Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:02,100
The fifth match,
2
00:00:02,810 --> 00:00:06,900
the exam with Team Uraraka
and Aoyama against Thirteen,
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,610
is in its final stages...
4
00:00:08,610 --> 00:00:11,990
"Yuga Aoyama - Quirk: Naval Laser"
"Ochaco Uraraka - Quirk: Zero Gravity"
5
00:00:10,320 --> 00:00:12,150
We were so close!
6
00:00:12,150 --> 00:00:15,410
"Pro Hero - Thirteen - Quirk: Black Hole"
7
00:00:12,400 --> 00:00:15,410
Oh no, I won't let you get away!
8
00:00:15,990 --> 00:00:17,490
This isn't good. We'll get caught!
9
00:00:17,490 --> 00:00:18,580
Think!
10
00:00:18,580 --> 00:00:20,160
Think about how to get out of this!
11
00:00:20,330 --> 00:00:21,750
Think!
12
00:00:21,750 --> 00:00:24,180
What would Deku do in a time like this...
13
00:00:24,670 --> 00:00:25,420
Hey.
14
00:00:25,670 --> 00:00:27,460
Hold on! Right now, I'm--
15
00:00:27,460 --> 00:00:31,260
You were thinking about what
Izuku Midoriya would do, weren't you?
16
00:00:32,630 --> 00:00:33,510
Do you...
17
00:00:34,170 --> 00:00:35,960
...like him?
18
00:00:45,520 --> 00:00:47,480
You should not fight on your opponent's field
19
00:00:47,480 --> 00:00:50,980
"Pro Hero - Gunhead"
20
00:00:47,860 --> 00:00:50,980
but on your own field, see?
21
00:00:54,500 --> 00:00:55,700
What?
22
00:00:55,820 --> 00:00:56,980
Whee!
23
00:00:57,160 --> 00:00:58,950
...and catch!
24
00:01:01,990 --> 00:01:08,230
What I learned with Gunhead just
happened to come in handy right now!
25
00:02:39,010 --> 00:02:43,010
"Stripping the Varnish"
26
00:02:44,100 --> 00:02:47,080
Team Aoyama and Uraraka have passed!
27
00:02:47,560 --> 00:02:49,270
Nice judgment, Uraraka!
28
00:02:49,270 --> 00:02:53,230
"Izuku Midoriya - Quirk: One For All"
"Tsuyu Asui - Quirk: Frog"
29
00:02:49,570 --> 00:02:53,150
I can't believe she thought to use
her opponent's power to get in close!
30
00:02:53,150 --> 00:02:53,770
Ribbit...
31
00:02:54,120 --> 00:02:58,530
To me, it looked like Ochaco
just happened to let go, though...
32
00:02:58,780 --> 00:02:59,780
Really?
33
00:02:59,780 --> 00:03:04,950
Yes. I wonder what she was talking
about with Aoyama right before she let go?
34
00:03:04,950 --> 00:03:08,540
Who knows? We can't hear
what they're saying over here.
35
00:03:09,910 --> 00:03:12,250
"Recovery Girl's Temporary Nurse's Office"
36
00:03:10,040 --> 00:03:13,540
Uraraka passed, huh? I don't expect any less.
37
00:03:13,330 --> 00:03:16,500
"Tenya Iida - Quirk: Engine"
"Momo Yaoyorozu - Quirk: Creation"
38
00:03:13,540 --> 00:03:15,880
Congrats to you and Yaoyorozu, too!
39
00:03:15,880 --> 00:03:16,500
Ribbit!
40
00:03:17,590 --> 00:03:19,300
Thanks, Midoriya.
41
00:03:19,920 --> 00:03:23,220
I wonder which team will
take the practical exam next?
42
00:03:23,220 --> 00:03:26,510
The sixth match is Team Ashido and Kaminari.
43
00:03:26,510 --> 00:03:28,720
They will be up against Principal Nezu.
44
00:03:29,600 --> 00:03:31,340
The principal, huh?
45
00:03:31,810 --> 00:03:34,100
I wonder how he'll fight...
46
00:03:34,560 --> 00:03:36,360
We must watch carefully.
47
00:03:36,360 --> 00:03:37,230
--Yeah.
--Ribbit.
