All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Boku no Hero Academia - 29 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:02,260 We'll pass Hosu City... 2 00:00:03,690 --> 00:00:05,820 I wonder how Iida's doing... 3 00:00:15,820 --> 00:00:16,530 Nomu! 4 00:00:16,780 --> 00:00:18,160 Kid, sit down! 5 00:00:22,370 --> 00:00:24,120 Grand Torino! 6 00:01:55,670 --> 00:01:57,510 Everyone, please calm down! 7 00:01:57,510 --> 00:01:59,430 Please return to your seats for now! 8 00:01:59,430 --> 00:02:00,930 The villain is not here anymore. 9 00:02:01,220 --> 00:02:03,140 Please wait calmly for the heroes... 10 00:02:03,140 --> 00:02:04,180 Excuse me! 11 00:02:04,470 --> 00:02:05,430 I'm getting out! 12 00:02:05,680 --> 00:02:08,520 Hey, you! Wait, it's dangerous! 13 00:02:08,390 --> 00:02:12,270 "Izuku Midoriya - Quirk: One For All" 14 00:02:08,520 --> 00:02:12,710 They look different, but there can't be that many with their brains spilling out like that. 15 00:02:13,150 --> 00:02:16,610 Could it be Nomu's brother? Why here...? 16 00:02:16,860 --> 00:02:18,700 I don't have time for any detours. 17 00:02:18,700 --> 00:02:20,450 I need to show the fruits of my training... 18 00:02:21,870 --> 00:02:23,280 One For All-- 19 00:02:23,530 --> 00:02:24,790 Full Cowling! 20 00:02:28,750 --> 00:02:30,210 It's okay, I can do it! 21 00:02:33,040 --> 00:02:36,460 Gran Torino, please be okay! 22 00:02:37,170 --> 00:02:41,180 "Hero Killer: Stain vs U.A. Students" 23 00:02:43,890 --> 00:02:45,320 It's a villain! 24 00:02:47,730 --> 00:02:49,140 Wh-Where are the heroes? 25 00:02:54,360 --> 00:02:56,860 "Pro Hero - Gran Torino - Quirk: Jet" 26 00:02:54,730 --> 00:02:56,860 How many years has it been since I've fought in earnest? 27 00:02:56,980 --> 00:02:59,150 I've gotten mixed up in something crazy! 28 00:02:59,150 --> 00:03:00,990 I won't let you do whatever you want! 29 00:03:02,660 --> 00:03:03,910 He's fast! But-- 30 00:03:04,200 --> 00:03:06,160 Not faster than I can handle! 31 00:03:07,200 --> 00:03:08,370 Hey-- 32 00:03:09,080 --> 00:03:10,750 He's attacking indiscriminately, huh? 33 00:03:10,750 --> 00:03:12,620 Stop it, you little-- 34 00:03:18,590 --> 00:03:21,180 I was looking for the hero killer, 35 00:03:21,180 --> 00:03:23,050 but this guy's timing was bad... 36 00:03:23,930 --> 00:03:26,640 I do not know who you are, honored elder... 37 00:03:28,350 --> 00:03:30,500 ...but leave the rest to me. 38 00:03:31,020 --> 00:03:32,060 You're... 39 00:03:32,770 --> 00:03:33,440 Seriously? 40 00:03:33,810 --> 00:03:34,900 Why are you here? 41 00:03:36,650 --> 00:03:38,040 Isn't it obvious? 42 00:03:38,690 --> 00:03:40,430 It's because I am a hero. 43 00:03:45,320 --> 00:03:47,410 The center of the commotion is where it started. 44 00:03:47,910 --> 00:03:50,910 But what's with this guy that looks like Nomu? 45 00:03:51,910 --> 00:03:56,150 If he's got crazy power like the one at USJ... 46 00:03:57,130 --> 00:04:00,510 It won't just be Gran Torino that'll be in trouble--the whole city will be! 47 00:04:01,670 --> 00:04:04,420 Iida, who's doing his internship here, will be, too! 48 00:04:05,140 --> 00:04:07,130 What should I do? 49 00:04:07,510 --> 00:04:08,890 Think! 