Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:09,980
"Hosu General Hospital"
2
00:00:04,020 --> 00:00:05,670
Two days since the Hosu incident,
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,600
and five days since
we started our internships...
4
00:00:10,820 --> 00:00:15,980
Since my injuries from Stain were not
fully healed yet, I was in a hospital bed.
5
00:00:16,490 --> 00:00:19,740
"Special Report: Hero Killer!"
6
00:00:16,990 --> 00:00:20,320
On the news, the hero killer
was the talk of the town.
7
00:00:19,740 --> 00:00:28,000
"Near the scene the day after the incident"
8
00:00:21,040 --> 00:00:26,330
When seven pro heroes and three high school
students came across the hero killer,
9
00:00:26,330 --> 00:00:30,210
Endeavor rushed over
and took care of the situation.
10
00:00:31,260 --> 00:00:35,510
That was the official story
released by the police.
11
00:00:36,550 --> 00:00:38,220
Just as the person from the police said,
12
00:00:38,890 --> 00:00:43,140
Iida, Todoroki,
and my names were not made public,
13
00:00:43,140 --> 00:00:44,520
and our injuries were explained away
14
00:00:44,520 --> 00:00:47,650
as accidents that happened
during our internships.
15
00:00:48,520 --> 00:00:53,030
The night Iida got the results of
the examination of his injured arms,
16
00:00:52,150 --> 00:00:56,160
"Tenya Iida - Quirk: Engine"
17
00:00:53,030 --> 00:00:57,070
he went back with his mom
to his parents' house.
18
00:00:58,160 --> 00:01:01,660
"Izuku Midoriya - Quirk: One For All"
19
00:00:58,820 --> 00:01:01,660
As for Todoroki,
who had relatively light injuries...
20
00:01:01,660 --> 00:01:04,370
"Shoto Todoroki - Quirk: Half-Cold, Half-Hot"
21
00:01:02,540 --> 00:01:04,370
I will return to my internship.
22
00:01:04,870 --> 00:01:06,670
To Endeavor's place?
23
00:01:06,670 --> 00:01:09,380
I want to learn what I can from him.
24
00:01:09,920 --> 00:01:15,720
Besides, they said he defeated the
hero killer even though he didn't actually do it.
25
00:01:16,130 --> 00:01:18,350
I want to see his expression.
26
00:01:20,350 --> 00:01:24,260
You become kind of mean when
it comes to Endeavor, huh, Todoroki?
27
00:01:26,310 --> 00:01:29,730
I'm sure everyone else
is working hard right now.
28
00:03:00,900 --> 00:03:04,910
"Everyone's Internships"
29
00:03:07,240 --> 00:03:10,250
It is possible that the villains who were
inspired by the Hosu incident the other day
30
00:03:10,250 --> 00:03:12,560
will become more active.
31
00:03:13,210 --> 00:03:16,090
Even though this is just a patrol,
don't let your guard down.
32
00:03:16,090 --> 00:03:16,960
Right.
33
00:03:18,590 --> 00:03:20,090
This is sudden, but here's a question.
34
00:03:20,880 --> 00:03:24,930
Patrols are meant to deter
villains from committing crimes,
35
00:03:24,220 --> 00:03:28,220
"Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion"
36
00:03:24,930 --> 00:03:27,180
but they also have a secondary effect.
37
00:03:27,180 --> 00:03:28,220
What is it?
38
00:03:28,390 --> 00:03:31,600
If we see villains, we
beat them up right away!
39
00:03:31,310 --> 00:03:32,810
"Pro Hero - Best Jeanist"
40
00:03:31,600 --> 00:03:32,500
No.
41
00:03:32,900 --> 00:03:34,400
It's Best Jeanist!
42
00:03:34,400 --> 00:03:36,440
Please do your best at work!
43
00:03:38,650 --> 00:03:41,780
The answer is: to show people who we are.
44
00:03:41,780 --> 00:03:44,160
To give the public peace of mind.
45
00:03:45,320 --> 00:03:49,290
It builds trust between those who
protect and those who are being protected.
46
00:03:49,450 --> 00:03:51,710
What is this, a courtesy visit?
47
00:03:51,710 --> 00:03:54,800
Oh, I've seen him on TV before!
48
00:03:55,290 --> 00:03:57,590
The sports festival again?
49
00:03:57,800 --> 00:04:01,090
He was caught by a villain and
looked like he was about to cry, right?
50
00:04:01,800 --> 00:04:03,340
What did you say?!