48
00:03:39,030 --> 00:03:42,150
Team Ashido and Kaminari, practical exam.
49
00:03:42,150 --> 00:03:43,320
Ready, go!
50
00:03:45,530 --> 00:03:47,580
Kaminari, what do you wanna do?
51
00:03:47,580 --> 00:03:48,990
Basically, run.
52
00:03:48,990 --> 00:03:50,870
Even if we're found, the principal's small,
53
00:03:50,870 --> 00:03:52,830
so I should be able to take
care of him with my electricity.
54
00:03:52,830 --> 00:03:56,840
"Denki Kaminari - Quirk: Electrification"
"Mina Ashido - Quirk: Acid"
55
00:03:53,120 --> 00:03:55,040
Ashido, you shouldn't use your Quirk!
56
00:03:55,040 --> 00:03:57,130
It'll be bad if you melt the principal.
57
00:03:57,130 --> 00:03:58,290
Yeah, right?
58
00:04:01,870 --> 00:04:03,600
What's that sound?
59
00:04:04,090 --> 00:04:06,750
It's not the principal... is it?
60
00:04:11,520 --> 00:04:12,310
Run!
61
00:04:14,100 --> 00:04:16,560
Kaminari, what's going on?!
62
00:04:16,560 --> 00:04:20,900
I dunno, but I'm sure the
principal's behind it!
63
00:04:21,740 --> 00:04:22,960
That's right.
64
00:04:23,680 --> 00:04:26,370
The principal's riding in the crane?!
65
00:04:26,370 --> 00:04:28,910
But how is he attacking them...?
66
00:04:28,910 --> 00:04:30,910
He's so far away from them.
67
00:04:31,750 --> 00:04:33,250
It's probably with his forecasts.
68
00:04:33,710 --> 00:04:34,580
Forecasts?
69
00:04:34,920 --> 00:04:39,050
Yes. What's more, he probably reached
those through sophisticated calculations.
70
00:04:39,630 --> 00:04:43,000
What chain reaction will be caused
depending on what I break where...
71
00:04:44,890 --> 00:04:48,970
Those calculations are
as easy as making a cup of tea.
72
00:04:53,910 --> 00:04:56,350
And you two aren't noticing...
73
00:04:58,560 --> 00:05:03,360
...that the paths to the escape gate
are getting sealed off one by one.
74
00:05:03,360 --> 00:05:06,410
Intellectual-type villains will sit back
and watch from the sidelines.
75
00:05:08,740 --> 00:05:15,830
"Nezu - Quirk: High Specs"
76
00:05:09,530 --> 00:05:12,580
Principal Nezu. Quirk: High Specs.
77
00:05:12,580 --> 00:05:15,830
He's an animal with a Quirk that
makes him smarter than humans!
78
00:05:16,290 --> 00:05:19,790
He's a unique being that you
won't find anywhere else in the world!
79
00:05:21,710 --> 00:05:25,920
"Pro Hero - Recovery Girl - Quirk: Heal"
80
00:05:21,750 --> 00:05:25,920
Humans did a bunch of
experiments on Nezu in the past,
81
00:05:26,180 --> 00:05:28,550
so in times like this, he can't
help but let out his true self.
82
00:05:29,430 --> 00:05:32,310
Kaminari, you can't do
anything with your electricity?
83
00:05:32,310 --> 00:05:35,590
I don't know where he is,
so I can't waste my shots.
84
00:05:35,590 --> 00:05:37,560
Do you want a dead weight on your hands?
85
00:05:37,560 --> 00:05:39,060
Anyway, all we can do is run!
86
00:05:39,060 --> 00:05:40,770
Which way's the escape gate?
87
00:05:40,770 --> 00:05:42,520
Probably... this way!
88
00:05:46,360 --> 00:05:47,860
No way...!
89
00:05:53,450 --> 00:05:55,200
Is he trying to bury us alive?
90
00:05:55,500 --> 00:05:57,540
There's still a way out!
91
00:05:57,540 --> 00:06:01,790
Come on, use your heads!
Think carefully! Rack your brains!
92
00:06:01,790 --> 00:06:03,300
Kaminari, this way!
93
00:06:03,300 --> 00:06:03,980
Okay!
