:10,532 --> 00:24:11,658
Wrong hand.
470
00:24:38,560 --> 00:24:40,020
[SIZZLING]
471
00:24:42,315 --> 00:24:43,607
They're not long gone.
472
00:25:07,340 --> 00:25:08,632
BLAKE: No good.
473
00:25:30,904 --> 00:25:32,031
Blocked.
474
00:25:32,948 --> 00:25:34,492
This might be a way through.
475
00:25:44,584 --> 00:25:45,836
[TORCHES CLICK ON]
476
00:25:50,257 --> 00:25:51,509
BLAKE: Jesus.
477
00:25:59,892 --> 00:26:01,018
Look at this.
478
00:26:02,644 --> 00:26:03,896
It's massive.
479
00:26:07,149 --> 00:26:08,608
They built all this.
480
00:26:55,239 --> 00:26:56,698
SCHOFIELD:
481
00:26:55,239 --> 00:26:56,698
Here's our way through.
482
00:26:57,074 --> 00:26:58,200
BLAKE: [WHISPERS] Sco.
483
00:27:00,035 --> 00:27:01,287
How 'bout this?
484
00:27:01,745 --> 00:27:03,997
-[BED SQUEAKING]
485
00:27:01,745 --> 00:27:03,997
-[SCOFFS]
486
00:27:05,832 --> 00:27:07,126
Bloody hell.
487
00:27:10,170 --> 00:27:12,339
Even their rats
488
00:27:10,170 --> 00:27:12,339
are bigger than ours.
489
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
What do you think's in the bags?
490
00:27:22,141 --> 00:27:23,683
SCHOFIELD:
491
00:27:22,141 --> 00:27:23,683
You cannot be that hungry.
492
00:27:30,232 --> 00:27:31,567
BLAKE: Look at him.
493
00:27:31,609 --> 00:27:33,110
Cocky little bastard.
494
00:27:34,236 --> 00:27:35,613
SCHOFIELD:
495
00:27:34,236 --> 00:27:35,613
You could eat this, though.
496
00:27:36,071 --> 00:27:37,364
BLAKE: What is it?
497
00:27:37,406 --> 00:27:38,616
Boche dog meat.
498
00:27:40,742 --> 00:27:42,161
BLAKE: What's
499
00:27:40,742 --> 00:27:42,161
in the other boxes?
500
00:27:44,413 --> 00:27:45,498
What's wrong?
501
00:27:45,539 --> 00:27:46,873
Trip wire.
502
00:27:46,915 --> 00:27:48,792
-[BLAKE GASPS SOFTLY]
503
00:27:46,915 --> 00:27:48,792
-Don't move.
504
00:27:49,751 --> 00:27:50,961
BLAKE: Where is it?
505
00:27:53,464 --> 00:27:55,132
Goes from here to the door.
506
00:27:57,968 --> 00:27:59,386
[GASPS] Jesus!
507
00:27:59,428 --> 00:28:00,596
BLAKE: Oh, no!
508
00:28:01,054 --> 00:28:02,598
[EXPLOSION]
509
00:28:03,641 --> 00:28:05,309
[RUMBLING]
510
00:28:06,602 --> 00:28:08,479
[COUGHING]
511
00:28:10,105 --> 00:28:12,065
-[MUFFLED GRUNT]
512
00:28:10,105 --> 00:28:12,065
-Sco!
513
00:28:12,107 --> 00:28:13,651
[COUGHING]
514
00:28:14,318 --> 00:28:15,861
[SCHOFIELD WHIMPERS]
515
00:28:18,405 --> 00:28:20,533
-BLAKE: Sco?
516
00:28:18,405 --> 00:28:20,533
-[GRUNTS]
517
00:28:22,451 --> 00:28:23,619
[SOFTY] No.
518
00:28:23,661 --> 00:28:24,828
Sco!
519
00:28:27,998 --> 00:28:29,542
Sco! Sco.
520
00:28:29,958 --> 00:28:32,002
-[GRUNTING]
521
00:28:29,958 --> 00:28:32,002
-[RUMBLING CONTINUES]
522
00:28:36,714 --> 00:28:37,757
Sco!
523
00:28:38,342 --> 00:28:39,385
Sco...
524
00:28:42,137 --> 00:28:44,223
[SOBBING] Sco. Sco?
525
00:28:44,764 --> 00:28:47,142
Wake up. Wake up!
526
00:28:49,895 --> 00:28:51,480
Sco! Sco!
527
00:28:51,522 --> 00:28:52,772
[COUGHING]
528
00:28:53,732 --> 00:28:55,984
-[GASPING]
529
00:28:53,732 --> 00:28:55,984
-Stand up! Stand up!
530
00:28:56,026 --> 00:28:58,571
-[COUGHING]
531
00:28:56,026 --> 00:28:58,571
-Come on. Stand up!
532
00:28:59,154 --> 00:29:01,073
Up! Up! Up!
533
00:29:02,157 --> 00:29:03,950
-Come on!
534
00:29:02,157 --> 00:29:03,950
-[GASPING]
535
00:29:03,992 --> 00:29:06,453
-Stand up!
536
00:29:03,992 --> 00:29:06,453
-[COUGHING]
537
00:29:09,456 --> 00:29:11,041
The whole thing's coming down.
538
00:29:11,083 --> 00:29:12,959
[RUMBLING CONTINUES]
539
00:29:17,423 --> 00:29:19,216
You keep hold of me!
540
00:29:24,137 --> 00:29:26,181
[RUMBLING CONTINUES]
541
00:29:32,688 --> 00:29:34,064
We need to keep moving.
542
00:29:34,523 --> 00:29:35,566
Come on!
543
00:29:35,941 --> 00:29:37,984
I can't see. I can't see!
544
00:29:39,027 --> 00:29:40,028
[CLANGING]
545
00:29:40,070 --> 00:29:41,739
Oh! Stop, stop,
546
00:29:40,070 --> 00:29:41,739
stop, stop! Stop!
547
00:29:42,448 --> 00:29:43,907
It's a mine shaft.
548
00:29:44,783 --> 00:29:46,159
Right, we'll have to jump.
549
00:29:46,826 --> 00:29:47,869
All right, come on.
550
00:29:50,038 --> 00:29:53,417
[GRUNTS] You're going
551
00:29:50,038 --> 00:29:53,417
to have to jump. Just jump.
552
00:29:53,459 --> 00:29:54,834
I can't. I can't see!
553
00:29:54,876 --> 00:29:57,087
You need to trust me. Jump!
554
00:29:57,671 --> 00:29:58,922
[GRUNTS]
555
00:30:01,091 --> 00:30:02,426
[BOTH PANTING]
556
00:30:04,386 --> 00:30:06,846
Don't let go of
557
00:30:04,386 --> 00:30:06,846
me! Don't let go!
558
00:30:10,476 --> 00:30:12,269
Light! There's light.
559
00:30:14,396 --> 00:30:15,939
[RUMBLING]
560
00:30:19,735 --> 00:30:21,027
[GRUNTING]
561
00:30:24,239 --> 00:30:25,699
SCHOFIELD: Stop, stop.
562
00:30:26,742 --> 00:30:28,868
-Just... Just let me stand.
563
00:30:26,742 --> 00:30:28,868
-[RUMBLING]
564
00:30:28,910 --> 00:30:30,621
[COUGHING]
565
00:30:31,955 --> 00:30:33,499
BLAKE: Dirty bastards!
566
00:30:39,254 --> 00:30:40,464
[SCHOFIELD COUGHS]
567
00:30:40,506 --> 00:30:42,382
Careful.
568
00:30:40,506 --> 00:30:42,382
They may have left other traps.
569
00:30:44,593 --> 00:30:46,178
[BOTH PANTING]
570
00:30:51,266 --> 00:30:52,351
BLAKE: Jesus.
571
00:30:54,894 --> 00:30:56,938
[BOTH PANTING]
572
00:31:03,445 --> 00:31:06,448
-Dust. So much dust in my eyes.
573
00:31:03,445 --> 00:31:06,448
-[WATER POURING]
574
00:31:06,865 --> 00:31:07,991
[GRUNTS]
575
00:31:09,576 --> 00:31:11,036
[SPUTTERS]
576
00:31:15,624 --> 00:31:16,667
Here.
577
00:31:17,334 --> 00:31:18,460
Have some of mine.
578
00:31:24,883 --> 00:31:26,468
I wish I'd shot that rat now.
579
00:31:27,969 --> 00:31:30,222
I wish you'd picked
580
00:31:27,969 --> 00:31:30,222
some other bloody idiot.
581
00:31:30,639 --> 00:31:31,849
What?
582
00:31:31,890 --> 00:31:33,767
Why in God's name
583
00:31:31,890 --> 00:31:33,767
did you have to choose me?
584
00:31:34,685 --> 00:31:36,311
I didn't know what
585
00:31:34,685 --> 00:31:36,311
I was picking you for.
586
00:31:36,353 --> 00:31:39,064
No, you didn't. You never know.
587
00:31:39,565 --> 00:31:40,691
That's your problem.
588
00:31:44,110 --> 00:31:45,571
All right, then go back.
589
00:31:46,946 --> 00:31:49,575
Nothing's stopping you. You can
590
00:31:46,946 --> 00:31:49,575
go all the way bloody home if
591
00:31:46,946 --> 00:31:49,575
you want.
592
00:31:49,616 --> 00:31:51,827
Don't. Just don't.
593
00:31:53,787 --> 00:31:55,997
I didn't know what
594
00:31:53,787 --> 00:31:55,997
I was picking you for.
595
00:31:56,623 --> 00:31:59,835
I thought they were going to
596
00:31:56,623 --> 00:31:59,835
send us back up the line or for
597
00:31:56,623 --> 00:31:59,835
food or something.
598
00:32:01,127 --> 00:32:04,339
I thought it was going to
599
00:32:01,127 --> 00:32:04,339
be something easy. All right?
600
00:32:06,174 --> 00:32:08,051
I never
601
00:32:06,174 --> 00:32:08,051
thought it would be this.
602
00:32:10,596 --> 00:32:12,222
[BOTH PANTING]
603
00:32:14,974 --> 00:32:16,393
So, do you want to go back?
604
00:32:20,647 --> 00:32:22,190
Just fire the fucking flare.
605
00:32:37,956 --> 00:32:39,249
Up yours, Lieutenant.
606
00:32:39,291 --> 00:32:40,542
[FIRES]
607
00:32:43,837 --> 00:32:45,004
[FLARE BURSTS]
608
00:32:51,595 --> 00:32:52,721
[GRUNTS]
609
00:32:55,307 --> 00:32:56,642
Do you know where we are?
610
00:32:59,853 --> 00:33:02,105
Écoust is directly southeast.
611
00:33:03,649 --> 00:33:05,317
And if we keep that bearing,
612
00:33:06,359 --> 00:33:07,486
we should make it.
613
00:33:11,531 --> 00:33:12,866
Come on, then.
614
00:33:22,793 --> 00:33:24,503
[SCHOFIELD COUGHS]
615
00:33:25,128 --> 00:33:26,254
[SPITS]
616
00:33:37,599 --> 00:33:38,851
Look at that.
617
00:33:39,601 --> 00:33:41,269
They destroyed their own guns.
618
00:33:42,479 --> 00:33:44,523
SCHOFIELD: They destroyed
619
00:33:42,479 --> 00:33:44,523
their own trenches, too.
620
00:33:45,816 --> 00:33:47,108
What do you mean?
621
00:33:47,901 --> 00:33:49,569
SCHOFIELD: Think
622
00:33:47,901 --> 00:33:49,569
they wanted us to go that way.
623
00:33:50,320 --> 00:33:51,571
They wanted to bury us.
624
00:33:56,242 --> 00:33:58,119
[RUSTLING]
625
00:33:59,245 --> 00:34:01,206
You bastard rats.
626
00:34:03,917 --> 00:34:05,460
[SCHOFIELD COUGHS, SNIFFLES]
627
00:34:08,380 --> 00:34:11,633
Hey, did you hear
628
00:34:08,380 --> 00:34:11,633
that story about Wilko?
629
00:34:12,384 --> 00:34:13,552
How he lost his ear?
630
00:34:13,593 --> 00:34:14,761
I'm not in the mood.
631
00:34:15,178 --> 00:34:17,639
Keep your eyes on
632
00:34:15,178 --> 00:34:17,639
the trees. Top of the ridge.
633
00:34:21,434 --> 00:34:23,269
Bet he told you it was shrapnel.
634
00:34:24,730 --> 00:34:26,606
[SIGHS] What was it, then?