51
00:04:06,680 --> 00:04:08,840
Did you already forget what I taught you?
52
00:04:09,350 --> 00:04:10,900
Deal with them properly.
53
00:04:11,430 --> 00:04:12,720
All right already!
54
00:04:13,480 --> 00:04:18,480
You know, I wasn't caught
by the villain back then,
55
00:04:18,480 --> 00:04:21,150
I was thinking about how to defeat him.
56
00:04:21,490 --> 00:04:23,230
It wasn't that I'd lost.
57
00:04:23,570 --> 00:04:26,660
I'm the man who'll become
the number one hero!
58
00:04:26,820 --> 00:04:30,040
There's no reason for kids
like you to worry about me--
59
00:04:33,790 --> 00:04:35,430
He's too proud.
60
00:04:36,170 --> 00:04:41,090
It's fine for those strong feelings
to be aimed at becoming a hero,
61
00:04:41,090 --> 00:04:43,040
but if that is no longer the case...
62
00:04:44,050 --> 00:04:46,560
Now, what shall I do with you?
63
00:04:47,590 --> 00:04:50,850
"Pro Hero - Gunhead"
64
00:04:48,180 --> 00:04:50,850
How would you fight against
an opponent with a knife?
65
00:04:51,350 --> 00:04:53,890
Uravity, can you try attacking me?
66
00:04:53,890 --> 00:04:55,270
You sure?
67
00:04:55,270 --> 00:04:56,730
You don't have to hold back.
68
00:04:56,730 --> 00:04:59,150
"Ochaco Uraraka - Quirk: Zero Gravity"
69
00:04:57,060 --> 00:04:58,830
Then, here I come!
70
00:05:01,070 --> 00:05:04,190
When someone's waving a knife at you,
deal with it by keeping your distance.
71
00:05:04,740 --> 00:05:08,870
If they attack directly,
use one leg as an axis to turn and dodge,
72
00:05:08,870 --> 00:05:11,040
then grab their wrist
and neck and the same time,
73
00:05:11,040 --> 00:05:15,080
and then hold them down
as you pull their wrist.
74
00:05:15,330 --> 00:05:18,500
If you can twist their wrist
to make them drop the knife
75
00:05:18,500 --> 00:05:21,750
and kick the knife far away,
it'll be even more perfect.
76
00:05:24,340 --> 00:05:26,500
He moved so smoothly, without hesitation.
77
00:05:27,340 --> 00:05:29,150
Gunhead Martial Arts...
78
00:05:29,550 --> 00:05:30,800
So amazing!
79
00:05:31,430 --> 00:05:33,530
Even though he acts cute...
80
00:05:34,100 --> 00:05:35,810
This time, I'll hold the knife, 'kay?
81
00:05:35,810 --> 00:05:38,520
We'll keep repeating this
until you can do it!
82
00:05:39,230 --> 00:05:39,980
All right?
83
00:05:39,980 --> 00:05:40,850
Yes, sir!
84
00:05:41,610 --> 00:05:44,360
--Uwabami, can I have your autograph?
--Can I take your picture?
85
00:05:41,610 --> 00:05:45,320
"Pro Hero - Uwabami"
86
00:05:44,360 --> 00:05:45,690
Look this way, please!
87
00:05:46,240 --> 00:05:47,610
Um...
88
00:05:47,610 --> 00:05:51,910
When you work diligently like this,
you can eventually make big blossoms bloom.
89
00:05:51,910 --> 00:05:55,410
"Momo Yaoyorozu - Quirk: Creation"
90
00:05:52,200 --> 00:05:54,910
It's like when an enka singer
goes on provincial tours.
91
00:05:55,450 --> 00:05:57,870
Doesn't "work diligently"...
92
00:05:57,870 --> 00:06:00,130
...mean something different?
93
00:05:58,040 --> 00:06:00,670
"Itsuka Kendo - Quirk: Big Fist"
94
00:06:00,670 --> 00:06:04,170
"Pro Hero - Fourth Kind"
95
00:06:00,880 --> 00:06:04,300
Contributing to the community is
also an essential part of being a hero.
96
00:06:04,300 --> 00:06:05,840
Don't drag your feet doing it!
97
00:06:06,130 --> 00:06:07,220
Do you understand?
98
00:06:07,220 --> 00:06:10,140
Yes, Mr. Fourth Kind...
99
00:06:10,140 --> 00:06:11,390
I can't hear you!