94
00:06:09,300 --> 00:06:10,890
We'd end up taking a detour,
95
00:06:10,890 --> 00:06:12,930
but if we go out through the
other side to the escape gate...
96
00:06:17,390 --> 00:06:19,730
He's one step ahead
of everything they can think of.
97
00:06:19,900 --> 00:06:23,980
And they can't attack if they
don't know where the principal is.
98
00:06:24,360 --> 00:06:27,190
His plan is so completely perfect...
99
00:06:27,440 --> 00:06:31,820
In the end, they couldn't make it to
the escape gate before time ran out,
100
00:06:31,820 --> 00:06:32,700
and--
101
00:06:34,250 --> 00:06:38,190
Team Ashido and Kaminari
retires due to running out of time.
102
00:06:38,190 --> 00:06:40,370
--Damn it!
--Man!
103
00:06:42,380 --> 00:06:46,670
And I left one escape
route for you, too. Too bad.
104
00:06:50,050 --> 00:06:52,460
Kaminari... Ashido...
105
00:06:53,180 --> 00:06:55,550
They really couldn't do a thing.
106
00:06:55,970 --> 00:06:57,640
They must be very frustrated.
107
00:06:59,770 --> 00:07:02,310
What? Mina's team lost?
108
00:07:02,310 --> 00:07:06,440
Yes. The principal's
strategy was too perfect.
109
00:07:06,440 --> 00:07:09,610
Really? That's too bad!
110
00:07:10,450 --> 00:07:12,660
Uraraka, congratulations on passing!
111
00:07:12,660 --> 00:07:15,280
Thanks! You too, Iida!
112
00:07:15,280 --> 00:07:18,750
Ochaco, when you were
fighting against Thirteen,
113
00:07:18,750 --> 00:07:20,870
what were you talking to Aoyama about?
114
00:07:21,080 --> 00:07:22,880
Hm? We were talking about...
115
00:07:23,210 --> 00:07:25,880
Do you... like him?
116
00:07:27,710 --> 00:07:31,010
...n-nothing! That's not how it is!
117
00:07:31,010 --> 00:07:32,550
--What's the matter, Uraraka?
--Th-That's not it! It's not!
118
00:07:32,550 --> 00:07:34,970
--Your face is red. Are you sick?
--It's not! It's not!
119
00:07:34,970 --> 00:07:37,250
Something happened, huh, Ochaco?
120
00:07:40,520 --> 00:07:43,440
Team Koda and Jiro, practical exam.
121
00:07:43,440 --> 00:07:44,810
Ready, go!
122
00:07:46,400 --> 00:07:50,650
Let's avoid combat with Present Mic
if possible and head toward the escape gate.
123
00:07:50,650 --> 00:07:53,280
"Koji Koda - Quirk: Anivoice"
"Kyoka Jiro - Quirk: Earphone Jack"
124
00:07:50,900 --> 00:07:51,850
Sound good?
125
00:07:53,200 --> 00:07:54,250
All right, let's go!
126
00:07:55,530 --> 00:07:59,700
The practical exam matches up
students with the teachers
127
00:07:59,700 --> 00:08:01,400
they'd have the hardest time
with on purpose, right?
128
00:08:01,400 --> 00:08:02,040
Yes.
129
00:08:02,620 --> 00:08:05,420
It's easy to understand
Jiro and Koda's match up.
130
00:08:05,420 --> 00:08:06,220
Ribbit.
131
00:08:06,590 --> 00:08:08,920
They're up against Mr. Present Mic.
132
00:08:09,510 --> 00:08:11,760
The two of them have sound-related Quirks.
133
00:08:11,760 --> 00:08:14,740
What will they do against
a Quirk that drowns out sound?
134
00:08:13,930 --> 00:08:14,680
"Do your best!!"
135
00:08:16,100 --> 00:08:19,720
Come on, let's hurry up and finish this.
136
00:08:20,100 --> 00:08:23,890
I don't like working with
ardor in an arbor like this.
137
00:08:21,230 --> 00:08:23,140
"Arbor" "Ardor"
138
00:08:25,190 --> 00:08:33,740
Yeahhhhh!
139
00:08:33,740 --> 00:08:35,000
So loud...!
