All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Boku no Hero Academia - 30 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:05,650 No matter what you say, you are the criminal who hurt my brother! 2 00:00:08,270 --> 00:00:10,440 That's why you'll die. 3 00:00:08,440 --> 00:00:10,610 "Villain - Stain - Quirk: Bloodcurdle" 4 00:00:13,990 --> 00:00:16,200 M-My body won't move... 5 00:00:17,830 --> 00:00:21,370 Goodbye. You're an offering to a more just world. 6 00:00:21,750 --> 00:00:23,410 I won't forgive you... 7 00:00:24,460 --> 00:00:26,080 I'll kill you! 8 00:00:26,250 --> 00:00:28,750 Smash! 9 00:00:28,750 --> 00:00:32,010 "Izuku Midoriya - Quirk: One For All" 10 00:00:29,250 --> 00:00:32,010 I came to save you, Iida! 11 00:00:32,010 --> 00:00:34,760 "Shoto Todoroki - Quirk: Half-Cold, Half-Hot" 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,760 You made me late. 13 00:00:34,760 --> 00:00:38,010 "Tenya Iida - Quirk: Engine" 14 00:00:35,300 --> 00:00:36,640 Midoriya...? 15 00:00:36,640 --> 00:00:38,010 Todoroki... 16 00:00:39,220 --> 00:00:40,930 The two of us will protect them! 17 00:00:41,420 --> 00:00:43,810 Why are you two... 18 00:00:43,810 --> 00:00:44,770 Why... 19 00:00:44,770 --> 00:00:45,850 Please, stop! 20 00:00:48,060 --> 00:00:49,510 I've inherited my brother's name. 21 00:00:49,940 --> 00:00:51,030 I have to do it... 22 00:00:52,820 --> 00:00:54,530 That guy's mine...! 23 00:00:55,900 --> 00:00:57,700 Sorry, Todoroki. 24 00:00:58,990 --> 00:00:59,940 Please stop... 25 00:01:01,370 --> 00:01:03,540 I'm... already... 26 00:01:05,040 --> 00:01:06,710 If you want us to stop, then stand up! 27 00:02:38,920 --> 00:02:42,930 "Climax" 28 00:02:43,850 --> 00:02:46,770 Do you know the Turbo Hero, Ingenium? 29 00:02:46,970 --> 00:02:48,270 Of course! 30 00:02:48,270 --> 00:02:53,270 He's a really popular hero who has 65 sidekicks working at his Tokyo agency! 31 00:02:53,440 --> 00:02:55,520 He is my elder brother! 32 00:02:56,070 --> 00:02:59,860 He is a likable hero who honors the rules and leads people. 33 00:03:00,450 --> 00:03:04,330 I set my sights on being a hero because I want to be like my brother. 34 00:03:07,330 --> 00:03:08,500 Iida... 35 00:03:09,200 --> 00:03:11,080 The only words I can say to you are: 36 00:03:14,420 --> 00:03:17,050 Look properly at what you want to be! 37 00:03:18,880 --> 00:03:23,390 Ingenium. It is the name of the hero who will defeat you! 38 00:03:25,260 --> 00:03:26,810 What kind of hero am I? 39 00:03:28,770 --> 00:03:30,140 Protected by my friends... 40 00:03:31,020 --> 00:03:32,900 Having them bleed for me...! 41 00:03:35,270 --> 00:03:37,650 Save that guy first. 42 00:03:40,280 --> 00:03:41,990 Hero Killer: Stain. 43 00:03:43,360 --> 00:03:48,460 In order to teach him a lesson, I used my brother's name. 44 00:03:49,290 --> 00:03:51,000 I only saw what was in front of me... 45 00:03:51,870 --> 00:03:54,490 I couldn't see anything except myself...! 46 00:03:57,040 --> 00:03:58,550 Tenya, you want to be a hero, too? 47 00:03:59,210 --> 00:04:01,880 Yes. You're cool. 48 00:04:01,880 --> 00:04:02,760 What are you, a robot? 49 00:04:03,510 --> 00:04:06,180 Will you tell me something for my future reference? 