100
00:06:11,390 --> 00:06:13,970
"Tetsutetsu Tetsutetsu - Quirk: Steel"
"Eijiro Kirishima - Quirk: Hardening"
101
00:06:11,390 --> 00:06:13,970
Yes, Mr. Fourth Kind!
102
00:06:13,970 --> 00:06:15,140
"Pro Hero - Death Arms"
103
00:06:15,180 --> 00:06:16,400
How many hostages are there?
104
00:06:16,930 --> 00:06:18,730
From what I can hear, there are two.
105
00:06:17,480 --> 00:06:21,020
"Kyoka Jiro - Quirk: Earphone Jack"
106
00:06:18,730 --> 00:06:21,020
All right. We're breaking in.
107
00:06:21,230 --> 00:06:24,230
Earphone Jack, please tell
the escaping hostages what to do.
108
00:06:24,230 --> 00:06:26,650
R-Right, Death Arms.
109
00:06:26,650 --> 00:06:27,410
Let's go!
110
00:06:28,360 --> 00:06:30,780
This is a pro hero! Do as I say!
111
00:06:31,490 --> 00:06:33,400
I will escort you! Come below with me!
112
00:06:34,120 --> 00:06:35,200
We're saved!
113
00:06:35,190 --> 00:06:36,830
Thank you, hero!
114
00:06:46,010 --> 00:06:49,840
"Oki Mariner"
115
00:06:49,840 --> 00:06:53,800
"Tsuyu Asui - Quirk: Frog"
116
00:06:50,760 --> 00:06:51,640
Ribbit.
117
00:06:52,090 --> 00:06:53,010
Froppy!
118
00:06:53,010 --> 00:06:53,800
Ribbit?
119
00:06:53,930 --> 00:06:55,390
How are things on your end?
120
00:06:55,390 --> 00:06:58,390
I've finished cleaning the deck, Sirius.
121
00:07:00,560 --> 00:07:04,110
It's boring just training and
cleaning the deck every day, isn't it?
122
00:07:04,110 --> 00:07:06,070
Yes, a little.
123
00:07:06,410 --> 00:07:09,280
It was the same when I did my internship.
124
00:07:09,860 --> 00:07:13,200
I was confused by the difference
between the image I had of what a hero
125
00:07:13,200 --> 00:07:15,830
was when I was a kid and
what the reality was.
126
00:07:15,830 --> 00:07:18,530
I imagined something a lot showier,
127
00:07:19,000 --> 00:07:22,400
but in reality, it's a daily grind
of training and patrols and cleaning.
128
00:07:22,790 --> 00:07:26,090
On top of that, I even had
to wash the captain's underwear!
129
00:07:26,590 --> 00:07:29,210
What part of this is being a hero? I thought.
130
00:07:29,470 --> 00:07:30,720
Did you get tired of it?
131
00:07:31,720 --> 00:07:33,300
At first, I did.
132
00:07:33,300 --> 00:07:36,190
But after becoming the
captain's sidekick, I realized
133
00:07:36,850 --> 00:07:40,100
what was really important for a hero.
134
00:07:40,390 --> 00:07:43,810
What's really important? What is it?
135
00:07:44,150 --> 00:07:46,820
You have to find the answer to that yourself.
136
00:07:47,150 --> 00:07:48,230
Right?
137
00:07:48,230 --> 00:07:49,100
Ribbit.
138
00:07:49,740 --> 00:07:51,070
Hey, Froppy!
139
00:07:52,280 --> 00:07:53,390
What're you playing around for?
140
00:07:54,070 --> 00:07:56,620
Just because frogs have big mouths doesn't
mean you can spend all your time gabbing.
141
00:07:56,620 --> 00:08:00,000
And Sirius, I ordered you to supervise her.
142
00:08:00,000 --> 00:08:01,660
Make sure you're doing your job properly!
143
00:08:01,660 --> 00:08:04,290
I've finished cleaning, Captain.
144
00:08:04,290 --> 00:08:06,500
And I'm supervising her properly!
145
00:08:06,500 --> 00:08:07,290
Ribbit.
146
00:08:07,500 --> 00:08:09,130
Oh, is that right?
147
00:08:09,380 --> 00:08:11,010
I guess I jumped to conclusions.
148
00:08:11,300 --> 00:08:14,130
I see, I see! My bad!
149
00:08:15,390 --> 00:08:16,550
I'm sorry!
150
00:08:20,430 --> 00:08:22,980
Was I too cute for words, Froppy?
151
00:08:22,980 --> 00:08:24,480
She's dumbfounded.
152
00:08:24,940 --> 00:08:28,770
I always say this, but you
can't just make your face cute.
