All language subtitles for [en] Dog Knows Everything Episode-4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,098 --> 00:00:07,707 (All characters, venues, and organizations in this drama are fictional.) 2 00:00:07,708 --> 00:00:10,748 (Scenes featuring animals are staged and abide by animal welfare guidelines.) 3 00:00:23,100 --> 00:00:24,600 How may I help you? 4 00:00:27,100 --> 00:00:28,700 I'm here to turn myself in. 5 00:00:31,033 --> 00:00:32,500 Webcomic artist Park Oe Su... 6 00:00:34,133 --> 00:00:35,600 I killed him. 7 00:00:38,666 --> 00:00:44,232 (Yeondeok Police Station) 8 00:00:44,233 --> 00:00:48,366 (Dog Knows Everything) 9 00:00:49,200 --> 00:00:51,965 So the culprit was his ex-girlfriend, 10 00:00:51,966 --> 00:00:54,133 just like in Su Jeong's script? 11 00:00:55,133 --> 00:00:57,266 What on earth is going on? 12 00:00:57,633 --> 00:00:59,665 Anyway, since the culprit turned herself in, 13 00:00:59,666 --> 00:01:02,299 the police will tell us what had happened. 14 00:01:02,300 --> 00:01:05,432 So don't bother or worry too much about it, okay? 15 00:01:05,433 --> 00:01:06,633 Okay. 16 00:01:08,400 --> 00:01:12,000 How did the bride commit such a horrendous crime? 17 00:01:12,533 --> 00:01:13,533 She looked so docile. 18 00:01:14,466 --> 00:01:17,365 That's why you shouldn't judge a book by its cover. 19 00:01:17,366 --> 00:01:18,833 That's right. 20 00:01:19,533 --> 00:01:21,732 Who would have imagined that Su Jeong snores like a tank... 21 00:01:21,733 --> 00:01:24,565 with such an intelligent appearance? 22 00:01:24,566 --> 00:01:25,766 Hey. 23 00:01:28,233 --> 00:01:28,933 You... 24 00:01:28,934 --> 00:01:30,633 I'm sorry. 25 00:01:32,166 --> 00:01:33,166 How could you? 26 00:01:34,500 --> 00:01:36,132 - My goodness! - Yong Gun! 27 00:01:36,133 --> 00:01:38,033 Are you okay, Yong Gun? 28 00:01:38,900 --> 00:01:39,932 Are you okay? 29 00:01:39,933 --> 00:01:42,032 - The stairs are slippery. - Yong Gun. 30 00:01:42,033 --> 00:01:44,632 I almost sprained my sacrum. 31 00:01:44,633 --> 00:01:47,632 Yong Gun, that's because you have weak legs. 32 00:01:47,633 --> 00:01:50,233 I'm hurt and you're not even worried. 33 00:01:52,966 --> 00:01:55,765 Hold on. Wait a minute. 34 00:01:55,766 --> 00:01:57,565 What is it? Are you hurting somewhere? 35 00:01:57,566 --> 00:01:58,700 No, wait a minute. 36 00:01:59,233 --> 00:02:03,066 Was I going upstairs? Or was I coming downstairs? 37 00:02:04,933 --> 00:02:07,665 You have weak legs and you must be coming down with dementia, too. 38 00:02:07,666 --> 00:02:08,865 Dementia? 39 00:02:08,866 --> 00:02:10,633 What do you mean? I'm not even that old. 40 00:02:11,466 --> 00:02:14,132 You forgot the color of your new car yesterday, 41 00:02:14,133 --> 00:02:15,665 so you went all the way to Gangneung. 42 00:02:15,666 --> 00:02:18,332 Hey, I can remember my lines... 43 00:02:18,333 --> 00:02:20,832 after reading through the script once. What are you saying? 44 00:02:20,833 --> 00:02:24,132 Then do you remember what day it is tomorrow? 45 00:02:24,133 --> 00:02:26,632 You said you drew three stars on your calendar because it's an important day, 46 00:02:26,633 --> 00:02:29,165 but you couldn't remember what day it was. 47 00:02:29,166 --> 00:02:31,133 That's because I'm tired. 48 00:02:31,833 --> 00:02:34,332 Dementia? What a joke. 49 00:02:34,333 --> 00:02:38,232 It'll all come to mind, so don't worry. 50 00:02:38,233 --> 00:02:41,400 Seriously. 51 00:02:59,900 --> 00:03:01,232 I killed him. 52 00:03:01,233 --> 00:03:04,666 How were you acquainted with Park Oe Su, the webcomic artist who had been murdered? 53 00:03:05,033 --> 00:03:07,700 I'm his ex-girlfriend. 54 00:03:08,900 --> 00:03:10,732 We used to live together. 55 00:03:10,733 --> 00:03:12,400 So you were lovers. 56 00:03:13,266 --> 00:03:15,632 Does your fiancé know your relationship with Park Oe Su? 57 00:03:15,633 --> 00:03:17,933 Jong Kuk doesn't know about Park Oe Su. 58 00:03:18,933 --> 00:03:19,966 Why did you kill him? 59 00:03:22,666 --> 00:03:24,666 Because he said he'd stop me from getting married. 60 00:03:25,733 --> 00:03:27,799 He kept stalking me when I was taking wedding photos. 61 00:03:27,800 --> 00:03:29,640 So you're saying he threatened and stalked you? 62 00:03:30,066 --> 00:03:32,533 And that's why you, Son Myeong Ok, visited Park Oe Su. 63 00:03:33,433 --> 00:03:36,532 He sent me a text message to come to the inn. 64 00:03:36,533 --> 00:03:39,566 So I went to tell him that I'd kill him if he continued to torment me. 65 00:03:45,400 --> 00:03:46,633 (Come Again Ocean Inn) 66 00:04:07,433 --> 00:04:09,333 Congratulations on your wedding, Myeong Ok. 67 00:04:11,600 --> 00:04:12,600 I'm the gift. 68 00:04:20,666 --> 00:04:21,833 Is that why you killed him? 69 00:04:25,166 --> 00:04:26,633 I'm sorry. 70 00:04:30,133 --> 00:04:31,333 Okay, I understand. 71 00:04:38,200 --> 00:04:41,400 My goodness, it's stuffed. 72 00:04:43,866 --> 00:04:46,766 Santa, this will do the job. 73 00:04:58,066 --> 00:05:00,766 It's gone down nicely. 74 00:05:01,833 --> 00:05:03,565 I told you this would do the job. 75 00:05:03,566 --> 00:05:05,533 It's Santajeong indeed. 76 00:05:10,700 --> 00:05:13,032 My gosh! Yong Gun, this is amazing. 77 00:05:13,033 --> 00:05:14,865 You even filmed a commercial with Hyeon Ta! 78 00:05:14,866 --> 00:05:16,665 - My goodness. - That's right. 79 00:05:16,666 --> 00:05:20,232 You filmed a commercial at your age and your drama is doing well. 80 00:05:20,233 --> 00:05:21,793 Your latter years are rolling smoothly. 81 00:05:22,233 --> 00:05:23,593 And you even divorced three times. 82 00:05:24,566 --> 00:05:26,100 Congratulations, Yong Gun. 83 00:05:27,033 --> 00:05:29,066 You'll be making quite a bit. 84 00:05:30,066 --> 00:05:33,466 This is all because I'm too good. 85 00:05:34,700 --> 00:05:36,200 My goodness. 86 00:05:36,966 --> 00:05:38,532 Honestly speaking, 87 00:05:38,533 --> 00:05:41,165 this was actually Soon Jae's role. 88 00:05:41,166 --> 00:05:42,699 But Hyeon Ta rejected him, 89 00:05:42,700 --> 00:05:45,465 so you took that spot. 90 00:05:45,466 --> 00:05:46,733 That's true. 91 00:05:47,333 --> 00:05:50,232 The wealth and fame initially belonged to Soon Jae. 92 00:05:50,233 --> 00:05:52,899 But Soon Jae is so cranky, 93 00:05:52,900 --> 00:05:54,966 - so the young lad rejected him. - Seriously. 94 00:06:04,833 --> 00:06:06,565 What's wrong with you? 95 00:06:06,566 --> 00:06:08,233 That's just great. 96 00:06:31,833 --> 00:06:33,900 What's the matter? You look down. 97 00:06:35,200 --> 00:06:36,733 Everything is fine. 98 00:06:37,100 --> 00:06:38,199 What's wrong? 99 00:06:38,200 --> 00:06:41,120 You look like an old man who is sad because everyone forgot your birthday. 100 00:06:41,466 --> 00:06:43,800 It must be your birthday today then. 101 00:06:45,300 --> 00:06:47,332 I'm not upset in particular. 102 00:06:47,333 --> 00:06:49,799 I'll be celebrating my 100th birthday after a few more. 103 00:06:49,800 --> 00:06:52,499 Who cares if I don't have a measly birthday party? 