50 00:04:08,890 --> 00:04:10,600 What would be the best thing to do? 51 00:04:10,770 --> 00:04:12,130 Tenya! 52 00:04:13,480 --> 00:04:14,960 Tenya! 53 00:04:31,950 --> 00:04:33,330 Oh man... 54 00:04:34,120 --> 00:04:35,830 What is this...? 55 00:04:42,300 --> 00:04:43,840 Manual! Put out the fire! 56 00:04:43,840 --> 00:04:44,930 R-Right! 57 00:04:45,180 --> 00:04:47,680 The voice from earlier! Normal Hero? 58 00:04:47,680 --> 00:04:49,140 Where Iida went for his internship! 59 00:04:49,260 --> 00:04:51,970 "Pro Hero - Manual" 60 00:04:49,510 --> 00:04:53,050 Why did you choose a time like this to go off somewhere, Tenya! 61 00:04:55,230 --> 00:04:56,560 He went off somewhere? 62 00:04:56,560 --> 00:04:58,110 At a time like this? 63 00:04:58,110 --> 00:04:59,900 That diligent Iida did? 64 00:05:00,190 --> 00:05:01,280 Hey, you're in the way! 65 00:05:01,280 --> 00:05:02,320 Get back! 66 00:05:02,320 --> 00:05:03,820 I-I'm sorry! 67 00:05:04,530 --> 00:05:05,990 We'll hold him back here! 68 00:05:05,990 --> 00:05:07,700 Follow the police's evacuation instructions! 69 00:05:09,620 --> 00:05:11,160 Where's Tenya?! 70 00:05:11,830 --> 00:05:16,120 It's weird for Iida to go off with such a major incident in front of him-- 71 00:05:17,420 --> 00:05:18,540 Hosu City... 72 00:05:19,000 --> 00:05:20,640 Guys that look like Nomu... 73 00:05:22,340 --> 00:05:23,190 Iida... 74 00:05:23,920 --> 00:05:24,800 Hosu... 75 00:05:25,260 --> 00:05:27,020 Hero Killer... 76 00:05:28,090 --> 00:05:29,090 Don't tell me--! 77 00:05:29,600 --> 00:05:31,890 Damn it, what's with these guys?! 78 00:05:32,350 --> 00:05:34,310 Wh-What's with that power? 79 00:05:36,810 --> 00:05:37,560 The Fly! 80 00:05:41,610 --> 00:05:43,150 Hey, what's the situation? 81 00:05:44,070 --> 00:05:47,450 What are these monsters after? 82 00:05:49,950 --> 00:05:52,450 Nomus really are great... 83 00:05:52,450 --> 00:05:57,960 "Villain - Kurogiri - Quirk: Warp Gate" "Villain - Tomura Shigaraki - Quirk: Decay" 84 00:05:53,160 --> 00:05:55,500 You will not participate in the combat? 85 00:05:55,500 --> 00:05:57,960 Are you stupid? I'm injured. 86 00:05:58,460 --> 00:06:00,880 That's why I brought those guys. 87 00:06:02,420 --> 00:06:06,050 Master, how many Nomus have you finished? 88 00:06:06,050 --> 00:06:09,550 They're not as strong as the one from the USJ attack, 89 00:06:09,550 --> 00:06:12,390 but I've finished verifying the behavior of six. 90 00:06:12,850 --> 00:06:13,990 Give them to me. 91 00:06:14,850 --> 00:06:15,890 Why? 92 00:06:16,140 --> 00:06:19,630 Because I don't like the hero killer. 93 00:06:20,190 --> 00:06:25,500 I can destroy the things I don't like, right, Master? 94 00:06:26,360 --> 00:06:27,490 Very well. 95 00:06:27,490 --> 00:06:29,860 However, you may only have three. 96 00:06:30,950 --> 00:06:34,410 You should use this as a learning experience. 97 00:06:37,000 --> 00:06:41,420 Once the night is over, the world will have forgotten about you, 98 00:06:41,960 --> 00:06:43,790 Hero Killer. 