153
00:08:28,770 --> 00:08:31,070
Below the neck, you're too macho...
154
00:08:34,780 --> 00:08:36,530
Your face is also too rugged, though...
155
00:08:36,530 --> 00:08:37,530
What did you say?!
156
00:08:37,780 --> 00:08:40,370
When I do this for kids, they love it!
157
00:08:40,370 --> 00:08:43,580
Yeah! They love making fun of it!
158
00:08:43,580 --> 00:08:45,420
Because it's not cute at all.
159
00:08:48,210 --> 00:08:49,530
How cute.
160
00:08:50,760 --> 00:08:54,720
Captain Selkie, there's a message
from the Japan Coast Guard!
161
00:08:54,970 --> 00:08:57,010
All right, I'll be there right away!
162
00:08:57,010 --> 00:08:59,430
Froppy, help me unfasten the ropes.
163
00:08:59,760 --> 00:09:01,060
We'll probably be sailing out.
164
00:09:02,220 --> 00:09:03,070
Ribbit!
165
00:09:05,310 --> 00:09:06,170
It's me.
166
00:09:07,100 --> 00:09:08,810
That's right. You're good at this.
167
00:09:08,810 --> 00:09:13,990
One, two! One, two! One, two!
168
00:09:14,360 --> 00:09:16,360
I see. Got it!
169
00:09:16,600 --> 00:09:17,870
The ropes are unfastened!
170
00:09:17,870 --> 00:09:20,450
Sailors! We're making an emergency departure!
171
00:09:20,450 --> 00:09:22,080
--Aye aye, sir!
--Aye aye, sir!
--Ribbit!
172
00:09:23,120 --> 00:09:25,300
Full speed ahead!
173
00:09:28,080 --> 00:09:31,960
All right, the Oki Mariner is sailing out!
174
00:09:40,970 --> 00:09:44,980
"Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A"
"Birthday: 8/1" "Height: 154 cm"
"Blood Type: A" "Likes: Rock Music"
175
00:09:40,970 --> 00:09:44,980
"Kyoka Jiro"
"Quirk: Earphone Jack"
"She can insert the plugs on her earlobes into her opponent and channel loud sounds into them."
176
00:09:44,980 --> 00:09:48,980
"Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A"
"Birthday: 2/12" "Height: 150 cm"
"Blood Type: B" "Likes: Jello"
177
00:09:44,980 --> 00:09:48,980
"Tsuyu Asui"
"Quirk: Frog"
"She can do pretty much everything a frog can, like stretch out her tongue really far."
178
00:09:50,270 --> 00:09:51,980
Stowaways?
179
00:09:52,440 --> 00:09:58,660
The Coast Guard got a tip that there
were stowaways on the trade ship, Nysan.
180
00:09:58,860 --> 00:10:01,720
The Coast Guard inspected the Nysan,
181
00:10:01,720 --> 00:10:03,940
\but the stowaways were nowhere to be found.
182
00:10:04,450 --> 00:10:06,580
However, after more careful investigation,
183
00:10:06,580 --> 00:10:10,500
they found cargo missing
from the ship's freight list.
184
00:10:10,750 --> 00:10:14,250
Do you know what this means, Froppy?
185
00:10:14,510 --> 00:10:15,350
Ribbit.
186
00:10:16,510 --> 00:10:18,880
I think it means that
before the Coast Guard arrived,
187
00:10:18,880 --> 00:10:23,640
the stowaways moved the cargo
to another ship and ran away.
188
00:10:24,100 --> 00:10:27,690
The stowaways may have
been smuggling brokers.
189
00:10:29,730 --> 00:10:30,850
That's correct!
190
00:10:31,020 --> 00:10:32,770
That's not cute...
191
00:10:33,440 --> 00:10:34,870
How cute.
192
00:10:36,030 --> 00:10:38,110
The job we've taken on this time
193
00:10:38,110 --> 00:10:42,070
is to secure the stowaways
thought to have escaped on a small boat
194
00:10:42,070 --> 00:10:44,160
and deliver them to the Coast Guard!
195
00:10:44,950 --> 00:10:47,040
Based on the Nysan's position,
196
00:10:47,040 --> 00:10:50,410
this is the area of the ocean where
the smaller boat is predicted to land.
197
00:10:51,170 --> 00:10:54,940
The Coast Guard and other sea rescue
heroes are also searching for the boat.
198
00:10:55,630 --> 00:10:58,220
We will be responsible for...
199
00:10:58,220 --> 00:10:59,090
...this area!