635
00:34:27,733 --> 00:34:31,152
Well, you know
636
00:34:27,733 --> 00:34:31,152
his girl's a hairdresser, right?
637
00:34:31,904 --> 00:34:35,782
And he was moaning about
638
00:34:31,904 --> 00:34:35,782
the lack of bathing facilities
639
00:34:31,904 --> 00:34:35,782
when he wrote to her.
640
00:34:36,533 --> 00:34:38,201
You remember those
641
00:34:36,533 --> 00:34:38,201
rancid jakes at Arras?
642
00:34:38,243 --> 00:34:39,411
Yeah.
643
00:34:39,452 --> 00:34:42,664
Anyway, she sends
644
00:34:39,452 --> 00:34:42,664
him over this hair oil.
645
00:34:44,123 --> 00:34:47,335
Smells sweet. Like Golden Syrup.
646
00:34:49,212 --> 00:34:52,298
Wilko loves the smell,
647
00:34:52,340 --> 00:34:55,510
but he doesn't want to cart it
648
00:34:52,340 --> 00:34:55,510
around in his pack. [CHUCKLES]
649
00:34:55,552 --> 00:35:00,849
So, he slathers it all
650
00:34:55,552 --> 00:35:00,849
over his barnet, goes to sleep,
651
00:35:01,391 --> 00:35:04,019
and in the middle of
652
00:35:01,391 --> 00:35:04,019
the night, he wakes up,
653
00:35:04,061 --> 00:35:07,940
and a rat is
654
00:35:04,061 --> 00:35:07,940
sitting on his shoulder,
655
00:35:07,981 --> 00:35:10,442
licking the oil off
656
00:35:07,981 --> 00:35:10,442
his head.
657
00:35:07,981 --> 00:35:10,442
[CHUCKLES]
658
00:35:10,483 --> 00:35:12,903
Wilko panics,
659
00:35:10,483 --> 00:35:12,903
and he jumps up...
660
00:35:12,945 --> 00:35:14,529
-[SCHOFIELD LAUGHS]
661
00:35:12,945 --> 00:35:14,529
-...and when he does,
662
00:35:14,571 --> 00:35:16,782
the rat bites clean through
663
00:35:14,571 --> 00:35:16,782
his fucking ear
664
00:35:16,823 --> 00:35:19,158
-and runs off with it!
665
00:35:16,823 --> 00:35:19,158
-SCHOFIELD: [LAUGHS] No!
666
00:35:19,200 --> 00:35:22,871
BLAKE: He made a hell
667
00:35:19,200 --> 00:35:22,871
of a fuss, yellin', screamin'.
668
00:35:23,663 --> 00:35:27,042
The best of it was, he'd put
669
00:35:23,663 --> 00:35:27,042
so much bloody oil on himself
670
00:35:27,084 --> 00:35:28,710
that he couldn't wash it off.
671
00:35:28,752 --> 00:35:30,211
He was like a magnet.
672
00:35:30,670 --> 00:35:33,465
Rats left us alone, but
673
00:35:30,670 --> 00:35:33,465
they couldn't get enough of him.
674
00:35:33,506 --> 00:35:34,716
Poor bastard.
675
00:35:42,223 --> 00:35:43,391
Heading back home.
676
00:35:44,601 --> 00:35:46,061
I wonder what they saw.
677
00:35:48,521 --> 00:35:49,773
Watch the ridgelines.
678
00:35:55,028 --> 00:35:56,947
Well, that's
679
00:35:55,028 --> 00:35:56,947
your medal sorted, then.
680
00:35:58,156 --> 00:35:59,282
What do you mean?
681
00:36:00,075 --> 00:36:02,035
"Lance Corporal Blake
682
00:36:00,075 --> 00:36:02,035
showed unusual valour
683
00:36:02,077 --> 00:36:04,245
"rescuing
684
00:36:02,077 --> 00:36:04,245
a comrade from certain death."
685
00:36:04,663 --> 00:36:05,789
Blah, blah, blah.
686
00:36:07,499 --> 00:36:08,625
You reckon?
687
00:36:09,626 --> 00:36:10,752
I do.
688
00:36:13,588 --> 00:36:16,466
Well, that'd be
689
00:36:13,588 --> 00:36:16,466
nice, since you lost yours.
690
00:36:17,216 --> 00:36:18,343
I didn't lose mine.
691
00:36:19,970 --> 00:36:21,471
What happened to it, then?
692
00:36:21,888 --> 00:36:23,015
SCHOFIELD: Why do you care?
693
00:36:23,515 --> 00:36:24,641
BLAKE: Why do you not?
694
00:36:26,852 --> 00:36:28,687
SCHOFIELD: I swapped
695
00:36:26,852 --> 00:36:28,687
it with a French captain.
696
00:36:29,146 --> 00:36:31,356
-Swapped it?
697
00:36:29,146 --> 00:36:31,356
-Mmm-hmm.
698
00:36:31,397 --> 00:36:33,859
-For what?
699
00:36:31,397 --> 00:36:33,859
-Bottle of wine.
700
00:36:35,110 --> 00:36:36,444
BLAKE: What did you do that for?
701
00:36:36,903 --> 00:36:38,155
SCHOFIELD: I was thirsty.
702
00:36:40,115 --> 00:36:41,366
What a waste.
703
00:36:43,785 --> 00:36:45,745
You should have
704
00:36:43,785 --> 00:36:45,745
taken it home with you.
705
00:36:45,787 --> 00:36:48,373
You should have
706
00:36:45,787 --> 00:36:48,373
given it to your family.
707
00:36:50,667 --> 00:36:52,085
Men have died for that.
708
00:36:54,046 --> 00:36:55,672
If I got a medal,
709
00:36:54,046 --> 00:36:55,672
I'd take it home.
710
00:36:55,714 --> 00:36:57,256
Why didn't you just
711
00:36:55,714 --> 00:36:57,256
take it home?
712
00:36:57,298 --> 00:36:59,176
-Look,
713
00:36:57,298 --> 00:36:59,176
it's just a bit of bloody tin.
714
00:36:59,217 --> 00:37:00,844
It doesn't make you special.
715
00:37:00,886 --> 00:37:02,929
It doesn't make
716
00:37:00,886 --> 00:37:02,929
any difference to anyone.
717
00:37:03,930 --> 00:37:05,223
Yes, it does.
718
00:37:06,224 --> 00:37:07,893
And it's not just a bit of tin.
719
00:37:07,934 --> 00:37:09,811
-It's got a ribbon on it.
720
00:37:07,934 --> 00:37:09,811
-[SCHOFIELD CHUCKLES]
721
00:37:14,399 --> 00:37:15,608
I hated going home.
722
00:37:16,902 --> 00:37:17,986
I hated it.
723
00:37:20,197 --> 00:37:21,740
When I knew I couldn't stay,
724
00:37:22,908 --> 00:37:25,744
when I knew I had to leave
725
00:37:22,908 --> 00:37:25,744
and they might never see...
726
00:37:43,095 --> 00:37:44,345
[SIGHS]
727
00:37:57,025 --> 00:37:58,151
SCHOFIELD: Jesus.
728
00:38:01,320 --> 00:38:02,864
They chopped them all down.
729
00:38:06,993 --> 00:38:08,203
Cherries.
730
00:38:12,207 --> 00:38:13,332
Lamberts.
731
00:38:17,045 --> 00:38:18,296
They might be dukes.
732
00:38:19,131 --> 00:38:21,174
Hard to tell
733
00:38:19,131 --> 00:38:21,174
when they aren't in fruit.
734
00:38:21,967 --> 00:38:23,176
SCHOFIELD:
735
00:38:21,967 --> 00:38:23,176
What's the difference?
736
00:38:24,427 --> 00:38:26,387
Well, people
737
00:38:24,427 --> 00:38:26,387
think there's one type.
738
00:38:27,264 --> 00:38:28,890
But there's lots of them.
739
00:38:28,932 --> 00:38:33,103
Cuthberts, Queen Annes,
740
00:38:28,932 --> 00:38:33,103
Montmorencys. Sweet ones,
741
00:38:28,932 --> 00:38:33,103
sour ones.
742
00:38:33,145 --> 00:38:35,021
Why on earth
743
00:38:33,145 --> 00:38:35,021
would you know this?
744
00:38:35,647 --> 00:38:37,356
Mum's got an orchard back home.
745
00:38:38,150 --> 00:38:39,442
Only a few trees.
746
00:38:40,610 --> 00:38:42,988
This time of year,
747
00:38:40,610 --> 00:38:42,988
it looks like it's been snowing.
748
00:38:43,822 --> 00:38:44,948
Blossom everywhere.
749
00:38:46,658 --> 00:38:49,286
And then in May,
750
00:38:46,658 --> 00:38:49,286
we have to pick them.
751
00:38:50,495 --> 00:38:51,621
Me and Joe.
752
00:38:53,456 --> 00:38:54,540
Takes the whole day.
753
00:38:56,084 --> 00:38:57,627
So, these ones all goners?
754
00:38:58,503 --> 00:39:01,673
Oh, no. They'll grow
755
00:38:58,503 --> 00:39:01,673
again when the stones rot.
756
00:39:02,507 --> 00:39:04,717
You'll end up with
757
00:39:02,507 --> 00:39:04,717
more trees than before.
758
00:39:10,307 --> 00:39:11,349
It looks abandoned.
759
00:39:12,017 --> 00:39:13,143
SCHOFIELD: Let's hope so.
760
00:39:14,186 --> 00:39:15,520
We have to make sure.
761
00:39:48,720 --> 00:39:50,513
[WHISPERS] I'll
762
00:39:48,720 --> 00:39:50,513
take front, you take back.
763
00:40:33,223 --> 00:40:34,349
Anything?
764
00:40:35,100 --> 00:40:36,268
SCHOFIELD: Nothing.
765
00:40:55,245 --> 00:40:56,704
Did you find any food?
766
00:40:56,746 --> 00:40:57,830
No.
767
00:40:59,249 --> 00:41:00,625
I don't like this place.
768
00:41:29,112 --> 00:41:30,529
[COW MOOS IN DISTANCE]
769
00:41:59,184 --> 00:42:00,310
[EXHALES]
770
00:42:08,860 --> 00:42:14,282
Map says get over that ridge and
771
00:42:08,860 --> 00:42:14,282
it's a straight shot to Écoust.
772
00:42:15,992 --> 00:42:17,118
Good.
773
00:42:27,586 --> 00:42:29,464
[AIRPLANES APPROACHING]
774
00:43:01,662 --> 00:43:03,122
BLAKE: Is
775
00:43:01,662 --> 00:43:03,122
that our friends again?
776
00:43:04,082 --> 00:43:05,250
SCHOFIELD: Looks like it.
777
00:43:06,543 --> 00:43:07,710
Dogfight.
778
00:43:09,254 --> 00:43:10,422
BLAKE: Who's winning?
779
00:43:11,214 --> 00:43:12,465
SCHOFIELD: Us, I think.
780
00:43:13,591 --> 00:43:14,759
Two on one.
781
00:43:16,553 --> 00:43:17,803
[AIRPLANE FIRES]
782
00:43:18,596 --> 00:43:19,764
BLAKE: They got him.
783
00:43:44,539 --> 00:43:45,790
[PILOT SCREAMS]
784
00:43:50,711 --> 00:43:52,171
[PILOT SCREAMING]
785
00:43:54,673 --> 00:43:56,468
[BLAKE GRUNTING]
786
00:44:05,768 --> 00:44:07,562
[PILOT SPEAKING GERMAN]
787
00:44:13,192 --> 00:44:15,069
[SPEAKING GERMAN]
788
00:44:18,697 --> 00:44:19,949
We should put
789
00:44:18,697 --> 00:44:19,949
him out of his misery.
790
00:44:19,991 --> 00:44:22,452
No. Get him some
791
00:44:19,991 --> 00:44:22,452
water. He needs water.
792
00:44:23,536 --> 00:44:25,413
It's all right. It's all right.
793
00:44:26,372 --> 00:44:29,459
Steady. Stay still. Stay still.
794
00:44:37,300 --> 00:44:38,926
BLAKE: Stop. Stop!
795
00:44:39,552 --> 00:44:41,804
-[BLAKE GASPS]
796
00:44:39,552 --> 00:44:41,804
-No. No, no!
797
00:44:41,846 --> 00:44:43,306
[BLAKE SCREAMS]
798
00:44:44,723 --> 00:44:47,185
-[FIRING]
799
00:44:44,723 --> 00:44:47,185
-BLAKE: No!
800
00:44:47,644 --> 00:44:48,811
You bastard!
801
00:44:48,853 --> 00:44:49,979
[GROANS]
802
00:44:50,647 --> 00:44:51,939
You bloody bastard.