140
00:08:36,700 --> 00:08:40,160
Koda! You can control animals
with your Quirk, right?
141
00:08:40,160 --> 00:08:42,500
Can't you get the birds
to attack him or something?
142
00:08:43,750 --> 00:08:44,870
"Even if I wanted to order them to do that,
143
00:08:44,870 --> 00:08:46,250
Present Mic's Voice
144
00:08:46,250 --> 00:08:47,580
will make the animals run away!"
145
00:08:48,670 --> 00:08:51,050
Even if I plug my ears,
I feel like my eardrums would burst.
146
00:08:52,210 --> 00:08:54,760
He's not just better...
147
00:08:54,760 --> 00:08:56,890
He's like a new and enhanced version!
148
00:08:56,890 --> 00:08:58,340
I can't even get close to him!
149
00:08:58,970 --> 00:09:00,640
Even if we got close to him,
150
00:09:00,640 --> 00:09:03,270
whether to handcuff
him or escape through the gate,
151
00:09:03,560 --> 00:09:06,650
he's probably in front of the gate,
so we wouldn't be able to avoid fighting him.
152
00:09:07,800 --> 00:09:08,860
Hurry up and...
153
00:09:09,320 --> 00:09:11,900
...come out!
154
00:09:11,900 --> 00:09:13,240
My ears...!
155
00:09:13,400 --> 00:09:16,950
You coming yet?
156
00:09:16,950 --> 00:09:19,950
I can't take this anymore! I can't...
157
00:09:22,080 --> 00:09:28,880
"Present Mic - Quirk: Voice"
158
00:09:22,620 --> 00:09:25,210
Present Mic. Quirk: Voice.
159
00:09:25,210 --> 00:09:28,880
He's got crazy volume,
crazy high pitches, and crazy low tones.
160
00:09:28,880 --> 00:09:33,340
"'Put Your Hands Up' Radio"
"Every Friday night from 1 a.m. to 5 a.m.
on HERO FM! It's a nonstop blast!" "Please listen~"
161
00:09:29,420 --> 00:09:33,340
With his first cry, his parents and the delivery
doctor had blood coming out of their ears.
162
00:09:33,340 --> 00:09:37,340
By the way, the device on
his neck is a directional speaker.
163
00:09:37,550 --> 00:09:42,470
Hurry up!
164
00:09:47,480 --> 00:09:49,980
If this keeps up, our eardrums'll be shot.
165
00:09:49,980 --> 00:09:51,020
What should we do?
166
00:09:53,730 --> 00:09:54,490
An ant?
167
00:09:56,990 --> 00:09:59,780
Koda! Can you control bugs?
168
00:09:59,780 --> 00:10:01,620
There was a bug! A little ant.
169
00:10:14,760 --> 00:10:16,410
He's not good with bugs, huh?
170
00:10:17,050 --> 00:10:24,010
There you are!
171
00:10:24,010 --> 00:10:26,260
This isn't good... For now...
172
00:10:27,730 --> 00:10:28,810
Cancel out!
173
00:10:33,770 --> 00:10:36,320
What a cheap sound.
174
00:10:38,200 --> 00:10:39,750
Do you have a plan?
175
00:10:42,120 --> 00:10:45,490
--What should we--
--You coming yet?
176
00:10:45,490 --> 00:10:48,250
W-We need some way to break out of this!
177
00:10:48,250 --> 00:10:50,420
At this rate, we won't even be able
to get close to him.
178
00:10:50,420 --> 00:10:51,900
What a joke!
179
00:10:53,420 --> 00:10:54,550
Koda...
180
00:10:54,550 --> 00:10:57,830
Just tell me if it's possible
for you to control bugs or not.
181
00:10:58,510 --> 00:11:00,510
"It's possible..."
182
00:11:00,720 --> 00:11:01,580
Then...
183
00:11:07,270 --> 00:11:08,890
Sorry, I know it's scary, but...
184
00:11:08,890 --> 00:11:11,600
Hey...!
185
00:11:11,600 --> 00:11:13,860
...he's too strong!
186
00:11:13,860 --> 00:11:15,770
I can't think of anything else!
187
00:11:18,590 --> 00:11:20,950
If you can do it, we might be able to win!
188
00:11:22,820 --> 00:11:25,780
You can do it. You want
to be a hero, don't you?