104 00:06:52,500 --> 00:06:55,032 So you must be really upset. 105 00:06:55,033 --> 00:06:57,366 You must be disappointed and sad. 106 00:06:57,900 --> 00:06:59,132 I said I'm not. 107 00:06:59,133 --> 00:07:01,600 They say being forgotten is the saddest thing. 108 00:07:02,700 --> 00:07:03,533 Cut it out! 109 00:07:03,534 --> 00:07:06,399 So stop being so cranky and be good to others. 110 00:07:06,400 --> 00:07:08,132 What would you know? 111 00:07:08,133 --> 00:07:10,266 Stop crossing the line, you mutt! 112 00:07:20,966 --> 00:07:22,886 I can't control the air conditioner in this room. 113 00:07:23,933 --> 00:07:24,933 It's cold, isn't it? 114 00:07:27,533 --> 00:07:29,865 Do you still need to remember the tool you used for the crime? 115 00:07:29,866 --> 00:07:34,365 Detective, sir, I was so terrified and flustered last night... 116 00:07:34,366 --> 00:07:36,932 that I don't remember where I discarded it. 117 00:07:36,933 --> 00:07:40,233 I just grabbed whatever I could get my hands on in the room. 118 00:07:41,600 --> 00:07:44,966 And I don't remember what happened afterward. 119 00:07:47,700 --> 00:07:50,765 So you used something from the room that could be used as a weapon... 120 00:07:50,766 --> 00:07:53,200 and just stabbed him with it? 121 00:07:54,433 --> 00:07:56,400 Yes, that's right. 122 00:08:00,033 --> 00:08:02,532 I use the hatchet to chop firewood... 123 00:08:02,533 --> 00:08:05,999 and always hang it by the pile of firewood. 124 00:08:06,000 --> 00:08:07,800 But it vanished. 125 00:08:10,900 --> 00:08:13,999 Try remembering it again slowly. 126 00:08:14,000 --> 00:08:16,199 Are you sure you didn't enter the room... 127 00:08:16,200 --> 00:08:17,732 carrying the weapon to murder him? 128 00:08:17,733 --> 00:08:20,066 No. I didn't go there to kill him. 129 00:08:20,866 --> 00:08:22,332 I got worked up, lost my rationality, 130 00:08:22,333 --> 00:08:24,300 and grabbed whatever I could get hold of. 131 00:08:27,033 --> 00:08:28,033 I see. 132 00:08:29,666 --> 00:08:31,566 Okay. You should have some of this. 133 00:08:49,066 --> 00:08:50,200 How may I help you? 134 00:08:55,333 --> 00:08:57,033 What brings you to our precinct? 135 00:08:58,800 --> 00:09:01,700 I'm here to turn myself in. 136 00:09:02,700 --> 00:09:03,700 Turn yourself in? 137 00:09:06,466 --> 00:09:09,266 I'm the culprit. 138 00:09:15,700 --> 00:09:17,565 It's strange. 139 00:09:17,566 --> 00:09:19,800 Something isn't right. 140 00:09:21,966 --> 00:09:24,365 What? Why is she here again? 141 00:09:24,366 --> 00:09:25,366 Hey. 142 00:09:26,133 --> 00:09:27,199 What's with you? 143 00:09:27,200 --> 00:09:28,500 Hey, Precinct. 144 00:09:29,266 --> 00:09:31,865 Are you here to loiter around the homicide case again? 145 00:09:31,866 --> 00:09:35,399 You better brace yourself if you can't explain why you're here. 146 00:09:35,400 --> 00:09:36,700 He's the one who murdered... 147 00:09:39,000 --> 00:09:40,266 the webcomic artist. 148 00:09:41,566 --> 00:09:43,886 He turned himself in at the precinct, so I accompanied him. 149 00:09:46,500 --> 00:09:47,233 Are you the accomplice? 150 00:09:47,234 --> 00:09:50,099 That's not it. The bride is innocent... 151 00:09:50,100 --> 00:09:52,332 and made a false confession. 152 00:09:52,333 --> 00:09:54,165 The groom said he committed the crime on his own. 153 00:09:54,166 --> 00:09:55,733 Why are you answering for him? 154 00:10:00,200 --> 00:10:02,699 Why are you and your fiancée trying to take the blame for each other? 155 00:10:02,700 --> 00:10:03,965 Is this some kind of loyalty game? 156 00:10:03,966 --> 00:10:05,699 Do you think homicide is a joke? 157 00:10:05,700 --> 00:10:10,700 Myeong Ok made a false confession to take the blame instead of me. 158 00:10:14,200 --> 00:10:17,433 A false confession... 159 00:10:28,466 --> 00:10:30,232 Why did you make a false confession? 160 00:10:30,233 --> 00:10:32,433 You can also get punished for making a false confession. 161 00:10:33,400 --> 00:10:35,033 Because it's all my fault. 162 00:10:36,433 --> 00:10:40,066 This wouldn't have happened if it weren't for me. 163 00:10:42,266 --> 00:10:43,832 I felt so bad. 164 00:10:43,833 --> 00:10:45,733 I should be punished instead. 165 00:10:46,433 --> 00:10:47,700 Please calm down. 166 00:10:48,600 --> 00:10:51,633 Take your time and explain to me what had happened. 167 00:10:57,766 --> 00:10:58,800 I think this one's nice. 168 00:10:59,500 --> 00:11:00,500 No? 169 00:11:00,733 --> 00:11:01,266 (You have one text message.) 170 00:11:01,266 --> 00:11:02,266 This one? 171 00:11:03,066 --> 00:11:05,365 That night, I was resting at the hotel. 172 00:11:05,366 --> 00:11:06,486 It's from an unknown number. 173 00:11:07,400 --> 00:11:07,966 (Myeong Ok, do you think you'll be able to get married?) 174 00:11:07,967 --> 00:11:09,700 I received a text message from Park Oe Su. 175 00:11:10,833 --> 00:11:11,965 (Do you think you can live without me?) 176 00:11:11,966 --> 00:11:14,333 (Only death will part us. Hurry over right now.) 177 00:11:16,033 --> 00:11:18,193 (I'm at Come Again Ocean Inn in Room Eight, Park Oe Su) 178 00:11:19,633 --> 00:11:21,233 Myeong Ok, what's wrong? 179 00:11:30,900 --> 00:11:34,265 I went to the hotel garden to calm down... 180 00:11:34,266 --> 00:11:36,265 and returned to my room. 181 00:11:36,266 --> 00:11:37,365 Jong Kuk? 182 00:11:37,366 --> 00:11:38,766 But Jong Kuk was missing. 183 00:11:40,066 --> 00:11:41,933 I waited for him, but he wouldn't return. 184 00:11:43,733 --> 00:11:47,199 I doubted it but felt uneasy, 185 00:11:47,200 --> 00:11:49,533 so I went to the inn where Park Oe Su was residing. 186 00:11:59,800 --> 00:12:01,066 Jong Kuk. 187 00:12:15,500 --> 00:12:17,266 It's all my fault. 188 00:12:17,766 --> 00:12:19,433 If it weren't for me, 189 00:12:20,900 --> 00:12:24,099 Jong Kuk wouldn't have killed someone. 190 00:12:24,100 --> 00:12:28,032 Then you witnessed your fiancé... 191 00:12:28,033 --> 00:12:30,066 running away from the crime scene, right? 192 00:12:49,766 --> 00:12:51,565 The webcomic artist... 193 00:12:51,566 --> 00:12:54,166 was sitting in a gift box with a ribbon wrapped around him. 194 00:12:55,000 --> 00:12:56,532 Everyone knows... 195 00:12:56,533 --> 00:12:58,866 that situation because of the rumors. 196 00:13:01,500 --> 00:13:02,940 What about the weapon for the crime? 197 00:13:03,200 --> 00:13:04,280 What did you kill him with? 198 00:13:07,833 --> 00:13:08,966 A hatchet. 199 00:13:13,200 --> 00:13:17,266 Where is that hatchet? 200 00:13:21,566 --> 00:13:22,566 I don't remember. 201 00:13:23,466 --> 00:13:25,832 I must have been out of my mind. I don't remember anything. 202 00:13:25,833 --> 00:13:27,300 The thing with memories... 203 00:13:28,766 --> 00:13:30,532 We're bound to find it anyway. 204 00:13:30,533 --> 00:13:32,000 Where did you discard the hatchet? 205 00:13:50,400 --> 00:13:51,632 Soon Jae, 206 00:13:51,633 --> 00:13:54,900 we're having a party tomorrow, so pay 50 dollars. 