50 00:04:05,550 --> 00:04:10,520 "Pro Hero - Tensei Iida" 51 00:04:06,180 --> 00:04:10,060 Why do you continue working as a hero? 52 00:04:10,060 --> 00:04:14,230 Well, our grandfather and parents were all heroes, 53 00:04:14,230 --> 00:04:18,790 so I was expected to be a hero by those around me. 54 00:04:20,320 --> 00:04:23,490 Anyway, it's simple, really. 55 00:04:23,990 --> 00:04:25,360 If someone sees a lost child, 56 00:04:25,360 --> 00:04:27,550 they take the child to the service counter for lost children. 57 00:04:28,200 --> 00:04:31,000 I think people like that are the coolest. 58 00:04:32,080 --> 00:04:34,750 Then why didn't you decide to work at the service counter for lost children? 59 00:04:34,750 --> 00:04:37,250 Think about what I'm saying! What are you, a robot? 60 00:04:38,750 --> 00:04:41,630 You really take everything literally, huh? 61 00:04:42,380 --> 00:04:46,870 You're way smarter and more athletic than I was at your age, so... 62 00:04:47,390 --> 00:04:48,590 Wait a sec. 63 00:04:49,220 --> 00:04:50,840 Then that means-- 64 00:04:51,640 --> 00:04:55,720 If you admire me, Tenya, then I might be an amazing hero. 65 00:04:57,600 --> 00:04:59,440 Because you're fakes. 66 00:05:04,070 --> 00:05:06,780 It's just as you say, Hero Killer. 67 00:05:06,990 --> 00:05:07,660 From the right! 68 00:05:08,160 --> 00:05:09,870 I'm different from them. 69 00:05:11,240 --> 00:05:15,080 I'm immature. I can't hold a candle to them! 70 00:05:16,870 --> 00:05:18,210 Even so... 71 00:05:21,340 --> 00:05:22,500 Ice and flame. 72 00:05:23,010 --> 00:05:25,220 I'd like to see you dodge this! 73 00:05:25,880 --> 00:05:27,550 No one's ever told you? 74 00:05:27,550 --> 00:05:31,220 You're too focused on your Quirk. You're being careless! 75 00:05:32,830 --> 00:05:34,180 He's a monster...! 76 00:05:34,390 --> 00:05:35,520 Todoroki! 77 00:05:37,690 --> 00:05:39,520 If I don't stand right now... 78 00:05:41,070 --> 00:05:44,530 ...I'll never, ever be able... 79 00:05:46,200 --> 00:05:50,200 ...to catch up to them, or Tensei! 80 00:05:50,700 --> 00:05:51,200 Damn it. 81 00:05:51,950 --> 00:05:53,190 It stopped working, huh? 82 00:05:54,370 --> 00:05:55,330 Recipro... 83 00:05:56,160 --> 00:05:58,080 ...burst! 84 00:06:04,130 --> 00:06:04,900 He's fast! 85 00:06:08,090 --> 00:06:08,930 Iida! 86 00:06:09,300 --> 00:06:10,510 You got free? 87 00:06:10,510 --> 00:06:13,230 That Quirk isn't as great as I thought. 88 00:06:13,930 --> 00:06:18,940 Todoroki, Midoriya, this has nothing to do with you two, and I apologize. 89 00:06:19,560 --> 00:06:21,770 You're saying that again? 90 00:06:22,270 --> 00:06:27,650 That's why I can't allow you two to bleed more than this! 91 00:06:30,570 --> 00:06:33,660 It's no use trying to be reformed for appearance's sake. 92 00:06:33,660 --> 00:06:36,830 A person's essence does not change so easily. 93 00:06:37,500 --> 00:06:41,390 You will never be anything but a fake who prioritizes his own selfish desires. 94 00:06:42,080 --> 00:06:45,710 You are a cancer to society that warps the idea of "heroes." 95 00:06:45,710 --> 00:06:48,590 Someone must set you straight. 96 00:06:49,050 --> 00:06:51,090 You're an anachronistic fundamentalist. 97 00:06:51,090 --> 00:06:54,470 Iida, don't listen to the logic of a murderer. 98 00:06:54,470 --> 00:06:57,540 No, he's right. 