803
00:44:55,943 --> 00:44:58,321
[GASPS] Oh, God, no.
804
00:44:58,779 --> 00:45:00,573
[SOBBING] Oh, God, no!
805
00:45:00,615 --> 00:45:03,826
[GROANS] Jesus. Jesus, no!
806
00:45:05,077 --> 00:45:06,287
We have to stop the bleeding.
807
00:45:06,329 --> 00:45:08,789
[GROANS] Stop. Stop it! Stop it!
808
00:45:08,831 --> 00:45:10,791
It's all right. It's
809
00:45:08,831 --> 00:45:10,791
going to be all right.
810
00:45:11,167 --> 00:45:12,960
-[WHIMPERS]
811
00:45:11,167 --> 00:45:12,960
-We're going to stand up.
812
00:45:13,002 --> 00:45:15,004
-Okay, yes. Yes.
813
00:45:13,002 --> 00:45:15,004
-Right?
814
00:45:16,005 --> 00:45:17,882
[BLAKE GRUNTING]
815
00:45:19,509 --> 00:45:21,760
No, I can't, I can't. Ow!
816
00:45:21,802 --> 00:45:23,388
[BOTH PANTING]
817
00:45:23,429 --> 00:45:25,640
-We have to get to an aid post.
818
00:45:23,429 --> 00:45:25,640
-I can't.
819
00:45:25,682 --> 00:45:27,392
I'll carry you.
820
00:45:25,682 --> 00:45:27,392
It isn't very far.
821
00:45:27,433 --> 00:45:28,725
Just bring a doctor here.
822
00:45:28,767 --> 00:45:30,562
We can't.
823
00:45:28,767 --> 00:45:30,562
We have to go together.
824
00:45:32,188 --> 00:45:33,398
We're going to get up.
825
00:45:33,981 --> 00:45:35,732
-We're going to get up.
826
00:45:33,981 --> 00:45:35,732
-[GRUNTS]
827
00:45:38,110 --> 00:45:39,987
[GRUNTING]
828
00:45:41,364 --> 00:45:42,574
-Stop!
829
00:45:41,364 --> 00:45:42,574
-Come on.
830
00:45:42,990 --> 00:45:44,242
BLAKE: Please stop!
831
00:45:44,867 --> 00:45:48,496
Put me down! Put me
832
00:45:44,867 --> 00:45:48,496
down, you bastard, please!
833
00:45:48,538 --> 00:45:50,415
Put me down! [GROANING]
834
00:45:51,082 --> 00:45:52,917
-[SCHOFIELD PANTING]
835
00:45:51,082 --> 00:45:52,917
-[GROANING]
836
00:46:00,258 --> 00:46:02,009
You have to try to keep moving.
837
00:46:02,051 --> 00:46:03,261
Let's just sit.
838
00:46:03,720 --> 00:46:05,388
-Let me sit.
839
00:46:03,720 --> 00:46:05,388
-No, we can't.
840
00:46:05,430 --> 00:46:07,181
We have to find
841
00:46:05,430 --> 00:46:07,181
the 2nd, remember?
842
00:46:07,223 --> 00:46:09,016
Your brother. We have to go now.
843
00:46:09,058 --> 00:46:10,851
You can start on
844
00:46:09,058 --> 00:46:10,851
without me. I'll catch up.
845
00:46:10,893 --> 00:46:12,769
No. You can't stay here.
846
00:46:13,730 --> 00:46:15,607
We have to move. All right?
847
00:46:16,107 --> 00:46:18,401
We have to move. Now, come on.
848
00:46:18,443 --> 00:46:20,111
-Come on!
849
00:46:18,443 --> 00:46:20,111
-[GRUNTS]
850
00:46:20,570 --> 00:46:22,405
Come on. That's it.
851
00:46:22,447 --> 00:46:25,283
Come on, come on. Come on.
852
00:46:26,909 --> 00:46:28,620
[SCREAMING]
853
00:46:30,996 --> 00:46:34,041
Your brother.
854
00:46:30,996 --> 00:46:34,041
We have to find your brother.
855
00:46:34,083 --> 00:46:35,627
[BOTH PANTING]
856
00:46:36,669 --> 00:46:37,962
You'll recognize him.
857
00:46:39,796 --> 00:46:41,048
He looks like me.
858
00:46:41,591 --> 00:46:43,676
And he's a bit older.
859
00:46:44,260 --> 00:46:45,720
[WOOD CREAKING]
860
00:46:49,766 --> 00:46:51,643
[PANTING]
861
00:46:57,189 --> 00:46:58,357
What are they?
862
00:47:00,985 --> 00:47:02,445
Are we being shelled?
863
00:47:04,071 --> 00:47:06,449
They're embers.
864
00:47:04,071 --> 00:47:06,449
The barn is on fire.
865
00:47:11,788 --> 00:47:12,913
I've been hit.
866
00:47:14,831 --> 00:47:16,083
What was it?
867
00:47:17,543 --> 00:47:18,670
You were stabbed.
868
00:47:24,717 --> 00:47:25,842
Am I dying?
869
00:47:27,386 --> 00:47:28,638
[SOBS]
870
00:47:35,144 --> 00:47:36,187
Yes.
871
00:47:37,896 --> 00:47:39,148
Yes, I think you are.
872
00:47:42,735 --> 00:47:44,612
[SOBBING] Oh.
873
00:47:56,833 --> 00:47:58,292
This?
874
00:47:58,334 --> 00:47:59,418
Inside.
875
00:48:23,484 --> 00:48:25,361
Will you write to my mum for me?
876
00:48:27,154 --> 00:48:28,280
I will.
877
00:48:31,367 --> 00:48:32,909
Tell her I wasn't scared.
878
00:48:33,703 --> 00:48:35,204
[SOBBING]
879
00:48:37,206 --> 00:48:38,374
Anything else?
880
00:48:41,335 --> 00:48:42,587
I love them.
881
00:48:45,047 --> 00:48:46,215
I wish that...
882
00:48:48,760 --> 00:48:49,926
I wish that...
883
00:48:56,350 --> 00:48:57,602
Talk to me.
884
00:49:00,271 --> 00:49:01,606
Tell me you know the way.
885
00:49:01,647 --> 00:49:03,107
[SOBBING]
886
00:49:05,568 --> 00:49:06,819
I know the way.
887
00:49:08,446 --> 00:49:11,240
I'm going to head
888
00:49:08,446 --> 00:49:11,240
southeast until I hit Écoust.
889
00:49:12,241 --> 00:49:13,743
I'll pass through the town
890
00:49:13,785 --> 00:49:16,662
and out to the east all
891
00:49:13,785 --> 00:49:16,662
the way to Croisilles Wood.
892
00:49:17,622 --> 00:49:18,915
It'll be dark by then.
893
00:49:20,332 --> 00:49:21,584
That won't bother me.
894
00:49:22,710 --> 00:49:23,960
I'll find the 2nd.
895
00:49:24,670 --> 00:49:26,130
I'll give them the message,
896
00:49:26,714 --> 00:49:28,466
and then I'll find your brother.
897
00:49:29,258 --> 00:49:31,886
Just like you, a little older.
898
00:50:03,459 --> 00:50:04,961
[BREATHES SHAKILY]
899
00:51:10,359 --> 00:51:11,819
[SIGHS]
900
00:51:35,426 --> 00:51:36,510
PARRY: You all right, mate?
901
00:51:37,845 --> 00:51:40,014
Hey, it's all right. It's okay.
902
00:51:41,015 --> 00:51:42,140
Come on. Help him.
903
00:51:47,855 --> 00:51:49,648
[ALL GRUNT]
904
00:51:51,609 --> 00:51:52,651
ATKINS: Jesus.
905
00:51:53,109 --> 00:51:54,236
What happened to him?
906
00:51:56,030 --> 00:51:58,991
PARRY: Was
907
00:51:56,030 --> 00:51:58,991
it the plane? We saw the smoke.
908
00:51:59,033 --> 00:52:00,158
Yeah.
909
00:52:13,798 --> 00:52:15,257
[SCHOFIELD PANTING]
910
00:52:17,051 --> 00:52:18,385
SMITH: Go and fetch his things.
911
00:52:18,928 --> 00:52:20,178
-PARRY: Sir.
912
00:52:18,928 --> 00:52:20,178
-ATKINS: Sir.
913
00:52:24,140 --> 00:52:25,267
SMITH: A friend?
914
00:52:28,729 --> 00:52:29,981
What are you doing here?
915
00:52:30,898 --> 00:52:33,109
I have an urgent
916
00:52:30,898 --> 00:52:33,109
message for the 2nd Devons.
917
00:52:33,525 --> 00:52:35,694
Orders to stop
918
00:52:33,525 --> 00:52:35,694
tomorrow morning's attack.
919
00:52:36,236 --> 00:52:37,696
And where are they stationed?
920
00:52:38,114 --> 00:52:39,239
Just beyond Écoust.
921
00:52:40,491 --> 00:52:41,617
Come with me.
922
00:52:48,290 --> 00:52:50,334
Come with me,
923
00:52:48,290 --> 00:52:50,334
Corporal. That's an order.
924
00:52:50,835 --> 00:52:53,462
We're passing through Écoust.
925
00:52:50,835 --> 00:52:53,462
We can take you some of the way.
926
00:52:55,923 --> 00:52:57,049
Sir.
927
00:53:17,193 --> 00:53:18,779
[SOLDIER COUGHING]
928
00:53:22,198 --> 00:53:23,826
COLLINS: Oh, come on, Sergeant.
929
00:53:23,868 --> 00:53:25,703
Put more men at the base.
930
00:53:26,244 --> 00:53:28,539
At the trunk! It'll
931
00:53:26,244 --> 00:53:28,539
be heavier there.
932
00:53:29,498 --> 00:53:31,042
Might be a tight squeeze.
933
00:53:31,083 --> 00:53:33,377
COLLINS: No, you're not going
934
00:53:31,083 --> 00:53:33,377
to be able to just lift it.
935
00:53:33,418 --> 00:53:35,713
Pivot the front end to the left.
936
00:53:35,754 --> 00:53:38,298
Jesus, they don't
937
00:53:35,754 --> 00:53:38,298
make things easy, do they?
938
00:53:38,340 --> 00:53:41,969
They could at least have
939
00:53:38,340 --> 00:53:41,969
retreated with a bit of grace.
940
00:53:38,340 --> 00:53:41,969
Bastards.
941
00:53:42,011 --> 00:53:43,054
Sir.
942
00:53:43,554 --> 00:53:45,514
-You're not one of mine.
943
00:53:43,554 --> 00:53:45,514
-SCHOFIELD: No, sir.
944
00:53:45,556 --> 00:53:48,642
He has an urgent message to
945
00:53:45,556 --> 00:53:48,642
deliver to the 2nd Devons, sir.
946
00:53:48,684 --> 00:53:49,977
COLLINS: Can you get past it?
947
00:53:50,019 --> 00:53:51,353
-HARROP: No, sir.
948
00:53:50,019 --> 00:53:51,353
-COLLINS: Oh, for God's sake.
949
00:53:51,395 --> 00:53:52,813
Just move it!
950
00:53:53,731 --> 00:53:55,941
There's room in
951
00:53:53,731 --> 00:53:55,941
the casuals' truck, sir.
952
00:53:56,441 --> 00:53:58,694
-He has orders.
953
00:53:56,441 --> 00:53:58,694
-Yes, yes, all right.
954
00:53:58,736 --> 00:54:01,279
Come on, now. You can
955
00:53:58,736 --> 00:54:01,279
get through there sideways.
956
00:54:06,077 --> 00:54:07,494
How did you get here, sir?
957
00:54:08,079 --> 00:54:10,956
Crossed no-man's-land
958
00:54:08,079 --> 00:54:10,956
just outside Bapaume.
959
00:54:11,874 --> 00:54:13,125
Took us the whole night.
960
00:54:13,584 --> 00:54:15,711
Bumped into a couple
961
00:54:13,584 --> 00:54:15,711
of Hun stragglers on the way
962
00:54:15,753 --> 00:54:17,421
who made
963
00:54:15,753 --> 00:54:17,421
a nuisance of themselves.
964
00:54:18,089 --> 00:54:19,590
You going up to the new line?
965
00:54:19,631 --> 00:54:20,758
Attempting to.
966
00:54:21,508 --> 00:54:24,929
The Newfoundlands have pushed
967
00:54:21,508 --> 00:54:24,929
forwards and requested
968
00:54:21,508 --> 00:54:24,929
reinforcements.
969
00:54:26,931 --> 00:54:28,473
I'm sorry about your friend.