200
00:11:00,880 --> 00:11:02,180
The sun will set soon.
201
00:11:02,680 --> 00:11:05,680
You guys search for the boat with the radar!
202
00:11:06,140 --> 00:11:08,430
I will look for them in the ocean.
203
00:11:08,430 --> 00:11:09,400
That is all!
204
00:11:09,400 --> 00:11:12,060
Now, get to work, sailors!
205
00:11:12,060 --> 00:11:13,690
--Aye aye, sir!
--Aye aye, sir!
--Ribbit!
206
00:11:18,820 --> 00:11:23,070
"Selkie"
"Quirk: Spotted Seal"
207
00:11:19,530 --> 00:11:21,570
Sea Rescue Hero: Selkie!
208
00:11:21,570 --> 00:11:23,070
Quirk: Spotted Seal.
209
00:11:23,620 --> 00:11:26,580
He can do pretty much
anything a spotted seal can.
210
00:11:26,580 --> 00:11:28,410
He can even make a sonar-like sound
211
00:11:28,410 --> 00:11:32,370
and use the echo to determine
the position of his opponent.
212
00:11:32,370 --> 00:11:33,890
He's also very strong!
213
00:11:36,130 --> 00:11:37,960
They aren't around here.
214
00:11:37,960 --> 00:11:40,090
Guess I'll widen my search a little!
215
00:11:47,180 --> 00:11:50,180
As expected, I can't see
anything in this darkness...
216
00:11:50,680 --> 00:11:53,690
It doesn't look like we've been able
to catch anything on the radar yet, either.
217
00:11:53,690 --> 00:11:54,810
It's fine!
218
00:11:54,810 --> 00:11:55,690
Ribbit?
219
00:11:56,110 --> 00:11:58,650
We've got the captain on our side!
220
00:11:59,030 --> 00:12:00,650
We have a message from the Coast Guard!
221
00:12:01,030 --> 00:12:03,160
A fishing boat thought to belong to
222
00:12:03,160 --> 00:12:06,780
the stowaways shook off
a hero agency patrol boat
223
00:12:06,780 --> 00:12:10,870
and escaped into the direction
of the area we're in charge of!
224
00:12:10,870 --> 00:12:11,750
Ribbit...
225
00:12:14,880 --> 00:12:16,080
Captain!
226
00:12:17,210 --> 00:12:21,050
I've confirmed the location of the fishing
boat thought to belong to the stowaways!
227
00:12:21,050 --> 00:12:21,970
Sailors!
228
00:12:22,380 --> 00:12:25,550
Turn off all the lights and get close
without letting them know where we are!
229
00:12:25,550 --> 00:12:26,780
--Aye aye, sir!
--Aye aye, sir!
--Ribbit!
230
00:12:31,060 --> 00:12:34,690
Captain, I can see a
fishing boat with my naked eye.
231
00:12:34,690 --> 00:12:37,360
All right, block their
course with a patrol boat
232
00:12:37,360 --> 00:12:40,780
and board their boat while
setting off a flare.
233
00:12:40,780 --> 00:12:41,900
Aye aye, sir!
234
00:12:41,900 --> 00:12:43,490
What should I do?
235
00:12:43,490 --> 00:12:44,320
Stay here.
236
00:12:44,320 --> 00:12:45,030
Ribbit!
237
00:12:45,030 --> 00:12:46,870
Sirius, stay with her.
238
00:12:46,870 --> 00:12:47,700
Yes, sir!
239
00:12:47,700 --> 00:12:49,830
Then I won't be able
to experience the internship.
240
00:12:50,040 --> 00:12:52,430
Just be quiet and do as I say!
241
00:12:52,790 --> 00:12:53,540
Let's go!
242
00:12:53,540 --> 00:12:54,550
Aye aye, sir!
243
00:12:56,670 --> 00:12:57,590
Ribbit...
244
00:12:58,750 --> 00:13:03,090
I know that you want to go with them, Froppy.
245
00:13:03,090 --> 00:13:08,470
But you know, even if we're up against
stowaways, we have to be very careful, right?
246
00:13:08,890 --> 00:13:11,560
So follow the captain's orders.
247
00:13:11,560 --> 00:13:13,090
Let's give them support together.
248
00:13:13,850 --> 00:13:14,860
Ribbit.
249
00:13:15,770 --> 00:13:19,270
Captain, we've arrived
at the fishing boat's course!
250
00:13:19,270 --> 00:13:22,780
All right, leave the rest to me.