207 00:13:55,266 --> 00:13:56,433 What party for tomorrow? 208 00:13:57,800 --> 00:13:59,266 A party to congratulate Yong Gun. 209 00:14:00,600 --> 00:14:03,199 Yong Gun filmed a commercial... 210 00:14:03,200 --> 00:14:05,265 and his drama is also doing well. 211 00:14:05,266 --> 00:14:07,532 He'll be featured in another drama, too. 212 00:14:07,533 --> 00:14:10,832 So we're thinking of throwing Yong Gun a congratulatory party. 213 00:14:10,833 --> 00:14:13,400 It'll be a surprise party for him. 214 00:14:14,800 --> 00:14:17,899 Why throw such a party? It's not even a big deal. 215 00:14:17,900 --> 00:14:19,900 - Leave me out of it. - Why are you being so petty? 216 00:14:21,400 --> 00:14:22,599 Who are you calling petty? 217 00:14:22,600 --> 00:14:24,132 My goodness, you're not even a child. 218 00:14:24,133 --> 00:14:26,965 We should all congratulate each other at this age. 219 00:14:26,966 --> 00:14:29,132 You considerate people should continue... 220 00:14:29,133 --> 00:14:30,700 fending for each other. 221 00:14:32,900 --> 00:14:36,400 My gosh, he's so cranky. 222 00:14:54,600 --> 00:14:56,360 Why are you going around on an empty stomach? 223 00:14:57,733 --> 00:14:59,833 How would you know if I've eaten or not? 224 00:15:00,433 --> 00:15:02,899 You don't smell like you've had a meal. 225 00:15:02,900 --> 00:15:05,066 How can you starve on your birthday? 226 00:15:14,200 --> 00:15:16,999 Apparently, some man threw the hatchet... 227 00:15:17,000 --> 00:15:20,566 from the Rose Bridge that night. 228 00:15:24,733 --> 00:15:26,465 And I confirmed that my girlfriend Jin Sun... 229 00:15:26,466 --> 00:15:29,066 went to Rose Bridge with a different dog that night. 230 00:15:29,533 --> 00:15:30,865 That's too bad. 231 00:15:30,866 --> 00:15:32,832 I was so infuriated, 232 00:15:32,833 --> 00:15:36,113 but I listened to her attentively because I thought it would help resolve the case. 233 00:15:49,266 --> 00:15:52,332 Two days ago, Jin Sun lied to me... 234 00:15:52,333 --> 00:15:54,693 and went to the Rose Bridge with a different dog that night. 235 00:15:59,866 --> 00:16:03,165 And she's certain that she saw a man... 236 00:16:03,166 --> 00:16:04,526 throw the hatchet from the bridge. 237 00:16:06,100 --> 00:16:09,165 Then the culprit must be a man. 238 00:16:09,166 --> 00:16:10,400 How did you know that? 239 00:16:17,233 --> 00:16:19,365 The culprit was the groom and not the bride. 240 00:16:19,366 --> 00:16:20,833 Only the police know this. 241 00:16:21,566 --> 00:16:24,100 I was just thinking about this and that. 242 00:16:25,600 --> 00:16:28,265 It must be from all those years acting as a detective in dramas. 243 00:16:28,266 --> 00:16:29,566 You have a great sixth sense. 244 00:16:30,266 --> 00:16:33,533 I'm usually very curious about such incidents. 245 00:16:34,866 --> 00:16:36,565 The groom turned himself in. 246 00:16:36,566 --> 00:16:38,246 And the bride had made a false confession. 247 00:16:38,666 --> 00:16:41,032 Eventually, it ended differently... 248 00:16:41,033 --> 00:16:42,366 from Ye Su Jeong's script. 249 00:16:43,166 --> 00:16:45,965 But we're still investigating it, 250 00:16:45,966 --> 00:16:47,446 so you must not tell anyone about it. 251 00:16:47,700 --> 00:16:49,266 Of course. 252 00:16:50,700 --> 00:16:53,733 Then was it the groom who discarded the hatchet? 253 00:16:55,166 --> 00:16:56,300 Did you find the hatchet? 254 00:16:57,500 --> 00:16:59,065 No. 255 00:16:59,066 --> 00:17:00,765 The groom turned himself in, 256 00:17:00,766 --> 00:17:04,033 but he doesn't remember where he discarded the hatchet used in the crime. 257 00:17:09,800 --> 00:17:13,633 So the investigation is at a standstill because they couldn't find the hatchet. 258 00:17:15,700 --> 00:17:18,999 Since the culprit ran off haphazardly after committing the murder, 259 00:17:19,000 --> 00:17:21,160 it wouldn't have been easy for him to bury the hatchet. 260 00:17:23,166 --> 00:17:25,400 Then was it water? 261 00:17:27,300 --> 00:17:30,165 Yes, I think he would've thrown it away in the river or something. 262 00:17:30,166 --> 00:17:33,286 We might be able to find something if we look into rivers near the crime scene. 263 00:17:37,833 --> 00:17:39,299 Would you like some peaches? 264 00:17:39,300 --> 00:17:40,999 My goodness. 265 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 I'm allergic to peaches. 266 00:17:44,033 --> 00:17:45,600 Me, too. 267 00:17:47,533 --> 00:17:48,533 Yes. 268 00:17:59,333 --> 00:18:00,333 I'm sorry. 269 00:18:00,900 --> 00:18:01,900 Peaches. 270 00:18:08,266 --> 00:18:09,900 You're here early. 271 00:18:12,633 --> 00:18:13,933 Anyway, I'm sorry. 272 00:18:14,266 --> 00:18:17,100 No. It was a mistake. 273 00:18:18,800 --> 00:18:22,699 You're like a different person now that I've paid you back. 274 00:18:22,700 --> 00:18:26,265 By the way, did your housemate go somewhere? 275 00:18:26,266 --> 00:18:28,733 My housemate? Who? 276 00:18:30,066 --> 00:18:32,699 - Shall I call my housemate for you? - No. That's not what I was asking. 277 00:18:32,700 --> 00:18:35,699 Then since we're sorted, you should get going. 278 00:18:35,700 --> 00:18:38,099 I have much to prepare for tonight's party, 279 00:18:38,100 --> 00:18:39,966 so I'm going to be a little busy. 280 00:18:40,266 --> 00:18:41,266 Are you having a party? 281 00:18:41,933 --> 00:18:46,500 Then please use this for the party. 282 00:18:47,833 --> 00:18:48,966 For the party? 283 00:18:50,166 --> 00:18:51,732 This is flustering. 284 00:18:51,733 --> 00:18:54,099 What have you got to do with our party? 285 00:18:54,100 --> 00:18:56,699 Please use this. 286 00:18:56,700 --> 00:18:58,899 I beg you, sir. 287 00:18:58,900 --> 00:19:00,432 Please? 288 00:19:00,433 --> 00:19:01,566 Wait... 289 00:19:06,333 --> 00:19:09,833 Why does that guy keep giving me money? 290 00:19:26,400 --> 00:19:27,400 Shall I carry it for you? 291 00:19:27,533 --> 00:19:29,900 What? This? 292 00:19:30,333 --> 00:19:32,000 It looks heavy, but it seems light. 293 00:19:32,500 --> 00:19:34,665 I thought it was heavy, so I offered to carry it for you. 294 00:19:34,666 --> 00:19:36,665 Quit trying to talk to me. 295 00:19:36,666 --> 00:19:39,632 Finish off your ice cream and mind your own business. 296 00:19:39,633 --> 00:19:41,166 - Yes. - Get going. 297 00:19:49,133 --> 00:19:51,599 Ma'am, you dropped this! 298 00:19:51,600 --> 00:19:52,799 Ma'am! 299 00:19:52,800 --> 00:19:55,633 My goodness. Thank you. 300 00:19:56,233 --> 00:19:59,266 - Why did it drop? - Buddy, where did you buy that ice cream? 301 00:20:00,066 --> 00:20:02,766 "Buddy?" 302 00:20:03,500 --> 00:20:06,399 Don't address her as "ma'am." Apologize to her. 303 00:20:06,400 --> 00:20:08,699 I called her "ma'am" because she's a ma'am. 304 00:20:08,700 --> 00:20:09,700 Is that a problem? 305 00:20:10,166 --> 00:20:11,233 No. 306 00:20:13,366 --> 00:20:15,333 Ma'am! 307 00:20:16,266 --> 00:20:18,966 That kid. 308 00:20:20,333 --> 00:20:22,532 Shall I carry that for you, ma'am? I mean... 309 00:20:22,533 --> 00:20:23,466 Eun Ha? 310 00:20:23,467 --> 00:20:26,966 Do you want this ma'am to beat you to come to your senses? 