99 00:06:45,590 --> 00:06:47,420 A child wearing a suit... 100 00:06:47,420 --> 00:06:50,630 "Villain - Stain" "Tenya Iida - Quirk: Engine" 101 00:06:49,010 --> 00:06:50,240 Who are you? 102 00:06:50,840 --> 00:06:55,100 I am the younger brother of the hero you attacked. 103 00:06:55,680 --> 00:06:58,850 The younger brother of a most excellent older brother! 104 00:06:59,480 --> 00:07:03,230 I have come to stop you in his place! 105 00:07:04,230 --> 00:07:07,440 Will you take this name for me? 106 00:07:08,190 --> 00:07:11,450 Remember my name for as long as you live! 107 00:07:13,280 --> 00:07:18,200 Ingenium. It is the name of the hero who will defeat you! 108 00:07:19,290 --> 00:07:20,650 I see. 109 00:07:21,000 --> 00:07:22,080 Die. 110 00:07:23,330 --> 00:07:25,500 Like I would! 111 00:07:27,050 --> 00:07:29,800 Ingenium. You're brothers, huh? 112 00:07:30,470 --> 00:07:33,390 In order to let news of me spread... 113 00:07:33,390 --> 00:07:34,550 ...I let him live. 114 00:07:40,310 --> 00:07:43,150 You're weak. 115 00:07:46,820 --> 00:07:49,880 You and your brother are both weak. 116 00:07:50,490 --> 00:07:52,030 Because you're fakes. 117 00:07:52,400 --> 00:07:54,020 Shut up, villain! 118 00:07:55,070 --> 00:07:58,500 He's paralyzed from the waist down due to spinal cord damage! 119 00:07:59,790 --> 00:08:02,750 He can't work as a hero anymore! 120 00:08:04,000 --> 00:08:11,460 Tensei is an excellent hero who saved many people... and led them until now... 121 00:08:12,680 --> 00:08:15,760 There's no reason for you to crush him... 122 00:08:17,890 --> 00:08:20,630 Tensei, I am very proud of you. 123 00:08:21,230 --> 00:08:25,760 You have become independent at a young age, with many sidekicks who follow you. 124 00:08:25,100 --> 00:08:28,110 "Tensei Iida" 125 00:08:25,760 --> 00:08:28,190 That is not an easy feat. 126 00:08:28,190 --> 00:08:32,490 It's not that they follow me, Dad. It's the opposite. 127 00:08:32,490 --> 00:08:36,530 I can't do anything by myself, yet, so they're supporting me. 128 00:08:36,530 --> 00:08:40,240 I need to work hard to return the favor, too. 129 00:08:41,120 --> 00:08:47,650 I'm not that talented or anything, but I have to live up to the name of hero. 130 00:08:48,290 --> 00:08:53,350 I'm glad that my work helps many people. 131 00:08:55,590 --> 00:08:57,300 He's my hero... 132 00:08:58,930 --> 00:09:03,180 He was an excellent hero who gave me a dream! 133 00:09:04,730 --> 00:09:06,190 I won't forgive you... 134 00:09:06,520 --> 00:09:08,900 I'll kill you! 135 00:09:08,900 --> 00:09:11,150 Save that guy first. 136 00:09:14,400 --> 00:09:18,410 "Pro Hero - Native" 137 00:09:15,030 --> 00:09:17,910 Reflect on yourself and save others. 138 00:09:17,910 --> 00:09:20,660 Don't use your power for yourself. 139 00:09:21,330 --> 00:09:24,890 Being taken in by the hatred before you and trying to fulfill your own desires... 