189
00:11:28,080 --> 00:11:30,210
If so, then let's pass this!
190
00:11:33,710 --> 00:11:35,790
Jiro's ears are...
191
00:11:37,250 --> 00:11:41,280
Because I've just been
running away, Jiro's...
192
00:11:48,850 --> 00:11:50,390
You got into U.A.?
193
00:11:51,060 --> 00:11:53,270
As your mom, I'm so happy!
194
00:11:53,270 --> 00:11:55,830
Koji, you're amazing!
195
00:11:56,270 --> 00:11:59,990
That's right, I got into
my dream school, U.A.!
196
00:12:01,200 --> 00:12:03,270
U.A., where we're always moving forward!
197
00:12:03,990 --> 00:12:08,700
That's right, my heart
should always be Plus Ultra!
198
00:12:08,950 --> 00:12:15,080
"tremble tremble tremble"
199
00:12:08,990 --> 00:12:13,510
Go on, little ones. Now is the time to
take out the man responsible for the noise.
200
00:12:13,510 --> 00:12:15,080
--You can totally talk!
--Listen...
201
00:12:18,250 --> 00:12:22,120
What, are they planning
on hiding until time's up?
202
00:12:31,640 --> 00:12:34,400
They're coming from underground,
where it's hard for sound to travel...!
203
00:12:34,980 --> 00:12:38,290
This is why I hate forests!
204
00:12:43,570 --> 00:12:45,700
That's hard even for a pro...
205
00:12:45,860 --> 00:12:48,200
Koda, that's harsh...
206
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
How pathetic, to be taken down by some bugs!
207
00:12:52,160 --> 00:12:55,550
Team Koda and Jiro have passed!
208
00:12:56,960 --> 00:13:00,960
"Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A"
"Birthday: 5/30" "Height: 168 cm"
"Blood Type: O" "Likes: Himself"
209
00:12:56,960 --> 00:13:00,960
"Yuga Aoyama"
"Quirk: Naval Laser"
"He can shoot a strong laser beam from his bellybutton."
210
00:13:00,960 --> 00:13:04,970
"Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A"
"Birthday: 2/1" "Height: 186 cm"
"Blood Type: A" "Likes: Nature"
211
00:13:00,960 --> 00:13:04,970
"Koji Koda"
"Quirk: Anivoice"
"He can put his will into his voice
and make animals do as he says."
212
00:13:06,720 --> 00:13:09,600
"Eighth Match"
"Team Hagakure and Shoji vs Snipe"
213
00:13:08,890 --> 00:13:11,720
Shoji, at this rate, we can't move at all!
214
00:13:09,600 --> 00:13:12,980
"Toru Hagakure - Quirk: Invisibility"
"Mezo Shoji - Quirk: Dupli-Arms"
215
00:13:11,720 --> 00:13:13,980
Calm down, it's just a diversion.
216
00:13:13,980 --> 00:13:17,100
Even so, escaping will be a Herculean task.
217
00:13:17,100 --> 00:13:21,280
The only consolation is that our opponent's
movements are slowed by the weights.
218
00:13:21,840 --> 00:13:24,860
Now, let's see who's better at hide-and-seek.
219
00:13:28,120 --> 00:13:29,450
A smoke bomb?
220
00:13:29,450 --> 00:13:30,910
Is he trying to obstruct our view?
221
00:13:31,430 --> 00:13:33,790
But he'll have to deal with it, too.
222
00:13:33,790 --> 00:13:36,750
"Pro Hero - Snipe - Quirk: Homing"
223
00:13:34,130 --> 00:13:35,870
However, I can feel your presence.
224
00:13:44,880 --> 00:13:46,340
Are you all right, Hagakure?
225
00:13:48,040 --> 00:13:48,890
Hagakure?
226
00:13:51,680 --> 00:13:53,390
So that's what she's doing.
227
00:13:56,770 --> 00:13:58,520
You're being too rash!
228
00:14:09,200 --> 00:14:12,120
Aren't you giving up a little too easily?
229
00:14:13,990 --> 00:14:15,040
Got him!
230
00:14:15,040 --> 00:14:16,160
When did you--
231
00:14:18,230 --> 00:14:19,080
Bounce?