311 00:20:28,000 --> 00:20:29,733 Hurry and get lost! 312 00:20:36,866 --> 00:20:39,900 They're having a big sale here. 313 00:20:42,866 --> 00:20:46,500 Soon Jae didn't end up paying the 50 dollars for the party, right? 314 00:20:47,200 --> 00:20:50,966 He's jealous because Yong Gun is successful. 315 00:20:51,700 --> 00:20:55,865 Honestly, how should I put it? As Soon Jae is growing older, 316 00:20:55,866 --> 00:20:58,965 he's becoming slightly unlikeable. 317 00:20:58,966 --> 00:21:00,732 Why are you saying such things? 318 00:21:00,733 --> 00:21:03,999 Was I a bit too mean? 319 00:21:04,000 --> 00:21:07,333 He's not slightly unlikeable. He's very unlikeable. 320 00:21:11,466 --> 00:21:14,099 "Why is the chili pepper in the bean sprout soup so spicy?" 321 00:21:14,100 --> 00:21:17,060 It's spicy because it's a chili pepper! Did he think it would taste savory? 322 00:21:17,266 --> 00:21:19,832 "I must find out who the strand of hair in the bathroom belongs to." 323 00:21:19,833 --> 00:21:23,200 My goodness, I thought he was a researcher at the NFS. 324 00:21:24,033 --> 00:21:27,800 This morning, he scolded Chae Moo for sleeping in. 325 00:21:28,366 --> 00:21:31,299 My goodness, why is he making life difficult for himself? 326 00:21:31,300 --> 00:21:34,265 Making people feel uncomfortable must be a talent, right? 327 00:21:34,266 --> 00:21:35,266 I agree. 328 00:21:39,166 --> 00:21:40,332 Here it is. 329 00:21:40,333 --> 00:21:42,300 There's only one packet of enoki mushrooms left. 330 00:21:43,600 --> 00:21:44,932 - What? - This... 331 00:21:44,933 --> 00:21:46,332 You should take it. 332 00:21:46,333 --> 00:21:47,932 No. 333 00:21:47,933 --> 00:21:49,500 You must be newlyweds. 334 00:21:50,333 --> 00:21:52,632 Take it and enjoy. 335 00:21:52,633 --> 00:21:55,066 - My goodness, thank you. - Thank you. 336 00:21:58,133 --> 00:21:59,165 Was I being excessively nice? 337 00:21:59,166 --> 00:22:01,865 Only Soon Jae will eat the enoki mushrooms anyway. 338 00:22:01,866 --> 00:22:03,566 You did the right thing. 339 00:22:04,266 --> 00:22:05,966 Let's buy these instead. 340 00:22:13,733 --> 00:22:15,453 (Handwashing Campaign 365 Days for COVID-19) 341 00:22:30,100 --> 00:22:31,166 Excuse me. 342 00:22:36,000 --> 00:22:38,300 I'm so sorry, but can I take this? 343 00:22:38,833 --> 00:22:43,066 I'm sorry, but we really need the enoki mushrooms. 344 00:22:44,066 --> 00:22:45,133 Yes, go ahead. 345 00:22:46,333 --> 00:22:47,333 Thank you. 346 00:22:49,433 --> 00:22:52,932 Let's cook enoki mushroom pancakes when we prepare for the party. 347 00:22:52,933 --> 00:22:54,865 Add them to the soybean paste stew, too. 348 00:22:54,866 --> 00:22:57,666 Old man Soon Jae doesn't eat these when it's in the soybean paste stew. 349 00:22:57,766 --> 00:22:59,299 It's no surprise. 350 00:22:59,300 --> 00:23:00,932 He's so hard to please. 351 00:23:00,933 --> 00:23:02,400 It's our turn. 352 00:23:17,066 --> 00:23:19,333 This is driving me crazy. 353 00:23:20,333 --> 00:23:22,433 Just what do these stars mean? 354 00:23:22,766 --> 00:23:24,733 Did I miss a shoot? 355 00:23:25,700 --> 00:23:28,300 No way. Then someone would have contacted me already. 356 00:23:29,800 --> 00:23:31,833 This is really driving me crazy. 357 00:23:33,400 --> 00:23:35,666 What day is it today? 358 00:23:40,266 --> 00:23:42,265 This is the route from the inn, which is the crime scene, 359 00:23:42,266 --> 00:23:45,365 to the hotel where the bride and groom are residing. 360 00:23:45,366 --> 00:23:48,399 But there isn't a river down this path. 361 00:23:48,400 --> 00:23:49,933 And there isn't a bridge here either. 362 00:23:51,666 --> 00:23:54,932 I think he must have buried it in the bushes or on the ground. 363 00:23:54,933 --> 00:23:56,732 Wait a minute. 364 00:23:56,733 --> 00:23:58,600 There is a bridge. 365 00:23:59,633 --> 00:24:02,032 The Rose Bridge is located... 366 00:24:02,033 --> 00:24:03,966 opposite the route from the inn to the hotel. 367 00:24:05,266 --> 00:24:06,266 Is that so? 368 00:24:07,700 --> 00:24:08,766 But it's strange. 369 00:24:09,166 --> 00:24:12,600 What's the point of hiding the hatchet when he's turned himself in? 370 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 That's right. 371 00:24:15,501 --> 00:24:18,000 He couldn't remember where he disposed of it. 372 00:24:24,366 --> 00:24:25,433 Yes, Mom? 373 00:24:26,666 --> 00:24:28,332 Squid sausage? 374 00:24:28,333 --> 00:24:30,332 Of course, I'd like some. 375 00:24:30,333 --> 00:24:31,766 Okay, I'll see you later. 376 00:24:32,933 --> 00:24:34,632 I guess you like squid sausages. 377 00:24:34,633 --> 00:24:35,932 Yes, I totally do. 378 00:24:35,933 --> 00:24:38,265 But there aren't any restaurants that make decent ones in Geoje, 379 00:24:38,266 --> 00:24:39,732 so we need to buy it when the sausage man comes... 380 00:24:39,733 --> 00:24:42,000 to the port street once a month. 381 00:24:42,666 --> 00:24:44,533 It's going to be so good. 382 00:24:46,433 --> 00:24:47,932 Can I have three servings of squid sausages? 383 00:24:47,933 --> 00:24:49,633 Yes. 384 00:25:00,166 --> 00:25:01,832 Why do you keep following me? 385 00:25:01,833 --> 00:25:04,832 I came here first and ordered the squid sausages. 386 00:25:04,833 --> 00:25:07,733 I told you not to loiter around me. 387 00:25:11,400 --> 00:25:12,400 Hurry up and beat it. 388 00:25:12,600 --> 00:25:14,165 I'm waiting for my order... 389 00:25:14,166 --> 00:25:15,832 No. 390 00:25:15,833 --> 00:25:17,832 I should just tear your limbs off here. 391 00:25:17,833 --> 00:25:20,066 - No. - Get over here. 392 00:25:26,300 --> 00:25:27,699 Hello. 393 00:25:27,700 --> 00:25:28,966 Yes, we meet again. 394 00:25:29,333 --> 00:25:30,533 Thank you for last time. 395 00:25:31,366 --> 00:25:33,165 Many people leave their wallets behind at the restaurant. 396 00:25:33,166 --> 00:25:34,326 I only did what must be done. 397 00:25:35,000 --> 00:25:36,199 Are you leaving today? 398 00:25:36,200 --> 00:25:38,732 Yes. I had time before the flight, 399 00:25:38,733 --> 00:25:41,666 so I came to enjoy the sea, but it looks like I'm lucked out. 400 00:25:42,500 --> 00:25:43,500 Pardon? 401 00:25:43,933 --> 00:25:46,266 If you don't mind, would you like to have a cup of coffee? 402 00:25:47,233 --> 00:25:49,132 Coffee? 403 00:25:49,133 --> 00:25:50,565 Your squid sausages are ready. 404 00:25:50,566 --> 00:25:51,600 My sausages... 405 00:25:56,200 --> 00:25:57,732 Coffee sounds great. 406 00:25:57,733 --> 00:25:59,865 That's a relief. 407 00:25:59,866 --> 00:26:03,099 I was worried you'd turn me down. 408 00:26:03,100 --> 00:26:06,665 No. I was just in the mood for coffee. 409 00:26:06,666 --> 00:26:08,600 - Then let's go. - Okay. 410 00:26:09,600 --> 00:26:11,799 Sir, please slice them. I'll come to pick them up later. 