251
00:13:27,820 --> 00:13:30,740
Stop the ship! This is a pro hero!
252
00:13:31,190 --> 00:13:35,220
We are here on a job for the
Japan Coast Guard to inspect your ship!
253
00:13:39,460 --> 00:13:43,960
Captain! I didn't find
any of the cargo in question.
254
00:13:43,960 --> 00:13:44,970
There wasn't any here, either.
255
00:13:44,970 --> 00:13:46,720
That's what I told you!
256
00:13:46,720 --> 00:13:49,260
We were just fishing--
257
00:13:51,220 --> 00:13:54,480
Then, you can show us
what's under here, too, right?
258
00:13:54,660 --> 00:13:56,810
There's nothing but fish down there.
259
00:13:56,810 --> 00:13:58,560
Just open it up!
260
00:13:58,560 --> 00:13:59,440
What a pain.
261
00:13:59,440 --> 00:14:01,110
There's nothing but fish...
262
00:14:04,990 --> 00:14:07,570
It's too dark to see clearly...
263
00:14:07,570 --> 00:14:09,570
Can't you turn on any lights--
264
00:14:12,660 --> 00:14:14,620
I did as you said.
265
00:14:14,620 --> 00:14:17,870
So p... please spare my life...
266
00:14:17,870 --> 00:14:19,540
We won't kill ya.
267
00:14:19,540 --> 00:14:20,960
Don't worry!
268
00:14:25,670 --> 00:14:27,590
If we can buy this much time...
269
00:14:27,590 --> 00:14:31,760
...then it'll be easier for Boss Innsmouth
to do what he needs to do.
270
00:14:31,760 --> 00:14:34,370
Our job's done!
271
00:14:34,370 --> 00:14:35,770
See ya!
272
00:14:36,730 --> 00:14:39,170
Captain! Captain, please respond!
273
00:14:40,060 --> 00:14:42,480
It's no good. The radio's
not getting through.
274
00:14:42,560 --> 00:14:43,500
I'll go take a look!
275
00:14:43,500 --> 00:14:44,380
Wait!
276
00:14:45,610 --> 00:14:52,240
"Sirius"
"Quirk: Good Ear"
277
00:14:46,070 --> 00:14:48,740
Sirius! Quirk: Good Ear.
278
00:14:48,740 --> 00:14:52,240
She can hear high frequencies
that humans cannot hear.
279
00:14:58,120 --> 00:14:59,370
"Stowaways"...
280
00:15:00,790 --> 00:15:01,840
"Different boat"!
281
00:15:02,500 --> 00:15:04,880
"We're fine. Find them."
282
00:15:05,170 --> 00:15:06,510
Mick, start the ship!
283
00:15:06,510 --> 00:15:07,370
Yes, ma'am!
284
00:15:08,720 --> 00:15:10,770
If that boat is a decoy, then the stowaways
285
00:15:10,770 --> 00:15:12,850
should be heading toward the shore.
286
00:15:12,850 --> 00:15:13,640
Hurry!
287
00:15:13,640 --> 00:15:14,850
Got it!
288
00:15:15,220 --> 00:15:17,470
We don't have to resuce
the captain and the others?
289
00:15:17,850 --> 00:15:20,730
We're going to follow the captain's orders.
290
00:15:21,600 --> 00:15:24,680
Because we believe what the captain
decided is the best course of action!
291
00:15:25,900 --> 00:15:27,400
Froppy, you believe, too--
292
00:15:27,860 --> 00:15:28,900
In the captain,
293
00:15:29,400 --> 00:15:30,610
and in us.
294
00:15:32,320 --> 00:15:33,450
Ribbit!
295
00:15:41,830 --> 00:15:42,460
I see them!
296
00:15:43,080 --> 00:15:44,540
They're hiding in the shadow of Double Rock!
297
00:15:44,960 --> 00:15:47,550
Damn it, in a place like that...!
298
00:15:48,130 --> 00:15:50,300
Cut the engine and go to
one of the cruiser's blind spots!
299
00:15:50,300 --> 00:15:50,920
Yes, ma'am!
300
00:15:51,470 --> 00:15:52,840
Froppy, you help, too!
301
00:15:53,220 --> 00:15:54,020
Ribbit!
302
00:15:56,890 --> 00:15:58,210
There's someone keeping watch...
303
00:15:58,770 --> 00:16:01,730
Froppy, can you bring the guard over here?
304
00:16:01,730 --> 00:16:02,730
Leave it to me.
305
00:16:04,520 --> 00:16:05,900
Wha... Wha... What?!