140 00:09:25,460 --> 00:09:28,580 That is the furthest from what a hero should be. 141 00:09:32,630 --> 00:09:34,470 That's why you'll die. 142 00:09:38,720 --> 00:09:40,990 M-My body won't move... 143 00:09:44,810 --> 00:09:48,310 Goodbye. You're an offering to a more just world. 144 00:09:48,560 --> 00:09:50,560 Shut up... Shut up... 145 00:09:51,570 --> 00:09:55,860 If you admire me, Tenya, then I might become an amazing hero. 146 00:09:57,530 --> 00:10:02,990 No matter what you say, you are the criminal who hurt my brother! 147 00:10:07,290 --> 00:10:09,670 Smash! 148 00:10:13,800 --> 00:10:14,550 Mi... 149 00:10:15,920 --> 00:10:18,550 Midoriya...? 150 00:10:20,390 --> 00:10:23,310 I came to save you, Iida! 151 00:10:23,970 --> 00:10:27,980 "Tenya Iida" "Quirk: Engine" "He can run very fast using the engines in his calves." 152 00:10:23,970 --> 00:10:27,980 "Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A" "Birthday: 8/22" "Height: 179 cm" "Blood Type: A" "Likes: Beef Stew" 153 00:10:27,980 --> 00:10:31,980 "Shoto Todoroki" "Quirk: Half-Cold, Half-Hot" "He has two Quirks: 'freezing' on his right half and 'flames' on his left half." 154 00:10:27,980 --> 00:10:31,980 "Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A" "Birthday: 1/11" "Height: 176 cm" "Blood Type: O" "Likes: Soba (the kind that's not hot)" 155 00:10:33,320 --> 00:10:35,210 I might be overthinking it. 156 00:10:35,690 --> 00:10:37,280 I have absolutely no proof, either. 157 00:10:37,950 --> 00:10:41,660 But that doesn't mean I can do nothing. 158 00:10:42,370 --> 00:10:44,620 In the city where the hero killer appeared, 159 00:10:44,620 --> 00:10:46,670 guys like Nomu are running wild. 160 00:10:47,290 --> 00:10:51,170 In this city, there's probably an unease that only I can imagine-- 161 00:10:51,790 --> 00:10:55,000 That the League of Villains and the hero killer are connected somehow! 162 00:10:56,090 --> 00:11:01,430 Does this mean the hero killer is also in this city right now? 163 00:11:02,390 --> 00:11:04,680 Since Iida wasn't at the fight earlier, 164 00:11:04,680 --> 00:11:07,390 that means he probably found the hero killer! 165 00:11:18,320 --> 00:11:19,450 Bingo! 166 00:11:24,030 --> 00:11:25,200 That kid... 167 00:11:25,700 --> 00:11:28,090 He's the one from Shigaraki's picture... 168 00:11:29,120 --> 00:11:31,500 Midoriya, why? 169 00:11:31,500 --> 00:11:33,130 They talked about it on TV. 170 00:11:33,580 --> 00:11:38,880 That 60% of the hero killer's victims were found in places without many people. 171 00:11:38,880 --> 00:11:41,720 That's why I searched away from the center of the commotion 172 00:11:41,720 --> 00:11:43,970 in the alleyways near Normal Hero Agency. 173 00:11:43,970 --> 00:11:46,010 I searched them all one by one! 174 00:11:46,720 --> 00:11:48,020 Can you move? 175 00:11:48,020 --> 00:11:49,480 Let's get to a bigger street. 176 00:11:49,480 --> 00:11:51,290 We need help from the pros. 177 00:11:51,640 --> 00:11:53,810 I can't... move my body... 178 00:11:54,770 --> 00:11:56,860 Ever since he cut me... 179 00:11:56,860 --> 00:11:58,980 I think it's his Quirk... 180 00:11:59,650 --> 00:12:03,010 It's just as the commentators on TV guessed! 