970
00:54:30,101 --> 00:54:32,978
May I tell you something
971
00:54:30,101 --> 00:54:32,978
that you probably already know?
972
00:54:34,855 --> 00:54:36,523
It doesn't do to dwell on it.
973
00:54:37,816 --> 00:54:38,943
No, sir.
974
00:54:39,985 --> 00:54:41,112
Hop on.
975
00:54:43,030 --> 00:54:44,322
Make some space there.
976
00:54:46,700 --> 00:54:47,952
Come on. In you get!
977
00:54:51,496 --> 00:54:52,748
[ENGINE STARTS]
978
00:55:04,676 --> 00:55:07,221
- All right. Here
979
00:55:04,676 --> 00:55:07,221
we go again, boys.
980
00:55:10,057 --> 00:55:13,435
- Welcome aboard the night
981
00:55:10,057 --> 00:55:13,435
bus to fuck knows where.
982
00:55:17,064 --> 00:55:18,190
- Is that a dead dog?
983
00:55:20,316 --> 00:55:22,486
-You got a fag?
984
00:55:20,316 --> 00:55:22,486
-Yeah. There you go.
985
00:55:38,836 --> 00:55:41,546
- Butler, oi. Carry
986
00:55:38,836 --> 00:55:41,546
on with that story.
987
00:55:41,588 --> 00:55:45,050
- Oh, yeah. Right, so,
988
00:55:41,588 --> 00:55:45,050
when we get off the train,
989
00:55:45,676 --> 00:55:48,720
Beaufoy comes up to us
990
00:55:45,676 --> 00:55:48,720
and he's having a right go.
991
00:55:49,805 --> 00:55:51,640
[IMITATES BEAUFOY] "Lance
992
00:55:49,805 --> 00:55:51,640
Corporal, whatever one does,
993
00:55:51,682 --> 00:55:53,225
one never lets standards slip."
994
00:55:53,267 --> 00:55:55,269
[IN NORMAL VOICE] Then, Scott
995
00:55:53,267 --> 00:55:55,269
comes out the latrine.
996
00:55:55,311 --> 00:55:57,771
He wipes his hand on
997
00:55:55,311 --> 00:55:57,771
the back of Beaufoy's jacket.
998
00:55:57,813 --> 00:56:00,274
-Shit all down his back.
999
00:55:57,813 --> 00:56:00,274
-[CHUCKLES]
1000
00:56:00,316 --> 00:56:01,817
Was that meant to
1001
00:56:00,316 --> 00:56:01,817
be Captain Beaufoy?
1002
00:56:01,859 --> 00:56:03,986
BUTLER: Oh, piss off, you.
1003
00:56:01,859 --> 00:56:03,986
You can't do any better.
1004
00:56:04,778 --> 00:56:07,323
[IMITATES BEAUFOY] "Men,
1005
00:56:04,778 --> 00:56:07,323
your rifle stocks are
1006
00:56:04,778 --> 00:56:07,323
an embarrassment
1007
00:56:07,363 --> 00:56:09,325
to the entire
1008
00:56:07,363 --> 00:56:09,325
expeditionary force!"
1009
00:56:09,365 --> 00:56:10,617
-BUTLER: Nah.
1010
00:56:09,365 --> 00:56:10,617
-MALKY: No.
1011
00:56:10,659 --> 00:56:12,410
JONDALAR:
1012
00:56:10,659 --> 00:56:12,410
You're both bloody awful.
1013
00:56:12,452 --> 00:56:14,830
You don't know. You barely
1014
00:56:12,452 --> 00:56:14,830
even speak the bloody language.
1015
00:56:14,872 --> 00:56:16,665
MALKY: He's got a better
1016
00:56:14,872 --> 00:56:16,665
grasp of it than you, Cooke.
1017
00:56:16,707 --> 00:56:18,292
Go on, Jondalar. Give it a go.
1018
00:56:18,334 --> 00:56:19,459
ROSSI: Let's hear it,
1019
00:56:18,334 --> 00:56:19,459
Jonny. Go on.
1020
00:56:19,501 --> 00:56:20,919
BUTLER: Let's hear it. Go on.
1021
00:56:21,295 --> 00:56:25,007
[IMITATES BEAUFOY] "Rossi! Never
1022
00:56:21,295 --> 00:56:25,007
in my 200 years as a soldier
1023
00:56:25,049 --> 00:56:28,010
have I seen such a sorry
1024
00:56:25,049 --> 00:56:28,010
excuse for a latrine pit!"
1025
00:56:28,052 --> 00:56:30,804
-[LAUGHTER]
1026
00:56:28,052 --> 00:56:30,804
-Shite. That is total shit.
1027
00:56:31,722 --> 00:56:33,724
Oi, could've taken
1028
00:56:31,722 --> 00:56:33,724
my teeth out with that.
1029
00:56:33,765 --> 00:56:35,433
You could do with a new set.
1030
00:56:40,605 --> 00:56:42,316
BUTLER: You got
1031
00:56:40,605 --> 00:56:42,316
somewhere you need to be?
1032
00:56:43,608 --> 00:56:45,027
-[THUDS]
1033
00:56:43,608 --> 00:56:45,027
-[ALL GROAN]
1034
00:56:45,069 --> 00:56:47,403
-ROSSI: No.
1035
00:56:45,069 --> 00:56:47,403
-Arsehole needs driving lessons.
1036
00:56:47,445 --> 00:56:49,489
[HORN HONKING]
1037
00:56:50,824 --> 00:56:52,492
[INDISTINCT SHOUTING]
1038
00:56:57,581 --> 00:56:59,457
[ENGINE REVVING]
1039
00:57:03,087 --> 00:57:04,255
He should reverse.
1040
00:57:04,296 --> 00:57:05,339
COOKE: Yeah.
1041
00:57:06,422 --> 00:57:07,674
SCHOFIELD: Try it in reverse.
1042
00:57:08,592 --> 00:57:09,676
Reverse!
1043
00:57:10,177 --> 00:57:12,054
[ENGINE REVVING]
1044
00:57:17,434 --> 00:57:19,436
No. Stop. Stop!
1045
00:57:20,062 --> 00:57:21,397
Everyone needs to get out.
1046
00:57:21,438 --> 00:57:22,606
BUTLER: Who the fuck is he?
1047
00:57:22,647 --> 00:57:23,732
All out!
1048
00:57:25,442 --> 00:57:27,527
-Come on!
1049
00:57:25,442 --> 00:57:27,527
-All right, all right.
1050
00:57:27,569 --> 00:57:28,904
Keep your bloody hair on.
1051
00:57:29,780 --> 00:57:30,906
Right.
1052
00:57:31,407 --> 00:57:34,326
One, two, three!
1053
00:57:34,368 --> 00:57:35,827
[ENGINE REVVING]
1054
00:57:38,914 --> 00:57:40,040
[GRUNTING]
1055
00:57:41,208 --> 00:57:43,127
We need to get some
1056
00:57:41,208 --> 00:57:43,127
wood, put it under the wheels.
1057
00:57:43,168 --> 00:57:45,670
No, we haven't got
1058
00:57:43,168 --> 00:57:45,670
the time. We all need to push.
1059
00:57:45,712 --> 00:57:47,381
Come on. Come on!
1060
00:57:48,799 --> 00:57:50,842
-[SHOUTS] Come on!
1061
00:57:48,799 --> 00:57:50,842
-[ENGINE REVVING]
1062
00:57:54,346 --> 00:57:57,474
Please! I have
1063
00:57:54,346 --> 00:57:57,474
to go now. Please.
1064
00:57:59,726 --> 00:58:02,020
All right, come
1065
00:57:59,726 --> 00:58:02,020
on, lads. Come on.
1066
00:58:02,062 --> 00:58:03,230
ROSSI: Come on, boys.
1067
00:58:03,272 --> 00:58:05,774
One, two, three.
1068
00:58:06,817 --> 00:58:08,277
[ENGINE REVVING]
1069
00:58:10,654 --> 00:58:12,697
[YELLING]
1070
00:58:17,411 --> 00:58:19,579
ROSSI: Come on, boys!
1071
00:58:17,411 --> 00:58:19,579
One last push, yeah?
1072
00:58:19,621 --> 00:58:21,706
One, two, three!
1073
00:58:22,624 --> 00:58:24,501
[ALL GRUNTING]
1074
00:58:34,845 --> 00:58:36,138
SCHOFIELD: Back in.
1075
00:58:36,180 --> 00:58:38,349
Get back in. Go.
1076
00:58:39,808 --> 00:58:41,059
Are you all right?
1077
00:58:42,186 --> 00:58:45,481
Here, driver, how about you try
1078
00:58:42,186 --> 00:58:45,481
to keep it on the bloody road
1079
00:58:42,186 --> 00:58:45,481
for a change?
1080
00:58:45,522 --> 00:58:46,982
DRIVER: Oh, piss off!
1081
00:58:47,024 --> 00:58:48,400
[INDISTINCT CHATTER]
1082
00:58:55,699 --> 00:58:57,575
[SCHOFIELD PANTING]
1083
00:59:06,001 --> 00:59:07,461
So, where are you going?
1084
00:59:09,171 --> 00:59:11,715
I have to get to the 2nd
1085
00:59:09,171 --> 00:59:11,715
Devons, just past Écoust.
1086
00:59:13,008 --> 00:59:14,092
Why?
1087
00:59:15,010 --> 00:59:16,387
They're attacking at dawn.
1088
00:59:16,887 --> 00:59:18,555
I have orders to stop them.
1089
00:59:18,596 --> 00:59:19,723
How come?
1090
00:59:21,183 --> 00:59:23,018
They're walking into a trap.
1091
00:59:23,060 --> 00:59:24,228
How many?
1092
00:59:25,020 --> 00:59:26,271
Sixteen hundred.
1093
00:59:28,482 --> 00:59:29,525
Jesus.
1094
00:59:31,943 --> 00:59:33,737
Why did
1095
00:59:31,943 --> 00:59:33,737
they send you on your own?
1096
00:59:35,113 --> 00:59:36,240
They didn't.
1097
00:59:36,823 --> 00:59:38,075
There were two of us.
1098
00:59:39,326 --> 00:59:40,660
So, now it's down to you.
1099
00:59:41,661 --> 00:59:42,787
Yes.
1100
00:59:44,039 --> 00:59:45,290
You'll never make it.
1101
00:59:49,794 --> 00:59:51,046
SCHOFIELD: Yes. I will.
1102
00:59:57,761 --> 00:59:58,887
Thank you.
1103
01:00:01,681 --> 01:00:02,933
Look at it.
1104
01:00:03,641 --> 01:00:05,102
Fucking look at it.
1105
01:00:06,353 --> 01:00:08,021
Three years fightin' over this.
1106
01:00:09,189 --> 01:00:11,316
We should've just
1107
01:00:09,189 --> 01:00:11,316
let the bastards keep it.
1108
01:00:12,150 --> 01:00:13,818
I mean, who machine-guns cows?
1109
01:00:13,860 --> 01:00:15,737
Huns with extra bullets.
1110
01:00:16,405 --> 01:00:17,531
Bastards.
1111
01:00:18,907 --> 01:00:20,075
Clever.
1112
01:00:20,117 --> 01:00:22,327
They know if
1113
01:00:20,117 --> 01:00:22,327
they don't shoot the cow,
1114
01:00:23,245 --> 01:00:24,329
you will eat it.
1115
01:00:24,955 --> 01:00:26,248
ROSSI: Still bastards.
1116
01:00:26,290 --> 01:00:28,500
MALKY: Yeah, it's not
1117
01:00:26,290 --> 01:00:28,500
even our bloody country.
1118
01:00:28,959 --> 01:00:30,668
How long gone do
1119
01:00:28,959 --> 01:00:30,668
you reckon they are?
1120
01:00:30,710 --> 01:00:31,753
JONDALAR: Why?
1121
01:00:32,129 --> 01:00:34,339
Worried we'll catch
1122
01:00:32,129 --> 01:00:34,339
up with them? [SCOFFS]
1123
01:00:34,923 --> 01:00:37,008
Right. Be
1124
01:00:34,923 --> 01:00:37,008
a bloody miracle at this rate.
1125
01:00:37,426 --> 01:00:39,677
COOKE: Yeah, they're probably
1126
01:00:37,426 --> 01:00:39,677
right round the next corner.
1127
01:00:39,719 --> 01:00:41,513
ROSSI: Piss off.
1128
01:00:39,719 --> 01:00:41,513
No, they're not.
1129
01:00:42,556 --> 01:00:44,724
Why don't
1130
01:00:42,556 --> 01:00:44,724
they just bloody well give up?