411 00:26:11,800 --> 00:26:12,833 Okay. 412 00:26:18,700 --> 00:26:22,333 It's a relief to see that Eun Ha is doing well. 413 00:26:29,500 --> 00:26:30,566 These are good. 414 00:26:32,166 --> 00:26:33,300 What a relief. 415 00:26:35,566 --> 00:26:36,333 Have a good day. 416 00:26:36,334 --> 00:26:37,866 (Tasty Sausages) 417 00:26:39,633 --> 00:26:42,233 You want me to eat these at the party? 418 00:26:42,600 --> 00:26:45,166 Yes. Once again, I hope you can agree to this. 419 00:26:51,833 --> 00:26:52,899 They're squid sausages. 420 00:26:52,900 --> 00:26:55,533 But what do you have to do with our party? 421 00:27:01,066 --> 00:27:02,832 Wait a second. 422 00:27:02,833 --> 00:27:06,466 That man looks really familiar. 423 00:27:10,100 --> 00:27:11,800 Is he a fan of Yong Gun? 424 00:27:21,966 --> 00:27:23,200 Yong Gun. 425 00:27:24,233 --> 00:27:27,032 Have some walnuts and peanuts. They prevent dementia. 426 00:27:27,033 --> 00:27:29,199 I said I don't have dementia, so why do you keep insisting so? 427 00:27:29,200 --> 00:27:31,560 Why are you getting angry at me? I'm just worried about you. 428 00:27:32,000 --> 00:27:34,633 Why? Yong Gun, do you still not remember? 429 00:27:35,933 --> 00:27:39,565 If you eventually remember, you're just being forgetful. 430 00:27:39,566 --> 00:27:42,599 But if you don't remember things at all, then it's dementia. 431 00:27:42,600 --> 00:27:43,832 What should we do? 432 00:27:43,833 --> 00:27:45,599 That's enough! 433 00:27:45,600 --> 00:27:50,266 It must be great that all of you are mentally healthy except for me. 434 00:27:52,733 --> 00:27:54,633 And what are you looking for? 435 00:27:55,966 --> 00:27:58,599 Have you seen my glasses? I've been looking for them all day. 436 00:27:58,600 --> 00:27:59,600 Where did they go? 437 00:28:00,700 --> 00:28:03,099 They must be somewhere. It's not like your glasses have feet. 438 00:28:03,100 --> 00:28:04,000 Take a good look around. 439 00:28:04,001 --> 00:28:06,000 Why are you carrying the garbage bag? 440 00:28:07,433 --> 00:28:10,432 My goodness, just look at me. 441 00:28:10,433 --> 00:28:13,099 I went to throw out the garbage, but threw my cell phone away... 442 00:28:13,100 --> 00:28:15,400 and brought the garbage back in. 443 00:28:16,533 --> 00:28:18,633 She's so adorable at times. 444 00:28:19,366 --> 00:28:21,432 I'll go and find my cell phone... 445 00:28:21,433 --> 00:28:23,233 and help you find your glasses. 446 00:28:32,566 --> 00:28:33,899 Brain training? 447 00:28:33,900 --> 00:28:36,999 You need to guess the proverbs from the given initials. 448 00:28:37,000 --> 00:28:39,132 If you get over three of them correct, you don't have dementia. 449 00:28:39,133 --> 00:28:40,565 If you get over seven correct, 450 00:28:40,566 --> 00:28:43,300 you don't have to worry about dementia until you turn 100 years old. 451 00:28:44,733 --> 00:28:46,665 That sounds like fun. Let's do it then. 452 00:28:46,666 --> 00:28:48,146 Let's start with you first, Yong Gun. 453 00:28:51,266 --> 00:28:52,533 "I have bigger fish to fry." 454 00:28:53,633 --> 00:28:54,633 Yes. 455 00:28:56,166 --> 00:28:58,666 "When good cheer is lacking, our friends will be packing." 456 00:29:00,833 --> 00:29:04,432 "So..." No, that's not it. 457 00:29:04,433 --> 00:29:06,899 "So that we... Then why..." 458 00:29:06,900 --> 00:29:08,065 Incorrect. 459 00:29:08,066 --> 00:29:10,166 "Sow the wind and reap a whirlwind." You know, right? 460 00:29:11,600 --> 00:29:13,065 This is pretty confusing. 461 00:29:13,066 --> 00:29:15,033 Okay, next one. 462 00:29:16,266 --> 00:29:18,232 "A piece of cake." 463 00:29:18,233 --> 00:29:19,433 That's right. 464 00:29:21,066 --> 00:29:22,699 "A bolt out of the blue." 465 00:29:22,700 --> 00:29:24,100 That's right. 466 00:29:28,300 --> 00:29:30,066 Was there such a proverb? 467 00:29:32,066 --> 00:29:33,732 Hey, this is offensive. 468 00:29:33,733 --> 00:29:34,932 Offensive? 469 00:29:34,933 --> 00:29:35,933 Yes. 470 00:29:35,934 --> 00:29:39,533 "Every clueless, harebrained fool sounds lackadaisical." 471 00:29:41,000 --> 00:29:44,065 How is that referring to a fool? 472 00:29:44,066 --> 00:29:45,799 Then what is it if it's not a fool? 473 00:29:45,800 --> 00:29:49,999 "Every cloud has a silver lining." 474 00:29:50,000 --> 00:29:53,033 - Yes. - So that's what it was. 475 00:29:55,300 --> 00:29:59,499 Hold on. Do I have early symptoms of dementia? 476 00:29:59,500 --> 00:30:03,433 I just think you're ignorant. 477 00:30:04,166 --> 00:30:05,166 Right? 478 00:30:08,300 --> 00:30:10,199 I really wanted to see the sea. 479 00:30:10,200 --> 00:30:11,533 Really? 480 00:30:12,500 --> 00:30:14,432 Can't you see it when you're flying? 481 00:30:14,433 --> 00:30:16,700 It's different seeing it like this. 482 00:30:17,033 --> 00:30:18,899 I didn't know there was a place like this. 483 00:30:18,900 --> 00:30:20,200 Yes, it's really nice. 484 00:30:21,133 --> 00:30:23,132 I'll take a picture for you. 485 00:30:23,133 --> 00:30:24,413 Can you give me your cell phone? 486 00:30:26,366 --> 00:30:29,333 I guess you like yellow the most. 487 00:30:29,800 --> 00:30:32,132 Chicks, kindergarten hats, forsythia... 488 00:30:32,133 --> 00:30:33,865 Everything cute is yellow. 489 00:30:33,866 --> 00:30:35,300 Excuse me. 490 00:30:39,000 --> 00:30:40,265 - Here you go. - I'm wearing your cap, too? 491 00:30:40,266 --> 00:30:41,500 Yes. Try climbing up. 492 00:30:43,133 --> 00:30:46,133 You look very adorable on the yellow rock, too. 493 00:30:46,400 --> 00:30:47,633 My goodness. 494 00:30:48,400 --> 00:30:51,300 Here I go. One, two, three. 495 00:30:52,300 --> 00:30:54,766 One more time. One, two, three. 496 00:30:55,833 --> 00:30:57,766 It looks great. Come over here. 497 00:30:59,400 --> 00:31:00,900 Thank you. 498 00:31:02,133 --> 00:31:05,032 I like it so much. Thank you. 499 00:31:05,033 --> 00:31:08,799 I'll go over there and buy some coffee, so wait here. 500 00:31:08,800 --> 00:31:10,033 Okay. 501 00:31:31,566 --> 00:31:32,600 Your coffee is here. 502 00:31:35,533 --> 00:31:36,733 Thank you. 503 00:31:37,433 --> 00:31:40,733 I guess you like red the most, Se Gyeong. 504 00:31:42,500 --> 00:31:44,999 Yes, it's passionate. 505 00:31:45,000 --> 00:31:47,666 My life lacks passion. 506 00:31:48,433 --> 00:31:52,933 So I like the color red, but I also feel jealous when I see it. 507 00:31:54,366 --> 00:31:58,100 I'm flying to Seoul today. It would have been nice if we were on the same flight. 508 00:32:00,066 --> 00:32:03,265 I'll be coming to Geoje frequently, 509 00:32:03,266 --> 00:32:04,826 so let's wait for the next opportunity. 510 00:32:05,733 --> 00:32:07,900 I'll be nervous whenever I take the flight from now on. 511 00:32:10,600 --> 00:32:11,600 Hold on. 512 00:32:13,800 --> 00:32:15,332 There you go. 513 00:32:15,333 --> 00:32:17,766 I'll take a picture for you. Give me your cell phone. 514 00:32:19,133 --> 00:32:20,832 Okay, strike a pose. 515 00:32:20,833 --> 00:32:22,600 One, two, three. 516 00:32:23,200 --> 00:32:24,732 One more. 517 00:32:24,733 --> 00:32:26,400 One, two, three. 