181 00:12:03,740 --> 00:12:06,410 So cutting is how he activates his Quirk? 182 00:12:08,700 --> 00:12:09,750 There's someone else here! 183 00:12:10,450 --> 00:12:14,580 If it'd just been Iida, I could've carried him away on my shoulder... 184 00:12:14,580 --> 00:12:18,010 Midoriya... Don't get involved! 185 00:12:19,050 --> 00:12:21,300 This has nothing to do with you! 186 00:12:22,420 --> 00:12:24,720 What are you saying? 187 00:12:25,180 --> 00:12:27,350 Your friend came to save you. 188 00:12:28,220 --> 00:12:30,190 That's a great line, isn't it? 189 00:12:30,850 --> 00:12:34,140 But I have a duty to kill him. 190 00:12:34,140 --> 00:12:39,940 If we clash, of course, the weaker will be culled. 191 00:12:40,860 --> 00:12:43,110 Now, what will you do? 192 00:12:43,490 --> 00:12:46,990 The eyes of white-collar criminals like you burn silently. 193 00:12:47,570 --> 00:12:50,450 He's different from the guys at USJ. 194 00:12:50,450 --> 00:12:53,010 His eyes are those... of a killer. 195 00:12:58,460 --> 00:12:59,290 "Your location has been sent!" 196 00:13:01,090 --> 00:13:04,590 Even without any proof, even if it was just a guess, 197 00:13:04,590 --> 00:13:07,390 I should've done whatever I could to get a pro to come with me. 198 00:13:07,760 --> 00:13:10,310 I'll protect the two who can't move 199 00:13:10,310 --> 00:13:12,400 and stall for time by myself. 200 00:13:12,850 --> 00:13:15,350 I'll try to drive the hero killer away if I can! 201 00:13:15,350 --> 00:13:16,350 Stop it! 202 00:13:16,440 --> 00:13:17,440 Run away! 203 00:13:17,440 --> 00:13:20,900 I told you, didn't I? It has nothing to do with you! 204 00:13:20,900 --> 00:13:24,950 If you say that, then heroes can't do anything! 205 00:13:25,700 --> 00:13:28,970 Th... There are a lot of things I'd like to say, 206 00:13:29,530 --> 00:13:30,940 but I'll say them later. 207 00:13:31,870 --> 00:13:33,870 It's like what All Might said: 208 00:13:34,580 --> 00:13:36,620 Meddling when you don't need to... 209 00:13:36,620 --> 00:13:38,580 ...is the essence of being a hero. 210 00:13:49,140 --> 00:13:50,050 Good. 211 00:13:50,970 --> 00:13:52,470 Get close to him in one movement. 212 00:13:53,100 --> 00:13:55,600 To shorten the distance between him and an opponent with a long reach... 213 00:13:56,060 --> 00:13:57,730 It was a good decision. 214 00:13:58,100 --> 00:13:59,730 No! If you get cut-- 215 00:13:59,730 --> 00:14:01,520 Now then... 216 00:14:04,490 --> 00:14:05,110 He disappeared? 217 00:14:05,650 --> 00:14:06,350 No... 218 00:14:06,860 --> 00:14:09,530 Five percent Detroit... 219 00:14:09,530 --> 00:14:11,370 ...Smash! 220 00:14:14,080 --> 00:14:15,940 What's with that movement? 221 00:14:17,250 --> 00:14:19,330 He's moving like Bakugo... 222 00:14:19,880 --> 00:14:21,090 Did it work? 223 00:14:21,090 --> 00:14:22,590 Full Cowling worked! 224 00:14:23,590 --> 00:14:25,960 I can fight! 225 00:14:28,380 --> 00:14:29,180 Wh... 226 00:14:29,640 --> 00:14:31,010 My body... 227 00:14:31,800 --> 00:14:33,390 Did he graze me? 228 00:14:33,390 --> 00:14:37,890 Such a small graze made me unable to move? 229 00:14:42,270 --> 00:14:43,400 No... 230 00:14:43,770 --> 00:14:45,570 I see... It's blood! 