1131
01:00:44,766 --> 01:00:45,850
Eh?
1132
01:00:46,726 --> 01:00:47,936
Don't they wanna go home?
1133
01:00:47,978 --> 01:00:50,021
ROSSI: They hate
1134
01:00:47,978 --> 01:00:50,021
their wives and mothers.
1135
01:00:50,063 --> 01:00:51,856
And Germany must be a shithole.
1136
01:00:51,898 --> 01:00:53,358
[SOLDIERS CHUCKLE]
1137
01:00:54,109 --> 01:00:55,360
They're retreatin'.
1138
01:00:55,777 --> 01:00:56,861
They're miles back.
1139
01:00:57,446 --> 01:00:59,114
Got 'em on the ropes, at least.
1140
01:00:59,990 --> 01:01:01,158
JONDALAR: No.
1141
01:01:01,825 --> 01:01:02,951
We don't.
1142
01:01:03,619 --> 01:01:05,287
[HORN HONKS]
1143
01:01:05,329 --> 01:01:07,122
Oh, bollocks. What's up now?
1144
01:01:07,164 --> 01:01:09,040
-[BRAKES SQUEAL]
1145
01:01:07,164 --> 01:01:09,040
-Not another bloody tree.
1146
01:01:09,082 --> 01:01:10,292
DRIVER: The bridge is down.
1147
01:01:10,334 --> 01:01:12,210
Oh. That's a shame.
1148
01:01:12,752 --> 01:01:14,796
Looks like I'll
1149
01:01:12,752 --> 01:01:14,796
be getting out here.
1150
01:01:14,838 --> 01:01:16,006
Good luck.
1151
01:01:16,673 --> 01:01:18,758
ROSSI: Keep some of that luck
1152
01:01:16,673 --> 01:01:18,758
for yourself, pal.
1153
01:01:18,800 --> 01:01:20,093
-You'll be needing it.
1154
01:01:18,800 --> 01:01:20,093
-BUTLER: Good luck, mate.
1155
01:01:20,135 --> 01:01:21,303
MALKY: Good luck.
1156
01:01:20,135 --> 01:01:21,303
COOKE: Good luck, guv.
1157
01:01:21,345 --> 01:01:22,971
-SINGER: Good luck.
1158
01:01:21,345 --> 01:01:22,971
-Don't balls it up.
1159
01:01:23,847 --> 01:01:25,182
I hope you get there.
1160
01:01:26,766 --> 01:01:27,892
Thank you.
1161
01:01:31,605 --> 01:01:33,148
The next bridge is six miles.
1162
01:01:33,190 --> 01:01:34,816
We'll have to divert.
1163
01:01:34,858 --> 01:01:35,984
SCHOFIELD: I can't, sir.
1164
01:01:36,360 --> 01:01:37,653
I don't have the time.
1165
01:01:38,195 --> 01:01:39,321
Of course.
1166
01:01:41,323 --> 01:01:42,407
Best of luck.
1167
01:01:43,450 --> 01:01:44,576
Thank you, sir.
1168
01:01:48,205 --> 01:01:49,331
Corporal?
1169
01:01:50,374 --> 01:01:52,750
If you do manage to
1170
01:01:50,374 --> 01:01:52,750
get to Colonel Mackenzie,
1171
01:01:54,127 --> 01:01:55,837
make sure there are witnesses.
1172
01:01:57,130 --> 01:01:59,174
-They are direct orders, sir.
1173
01:01:57,130 --> 01:01:59,174
-I know.
1174
01:02:00,884 --> 01:02:02,760
But some men
1175
01:02:00,884 --> 01:02:02,760
just want the fight.
1176
01:02:05,556 --> 01:02:06,723
Thank you, sir.
1177
01:02:11,395 --> 01:02:12,521
SMITH: Driver!
1178
01:02:13,230 --> 01:02:14,398
Move off!
1179
01:02:20,654 --> 01:02:22,531
[CROWS CAWING]
1180
01:02:46,763 --> 01:02:48,181
[WOOD CREAKING]
1181
01:03:39,316 --> 01:03:40,567
[GUNSHOT]
1182
01:03:40,609 --> 01:03:42,152
[CROWS CAWING]
1183
01:03:42,819 --> 01:03:45,614
[GUNSHOTS]
1184
01:03:52,537 --> 01:03:54,080
-[GUNSHOTS CONTINUE]
1185
01:03:52,537 --> 01:03:54,080
-[GRUNTS]
1186
01:04:03,632 --> 01:04:05,091
[PANTING]
1187
01:04:24,027 --> 01:04:25,570
-[GUNSHOT]
1188
01:04:24,027 --> 01:04:25,570
-[GRUNTS]
1189
01:04:36,164 --> 01:04:37,248
[GUNSHOT]
1190
01:04:38,875 --> 01:04:40,752
[BREATHING DEEPLY]
1191
01:04:50,387 --> 01:04:51,888
[BREATHING DEEPLY]
1192
01:05:28,884 --> 01:05:30,427
[DOORS CREAKING]
1193
01:05:44,900 --> 01:05:46,943
[BREATHING HEAVILY]
1194
01:06:27,150 --> 01:06:28,485
[WATER DRIPPING STEADILY]
1195
01:06:44,292 --> 01:06:46,127
[DISTANT RUMBLING]
1196
01:06:46,169 --> 01:06:47,671
[INHALES DEEPLY]
1197
01:06:52,467 --> 01:06:54,051
[WATER DRIPPING]
1198
01:06:54,093 --> 01:06:55,512
[EXHALES SHARPLY]
1199
01:07:13,989 --> 01:07:15,072
[GRUNTS]
1200
01:07:30,129 --> 01:07:31,255
[GRUNTS]
1201
01:07:52,109 --> 01:07:53,528
[FLARES FIRING]
1202
01:08:28,271 --> 01:08:29,689
[FLARE FIRES]
1203
01:08:49,584 --> 01:08:51,044
[GUNSHOTS]
1204
01:08:52,420 --> 01:08:53,546
[GRUNTS]
1205
01:08:54,672 --> 01:08:56,132
[PANTING]
1206
01:09:04,808 --> 01:09:06,059
[FLARE FIRES]
1207
01:09:28,832 --> 01:09:30,333
[FLARE FIRES]
1208
01:09:31,167 --> 01:09:32,418
[FLARE BURSTS]
1209
01:09:33,795 --> 01:09:35,338
[FLARE WHIZZING]
1210
01:09:41,011 --> 01:09:42,178
[GRUNTS]
1211
01:09:45,015 --> 01:09:46,516
[PANTING]
1212
01:10:26,014 --> 01:10:27,140
[COCKS RIFLE]
1213
01:10:45,575 --> 01:10:47,451
[RUMBLING IN DISTANCE]
1214
01:11:16,355 --> 01:11:17,815
[RUMBLING]
1215
01:11:36,459 --> 01:11:37,668
[GRUNTS]
1216
01:11:38,795 --> 01:11:40,255
[PANTING]
1217
01:11:42,132 --> 01:11:43,340
[GUNSHOT]
1218
01:11:55,853 --> 01:11:58,355
[MAN SHOUTING INDISTINCTLY]
1219
01:12:02,819 --> 01:12:04,154
[PANTING]
1220
01:12:04,195 --> 01:12:06,072
[FOOTSTEPS RUNNING]
1221
01:12:47,238 --> 01:12:48,739
[IN FRENCH] There is
1222
01:12:47,238 --> 01:12:48,739
nothing here.
1223
01:12:48,781 --> 01:12:52,535
There is nothing for you.
1224
01:12:48,781 --> 01:12:52,535
Please.
1225
01:12:52,576 --> 01:12:53,786
SCHOFIELD: Anglais.
1226
01:12:54,745 --> 01:12:56,206
[IN ENGLISH] Not German.
1227
01:12:56,247 --> 01:12:57,707
Friend.
1228
01:12:58,415 --> 01:12:59,542
I'm a friend.
1229
01:13:03,004 --> 01:13:05,715
This place, this town...
1230
01:13:05,756 --> 01:13:07,258
Écoust?
1231
01:13:08,259 --> 01:13:09,593
[IN FRENCH] It's Écoust?
1232
01:13:09,635 --> 01:13:11,137
Yes.
1233
01:13:11,179 --> 01:13:12,429
[SCHOFIELD EXHALES]
1234
01:13:13,764 --> 01:13:15,599
Where are the others?
1235
01:13:17,101 --> 01:13:18,394
[IN ENGLISH] Others?
1236
01:13:18,435 --> 01:13:20,980
No. Just me.
1237
01:13:23,358 --> 01:13:24,901
Only me.
1238
01:13:27,778 --> 01:13:29,488
I need to be somewhere.
1239
01:13:30,740 --> 01:13:34,160
I need to find
1240
01:13:30,740 --> 01:13:34,160
a wood to the southeast.
1241
01:13:35,828 --> 01:13:37,454
Trees.
1242
01:13:37,496 --> 01:13:39,082
Les arbres?
1243
01:13:41,751 --> 01:13:43,002
Croiset?
1244
01:13:43,044 --> 01:13:44,212
LAURI: Croisilles?
1245
01:13:44,254 --> 01:13:45,421
SCHOFIELD: Yes.
1246
01:13:47,048 --> 01:13:48,966
[IN FRENCH] The river...
1247
01:13:49,425 --> 01:13:50,760
[IN ENGLISH] River.
1248
01:13:50,801 --> 01:13:54,013
River. It go there.
1249
01:13:54,764 --> 01:13:56,974
Trees. Croisilles.
1250
01:13:59,227 --> 01:14:00,477
[SCHOFIELD GROANS]
1251
01:14:04,607 --> 01:14:05,775
[GROANS]
1252
01:14:08,903 --> 01:14:10,405
[GRUNTS]
1253
01:14:10,446 --> 01:14:12,698
[IN FRENCH] Sit down.
1254
01:14:19,538 --> 01:14:21,082
[PANTING]
1255
01:14:28,505 --> 01:14:29,757
[GROANS SOFTLY]
1256
01:14:34,220 --> 01:14:35,471
[WOMAN SHUSHING]
1257
01:14:57,994 --> 01:14:59,245
[WINCES]
1258
01:15:18,348 --> 01:15:19,640
[BREATHING DEEPLY]
1259
01:15:29,817 --> 01:15:30,901
[IN ENGLISH] Thank you.
1260
01:15:32,695 --> 01:15:34,571
[BABY FUSSING]
1261
01:15:56,635 --> 01:15:58,846
[IN FRENCH] My little one.
1262
01:15:58,888 --> 01:16:00,014
SCHOFIELD: [IN ENGLISH] A girl?
1263
01:16:01,057 --> 01:16:02,517
[IN FRENCH] Yes.
1264
01:16:04,143 --> 01:16:05,936
A girl.
1265
01:16:10,900 --> 01:16:12,360
[BABY COOING]
1266
01:16:18,241 --> 01:16:19,616
[IN ENGLISH] What is her name?
1267
01:16:20,784 --> 01:16:22,870
[IN FRENCH] I don't know.
1268
01:16:24,497 --> 01:16:26,040
[IN ENGLISH] Who is her mother?
1269
01:16:30,169 --> 01:16:32,463
[IN FRENCH] I don't know.
1270
01:16:34,924 --> 01:16:36,133
[IN ENGLISH] I have food.
1271
01:16:37,843 --> 01:16:38,969
Here.
1272
01:16:42,348 --> 01:16:43,640
I have these.
1273
01:16:45,184 --> 01:16:46,477
But you can have them.
1274
01:16:46,519 --> 01:16:47,853
Here, take them all.
1275
01:16:48,354 --> 01:16:50,523
For you and the child. Here.
1276
01:16:55,611 --> 01:16:57,988
[IN FRENCH] She can't eat that.
1277
01:16:58,030 --> 01:17:01,325
She needs milk.
1278
01:17:01,367 --> 01:17:02,659
[IN ENGLISH] Milk?
1279
01:17:14,380 --> 01:17:15,672
[SNIFFS]
1280
01:17:23,222 --> 01:17:24,348
Merci.
1281
01:17:27,435 --> 01:17:28,685
[BABY COOS]
1282
01:17:32,731 --> 01:17:33,899
Bonjour.
1283
01:17:36,068 --> 01:17:37,194
Bonjour.
1284
01:17:39,447 --> 01:17:41,574
[IN FRENCH] Do you have
1285
01:17:39,447 --> 01:17:41,574
children?
1286
01:17:41,616 --> 01:17:43,784
[IN ENGLISH] Children? You?
1287
01:17:45,244 --> 01:17:46,496
[SHUSHING]
1288
01:17:47,037 --> 01:17:48,289
It's all right.