518 00:32:28,133 --> 00:32:30,265 That's strange. Where did it go? 519 00:32:30,266 --> 00:32:32,433 What? Didn't you bring your purse? 520 00:32:34,500 --> 00:32:38,166 No. I know I had it with me when I bought the squid sausages earlier. 521 00:32:38,500 --> 00:32:40,799 You must have dropped it somewhere. 522 00:32:40,800 --> 00:32:42,932 I guess so. 523 00:32:42,933 --> 00:32:44,932 I'm so sorry. I'll pay you back tomorrow. 524 00:32:44,933 --> 00:32:46,765 Okay. 525 00:32:46,766 --> 00:32:49,232 I can't believe this. Where did it go? 526 00:32:49,233 --> 00:32:50,500 Seriously... 527 00:32:58,700 --> 00:33:01,765 I don't have my ID, so I can't even get on my flight. This is a problem. 528 00:33:01,766 --> 00:33:04,066 I have appointments with patients tomorrow morning. 529 00:33:06,166 --> 00:33:08,132 Where did I lose my wallet? 530 00:33:08,133 --> 00:33:09,266 I'm an idiot. 531 00:33:23,633 --> 00:33:26,299 For calling you a mutt yesterday and saying you crossed the line, 532 00:33:26,300 --> 00:33:27,499 I'm sorry. 533 00:33:27,500 --> 00:33:28,600 You were harsh. 534 00:33:29,066 --> 00:33:30,866 I stayed put because it was your birthday. 535 00:33:31,600 --> 00:33:33,132 Try to understand. 536 00:33:33,133 --> 00:33:35,832 Actually, my birthday is today and not yesterday. 537 00:33:35,833 --> 00:33:39,000 I only found out because the bank sent a text message this morning. 538 00:33:40,033 --> 00:33:41,473 I don't remember my birthday either. 539 00:33:41,766 --> 00:33:42,866 Wait right here. 540 00:33:53,000 --> 00:33:54,200 I fetched this on my way here. 541 00:33:58,733 --> 00:33:59,733 My goodness. 542 00:34:04,200 --> 00:34:05,000 It looks good on you. 543 00:34:05,001 --> 00:34:06,900 Does it? Thank you. 544 00:34:07,733 --> 00:34:09,465 But you seem to be in a good mood today. 545 00:34:09,466 --> 00:34:11,965 Jin Sun broke up with the other guy. 546 00:34:11,966 --> 00:34:13,299 We're dating again. 547 00:34:13,300 --> 00:34:15,566 Is that so? Congratulations. 548 00:34:16,400 --> 00:34:19,565 But I heard this when I went to the Rose Bridge with Jin Sun earlier. 549 00:34:19,566 --> 00:34:22,165 The man who threw the hatchet away that night... 550 00:34:22,166 --> 00:34:25,000 is taking pictures of a newlywed couple today. 551 00:34:28,300 --> 00:34:30,399 - Here I go. One, two, three. - Hello? 552 00:34:30,400 --> 00:34:31,899 - It's been a while. - Please face each other this time. 553 00:34:31,900 --> 00:34:34,732 You should have called often. 554 00:34:34,733 --> 00:34:37,100 Yes, Jin Sun is... 555 00:34:38,066 --> 00:34:39,066 The photographer? 556 00:34:41,633 --> 00:34:44,065 - Sir. - Yes? 557 00:34:44,066 --> 00:34:45,532 You look stylish. 558 00:34:45,533 --> 00:34:47,500 Do I? Thank you. 559 00:34:48,266 --> 00:34:51,533 By the way, did you find the hatchet? 560 00:34:52,366 --> 00:34:53,933 No. Not yet. 561 00:34:55,100 --> 00:34:57,365 I've been thinking... 562 00:34:57,366 --> 00:35:02,199 and I have a feeling the groom might have also made a false confession. 563 00:35:02,200 --> 00:35:03,766 That can't be. 564 00:35:04,733 --> 00:35:08,299 But the groom is unable to give detailed explanations for his crime. 565 00:35:08,300 --> 00:35:09,800 He keeps saying he can't remember. 566 00:35:11,166 --> 00:35:13,732 Maybe there is a third person involved. 567 00:35:13,733 --> 00:35:15,499 A third person? 568 00:35:15,500 --> 00:35:19,533 Well, the groom and bride came to Geoje to take wedding photos. 569 00:35:20,766 --> 00:35:21,766 Wedding photos? 570 00:35:25,666 --> 00:35:26,666 The photographer? 571 00:35:29,533 --> 00:35:32,566 But what does the photographer have to do with the victim? 572 00:35:43,500 --> 00:35:44,500 What's this? 573 00:35:45,966 --> 00:35:47,465 My goodness! 574 00:35:47,466 --> 00:35:49,632 - My gosh! - Congratulations! 575 00:35:49,633 --> 00:35:51,732 Hey, what's all this? 576 00:35:51,733 --> 00:35:53,165 Surprise! 577 00:35:53,166 --> 00:35:55,599 - You were surprised, weren't you? - Yes. 578 00:35:55,600 --> 00:35:58,932 Congratulations on your successful drama and for shooting an ad. 579 00:35:58,933 --> 00:35:59,999 My gosh. 580 00:36:00,000 --> 00:36:00,633 - Yong Gun. - Yes? 581 00:36:00,634 --> 00:36:02,499 I chose this, thinking of you. 582 00:36:02,500 --> 00:36:05,632 I'm at such a loss for words. 583 00:36:05,633 --> 00:36:08,232 I never imagined this. 584 00:36:08,233 --> 00:36:09,665 Thank you so much! 585 00:36:09,666 --> 00:36:10,799 - Yong Gun. - My gosh. 586 00:36:10,800 --> 00:36:12,966 - Hurry and blow out the candles. - Okay. 587 00:36:14,766 --> 00:36:16,400 Soon Jae, come over here. 588 00:36:17,033 --> 00:36:19,165 - Soon Jae! - Come over here, Soon Jae. 589 00:36:19,166 --> 00:36:20,800 Soon Jae, you, too! 590 00:36:28,766 --> 00:36:31,332 This is driving me crazy. 591 00:36:31,333 --> 00:36:33,133 Just what do these stars mean? 592 00:36:35,500 --> 00:36:36,500 Today... 593 00:36:37,666 --> 00:36:40,533 Yes, it's today. 594 00:36:41,333 --> 00:36:43,633 Happy birthday, Soon Jae! 595 00:36:49,033 --> 00:36:52,065 It's a surprise, Soon Jae! 596 00:36:52,066 --> 00:36:53,799 Happy birthday! 597 00:36:53,800 --> 00:36:57,432 Su Jeong, Chae Moo, and Ok Sook prepared all these dishes... 598 00:36:57,433 --> 00:36:59,932 since it's your birthday. 599 00:36:59,933 --> 00:37:01,732 Come over and blow the candles out. 600 00:37:01,733 --> 00:37:03,533 - Soon Jae. - Hurry, Soon Jae. 601 00:37:04,566 --> 00:37:06,165 Surprise! 602 00:37:06,166 --> 00:37:09,133 You were surprised, weren't you, Soon Jae? 603 00:37:10,900 --> 00:37:12,366 Is it Soon Jae's birthday? 604 00:37:14,200 --> 00:37:17,965 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 605 00:37:17,966 --> 00:37:21,165 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 606 00:37:21,166 --> 00:37:25,065 - Happy birthday, dear Soon Jae - Happy birthday, dear Soon Jae 607 00:37:25,066 --> 00:37:28,400 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 608 00:37:38,566 --> 00:37:40,365 Happy birthday, Soon Jae. 609 00:37:40,366 --> 00:37:42,499 I chose this, thinking of you. 610 00:37:42,500 --> 00:37:43,665 Here you go. Congratulations, Soon Jae. 611 00:37:43,666 --> 00:37:44,965 My goodness. 612 00:37:44,966 --> 00:37:46,999 - Thank you. - Congratulations. 613 00:37:47,000 --> 00:37:48,999 Yes. Congratulations, Soon Jae. 614 00:37:49,000 --> 00:37:50,866 Thank you. 615 00:37:53,033 --> 00:37:56,599 How did you know I like squid sausages? 616 00:37:56,600 --> 00:37:57,732 Thank you so much. 617 00:37:57,733 --> 00:37:58,966 - Yes. - Yes. 618 00:38:15,600 --> 00:38:17,800 My gosh. 619 00:38:25,633 --> 00:38:28,999 Hold on. It looks a little big for me. 620 00:38:29,000 --> 00:38:32,133 But it's nice and fancy, so I'll look young in it. 621 00:38:45,133 --> 00:38:46,966 What do you think? Does it look nice? 622 00:38:51,866 --> 00:38:53,199 Of course. 623 00:38:53,200 --> 00:38:55,799 It looks great on you. 624 00:38:55,800 --> 00:38:57,000 Soon Jae, you look so stylish. 