232
00:14:19,080 --> 00:14:21,630
Mr. Snipe!
233
00:14:21,630 --> 00:14:24,760
It was a misunderstanding! It was beyond
my control! I didn't do it on purpose...!
234
00:14:25,630 --> 00:14:29,130
Team Hagukure and Shoji have passed!
235
00:14:29,310 --> 00:14:33,390
As expected, Hagakure is a cut above
when it comes to covert activities!
236
00:14:33,770 --> 00:14:38,150
Shoji also did a good job helping by
drawing Mr. Snipe's attention away from her.
237
00:14:38,150 --> 00:14:39,140
--Ribbit.
--Yeah!
238
00:14:40,880 --> 00:14:43,610
Team Mineta and Sero, practical exam.
239
00:14:43,610 --> 00:14:44,780
Ready, go!
240
00:14:45,560 --> 00:14:47,730
Deku, you're up next, right?
241
00:14:47,730 --> 00:14:49,780
You're not going to the exam area?
242
00:14:49,780 --> 00:14:55,450
Oh, yeah, it is, but I'll watch
everyone fight until the last minute.
243
00:14:55,450 --> 00:14:59,000
It's useful to see how
everyone's using their Quirks,
244
00:14:59,000 --> 00:15:01,790
but I also feel like I'm getting
strength from watching them.
245
00:15:02,150 --> 00:15:04,720
Everyone's really amazing.
246
00:15:04,720 --> 00:15:07,480
Even if they couldn't pass,
they fought until the end...
247
00:15:07,480 --> 00:15:10,550
They're all excellent
U.A. students who never give up!
248
00:15:10,550 --> 00:15:11,550
Yeah!
249
00:15:11,550 --> 00:15:12,340
Well...
250
00:15:12,340 --> 00:15:13,430
There's one...
251
00:15:13,430 --> 00:15:15,600
...who's totally given up.
252
00:15:18,600 --> 00:15:19,730
Mineta?!
253
00:15:19,730 --> 00:15:23,440
Damn it! How can I take this stupid test?!
254
00:15:23,440 --> 00:15:27,440
"Minoru Mineta - Quirk: Pop Off"
255
00:15:23,440 --> 00:15:28,780
This is crap! It's completely unfair!
How can I take such an unfair test?!
256
00:15:29,640 --> 00:15:32,280
But he was looking forward
to the training camp so much!
257
00:15:32,630 --> 00:15:34,490
Why is he so ready to run away?
258
00:15:34,490 --> 00:15:37,040
If it's gotten that far,
it might be hard for him...
259
00:15:37,650 --> 00:15:42,240
For this practical exam,
All Might, Mic, Cementoss,
260
00:15:42,240 --> 00:15:45,600
and Midnight are all especially hard.
261
00:15:47,550 --> 00:15:49,290
Depending on the person,
262
00:15:49,290 --> 00:15:51,890
it isn't hard to imagine someone being
checkmated or feeling like they are.
263
00:15:52,180 --> 00:15:55,430
"Midnight - Quirk: Somnambulist"
264
00:15:52,830 --> 00:15:55,430
Midnight. Quirk: Somnambulist.
265
00:15:55,810 --> 00:15:59,310
She can make people fall asleep
with the fragrance coming from her body.
266
00:15:59,310 --> 00:16:02,190
It works better on boys than girls!
267
00:16:02,190 --> 00:16:03,730
It's working, it's working.
268
00:16:02,190 --> 00:16:05,440
"Hanta Sero - Quirk: Tape"
269
00:16:07,500 --> 00:16:10,440
Grape Juice, the gate's
in the opposite direction.
270
00:16:11,350 --> 00:16:15,370
Sero, damn it! I won't forgive you!
271
00:16:15,620 --> 00:16:17,080
Why is he crying blood?
272
00:16:17,080 --> 00:16:19,080
Maybe because he's jealous of Sero?
273
00:16:19,290 --> 00:16:21,460
Sero, you bastard!
274
00:16:24,460 --> 00:16:25,420
Look out!
275
00:16:25,380 --> 00:16:26,990
Don't get too close, Mineta!
276
00:16:37,100 --> 00:16:38,510
Chest!