1289
01:17:52,709 --> 01:17:54,711
[IN FRENCH] She likes you.
1290
01:17:55,588 --> 01:17:59,383
Keep talking.
1291
01:18:02,970 --> 01:18:05,348
[IN ENGLISH] "They went
1292
01:18:02,970 --> 01:18:05,348
to sea in a Sieve, they did.
1293
01:18:06,474 --> 01:18:08,518
In a Sieve they went to sea.
1294
01:18:10,019 --> 01:18:12,480
In spite of all
1295
01:18:10,019 --> 01:18:12,480
their friends could say,
1296
01:18:13,523 --> 01:18:16,317
on a winter's morn,
1297
01:18:13,523 --> 01:18:16,317
on a stormy day,
1298
01:18:17,151 --> 01:18:19,195
In a Sieve they went to sea!
1299
01:18:20,530 --> 01:18:23,658
Far and few, far and few,
1300
01:18:23,699 --> 01:18:26,076
are the lands
1301
01:18:23,699 --> 01:18:26,076
where the Jumblies live.
1302
01:18:27,662 --> 01:18:31,207
Their heads are green,
1303
01:18:27,662 --> 01:18:31,207
and their hands are blue,
1304
01:18:33,750 --> 01:18:35,919
and they went
1305
01:18:33,750 --> 01:18:35,919
to sea in a Sieve."
1306
01:18:40,883 --> 01:18:42,385
[BELL TOLLING IN DISTANCE]
1307
01:18:46,222 --> 01:18:47,431
[BABY COOS]
1308
01:19:07,743 --> 01:19:09,412
[IN FRENCH] It's the morning.
1309
01:19:09,453 --> 01:19:11,038
The soldiers will see you.
1310
01:19:16,502 --> 01:19:18,337
It will be light.
1311
01:19:19,296 --> 01:19:21,048
You should wait.
1312
01:19:23,342 --> 01:19:24,385
[IN ENGLISH] Stay.
1313
01:19:24,801 --> 01:19:26,554
Stay. Please.
1314
01:19:27,054 --> 01:19:28,305
I have to go.
1315
01:19:30,391 --> 01:19:31,850
[SCHOFIELD SIGHS]
1316
01:19:37,940 --> 01:19:39,275
Please.
1317
01:19:39,316 --> 01:19:40,568
SCHOFIELD: I'm sorry.
1318
01:19:54,498 --> 01:19:55,916
[RUMBLING]
1319
01:20:27,114 --> 01:20:28,991
[BOTTLES CLINKING]
1320
01:20:34,955 --> 01:20:36,415
[VOMITING]
1321
01:20:37,625 --> 01:20:39,502
[COUGHING]
1322
01:20:53,849 --> 01:20:55,100
[MUFFLED GRUNT]
1323
01:20:55,934 --> 01:20:57,603
[PANTING]
1324
01:20:59,938 --> 01:21:01,398
Shh!
1325
01:21:12,034 --> 01:21:13,285
[SHOUTS IN GERMAN]
1326
01:21:23,462 --> 01:21:24,714
[KNIFE CLATTERS]
1327
01:21:28,217 --> 01:21:30,761
[SOLDIER SPEAKING GERMAN]
1328
01:21:36,892 --> 01:21:38,561
[CHOKING]
1329
01:21:39,687 --> 01:21:41,564
[MAN CONTINUES SPEAKING GERMAN]
1330
01:21:44,233 --> 01:21:45,526
[MUFFLED GRUNTING]
1331
01:21:49,822 --> 01:21:51,073
Baumer?
1332
01:21:52,366 --> 01:21:53,450
[SPEAKS GERMAN]
1333
01:21:54,910 --> 01:21:55,952
Baumer?
1334
01:21:58,414 --> 01:21:59,790
[CONTINUES SPEAKING GERMAN]
1335
01:22:03,001 --> 01:22:04,044
[GRUNTS]
1336
01:22:05,254 --> 01:22:06,422
Baumer!
1337
01:22:09,592 --> 01:22:11,051
[SOLDIER SHOUTS IN GERMAN]
1338
01:22:11,093 --> 01:22:12,469
[GUNSHOT]
1339
01:22:24,440 --> 01:22:25,691
[GUNSHOT]
1340
01:22:28,360 --> 01:22:29,486
[GUNSHOT]
1341
01:23:04,480 --> 01:23:06,356
[GASPING]
1342
01:23:44,394 --> 01:23:45,855
[GASPING]
1343
01:23:59,910 --> 01:24:01,119
[COUGHING]
1344
01:24:03,079 --> 01:24:04,540
[GASPING]
1345
01:24:27,855 --> 01:24:28,939
[GASPS]
1346
01:24:47,750 --> 01:24:48,959
[GASPS]
1347
01:24:54,089 --> 01:24:56,132
[PANTING]
1348
01:25:25,161 --> 01:25:26,622
[SPUTTERS, GASPS]
1349
01:25:29,625 --> 01:25:31,668
[BIRDS CHIRPING]
1350
01:26:00,405 --> 01:26:02,074
[GRUNTING]
1351
01:26:40,612 --> 01:26:42,489
[GRUNTING]
1352
01:27:05,888 --> 01:27:07,389
[GRUNTING]
1353
01:27:23,739 --> 01:27:25,615
[SOBBING]
1354
01:27:41,423 --> 01:27:43,675
[BREATHING HEAVILY]
1355
01:29:05,507 --> 01:29:11,888
MAN: [SINGING IN DISTANCE]
1356
01:29:05,507 --> 01:29:11,888
♪ I am a poor
1357
01:29:05,507 --> 01:29:11,888
wayfaring stranger ♪
1358
01:29:12,681 --> 01:29:19,062
♪ I'm travelling
1359
01:29:12,681 --> 01:29:19,062
through this world of woe ♪
1360
01:29:20,189 --> 01:29:26,736
♪ Yet there's no
1361
01:29:20,189 --> 01:29:26,736
sickness, toil nor danger ♪
1362
01:29:28,197 --> 01:29:34,161
♪ In that bright
1363
01:29:28,197 --> 01:29:34,161
land to which I go ♪
1364
01:29:36,163 --> 01:29:42,418
♪ I'm going there
1365
01:29:36,163 --> 01:29:42,418
to see my father ♪
1366
01:29:44,171 --> 01:29:50,677
♪ I'm going there
1367
01:29:44,171 --> 01:29:50,677
no more to roam ♪
1368
01:29:52,721 --> 01:29:59,228
♪ I'm only going over Jordan ♪
1369
01:30:00,812 --> 01:30:07,110
♪ I'm only going over home ♪
1370
01:30:09,154 --> 01:30:15,535
♪ I know dark clouds
1371
01:30:09,154 --> 01:30:15,535
will gather round me ♪
1372
01:30:17,579 --> 01:30:24,460
♪ I know my way is rough
1373
01:30:17,579 --> 01:30:24,460
and steep ♪
1374
01:30:26,004 --> 01:30:32,802
♪ But golden fields
1375
01:30:26,004 --> 01:30:32,802
lie just before me ♪
1376
01:30:34,512 --> 01:30:41,311
♪ Where God's
1377
01:30:34,512 --> 01:30:41,311
redeemed shall ever sleep ♪
1378
01:30:43,146 --> 01:30:49,945
♪ I'm going home to
1379
01:30:43,146 --> 01:30:49,945
see my mother ♪
1380
01:30:52,072 --> 01:30:58,995
♪ And all my loved
1381
01:30:52,072 --> 01:30:58,995
ones who've gone on ♪
1382
01:31:00,622 --> 01:31:07,254
♪ I'm only going over Jordan ♪
1383
01:31:08,713 --> 01:31:15,262
♪ I'm only going over home ♪
1384
01:31:16,763 --> 01:31:23,228
♪ I am a poor
1385
01:31:16,763 --> 01:31:23,228
wayfaring stranger ♪
1386
01:31:24,604 --> 01:31:31,236
♪ I'm travelling
1387
01:31:24,604 --> 01:31:31,236
through this world of woe ♪
1388
01:31:32,695 --> 01:31:39,202
♪ Yet there's no
1389
01:31:32,695 --> 01:31:39,202
sickness, toil nor danger ♪
1390
01:31:40,536 --> 01:31:46,793
♪ In that bright
1391
01:31:40,536 --> 01:31:46,793
land to which I go ♪
1392
01:31:48,378 --> 01:31:55,093
♪ I'm going there to
1393
01:31:48,378 --> 01:31:55,093
see my Father ♪
1394
01:31:56,178 --> 01:32:03,018
♪ I'm going there
1395
01:31:56,178 --> 01:32:03,018
no more to roam ♪
1396
01:32:04,227 --> 01:32:11,109
♪ I'm only going over Jordan ♪
1397
01:32:12,027 --> 01:32:18,908
♪ I'm only going over home ♪
1398
01:32:21,203 --> 01:32:22,912
[ALL APPLAUDING]
1399
01:32:23,372 --> 01:32:24,956
[INDISTINCT CHATTER]
1400
01:32:24,998 --> 01:32:27,042
CAPTAIN: D Company, move out!
1401
01:32:27,417 --> 01:32:28,918
SEYMOUR: You all right, pal?
1402
01:32:29,878 --> 01:32:31,296
Where you from?
1403
01:32:31,338 --> 01:32:32,422
GREY: He's probably got
1404
01:32:31,338 --> 01:32:32,422
the wind up.
1405
01:32:32,464 --> 01:32:33,547
SEYMOUR: Well,
1406
01:32:32,464 --> 01:32:33,547
he's not one of ours.
1407
01:32:33,589 --> 01:32:34,924
BULLEN: He's bloody soaked.
1408
01:32:35,549 --> 01:32:37,844
GREY: Fuck it. Let's just pick
1409
01:32:35,549 --> 01:32:37,844
him up and take him with us.
1410
01:32:37,886 --> 01:32:39,804
[WEAKLY]
1411
01:32:37,886 --> 01:32:39,804
Have to find the Devons.
1412
01:32:40,889 --> 01:32:41,973
GREY: What's he saying?
1413
01:32:42,015 --> 01:32:43,099
SEYMOUR: What's that, mate?
1414
01:32:43,725 --> 01:32:44,934
The Devons.
1415
01:32:45,894 --> 01:32:48,063
I have to find the Devons.
1416
01:32:49,272 --> 01:32:50,564
We're the Devons.
1417
01:32:54,652 --> 01:32:55,862
You're the Devons?
1418
01:32:55,904 --> 01:32:57,072
Yes, Corp.
1419
01:32:58,948 --> 01:33:00,658
Why haven't you gone over?
1420
01:33:00,700 --> 01:33:02,202
We're the second wave.
1421
01:33:02,244 --> 01:33:03,870
MENDES: They don't
1422
01:33:02,244 --> 01:33:03,870
send us all at once.
1423
01:33:03,912 --> 01:33:05,539
Yeah, we're D Company.
1424
01:33:05,579 --> 01:33:07,123
We spent the night diggin' in.
1425
01:33:07,165 --> 01:33:08,417
We go last.
1426
01:33:10,544 --> 01:33:11,585
Are you all right?
1427
01:33:12,003 --> 01:33:13,338
Mackenzie.
1428
01:33:13,380 --> 01:33:14,630
Where's Colonel Mackenzie?
1429
01:33:14,672 --> 01:33:16,132
Well, he's down at the line.
1430
01:33:16,799 --> 01:33:18,134
-Which way?
1431
01:33:16,799 --> 01:33:18,134
-This way.
1432
01:33:18,176 --> 01:33:19,635
We're headed up there now.
1433
01:33:20,303 --> 01:33:22,347
SEYMOUR: Oi, steady on, mate.
1434
01:33:20,303 --> 01:33:22,347
Where you going?
1435
01:33:23,014 --> 01:33:24,474
[SCHOFIELD PANTING]
1436
01:33:43,659 --> 01:33:44,786
SCHOFIELD: Move!
1437
01:33:48,706 --> 01:33:49,832
Let me by!
1438
01:33:54,504 --> 01:33:55,838
Let me through!
1439
01:33:55,880 --> 01:33:59,134
CAPTAIN: Remember,
1440
01:33:55,880 --> 01:33:59,134
follow your platoon commander.
1441
01:33:59,801 --> 01:34:02,845
Stay spread out
1442
01:33:59,801 --> 01:34:02,845
and watch for his orders.
1443
01:34:02,887 --> 01:34:04,680
Where is
1444
01:34:02,887 --> 01:34:04,680
your commanding officer?
1445
01:34:04,722 --> 01:34:06,266
He's in the holding pen.