99 00:06:57,890 --> 00:07:01,100 I have no right to call myself a hero... 100 00:07:03,150 --> 00:07:04,450 Even so, 101 00:07:05,900 --> 00:07:07,780 I cannot give in. 102 00:07:08,900 --> 00:07:12,660 If I give in, then Ingenium will die. 103 00:07:13,490 --> 00:07:14,660 Out of the question. 104 00:07:16,410 --> 00:07:20,750 Idiot! The hero killer is after me and that kid in white armor, right? 105 00:07:20,750 --> 00:07:22,960 Don't fight back. It'd be better if you ran away! 106 00:07:22,960 --> 00:07:25,880 It doesn't look like he'll give me an opening to do that. 107 00:07:25,880 --> 00:07:28,590 Something clearly changed just now. 108 00:07:28,590 --> 00:07:30,260 He's flustered. 109 00:07:32,590 --> 00:07:35,760 There's the uncertain element of blood type, and he needs to get in close for it to work. 110 00:07:36,180 --> 00:07:38,720 On top of that, it doesn't last very long... 111 00:07:38,720 --> 00:07:41,770 Looking at just his Quirk, he's not especially powerful. 112 00:07:42,350 --> 00:07:45,310 Taking on multiple opponents alone must be hard for him to deal with. 113 00:07:48,150 --> 00:07:52,030 He's gotten desperate trying to kill Iida and this person before the pros come. 114 00:07:52,700 --> 00:07:54,290 He's got crazy tenacity... 115 00:07:59,160 --> 00:08:00,790 Oh no, Recipro's done. 116 00:08:01,160 --> 00:08:03,620 Did I break the radiator during my kick earlier? 117 00:08:05,290 --> 00:08:08,130 Todoroki, can you regulate temperature? 118 00:08:08,130 --> 00:08:10,420 I'm not used to it with my left yet. Why? 119 00:08:10,420 --> 00:08:11,970 Freeze my legs! 120 00:08:12,550 --> 00:08:14,340 Without plugging up the exhausts! 121 00:08:15,010 --> 00:08:15,800 You're in the way! 122 00:08:18,220 --> 00:08:19,160 Iida! 123 00:08:20,520 --> 00:08:21,600 You stop, too! 124 00:08:23,600 --> 00:08:25,270 --Iida... --Just do it! Hurry! 125 00:08:26,310 --> 00:08:28,230 I... I can move. 126 00:08:29,610 --> 00:08:30,730 Can I do it...? 127 00:08:31,610 --> 00:08:34,200 No, right now... 128 00:08:38,240 --> 00:08:39,240 Damn it! 129 00:08:41,500 --> 00:08:43,250 Thanks, Todoroki. 130 00:08:44,500 --> 00:08:45,580 I will fight. 131 00:08:47,210 --> 00:08:48,920 I'll throw away my arm! 132 00:08:50,800 --> 00:08:52,210 Recipro... 133 00:08:53,590 --> 00:08:55,340 ...Extend! 134 00:08:58,260 --> 00:09:00,050 One For All... 135 00:09:00,560 --> 00:09:02,350 ...Full Cowling! 136 00:09:03,770 --> 00:09:04,560 If I just... 137 00:09:06,560 --> 00:09:07,690 If I just... 138 00:09:13,740 --> 00:09:14,450 Go! 139 00:09:16,070 --> 00:09:17,280 ...have my leg... 140 00:09:18,660 --> 00:09:20,080 ...have my fist... 141 00:09:21,740 --> 00:09:25,370 ...that's all I need right now! 142 00:09:27,960 --> 00:09:31,960 "Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A" "Birthday: 8/22" "Height: 179 cm" "Blood Type: A" "Likes: Beef Stew" 143 00:09:27,960 --> 00:09:31,960 "Tenya Iida" "Quirk: Engine" "He can run very fast using the engines in his calves." 144 00:09:31,960 --> 00:09:35,970 "Affiliation: Unknown" "Birthday: Unknown" "Height: Unknown" "Blood Type: Unknown" "Likes: Unknown" 145 00:09:31,960 --> 00:09:35,970 "Stain" "Quirk: Unknown" "Unknown" 146 00:09:35,970 --> 00:09:37,930 "Minutes earlier" 147 00:09:40,640 --> 00:09:41,970 He's fast! But-- 148 00:09:42,220 --> 00:09:43,810 Not faster than I can handle! 