306
00:16:05,900 --> 00:16:07,170
Y-You guys--
307
00:16:07,820 --> 00:16:11,040
If you answer our questions,
then we won't get rough with you.
308
00:16:13,490 --> 00:16:14,320
Here I go.
309
00:16:14,320 --> 00:16:15,200
Thanks.
310
00:16:19,910 --> 00:16:21,910
There's only one person on the cruiser.
311
00:16:21,910 --> 00:16:23,350
He's hiding in a cabin.
312
00:16:24,540 --> 00:16:25,630
I'll drag him out!
313
00:16:26,790 --> 00:16:27,540
What?! I can't see!
314
00:16:27,750 --> 00:16:28,380
Mick!
315
00:16:31,920 --> 00:16:32,630
Froppy!
316
00:16:33,970 --> 00:16:34,760
Sirius!
317
00:16:39,560 --> 00:16:41,730
Gotcha.
318
00:16:42,850 --> 00:16:43,940
A villain!
319
00:16:44,350 --> 00:16:46,940
I thought I'd gotten clean away,
320
00:16:46,940 --> 00:16:50,530
but you guys are too persistent!
321
00:16:50,860 --> 00:16:51,900
Ribbit...
322
00:16:51,900 --> 00:16:56,870
Huh? What, you've only got
a woman and a kid left?
323
00:17:04,370 --> 00:17:05,500
Oops, don't move!
324
00:17:06,580 --> 00:17:10,180
I'll give her back once
I'm free of the Coast Guard.
325
00:17:10,670 --> 00:17:13,930
I'll have you help me move the cargo, too.
326
00:17:14,550 --> 00:17:15,320
Sorry.
327
00:17:16,590 --> 00:17:18,390
We're locked up in the fishing boat
328
00:17:18,390 --> 00:17:20,220
and our transmission's been blocked.
329
00:17:20,510 --> 00:17:21,910
The captain went ahead.
330
00:17:22,350 --> 00:17:23,480
--Ribbit...
--How are things on your end?
331
00:17:23,930 --> 00:17:26,440
Tell me your situation. Please respond!
332
00:17:26,440 --> 00:17:29,410
So it's a radio, huh?
333
00:17:31,320 --> 00:17:32,440
Hey, kid!
334
00:17:33,070 --> 00:17:37,130
If you care about this woman's life,
then tell them this:
335
00:17:37,780 --> 00:17:41,540
"We couldn't find the stowaways."
336
00:17:41,700 --> 00:17:42,540
Ribbit...!
337
00:17:42,790 --> 00:17:44,500
Don't do it, Fro--
338
00:17:44,710 --> 00:17:45,750
Sirius!
339
00:17:45,750 --> 00:17:47,250
Hurry up!
340
00:17:50,420 --> 00:17:53,710
You don't care what'll happen to this woman?
341
00:17:54,260 --> 00:17:56,930
Huh? How about it?
342
00:17:56,930 --> 00:17:57,720
Ribbit...
343
00:17:58,090 --> 00:17:58,990
Well?
344
00:18:00,180 --> 00:18:02,720
...what was really important for a hero.
345
00:18:03,810 --> 00:18:06,280
We're going to follow the captain's orders.
346
00:18:07,650 --> 00:18:11,230
Because we believe what the captain
decided is the best course of action!
347
00:18:11,860 --> 00:18:13,900
Froppy, you believe, too--
348
00:18:16,990 --> 00:18:18,240
I know.
349
00:18:24,330 --> 00:18:26,370
The stowaways are at Double Rock!
350
00:18:27,040 --> 00:18:27,990
Tsu...
351
00:18:29,630 --> 00:18:31,710
You little brat...!
352
00:18:33,590 --> 00:18:34,960
I'll kill you!
353
00:18:36,260 --> 00:18:38,630
Stop moving around so much! It's so annoying!
354
00:18:40,970 --> 00:18:42,040
Ribbit!
355
00:18:43,310 --> 00:18:46,060
--Oops! I've got you.
--Ribbit...
356
00:18:46,060 --> 00:18:46,890
Ribbit...
357
00:18:48,440 --> 00:18:50,150
Ri... Ribbit... Rib...
358
00:18:51,110 --> 00:18:52,900
The end!
359
00:18:56,070 --> 00:18:57,900
You're just a brat.
360
00:18:58,320 --> 00:19:00,820
Since you came here uninvited,
361
00:19:00,820 --> 00:19:03,160
you'll have to die!