1446
01:34:06,308 --> 01:34:09,936
CAPTAIN: Raise your signal
1447
01:34:06,308 --> 01:34:09,936
flags or fire the signal flares
1448
01:34:09,978 --> 01:34:12,606
when you've taken
1449
01:34:09,978 --> 01:34:12,606
your section of the Hun line.
1450
01:34:12,646 --> 01:34:13,731
HUTTON: B Company, stand to.
1451
01:34:13,773 --> 01:34:15,609
Now listen and listen well.
1452
01:34:15,649 --> 01:34:17,735
On the first mark,
1453
01:34:15,649 --> 01:34:17,735
A Company will advance.
1454
01:34:17,777 --> 01:34:19,904
B Company will
1455
01:34:17,777 --> 01:34:19,904
then move to the front line.
1456
01:34:19,946 --> 01:34:22,198
Sir. I have
1457
01:34:19,946 --> 01:34:22,198
a message from General Erinmore.
1458
01:34:22,240 --> 01:34:23,283
HUTTON: Who the fuck are you?
1459
01:34:23,325 --> 01:34:24,742
The attack has been called off.
1460
01:34:24,784 --> 01:34:26,702
General Erinmore
1461
01:34:24,784 --> 01:34:26,702
has called off the attack.
1462
01:34:26,744 --> 01:34:29,789
Balls, man. We're about to go
1463
01:34:26,744 --> 01:34:29,789
over. We've got them on the run!
1464
01:34:29,831 --> 01:34:31,625
SCHOFIELD: You don't.
1465
01:34:29,831 --> 01:34:31,625
Please don't send your men over.
1466
01:34:31,665 --> 01:34:32,875
Get out of the way!
1467
01:34:32,917 --> 01:34:34,586
These are direct orders from
1468
01:34:32,917 --> 01:34:34,586
army command!
1469
01:34:34,628 --> 01:34:35,837
Where is
1470
01:34:34,628 --> 01:34:35,837
Colonel Mackenzie?
1471
01:34:35,878 --> 01:34:38,590
Jesus Christ, man!
1472
01:34:35,878 --> 01:34:38,590
Go and see the captain!
1473
01:34:38,632 --> 01:34:40,925
Now, I want us up
1474
01:34:38,632 --> 01:34:40,925
there quickly, you understand?
1475
01:34:40,967 --> 01:34:43,261
-Do you understand?
1476
01:34:40,967 --> 01:34:43,261
-SOLDIERS: Yes, sir!
1477
01:34:43,303 --> 01:34:44,887
OFFICER:
1478
01:34:43,303 --> 01:34:44,887
Two Mills bombs per man.
1479
01:34:44,929 --> 01:34:47,474
NCOs collect flares and signal
1480
01:34:44,929 --> 01:34:47,474
flags. Keep to your stations.
1481
01:34:47,516 --> 01:34:48,975
Oi. Oi!
1482
01:34:57,442 --> 01:34:59,986
WRIGHT: Nine and
1483
01:34:57,442 --> 01:34:59,986
ten section at the ready!
1484
01:35:00,694 --> 01:35:04,282
We will advance
1485
01:35:00,694 --> 01:35:04,282
on the first whistle blast!
1486
01:35:04,324 --> 01:35:06,326
-Eleven and twelve!
1487
01:35:04,324 --> 01:35:06,326
-GARDNER:... not slow down!
1488
01:35:06,368 --> 01:35:08,662
WRIGHT: The man next to you
1489
01:35:06,368 --> 01:35:08,662
falls, keep moving.
1490
01:35:08,702 --> 01:35:10,872
Your orders are
1491
01:35:08,702 --> 01:35:10,872
to break the lines.
1492
01:35:10,913 --> 01:35:12,207
Where is the captain?
1493
01:35:12,248 --> 01:35:13,416
He's over there.
1494
01:35:14,417 --> 01:35:15,460
GARDNER: Keep in your section
1495
01:35:14,417 --> 01:35:15,460
formation.
1496
01:35:15,502 --> 01:35:16,752
SCHOFIELD: Sir!
1497
01:35:16,794 --> 01:35:17,837
Sir!
1498
01:35:17,879 --> 01:35:19,255
[SOBBING]
1499
01:35:19,297 --> 01:35:21,424
-Captain, I have a message.
1500
01:35:19,297 --> 01:35:21,424
-[DISTANT EXPLOSIONS]
1501
01:35:21,466 --> 01:35:22,925
This attack is called off.
1502
01:35:22,967 --> 01:35:24,553
You have to stop.
1503
01:35:22,967 --> 01:35:24,553
You have to stop.
1504
01:35:24,594 --> 01:35:26,095
[EXPLOSION]
1505
01:35:29,224 --> 01:35:30,766
Where is Colonel Mackenzie?
1506
01:35:31,309 --> 01:35:32,768
Where is Mackenzie?
1507
01:35:32,810 --> 01:35:34,270
[EXPLOSIONS]
1508
01:35:50,119 --> 01:35:51,663
[EXPLOSIONS CONTINUE]
1509
01:36:00,505 --> 01:36:03,299
Get back!
1510
01:36:00,505 --> 01:36:03,299
Back! Return to your sections!
1511
01:36:03,341 --> 01:36:05,594
Back! Hold fast!
1512
01:36:05,635 --> 01:36:07,970
RICHARDS:
1513
01:36:05,635 --> 01:36:07,970
Seven Platoon, one minute!
1514
01:36:08,012 --> 01:36:11,224
SCHOFIELD: Sir, I have
1515
01:36:08,012 --> 01:36:11,224
orders to stop this attack!
1516
01:36:11,266 --> 01:36:12,308
What?
1517
01:36:12,350 --> 01:36:13,976
Where is Colonel Mackenzie?
1518
01:36:14,768 --> 01:36:16,104
He's further up the line.
1519
01:36:16,479 --> 01:36:17,689
How far?
1520
01:36:17,731 --> 01:36:20,149
Three hundred yards.
1521
01:36:17,731 --> 01:36:20,149
He's in a cut-and-cover.
1522
01:36:20,191 --> 01:36:22,902
You'll have to wait
1523
01:36:20,191 --> 01:36:22,902
until the first wave goes over.
1524
01:36:22,944 --> 01:36:24,946
SCHOFIELD: No. No, I can't.
1525
01:36:24,987 --> 01:36:26,864
[EXPLOSIONS CONTINUE]
1526
01:36:32,537 --> 01:36:36,124
Seven platoon, 30 seconds!
1527
01:36:41,296 --> 01:36:42,756
[EXPLOSION]
1528
01:36:47,801 --> 01:36:49,763
You can't possibly
1529
01:36:47,801 --> 01:36:49,763
make it that way, man!
1530
01:36:49,803 --> 01:36:51,139
Are you bloody insane?
1531
01:36:55,727 --> 01:36:57,937
What the hell are
1532
01:36:55,727 --> 01:36:57,937
you doing, Lance Corporal?
1533
01:36:58,354 --> 01:37:00,148
No! No, no, no, no!
1534
01:37:05,819 --> 01:37:07,238
[WHISTLE BLOWING]
1535
01:37:07,280 --> 01:37:09,198
[SOLDIERS SHOUTING]
1536
01:38:01,250 --> 01:38:03,795
SANDBACH:
1537
01:38:01,250 --> 01:38:03,795
Second wave, into position!
1538
01:38:04,878 --> 01:38:06,464
Get ready!
1539
01:38:06,506 --> 01:38:08,882
-Colonel Mackenzie!
1540
01:38:06,506 --> 01:38:08,882
-He's in there.
1541
01:38:10,385 --> 01:38:11,969
SANDBACH: Two minutes!
1542
01:38:12,011 --> 01:38:14,806
-SCHOFIELD: Let me through!
1543
01:38:12,011 --> 01:38:14,806
-Hey! Hey!
1544
01:38:14,848 --> 01:38:17,684
-Let me through! I have to get
1545
01:38:14,848 --> 01:38:17,684
through!
1546
01:38:14,848 --> 01:38:17,684
-What the hell are you doing?
1547
01:38:17,726 --> 01:38:19,060
I have to see Colonel Mackenzie!
1548
01:38:19,101 --> 01:38:20,729
-What are you doing?
1549
01:38:19,101 --> 01:38:20,729
-I have to stop this attack!
1550
01:38:20,770 --> 01:38:22,188
RYLANDS:
1551
01:38:20,770 --> 01:38:22,188
Colonel, we've seen flares.
1552
01:38:22,230 --> 01:38:24,190
Men on the left flank
1553
01:38:22,230 --> 01:38:24,190
have made it to the German line.
1554
01:38:24,232 --> 01:38:25,316
-Colonel!
1555
01:38:24,232 --> 01:38:25,316
-DIXON: Hold him!
1556
01:38:25,358 --> 01:38:26,609
-Colonel!
1557
01:38:25,358 --> 01:38:26,609
-Hold him!
1558
01:38:26,651 --> 01:38:28,862
Listen to me.
1559
01:38:26,651 --> 01:38:28,862
Listen to me. I have a letter.
1560
01:38:28,902 --> 01:38:30,530
I need to see Colonel Mackenzie.
1561
01:38:30,572 --> 01:38:32,240
There's no bloody
1562
01:38:30,572 --> 01:38:32,240
way you're gettin' in there!
1563
01:38:32,281 --> 01:38:33,991
Sergeant, send the next wave!
1564
01:38:34,033 --> 01:38:35,243
No!
1565
01:38:35,284 --> 01:38:37,036
SERGEANT: Second wave,
1566
01:38:35,284 --> 01:38:37,036
prepare yourselves!
1567
01:38:37,078 --> 01:38:38,287
SCHOFIELD: Colonel Mackenzie!
1568
01:38:38,329 --> 01:38:39,539
MACKENZIE: Concentrate
1569
01:38:38,329 --> 01:38:39,539
everything there.
1570
01:38:39,581 --> 01:38:41,666
SCHOFIELD: This
1571
01:38:39,581 --> 01:38:41,666
attack is not to go ahead!
1572
01:38:41,708 --> 01:38:43,376
You have been ordered to stop!
1573
01:38:43,418 --> 01:38:44,419
You have to stop!
1574
01:38:44,460 --> 01:38:45,837
Who the hell are you?
1575
01:38:46,379 --> 01:38:48,715
Lance Corporal Schofield,
1576
01:38:46,379 --> 01:38:48,715
sir, 8th.
1577
01:38:48,757 --> 01:38:51,551
I have orders from
1578
01:38:48,757 --> 01:38:51,551
General Erinmore to call off
1579
01:38:48,757 --> 01:38:51,551
this attack.
1580
01:38:51,593 --> 01:38:53,052
You're too late, Lance Corporal.
1581
01:38:53,094 --> 01:38:55,388
Sir, these orders
1582
01:38:53,094 --> 01:38:55,388
are from army command.
1583
01:38:55,430 --> 01:38:56,681
You have to read them.
1584
01:38:56,723 --> 01:38:58,099
Shall we hold back
1585
01:38:56,723 --> 01:38:58,099
the second wave, sir?
1586
01:38:58,140 --> 01:38:59,726
No, Major. Hesitate
1587
01:38:58,140 --> 01:38:59,726
now and we lose.
1588
01:38:59,768 --> 01:39:02,061
-Victory's only 500 yards away.
1589
01:38:59,768 --> 01:39:02,061
-SCHOFIELD: Sir!
1590
01:39:02,103 --> 01:39:03,271
Please, read the letter.
1591
01:39:03,312 --> 01:39:06,399
I have heard it all before.
1592
01:39:06,441 --> 01:39:08,526
I'm not gonna wait
1593
01:39:06,441 --> 01:39:08,526
until dusk or for fog.
1594
01:39:08,568 --> 01:39:11,362
I'm not calling back my men only
1595
01:39:08,568 --> 01:39:11,362
to send them out there again
1596
01:39:08,568 --> 01:39:11,362
tomorrow,
1597
01:39:11,404 --> 01:39:12,946
not when we've got
1598
01:39:11,404 --> 01:39:12,946
the bastards on the run.
1599
01:39:12,988 --> 01:39:14,574
This is their last stand.
1600
01:39:14,616 --> 01:39:15,784
SCHOFIELD: The Germans planned
1601
01:39:14,616 --> 01:39:15,784
this, sir.
1602
01:39:16,910 --> 01:39:18,703
They've been
1603
01:39:16,910 --> 01:39:18,703
planning it for months.
1604
01:39:18,745 --> 01:39:20,455
They want you to attack.
1605
01:39:21,581 --> 01:39:22,874
Read the letter.