149 00:09:44,810 --> 00:09:45,980 Hey-- 150 00:09:46,600 --> 00:09:48,150 Stop it, you little-- 151 00:09:53,980 --> 00:09:58,240 "Pro Hero - Gran Torino - Quirk: Jet" 152 00:09:55,070 --> 00:09:57,610 I do not know who you are, honored elder, 153 00:09:58,570 --> 00:10:00,500 but leave the rest to me. 154 00:10:01,330 --> 00:10:01,950 Seriously? 155 00:10:02,240 --> 00:10:03,450 Why are you here? 156 00:10:03,450 --> 00:10:07,750 "Pro Hero - Endeavor - Quirk: Hellflame" 157 00:10:03,790 --> 00:10:05,000 Isn't it obvious? 158 00:10:05,790 --> 00:10:07,320 It's because I am a hero. 159 00:10:10,830 --> 00:10:12,710 Even though I used a lower temperature as a warning, 160 00:10:12,710 --> 00:10:15,630 this is the first time anyone's been able to stay conscious after being on the receiving end. 161 00:10:16,670 --> 00:10:17,880 Be careful! 162 00:10:18,380 --> 00:10:19,390 This guy's... 163 00:10:22,970 --> 00:10:27,390 Absorption and release, huh? But since the damage from the absorption remains... 164 00:10:28,060 --> 00:10:29,760 It's just a small fry's Quirk! 165 00:10:30,650 --> 00:10:31,930 That's strange... 166 00:10:32,730 --> 00:10:34,150 No, Todoroki! 167 00:10:34,440 --> 00:10:37,030 This guy's got multiple Quirks! 168 00:10:38,450 --> 00:10:40,490 I see, so that's how it is. 169 00:10:41,370 --> 00:10:43,240 Those two bystanders ran away, right? 170 00:10:43,950 --> 00:10:45,040 In that case... 171 00:10:56,420 --> 00:10:58,050 I cracked the road... 172 00:10:58,050 --> 00:11:00,090 It's been a while, so my control's not great... 173 00:11:00,340 --> 00:11:03,830 Huh, you're not bad, honored elder. 174 00:11:06,810 --> 00:11:09,560 There should be a lot of heroes gathered over there. 175 00:11:10,060 --> 00:11:12,440 It's been at least two or three minutes. 176 00:11:12,440 --> 00:11:14,820 Even though they're all gathered there... Good grief! 177 00:11:14,820 --> 00:11:19,240 Let's restrain this guy quickly and turn him over to the police so we can go help! 178 00:11:21,450 --> 00:11:24,200 Shoto, there's trouble! Follow me! 179 00:11:24,200 --> 00:11:26,620 I'll show you what it means to be a hero! 180 00:11:28,790 --> 00:11:30,410 Midoriya... 181 00:11:30,410 --> 00:11:31,500 Shoto! 182 00:11:31,500 --> 00:11:34,590 --It's just his location... --Don't look at your phone, look at me! 183 00:11:34,590 --> 00:11:36,300 Where are you going, Shoto?! 184 00:11:36,300 --> 00:11:39,260 An alleyway at 4-2-10 Ekou Street. 185 00:11:39,260 --> 00:11:42,380 If you finish what you're doing or find any free pros, send them there. 186 00:11:42,720 --> 00:11:44,820 I'm leaving you to take care of the trouble. 187 00:11:44,820 --> 00:11:46,910 I'm sure you'll be able to resolve it quickly. 188 00:11:48,520 --> 00:11:51,240 My friend might be in trouble... 189 00:11:52,690 --> 00:11:53,780 Shoto... 190 00:11:55,690 --> 00:11:58,820 Leave that villain to my sidekicks. 191 00:12:00,150 --> 00:12:02,860 Honored elder, go now to the address I'll give you. 192 00:12:04,030 --> 00:12:08,280 I, Endeavor, will be sufficient support for those over there by myself. 193 00:12:09,790 --> 00:12:10,410 Go! 194 00:12:15,040 --> 00:12:17,090 Did I release a little too much power? 