625 00:38:58,300 --> 00:39:00,500 All that effort to choose has paid off. 626 00:39:01,366 --> 00:39:03,400 Lend it to me when I go for a shoot. 627 00:39:04,500 --> 00:39:06,199 Then I'll be back. 628 00:39:06,200 --> 00:39:07,300 Yes. 629 00:39:09,266 --> 00:39:11,733 My goodness, I tried so hard to hold my laughter back. 630 00:39:13,333 --> 00:39:15,966 Should we throw it out without Soon Jae knowing? 631 00:39:17,500 --> 00:39:19,300 I don't know. 632 00:39:19,866 --> 00:39:22,700 Yong Gun, you gave it to him, so you deal with it. 633 00:39:45,066 --> 00:39:46,466 An airline cap? 634 00:39:47,200 --> 00:39:48,832 You're trying so hard. 635 00:39:48,833 --> 00:39:49,700 Look, mister. 636 00:39:49,701 --> 00:39:53,532 Are you saying that you pretended to be an airline pilot to flatter women... 637 00:39:53,533 --> 00:39:56,165 and stole that many wallets? 638 00:39:56,166 --> 00:39:59,665 It was hard to make ends meet. I'm sorry. 639 00:39:59,666 --> 00:40:01,332 Do you think everyone who finds it hard to make ends meet... 640 00:40:01,333 --> 00:40:04,133 fools others and steals wallets as you do? 641 00:40:05,366 --> 00:40:06,900 Those who were fooled are to blame. 642 00:40:08,033 --> 00:40:11,032 Playing around with someone's feelings is the worst. 643 00:40:11,033 --> 00:40:14,799 I can make this the last time you enjoy the outside view. 644 00:40:14,800 --> 00:40:15,932 - How dare you? - Officer Hong. 645 00:40:15,933 --> 00:40:17,765 That's enough. 646 00:40:17,766 --> 00:40:19,832 I'll take this shameless conman... 647 00:40:19,833 --> 00:40:21,500 and turn him over to the police station. 648 00:40:22,066 --> 00:40:24,399 In the meantime, contact the wallet owners... 649 00:40:24,400 --> 00:40:26,332 and tell them to collect their wallets, okay? 650 00:40:26,333 --> 00:40:27,399 Yes, sir. 651 00:40:27,400 --> 00:40:29,300 This is also evidence. 652 00:40:30,700 --> 00:40:32,100 Follow me. 653 00:40:38,600 --> 00:40:40,300 How did he fool so many people? 654 00:40:41,400 --> 00:40:44,333 Are they innocent or clueless? 655 00:40:45,500 --> 00:40:48,600 (Hong Eun Ha) 656 00:40:49,666 --> 00:40:51,300 Mom? 657 00:41:00,200 --> 00:41:01,232 Hello. 658 00:41:01,233 --> 00:41:02,266 Yes. 659 00:41:04,000 --> 00:41:06,632 You're actor Kim Yong Gun's daughter, aren't you? 660 00:41:06,633 --> 00:41:08,500 I saw you at my noodle place last time. 661 00:41:09,133 --> 00:41:11,500 Yes, I remember. 662 00:41:14,666 --> 00:41:16,899 I have a terrible taste for men. 663 00:41:16,900 --> 00:41:20,099 I probably have the worst taste for men. 664 00:41:20,100 --> 00:41:22,433 Your husband ran away at your wedding... 665 00:41:23,033 --> 00:41:24,033 My goodness. 666 00:41:24,833 --> 00:41:27,114 I'm sorry. I overheard the conversation unintentionally... 667 00:41:27,866 --> 00:41:29,300 It's not even a secret. 668 00:41:30,000 --> 00:41:32,233 But you're so beautiful. 669 00:41:33,733 --> 00:41:35,233 I wonder what's wrong with me. 670 00:41:37,666 --> 00:41:40,633 You should visit my noodle place for drinks next time. 671 00:41:41,366 --> 00:41:43,199 I have a long story to tell. 672 00:41:43,200 --> 00:41:44,966 Don't cry after listening to mine. 673 00:41:50,300 --> 00:41:51,800 I wonder what's wrong with us. 674 00:41:54,666 --> 00:41:56,500 - Ms. Kim Ja Gyeong? - Yes. 675 00:41:58,766 --> 00:42:01,500 - Please sign here and take your wallet. - Okay. 676 00:42:02,566 --> 00:42:03,800 - Ms. Hong Eun Ha? - Yes. 677 00:42:06,800 --> 00:42:08,999 Ms. Hong Eun Ha, 678 00:42:09,000 --> 00:42:11,033 let's talk at home later. 679 00:42:14,700 --> 00:42:15,833 I'll be waiting for you. 680 00:42:16,766 --> 00:42:17,766 Get going. 681 00:42:27,566 --> 00:42:29,833 (Geoje Rainbow) 682 00:42:33,566 --> 00:42:35,532 All of them were so preoccupied taking pictures here... 683 00:42:35,533 --> 00:42:38,133 that they didn't realize their wallets were being stolen? 684 00:42:39,266 --> 00:42:40,433 My goodness. 685 00:42:45,466 --> 00:42:47,866 Isn't this guy the photographer? 686 00:42:49,100 --> 00:42:52,433 And this is the deceased webcomic artist. 687 00:42:52,833 --> 00:42:54,700 Why are the two of them together? 688 00:43:06,233 --> 00:43:07,233 Sir! 689 00:43:07,866 --> 00:43:09,000 - Sir! - Yes? 690 00:43:14,366 --> 00:43:15,732 - Sir. - Yes? 691 00:43:15,733 --> 00:43:17,265 Guess what? 692 00:43:17,266 --> 00:43:19,899 I found the webcomic artist's Instagram account... 693 00:43:19,900 --> 00:43:22,365 and it turns out he was acquainted with the photographer... 694 00:43:22,366 --> 00:43:24,733 who took photos for the groom and bride. 695 00:43:25,900 --> 00:43:28,911 If the photographer had informed the webcomic artist about the schedule... 696 00:43:28,912 --> 00:43:32,465 for the couple, it would explain how he appeared at every photo shoot. 697 00:43:32,466 --> 00:43:33,699 Is that so? 698 00:43:33,700 --> 00:43:35,166 And... 699 00:43:37,833 --> 00:43:41,065 this is where photographer Yang Jin Man is lodging. 700 00:43:41,066 --> 00:43:43,299 And there's a river from the crime scene... 701 00:43:43,300 --> 00:43:45,932 to this accommodation. 702 00:43:45,933 --> 00:43:47,293 And the Rose Bridge is there, too. 703 00:43:47,900 --> 00:43:48,933 I see! 704 00:43:49,433 --> 00:43:53,400 Do you reckon the photographer is involved in this case? 705 00:43:53,700 --> 00:43:56,966 Do not fear and go all in with confidence. 706 00:43:58,833 --> 00:44:00,313 It's better than regretting it later. 707 00:44:01,866 --> 00:44:03,499 I should, right? 708 00:44:03,500 --> 00:44:06,399 I'll go all in with confidence like you. 709 00:44:06,400 --> 00:44:07,499 You look great. 710 00:44:07,500 --> 00:44:08,666 Thank you. 711 00:44:12,666 --> 00:44:14,065 Why are there so many cases these days? 712 00:44:14,066 --> 00:44:15,566 It's seriously driving me crazy. 713 00:44:17,400 --> 00:44:18,533 Hey! 714 00:44:20,000 --> 00:44:22,699 I told you not to loiter around. Didn't I make myself clear? 715 00:44:22,700 --> 00:44:24,132 Do you really think I'm joking around? 716 00:44:24,133 --> 00:44:26,399 Detective Yuk! 717 00:44:26,400 --> 00:44:29,132 Please look at this map over here. 718 00:44:29,133 --> 00:44:30,133 Please look. 719 00:44:34,566 --> 00:44:38,599 I know you're all exhausted, so let's have dinner once we find it. 720 00:44:38,600 --> 00:44:40,232 Let's make this nice and neat and find... 721 00:44:40,233 --> 00:44:41,913 Hey, why are you looking for grasshoppers? 722 00:44:44,333 --> 00:44:46,432 Find something blunt that can be used as a weapon. 723 00:44:46,433 --> 00:44:48,466 Please look carefully. 724 00:44:52,400 --> 00:44:53,999 I found it! 725 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 What? 726 00:44:56,266 --> 00:44:57,266 Hey... 727 00:45:01,366 --> 00:45:02,999 Hey, stay put. I'll go there. 728 00:45:03,000 --> 00:45:04,533 - Detective Yuk! - Yes, what is it? 729 00:45:06,166 --> 00:45:08,265 - Detective Yuk! - What is it? 730 00:45:08,266 --> 00:45:10,265 Traces of blood have been found in the vehicle... 