362
00:19:09,960 --> 00:19:11,580
Boss!
363
00:19:11,880 --> 00:19:13,340
My brothers!
364
00:19:17,010 --> 00:19:17,920
Ribbit!
365
00:19:21,640 --> 00:19:22,860
Captain!
366
00:19:23,430 --> 00:19:24,680
Sorry to keep you waiting.
367
00:19:25,260 --> 00:19:26,680
Leave the rest to me!
368
00:19:27,810 --> 00:19:28,730
No way!
369
00:19:33,560 --> 00:19:35,190
Even if I can't see...
370
00:19:36,280 --> 00:19:37,340
I know...
371
00:19:37,780 --> 00:19:40,780
...where you are!
372
00:19:41,280 --> 00:19:43,660
Damn bastard!
373
00:19:46,910 --> 00:19:47,620
Captain!
374
00:19:49,660 --> 00:19:51,670
All right!
375
00:20:00,630 --> 00:20:02,520
The captain's amazing...
376
00:20:03,550 --> 00:20:04,550
Froppy!
377
00:20:04,550 --> 00:20:05,430
Ribbit...
378
00:20:07,060 --> 00:20:09,100
Are you all right? Are you hurt?
379
00:20:09,100 --> 00:20:11,450
I'm fine. What about you, Sirius?
380
00:20:11,980 --> 00:20:14,190
My body's the only thing strong about me.
381
00:20:17,940 --> 00:20:20,110
Good job, you two.
382
00:20:20,360 --> 00:20:23,030
Thanks to you, we were
able to catch the stowaways.
383
00:20:25,070 --> 00:20:26,440
Captain...
384
00:20:28,040 --> 00:20:29,540
Thanks!
385
00:20:31,330 --> 00:20:33,500
You're doing that now?
386
00:20:35,000 --> 00:20:40,100
Sirius, I'm glad I was able
to come to this internship.
387
00:20:40,380 --> 00:20:41,170
Huh?
388
00:20:41,470 --> 00:20:45,520
What's really important for a hero...
389
00:20:46,260 --> 00:20:48,680
I think I understand a little better now!
390
00:20:52,020 --> 00:20:53,550
I see.
391
00:20:59,190 --> 00:21:01,190
Arrest all the stowaways.
392
00:21:01,740 --> 00:21:06,990
We were able to recover all the
illegal drugs they were trying to bring in, too.
393
00:21:07,700 --> 00:21:11,700
By the way, Selkie,
when did you get a new sidekick?
394
00:21:11,700 --> 00:21:12,620
Ribbit?
395
00:21:12,620 --> 00:21:14,250
She's a U.A. student
396
00:21:14,250 --> 00:21:15,540
here for an internship.
397
00:21:16,010 --> 00:21:20,300
Is that right? We made you
go through something scary, huh?
398
00:21:20,550 --> 00:21:21,420
Sorry.
399
00:21:21,420 --> 00:21:24,170
Hey, don't treat her like a kid.
400
00:21:24,730 --> 00:21:28,510
Froppy doesn't have her license yet,
but she's already an excellent hero.
401
00:21:28,510 --> 00:21:30,180
I guarantee it.
402
00:21:30,640 --> 00:21:31,600
Yup, yup.
403
00:21:32,770 --> 00:21:37,350
Then, I'm looking forward to
when we can work together,
404
00:21:38,080 --> 00:21:39,160
Froppy.
405
00:21:41,980 --> 00:21:43,190
Ribbit, ribbit.
406
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
"Preview"
407
00:23:20,920 --> 00:23:23,670
All Might! I have returned
from my internship!
408
00:23:23,670 --> 00:23:25,920
You went through a lot
with the Hosu incident, huh?
409
00:23:25,920 --> 00:23:27,930
I'm sorry I couldn't be nearby!
410
00:23:27,930 --> 00:23:30,260
Well, what were you trying to tell me?
411
00:23:30,260 --> 00:23:33,100
The time has come when I must tell you
412
00:23:33,100 --> 00:23:37,600
about me and One For All,
and the mission entrusted to you!
413
00:23:38,060 --> 00:23:41,100
Next time, "Listen Up!!
A Tale from the Past."
414
00:23:41,100 --> 00:23:44,480
It's an important episode,
so you're not allowed to miss it!
415
00:23:44,480 --> 00:23:46,150
Go beyond!
416
00:23:45,980 --> 00:23:51,540
"Next time: Listen Up!! A Tale from the Past"
417
00:23:46,150 --> 00:23:48,500
Plus Ultra!
30248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.