195 00:12:17,090 --> 00:12:18,800 It's not broken... is it? 196 00:12:19,670 --> 00:12:21,590 They stopped him! 197 00:12:21,590 --> 00:12:22,670 Here's my chance! 198 00:12:26,850 --> 00:12:28,720 I will defeat you! 199 00:12:28,720 --> 00:12:30,470 This time, you, as a criminal-- 200 00:12:30,720 --> 00:12:31,810 Keep after him! 201 00:12:35,150 --> 00:12:36,610 And I, as a hero! 202 00:12:52,660 --> 00:12:54,620 Stand up! He's still... 203 00:13:05,180 --> 00:13:09,260 He's probably knocked out after all that... right? 204 00:13:11,020 --> 00:13:13,350 Then, let's restrain him and get out to the street. 205 00:13:13,640 --> 00:13:15,390 Is there anything to tie him up with? 206 00:13:15,390 --> 00:13:17,980 Just in case, let's take all his weapons off him. 207 00:13:17,980 --> 00:13:19,010 Good idea. 208 00:13:23,110 --> 00:13:24,570 He's too strong! 209 00:13:26,610 --> 00:13:27,320 Damn it! 210 00:13:27,570 --> 00:13:29,120 Let's all attack him at once! 211 00:13:29,120 --> 00:13:30,280 Right! 212 00:13:34,620 --> 00:13:36,170 Damn it, I can't see! 213 00:13:36,170 --> 00:13:37,250 Where is he?! 214 00:13:38,170 --> 00:13:39,090 Run away! 215 00:13:47,340 --> 00:13:48,460 Endeavor! 216 00:13:55,980 --> 00:13:57,730 He can regenerate, huh? 217 00:13:58,270 --> 00:13:59,100 Then-- 218 00:14:01,020 --> 00:14:02,610 How about this?! 219 00:14:13,290 --> 00:14:15,870 Carbonized cells cannot regenerate. 220 00:14:15,870 --> 00:14:16,460 Look out! 221 00:14:19,000 --> 00:14:21,540 Those heroes with Quirks that are not effective against the villain, 222 00:14:21,540 --> 00:14:23,840 go to Ekou Street, District 4 to help there! 223 00:14:23,840 --> 00:14:25,260 There's a villain there, too? 224 00:14:25,260 --> 00:14:26,720 I don't know, but I'm counting on you! 225 00:14:33,310 --> 00:14:35,020 He's fast! Then-- 226 00:14:53,530 --> 00:14:54,810 I won't let you get away! 227 00:14:56,700 --> 00:14:58,540 Native, can you move? 228 00:14:59,000 --> 00:15:01,420 Yeah, I'm okay now. 229 00:15:01,920 --> 00:15:03,210 U-Um... 230 00:15:03,210 --> 00:15:05,460 You hurt your legs, right? 231 00:15:05,460 --> 00:15:07,340 Let me do this, at least. 232 00:15:07,340 --> 00:15:09,680 Th-Thank you very much. 233 00:15:09,680 --> 00:15:11,100 That's my line. 234 00:15:11,800 --> 00:15:14,430 You can find anything at a trash collection site. 235 00:15:14,700 --> 00:15:17,350 Todoroki, I'll pull it! 236 00:15:17,350 --> 00:15:19,690 Your arms are all messed up, right? 237 00:15:21,850 --> 00:15:23,150 Sorry... 238 00:15:23,310 --> 00:15:26,570 Even though I'm a pro, I was just in the way. 239 00:15:26,570 --> 00:15:30,710 No, I don't think you could've done anything 240 00:15:30,710 --> 00:15:32,660 one-on-one with the hero killer's Quirk. 241 00:15:32,660 --> 00:15:34,030 He's too strong. 242 00:15:34,330 --> 00:15:39,120 Fighting three-on-one with the guy making mistakes himself, we still barely won. 243 00:15:39,120 --> 00:15:43,540 He was probably flustered and forgot about Midoriya's recovery time. 244 00:15:43,790 --> 00:15:48,510 And he wasn't able to deal with Iida's last Reciproburst or Midoriya's movements. 245 00:15:50,800 --> 00:15:53,470 Now, let's quickly get him to the police-- 246 00:15:53,470 --> 00:15:55,930 Wha...? Why are you here? 247 00:15:56,640 --> 00:15:58,100 Gran Torino! 