277
00:16:38,680 --> 00:16:39,770
And--
278
00:16:40,210 --> 00:16:41,430
Knees!
279
00:16:41,710 --> 00:16:45,810
If Sero hadn't saved me, then I'd
be in that position right about now!
280
00:16:46,230 --> 00:16:47,330
Mineta...
281
00:16:47,820 --> 00:16:51,320
It might be hard for a kid
like that to survive in this place.
282
00:16:52,200 --> 00:16:53,480
What do you mean?
283
00:16:53,970 --> 00:16:58,940
U.A. is constantly preparing walls
and making the students overcome them.
284
00:17:00,060 --> 00:17:02,870
In order to keep overcoming
those walls without losing steam,
285
00:17:02,870 --> 00:17:06,290
the students need a
concrete goal to focus on.
286
00:17:07,790 --> 00:17:10,960
It's not so easy a path that one
can climb it with vague feelings
287
00:17:10,960 --> 00:17:13,170
of wanting to be a hero.
288
00:17:13,670 --> 00:17:16,200
Even if they do become heroes,
289
00:17:16,200 --> 00:17:19,500
people whose end goal is
to become a hero have no future.
290
00:17:21,690 --> 00:17:26,240
In the end, is there a goal in
that child's heart that he can focus on?
291
00:17:35,070 --> 00:17:38,070
I want to touch a woman's body...
I want to be popular with the ladies...
292
00:17:38,520 --> 00:17:39,950
He's very direct.
293
00:17:41,220 --> 00:17:44,810
What the heck? Why is my exam
the only one like this...?
294
00:17:44,810 --> 00:17:48,580
Just one sniff and you'll fall
asleep and be forced to retire...
295
00:17:49,630 --> 00:17:51,410
Jeez!
296
00:17:51,920 --> 00:17:56,090
Mineta, did you really come
to U.A. wanting to be a hero?
297
00:17:57,760 --> 00:18:00,050
Shut up, what's wrong with that?
298
00:18:00,640 --> 00:18:03,570
What? No way, is it really true?
299
00:18:03,570 --> 00:18:06,100
Yeah, I'm serious! Wanna
go together next time?
300
00:18:06,100 --> 00:18:07,980
Yeah, sure!
301
00:18:12,420 --> 00:18:15,150
I wanted to be popular with girls.
That's why I wanted to be a hero.
302
00:18:16,510 --> 00:18:20,120
I thought that I'd be
popular once I became a hero.
303
00:18:25,370 --> 00:18:27,910
I thought that I'd be popular...!
304
00:18:32,500 --> 00:18:37,600
I thought I'd stay enshrined in
front of the gate until time ran out,
305
00:18:37,600 --> 00:18:39,830
but I suppose that's too inconsiderate.
306
00:18:41,220 --> 00:18:45,390
If someone runs away from me screaming,
307
00:18:45,390 --> 00:18:48,520
my sadistic side starts
to throb so much I can't help it.
308
00:18:48,520 --> 00:18:53,020
This is it! The eyes of a
predator who's cornered its prey!
309
00:18:53,020 --> 00:18:55,710
You really are toeing the
line there, Midnight!
310
00:18:57,160 --> 00:18:59,500
That's right, whether it's
through your nose or your mouth...
311
00:19:00,060 --> 00:19:02,510
If you take just one breath,
it'll be over for you.
312
00:19:02,950 --> 00:19:05,290
What do you think you can do in that state?
313
00:19:07,120 --> 00:19:09,710
That's right! You'd run, right?
314
00:19:10,290 --> 00:19:12,080
That's not it.
315
00:19:12,080 --> 00:19:17,720
After coming to this school and
having a brush with death, I realized...
316
00:19:18,510 --> 00:19:21,070
It's not that they're cool
because they're heroes...
317
00:19:21,520 --> 00:19:24,010
They're heroes because they're cool!
318
00:19:24,890 --> 00:19:27,100
Right, Midoriya?
319
00:19:29,140 --> 00:19:33,020
Just how long do you plan on keeping
that up while holding your breath?
320
00:19:33,610 --> 00:19:35,480
That's not it...
321
00:19:36,480 --> 00:19:42,530
It's not that I'm a fan
of pervy heroes like you!