731 00:45:10,266 --> 00:45:13,733 Photographer Yang Jin Man rented on the day of the homicide. 732 00:45:15,300 --> 00:45:17,380 He must have driven it with the axe covered in blood. 733 00:45:17,533 --> 00:45:19,199 Locate Yang Jin Man. 734 00:45:19,200 --> 00:45:20,632 Hey, you bring that over here. 735 00:45:20,633 --> 00:45:21,965 Go up and do it. 736 00:45:21,966 --> 00:45:24,266 You're such a fuss. Hurry up. 737 00:45:25,033 --> 00:45:26,365 Can you come closer? 738 00:45:26,366 --> 00:45:28,533 One, two, three. 739 00:45:29,033 --> 00:45:30,832 That's good. Let's take another one. 740 00:45:30,833 --> 00:45:32,033 One, two, three. 741 00:45:34,166 --> 00:45:35,632 Yes, that was good. 742 00:45:35,633 --> 00:45:37,799 This time, let's all laugh out loud. 743 00:45:37,800 --> 00:45:38,800 Laugh out loud? 744 00:45:39,800 --> 00:45:40,866 Laugh. 745 00:45:43,933 --> 00:45:44,966 Open your mouths wider. 746 00:45:45,666 --> 00:45:48,399 (Why are we taking photos like these at our age?) 747 00:45:48,400 --> 00:45:50,799 (Why not? It's nice and fun.) 748 00:45:50,800 --> 00:45:53,499 (Soon Jae is thanking us for congratulating his birthday.) 749 00:45:53,500 --> 00:45:55,466 (We're the youngest today, so smile.) 750 00:45:56,600 --> 00:45:58,132 You're all done. 751 00:45:58,133 --> 00:46:00,832 Let's wrap up here. I'll contact you once the photos are out. 752 00:46:00,833 --> 00:46:03,400 Hold on. Let's take a few more. 753 00:46:04,066 --> 00:46:05,833 I've just warmed up. 754 00:46:07,633 --> 00:46:08,732 I need to catch my flight. 755 00:46:08,733 --> 00:46:11,332 If you miss your flight, I'll buy you a new ticket, 756 00:46:11,333 --> 00:46:13,200 so let's take a few more. 757 00:46:16,333 --> 00:46:19,899 Okay. Then can you all put your arms around each other... 758 00:46:19,900 --> 00:46:21,866 - Arms around each other? - Okay. 759 00:46:23,166 --> 00:46:24,566 Look as if you're feeling great! 760 00:46:25,866 --> 00:46:28,400 - I feel great. - Yes. 761 00:46:29,333 --> 00:46:30,333 Excuse me? 762 00:46:31,200 --> 00:46:32,832 - What? - What is it? 763 00:46:32,833 --> 00:46:34,193 Are you photographer Yang Jin Man? 764 00:46:35,066 --> 00:46:36,700 Yes. Why? 765 00:46:37,300 --> 00:46:39,700 I'm the police. Please follow me. 766 00:46:41,433 --> 00:46:42,700 Mr. Yang Jin Man. 767 00:46:43,933 --> 00:46:44,766 Darn it! 768 00:46:44,767 --> 00:46:46,200 Catch him! 769 00:46:47,533 --> 00:46:48,866 Hey! 770 00:46:50,233 --> 00:46:51,600 I got him. Hold him tight. 771 00:46:52,400 --> 00:46:53,766 Press him down. 772 00:46:56,966 --> 00:46:58,166 We got him. 773 00:47:01,966 --> 00:47:03,566 What are you doing? Stay put! 774 00:47:13,900 --> 00:47:16,100 - You were here. - Yes. 775 00:47:18,566 --> 00:47:21,332 Thanks to you all, we were able to catch the culprit. 776 00:47:21,333 --> 00:47:22,333 Thank you so much. 777 00:47:23,133 --> 00:47:24,633 So what happened? 778 00:47:25,766 --> 00:47:29,600 Apparently, the webcomic artist and the photographer were lovers. 779 00:47:39,100 --> 00:47:40,980 The title of the drama is called "Bizarre Gift." 780 00:47:41,500 --> 00:47:42,632 It was entertaining. 781 00:47:42,633 --> 00:47:45,332 I want to draw it out as a webcomic as soon as possible. 782 00:47:45,333 --> 00:47:48,166 Using photos speeds up the job, so take them from multiple angles. 783 00:47:54,733 --> 00:47:55,800 What's this hatchet? 784 00:47:56,233 --> 00:47:59,099 A gift box carrying the man, 785 00:47:59,100 --> 00:48:01,466 who dies with a hatchet in his head, arrives. 786 00:48:03,533 --> 00:48:05,633 Sitting like this... 787 00:48:08,000 --> 00:48:09,333 Can you give me the hatchet? 788 00:48:11,366 --> 00:48:14,033 I'll strike a pose to make it look like it's stuck in my head. 789 00:48:25,900 --> 00:48:28,499 Unable to get over his ex-girlfriend, the webcomic artist was only using... 790 00:48:28,500 --> 00:48:31,033 the photographer, and the photographer felt jealous. 791 00:48:32,166 --> 00:48:34,066 I see. 792 00:48:34,666 --> 00:48:36,400 Don't you ever come here again. 793 00:48:37,633 --> 00:48:39,533 - Myeong Ok! - Jong Kuk! 794 00:48:41,333 --> 00:48:43,799 - The bride thought the groom did it... - Sorry. It's my fault. 795 00:48:43,800 --> 00:48:45,699 - And made a false confession. - No, it's not. Are you okay? 796 00:48:45,700 --> 00:48:48,032 And the groom thought the bride had committed the murder, 797 00:48:48,033 --> 00:48:49,533 so he also made a false confession. 798 00:48:50,933 --> 00:48:52,533 My goodness. 799 00:48:53,900 --> 00:48:56,732 It's more dramatic than your dramas, right? 800 00:48:56,733 --> 00:48:59,466 Yes. Fiction can't be better than non-fiction. 801 00:49:04,000 --> 00:49:06,200 Soon Jae, are you not going to take off your sunglasses? 802 00:49:06,266 --> 00:49:08,000 It's getting dark. 803 00:49:10,666 --> 00:49:12,899 It's a gift from my favorite friend, 804 00:49:12,900 --> 00:49:15,000 so I don't want to take them off. 805 00:50:16,260 --> 00:50:18,939 (Dog Knows Everything) 806 00:50:19,535 --> 00:50:21,438 "I'm your fan, Lee Soon Jae." 807 00:50:21,891 --> 00:50:24,091 It was your son who left that there, not your fan. 808 00:50:24,092 --> 00:50:26,600 And what do you know about Gi Dong to say such things? 809 00:50:26,601 --> 00:50:28,125 Shall we just kill ourselves today? 810 00:50:28,126 --> 00:50:29,213 My gosh, Dad! 811 00:50:29,214 --> 00:50:31,588 You bullied the newcomer again, didn't you? 812 00:50:31,589 --> 00:50:34,295 How annoying. I should just not sign up. 813 00:50:34,916 --> 00:50:38,154 We'll legally inherit everything if you pass away anyway. 814 00:50:38,575 --> 00:50:41,219 Apparently, she messaged them saying that she'll commit suicide. 815 00:50:41,220 --> 00:50:43,030 My mom wouldn't do such a thing. 816 00:50:43,151 --> 00:50:45,379 How can she give her entire fortune to her cat? 817 00:50:45,380 --> 00:50:47,795 Is that ridiculous will really valid? 818 00:50:48,128 --> 00:50:50,770 I find that diver's young daughter a little suspicious. 819 00:50:51,108 --> 00:50:54,721 She has a completely different persona. 820 00:50:54,816 --> 00:50:58,043 Must we risk our lives for ten dollars? 821 00:50:58,044 --> 00:50:59,298 I canceled my installment savings. 822 00:50:59,299 --> 00:51:01,038 It's YOLO. 823 00:51:01,039 --> 00:51:03,632 Haven't you heard YOLO brings you down low? 824 00:51:03,633 --> 00:51:06,123 That girl must be Gi Dong's daughter. 825 00:51:06,124 --> 00:51:07,784 She's my granddaughter. 826 00:51:07,794 --> 00:51:09,291 And what's with that dog again? 827 00:51:09,798 --> 00:51:13,206 But it's abnormal for a diver... 828 00:51:13,207 --> 00:51:15,207 to throw herself into the sea to take her own life. 829 00:51:15,505 --> 00:51:16,791 Was she a diver? 830 00:51:17,191 --> 00:51:19,191 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 60241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.