248 00:15:58,930 --> 00:15:59,570 Gran Tor 249 00:15:59,570 --> 00:16:01,640 I thought I told you to stay seated on the bullet train! 250 00:16:02,020 --> 00:16:03,150 Who's that? 251 00:16:03,150 --> 00:16:07,940 The hero I'm interning with, Gran Torino. But why? 252 00:16:08,320 --> 00:16:10,990 I was told to come here all of a sudden. 253 00:16:10,990 --> 00:16:14,820 Well, I don't really know what's going on, but I'm glad you're okay. 254 00:16:15,320 --> 00:16:17,700 Gran Torino, I'm sorry... 255 00:16:18,080 --> 00:16:22,920 Jeez, this part of him is also exactly like Toshinori. 256 00:16:22,920 --> 00:16:24,080 It's around here! 257 00:16:24,080 --> 00:16:24,910 Huh? 258 00:16:26,130 --> 00:16:29,250 Endeavor told us there was a request for help here, but... 259 00:16:29,460 --> 00:16:30,340 Children? 260 00:16:30,340 --> 00:16:31,800 Those injuries look serious! 261 00:16:31,800 --> 00:16:33,590 I'll call an ambulance right away! 262 00:16:33,970 --> 00:16:36,220 H-Hey, this is... 263 00:16:38,180 --> 00:16:40,430 Don't tell me... it's the hero killer? 264 00:16:40,430 --> 00:16:42,890 --What? --Call the police, too! 265 00:16:45,020 --> 00:16:46,110 Can you walk? 266 00:16:46,110 --> 00:16:49,020 If you prop me up, I can... 267 00:16:49,020 --> 00:16:50,030 And you? 268 00:16:50,030 --> 00:16:51,610 I only received minor injuries. 269 00:16:51,610 --> 00:16:53,030 But Iida is... 270 00:16:53,030 --> 00:16:54,910 He's bleeding badly... 271 00:16:54,910 --> 00:16:57,290 The ambulance will be here soon! Until then... 272 00:16:57,660 --> 00:16:58,410 You two... 273 00:17:00,290 --> 00:17:02,490 You were injured because of me. 274 00:17:03,910 --> 00:17:05,580 I am truly sorry. 275 00:17:07,170 --> 00:17:12,440 I couldn't... see anything... through my anger... 276 00:17:15,340 --> 00:17:16,850 I'm sorry, too. 277 00:17:17,640 --> 00:17:22,470 Even though you were feeling so cornered, I didn't notice at all. 278 00:17:23,730 --> 00:17:25,020 Even though we're friends... 279 00:17:28,110 --> 00:17:31,730 Pull yourself together. You're the class rep, right? 280 00:17:33,190 --> 00:17:34,040 Yeah. 281 00:17:37,450 --> 00:17:42,710 The fight against the hero killer probably only took about ten minutes. 282 00:17:44,330 --> 00:17:48,960 But to us, it felt like a very long fight-- 283 00:17:50,460 --> 00:17:51,190 Get down! 284 00:17:53,880 --> 00:17:54,620 A villain?! 285 00:17:58,840 --> 00:18:00,220 --Hey! --Midoriya! 286 00:18:00,470 --> 00:18:03,180 There's blood! Did he escape here after being beaten? 287 00:18:03,720 --> 00:18:08,480 Oh no, if he get's too high, then I won't be able to reach him with my Quirk! 288 00:18:16,740 --> 00:18:19,490 This society overgrown with fake heroes... 289 00:18:20,620 --> 00:18:23,990 ...and the criminals who wave their power around idly... 290 00:18:31,670 --> 00:18:34,050 ...should all be purged. 291 00:18:38,180 --> 00:18:39,690 So noisy... 292 00:18:40,760 --> 00:18:42,680 The idiots have come out, huh? 293 00:18:43,180 --> 00:18:45,310 I'll dispose of them later. 294 00:18:49,980 --> 00:18:51,940 This is all... 295 00:18:54,570 --> 00:18:57,570 ...to create a more just society. 296 00:19:02,990 --> 00:19:05,200 Hey, hey, hey, hey. 297 00:19:05,580 --> 00:19:07,450 What the hell?! 298 00:19:08,040 --> 00:19:10,920 Why'd that Nomu have to go and get killed? 