322
00:19:43,030 --> 00:19:46,670
I ran away from the gate, and whined,
323
00:19:46,670 --> 00:19:50,500
and fanned your sadistic side
and drew you all the way here...
324
00:19:51,210 --> 00:19:55,130
I did all that in order to be cool!
325
00:19:56,170 --> 00:19:57,710
Are you saying you had me
in the palm of your hand?
326
00:19:58,340 --> 00:20:00,010
That's fine. I won't let you!
327
00:20:01,220 --> 00:20:04,300
"Your fragrance won't work like this!"
328
00:20:04,890 --> 00:20:06,180
Sero's Tape!
329
00:20:06,510 --> 00:20:09,680
Can you fight in that state of suffocation?
330
00:20:11,810 --> 00:20:13,760
There's no need to fight.
331
00:20:14,650 --> 00:20:18,150
Because my special move...
332
00:20:18,820 --> 00:20:21,030
...already worked!
333
00:20:22,700 --> 00:20:24,570
Grape Rush!
334
00:20:29,120 --> 00:20:30,420
You're pretty amazing.
335
00:20:31,910 --> 00:20:34,380
He got her stuck far away from the gate
336
00:20:34,380 --> 00:20:36,500
so her Somnambulist
wouldn't be able to reach!
337
00:20:36,830 --> 00:20:39,190
Oh, he's pretty clever.
338
00:20:39,650 --> 00:20:42,380
He had me completely fooled.
339
00:20:43,760 --> 00:20:49,130
Thinking it through, wanting to be popular
with girls is also a goal one can focus on.
340
00:20:53,890 --> 00:20:55,150
Jeez.
341
00:20:55,520 --> 00:21:00,230
"Do your best!!"
342
00:20:55,900 --> 00:20:58,730
If you hadn't tried to save me,
343
00:20:58,730 --> 00:21:01,190
then I wouldn't have had to work this hard.
344
00:21:00,230 --> 00:21:01,530
"Good job!!"
345
00:21:02,780 --> 00:21:05,840
Just this once, we'll save
the boobs for another day!
346
00:21:07,780 --> 00:21:11,410
Team Mineta and Sero have passed!
347
00:21:11,580 --> 00:21:13,200
All right, they passed!
348
00:21:13,200 --> 00:21:15,420
Mineta's plan worked!
349
00:21:15,420 --> 00:21:16,250
Ribbit.
350
00:21:16,250 --> 00:21:18,340
Deku, it's your...
351
00:21:21,050 --> 00:21:23,260
Mineta, congrats!
352
00:21:23,260 --> 00:21:27,850
I'll also try to become a great hero so
that I won't lose to the others in our clas...
353
00:21:36,900 --> 00:21:40,480
"Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion"
354
00:21:41,280 --> 00:21:43,490
Team Midoriya and Bakugo,
355
00:21:44,070 --> 00:21:45,490
practical exam.
356
00:21:45,770 --> 00:21:47,360
Ready, go!
357
00:21:46,820 --> 00:21:49,950
"Pro Hero - All Might - Quirk: One For All"
358
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
"Preview"
359
00:23:20,040 --> 00:23:21,710
Here's the preview!
360
00:23:21,710 --> 00:23:25,170
The last match of the practical exam
is Kacchan and me versus All Might!
361
00:23:25,170 --> 00:23:27,590
In order for us to win against All Might...
362
00:23:27,590 --> 00:23:29,630
...we've got to beat him up, of course!
363
00:23:29,630 --> 00:23:30,130
Kacchan!
364
00:23:30,130 --> 00:23:33,840
I told you, your power isn't needed to pass!
365
00:23:33,840 --> 00:23:36,010
There's no way we can win
if we fight him head on!
366
00:23:36,010 --> 00:23:39,440
I'll win... Because that's
what it means to be a hero!
367
00:23:39,690 --> 00:23:42,150
Next time, "Katsuki Bakugo: Origin"!
368
00:23:42,150 --> 00:23:44,900
I only look at victory! That's all!
369
00:23:44,900 --> 00:23:47,070
Go beyond!
370
00:23:45,940 --> 00:23:51,490
"Next time: Katsuki Bakugo: Origin"
371
00:23:47,070 --> 00:23:48,980
Plus Ultra!
28495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.