1606
01:39:25,084 --> 01:39:26,628
[EXPLOSIONS IN DISTANCE]
1607
01:39:30,214 --> 01:39:32,091
[SOLDIERS SHOUTING IN DISTANCE]
1608
01:39:43,394 --> 01:39:45,271
-Major?
1609
01:39:43,394 --> 01:39:45,271
-HEPBURN: Yes, sir?
1610
01:39:47,774 --> 01:39:49,525
Stand them down.
1611
01:39:49,567 --> 01:39:50,902
HEPBURN: Yes, sir.
1612
01:39:50,944 --> 01:39:52,654
MACKENZIE: Call up
1613
01:39:50,944 --> 01:39:52,654
the orderlies. Tend the wounded.
1614
01:39:52,695 --> 01:39:54,322
Hold the line in
1615
01:39:52,695 --> 01:39:54,322
case they counter.
1616
01:39:54,363 --> 01:39:55,907
OFFICERS: Yes, sir!
1617
01:39:55,949 --> 01:39:58,409
HEPBURN: Stand down! Stand down!
1618
01:39:59,243 --> 01:40:01,454
-[EXHALES DEEPLY]
1619
01:39:59,243 --> 01:40:01,454
-[WHISTLE BLOWING]
1620
01:40:01,496 --> 01:40:02,538
HEPBURN: Stand down!
1621
01:40:02,580 --> 01:40:04,624
[WHISTLES BLOWING]
1622
01:40:04,666 --> 01:40:06,250
-OFFICER 1: Cease fire!
1623
01:40:04,666 --> 01:40:06,250
-OFFICER 2: Stand down!
1624
01:40:06,292 --> 01:40:08,127
OFFICER 1: Cease fire!
1625
01:40:08,169 --> 01:40:09,629
[MACKENZIE SIGHS DEEPLY]
1626
01:40:12,089 --> 01:40:14,342
I hoped today
1627
01:40:12,089 --> 01:40:14,342
might be a good day.
1628
01:40:16,803 --> 01:40:18,972
Hope is a dangerous thing.
1629
01:40:21,265 --> 01:40:24,644
That's it for now, and then next
1630
01:40:21,265 --> 01:40:24,644
week, command will send
1631
01:40:21,265 --> 01:40:24,644
a different message.
1632
01:40:25,603 --> 01:40:27,062
"Attack at dawn."
1633
01:40:30,775 --> 01:40:32,568
There is only
1634
01:40:30,775 --> 01:40:32,568
one way this war ends.
1635
01:40:35,279 --> 01:40:37,156
Last man standing.
1636
01:40:42,787 --> 01:40:44,413
Have someone see to your wounds.
1637
01:40:47,500 --> 01:40:49,544
Now, fuck off, Lance Corporal.
1638
01:40:55,466 --> 01:40:58,887
OFFICER: [SHOUTING]
1639
01:40:55,466 --> 01:40:58,887
Bearers! Stretcher bearers!
1640
01:40:59,804 --> 01:41:02,932
Bearers! Stretcher bearers!
1641
01:41:03,474 --> 01:41:04,726
Well done, lad.
1642
01:41:06,059 --> 01:41:07,269
Thank you, sir.
1643
01:41:09,647 --> 01:41:11,607
Do you know where
1644
01:41:09,647 --> 01:41:11,607
Lieutenant Blake is, sir?
1645
01:41:12,065 --> 01:41:13,108
Blake?
1646
01:41:13,651 --> 01:41:14,777
There were two of us.
1647
01:41:15,611 --> 01:41:17,321
I was sent
1648
01:41:15,611 --> 01:41:17,321
here with his brother.
1649
01:41:17,780 --> 01:41:19,032
Ah.
1650
01:41:20,157 --> 01:41:23,745
Well, knowing Lieutenant Blake,
1651
01:41:20,157 --> 01:41:23,745
he would have gone over with
1652
01:41:20,157 --> 01:41:23,745
his men.
1653
01:41:23,786 --> 01:41:25,287
He was in the first wave.
1654
01:41:26,956 --> 01:41:28,332
How could I find him, sir?
1655
01:41:28,791 --> 01:41:32,169
You can try the casualty
1656
01:41:28,791 --> 01:41:32,169
clearing station behind
1657
01:41:28,791 --> 01:41:32,169
the line.
1658
01:41:33,755 --> 01:41:34,964
Otherwise...
1659
01:41:38,426 --> 01:41:39,677
Thank you, sir.
1660
01:41:40,428 --> 01:41:41,888
CAIRNS: Major Hepburn, sir!
1661
01:41:49,938 --> 01:41:51,647
CORPORAL: Keep moving.
1662
01:41:49,938 --> 01:41:51,647
Keep moving.
1663
01:41:59,655 --> 01:42:01,198
[INDISTINCT CHATTER]
1664
01:42:16,171 --> 01:42:17,506
SOLDIER: Go the fuck up.
1665
01:42:20,468 --> 01:42:21,594
OFFICER: Get a medic!
1666
01:42:21,636 --> 01:42:23,096
[INDISTINCT SHOUTING]
1667
01:42:33,314 --> 01:42:36,358
Just keep movin'.
1668
01:42:33,314 --> 01:42:36,358
Keep movin', keep movin'.
1669
01:43:01,342 --> 01:43:04,804
Sergeant, I have to find
1670
01:43:01,342 --> 01:43:04,804
Lieutenant Blake. Do you know
1671
01:43:01,342 --> 01:43:04,804
where he is?
1672
01:43:04,846 --> 01:43:06,055
SERGEANT: No.
1673
01:43:11,019 --> 01:43:12,311
OFFICER 1: Make
1674
01:43:11,019 --> 01:43:12,311
way for the stretchers!
1675
01:43:12,353 --> 01:43:13,688
OFFICER 2: Minor
1676
01:43:12,353 --> 01:43:13,688
injuries to the far field!
1677
01:43:13,729 --> 01:43:15,023
Stretchers to me!
1678
01:43:15,523 --> 01:43:17,525
Walking wounded
1679
01:43:15,523 --> 01:43:17,525
to the collection area!
1680
01:43:17,984 --> 01:43:20,402
Move aside to let
1681
01:43:17,984 --> 01:43:20,402
the stretcher bearers through!
1682
01:43:25,867 --> 01:43:26,951
OFFICER 3: Clear the way.
1683
01:43:27,743 --> 01:43:31,288
-Sir, is Lieutenant Blake here?
1684
01:43:27,743 --> 01:43:31,288
-No idea.
1685
01:43:32,665 --> 01:43:33,916
Move along, Corporal.
1686
01:43:35,417 --> 01:43:37,586
If you can walk,
1687
01:43:35,417 --> 01:43:37,586
move to the triage area.
1688
01:43:39,839 --> 01:43:40,923
SOLDIER 1: Help me!
1689
01:43:41,590 --> 01:43:43,843
-SOLDIER 2: I want to go home.
1690
01:43:41,590 --> 01:43:43,843
-ORDERLY: Just lay back.
1691
01:43:43,885 --> 01:43:45,344
SOLDIER 2: Let me go home.
1692
01:43:45,386 --> 01:43:46,554
Lieutenant Blake!
1693
01:43:46,595 --> 01:43:48,097
ORDERLY 2:
1694
01:43:46,595 --> 01:43:48,097
I need an MO over here!
1695
01:43:51,600 --> 01:43:52,894
ORDERLY 3: Sir, he's out.
1696
01:43:55,938 --> 01:43:57,439
STRETCHER BEARER: Out
1697
01:43:55,938 --> 01:43:57,439
of the bloody way!
1698
01:43:57,481 --> 01:43:58,858
ORDERLY 4: Get him
1699
01:43:57,481 --> 01:43:58,858
out of here, now!
1700
01:43:58,900 --> 01:43:59,984
SCHOFIELD: Blake?
1701
01:44:01,360 --> 01:44:02,695
STRETCHER BEARER:
1702
01:44:01,360 --> 01:44:02,695
Out of the way!
1703
01:44:02,737 --> 01:44:04,780
Has anyone seen
1704
01:44:02,737 --> 01:44:04,780
Lieutenant Blake?
1705
01:44:06,782 --> 01:44:09,284
MEDICAL OFFICER: He's
1706
01:44:06,782 --> 01:44:09,284
haemorrhaging. Go quickly.
1707
01:44:06,782 --> 01:44:09,284
He needs a surgeon.
1708
01:44:09,869 --> 01:44:11,328
SOLDIER: I wanna be left here.
1709
01:44:15,457 --> 01:44:16,625
OFFICER 1:
1710
01:44:15,457 --> 01:44:16,625
Don't look. It's okay.
1711
01:44:16,667 --> 01:44:18,627
OFFICER 2:
1712
01:44:16,667 --> 01:44:18,627
Amputation. Straight to surgery.
1713
01:44:19,294 --> 01:44:21,130
[SOLDIERS GROANING]
1714
01:44:23,382 --> 01:44:24,508
My leg!
1715
01:44:27,720 --> 01:44:29,388
MEDICAL OFFICER:
1716
01:44:27,720 --> 01:44:29,388
I need some help here! Quickly!
1717
01:44:34,936 --> 01:44:36,395
I need something, now!
1718
01:44:36,437 --> 01:44:37,688
SOLDIER: I need my mum!
1719
01:44:40,108 --> 01:44:41,358
STRETCHER BEARER:
1720
01:44:40,108 --> 01:44:41,358
Coming through!
1721
01:44:55,414 --> 01:44:56,874
LIEUTENANT BLAKE:
1722
01:44:55,414 --> 01:44:56,874
All right, come on, boys.
1723
01:44:57,374 --> 01:44:58,709
He's taken one in the leg.
1724
01:44:59,085 --> 01:45:01,336
-He's lost a lot of blood.
1725
01:44:59,085 --> 01:45:01,336
-STRETCHER BEARER: Sir.
1726
01:45:01,378 --> 01:45:02,671
SCHOFIELD: Lieutenant Blake?
1727
01:45:02,713 --> 01:45:03,839
Yes?
1728
01:45:05,382 --> 01:45:06,926
Do you need medical assistance?
1729
01:45:08,469 --> 01:45:09,595
No, sir.
1730
01:45:10,263 --> 01:45:11,597
I'm from the 8th.
1731
01:45:11,639 --> 01:45:13,348
What the hell
1732
01:45:11,639 --> 01:45:13,348
are you doing here?
1733
01:45:14,307 --> 01:45:15,935
I was sent here
1734
01:45:14,307 --> 01:45:15,935
to deliver a message.
1735
01:45:15,977 --> 01:45:17,103
The 8th?
1736
01:45:17,145 --> 01:45:18,687
You must know my brother.
1737
01:45:19,897 --> 01:45:21,356
I was sent here with him.
1738
01:45:21,398 --> 01:45:22,858
Tom's here? Where is he?
1739
01:45:29,615 --> 01:45:30,866
- It was very quick.
1740
01:45:33,619 --> 01:45:34,703
I'm sorry.
1741
01:45:58,936 --> 01:46:00,188
LIEUTENANT BLAKE:
1742
01:45:58,936 --> 01:46:00,188
What's your name?
1743
01:46:01,272 --> 01:46:02,523
- Schofield, sir.
1744
01:46:05,860 --> 01:46:06,986
Sorry, what?
1745
01:46:07,945 --> 01:46:09,238
- It's Schofield, sir.
1746
01:46:09,780 --> 01:46:11,073
William Schofield.
1747
01:46:12,200 --> 01:46:13,408
Will.
1748
01:46:15,911 --> 01:46:17,579
Well, you need some food.
1749
01:46:17,621 --> 01:46:19,165
Get yourself to the mess tent.
1750
01:46:34,055 --> 01:46:35,264
- If I may...
1751
01:46:36,140 --> 01:46:37,808
I'd like to
1752
01:46:36,140 --> 01:46:37,808
write to your mother.
1753
01:46:38,893 --> 01:46:40,602
Tell her that Tom wasn't alone.
1754
01:46:43,564 --> 01:46:45,524
[BREATHING SHAKILY] Of course.
1755
01:46:48,236 --> 01:46:49,278
- He was...
1756
01:46:51,239 --> 01:46:52,323
He was a good man.
1757
01:46:54,742 --> 01:46:56,285
Always telling funny stories.
1758
01:46:59,454 --> 01:47:00,706
He saved my life.
1759
01:47:05,002 --> 01:47:06,628
I am glad you were with him.
1760
01:47:09,673 --> 01:47:10,799
[SNIFFLES]
1761
01:47:13,261 --> 01:47:14,511
Thank you, Will.
1762
01:47:30,152 --> 01:47:32,196
[SOMBRE MUSIC PLAYING]
98295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.