299 00:19:10,920 --> 00:19:12,960 Why is that kid there? 300 00:19:12,960 --> 00:19:17,840 "Villain - Tomura Shigaraki - Quirk: Decay" "Villain - Kurogiri - Quirk: Warp Gate" 301 00:19:13,420 --> 00:19:15,920 There's so much I want to say that I can't keep up! 302 00:19:15,920 --> 00:19:17,840 This is a mess! 303 00:19:18,630 --> 00:19:19,800 Why... 304 00:19:19,800 --> 00:19:22,090 Why won't things go the way I want? 305 00:19:23,680 --> 00:19:25,350 He saved the boy?! 306 00:19:25,350 --> 00:19:27,270 Idiot, he took a hostage! 307 00:19:27,270 --> 00:19:29,480 He killed someone with no hesitation. 308 00:19:29,850 --> 00:19:32,650 Anyway, get ready to fight for now! 309 00:19:32,650 --> 00:19:34,860 Why are you all standing around in a group? 310 00:19:35,320 --> 00:19:37,610 The villain should've escaped this way. 311 00:19:37,860 --> 00:19:39,570 How are things on your end? 312 00:19:39,570 --> 00:19:42,360 Things got a little rough. 313 00:19:43,370 --> 00:19:47,330 --But don't tell me that man is...? --Let... go...! 314 00:19:51,750 --> 00:19:53,830 Endeavor. 315 00:19:55,040 --> 00:19:56,460 Hero Killer! 316 00:19:58,170 --> 00:19:59,720 Wait, Todoroki! 317 00:20:10,480 --> 00:20:12,690 You fake... 318 00:20:14,980 --> 00:20:16,730 I must make things right... 319 00:20:19,490 --> 00:20:23,770 Someone must be dyed in blood... 320 00:20:26,160 --> 00:20:29,830 I must take back what it means to be a hero! 321 00:20:32,540 --> 00:20:36,960 Come! Try and get me, you fakes! 322 00:20:39,380 --> 00:20:44,340 The only one I'll let kill me is the true hero... 323 00:20:45,550 --> 00:20:48,630 ...All Might! 324 00:21:12,520 --> 00:21:13,440 He's... 325 00:21:15,370 --> 00:21:17,990 He's unconscious... 326 00:21:24,840 --> 00:21:26,850 I heard later 327 00:21:28,140 --> 00:21:33,230 that a broken rib had pierced the hero killer's lung at that moment. 328 00:21:34,390 --> 00:21:37,010 He hadn't licked anyone's blood, 329 00:21:37,860 --> 00:21:40,550 but at that place, for that one moment, 330 00:21:41,570 --> 00:21:46,420 the hero killer was the only one who stood up to fight against his opponent. 331 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 "Preview" 332 00:23:20,250 --> 00:23:22,910 The preview is here! 333 00:23:22,910 --> 00:23:24,550 And I am here, too. 334 00:23:24,550 --> 00:23:27,380 Why is it you, sir, and not Young Midoriya? 335 00:23:27,380 --> 00:23:28,550 Who are you? 336 00:23:28,550 --> 00:23:29,550 I'm All Might. 337 00:23:29,550 --> 00:23:30,520 Who are you? 338 00:23:30,520 --> 00:23:31,920 I said, I am All Might... 339 00:23:31,920 --> 00:23:32,800 Toshinori? 340 00:23:32,800 --> 00:23:33,850 Th-That's me... 341 00:23:33,850 --> 00:23:34,840 Who are you? 342 00:23:34,840 --> 00:23:37,770 This is endless! But let's stop that-- 343 00:23:37,770 --> 00:23:41,400 Next time, "The Aftermath of Hero Killer: Stain." 344 00:23:41,400 --> 00:23:45,110 That young man called Todoroki will become "The Hand Crusher"! 345 00:23:45,100 --> 00:23:46,960 Go beyond! 346 00:23:45,980 --> 00:23:51,540 "Next time: The Aftermath of Hero Killer: Stain" 347 00:23:46,960 --> 00:23:49,330 Plus Ultra! 24663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.