231 00:14:46,400 --> 00:14:48,070 It wasn't powerful enough. 232 00:14:48,650 --> 00:14:51,030 It's not that you saw through my movements. 233 00:14:51,030 --> 00:14:52,780 You left my field of vision 234 00:14:52,780 --> 00:14:56,290 and maneuvered so that you would definitely be able to bring me down... 235 00:14:56,290 --> 00:14:58,000 That was what your movements were like. 236 00:14:59,000 --> 00:15:02,250 People who are all talk are a dime a dozen, 237 00:15:02,250 --> 00:15:04,170 but you are worth letting live. 238 00:15:04,880 --> 00:15:06,660 You're different from these guys. 239 00:15:07,460 --> 00:15:08,760 Damn it... 240 00:15:08,760 --> 00:15:09,820 Stop it! 241 00:15:13,890 --> 00:15:15,720 Stop it...! 242 00:15:18,640 --> 00:15:20,350 One after another... 243 00:15:20,810 --> 00:15:23,360 There are a lot of people getting in my way today. 244 00:15:24,110 --> 00:15:28,240 Midoriya. You need to give more details in times like this. 245 00:15:28,240 --> 00:15:31,240 "Shoto Todoroki - Quirk: Half-Cold, Half-Hot" 246 00:15:28,900 --> 00:15:30,900 You made me late. 247 00:15:30,900 --> 00:15:33,410 T-Todoroki, you too? 248 00:15:33,410 --> 00:15:34,870 Why are you here...? 249 00:15:35,230 --> 00:15:38,040 And you're using your left side... 250 00:15:38,410 --> 00:15:41,100 Why? That's my line. 251 00:15:41,610 --> 00:15:43,810 It took me a few seconds to figure out what you meant 252 00:15:44,380 --> 00:15:48,090 since you sent just your location info. 253 00:15:48,090 --> 00:15:52,430 You're not really one to send that for no reason. 254 00:15:54,390 --> 00:15:56,890 You meant that you were in trouble and to call for help, right? 255 00:15:57,220 --> 00:16:01,060 Don't worry. The pros will also get here in a few minutes. 256 00:16:01,620 --> 00:16:03,060 That's hot...! 257 00:16:04,690 --> 00:16:06,820 Someone's time will be up soon, huh? 258 00:16:06,820 --> 00:16:09,360 This is just like the information about him implies. 259 00:16:10,440 --> 00:16:14,520 I won't let you kill these guys, Hero Killer. 260 00:16:16,200 --> 00:16:18,950 Todoroki, you can't let this guy see your blood! 261 00:16:19,320 --> 00:16:22,870 I think he controls his opponents' actions by ingesting their blood orally. 262 00:16:22,870 --> 00:16:24,500 That's how he got all of us! 263 00:16:24,500 --> 00:16:27,340 He sucks blood to keep people from moving. 264 00:16:27,340 --> 00:16:28,960 That's why he uses blades, huh? 265 00:16:29,340 --> 00:16:31,470 I can keep my distance and-- 266 00:16:31,970 --> 00:16:32,550 Shoot! 267 00:16:33,220 --> 00:16:36,470 You have good friends, Ingenium! 268 00:16:40,020 --> 00:16:40,980 A sword?! 269 00:16:41,560 --> 00:16:43,200 He threw it at the same time as the knife-- 270 00:16:45,270 --> 00:16:46,110 That was close...! 271 00:16:49,230 --> 00:16:50,110 He's strong... 272 00:16:52,820 --> 00:16:55,080 Why are you two... 273 00:16:55,530 --> 00:16:56,440 Why... 274 00:16:56,990 --> 00:16:58,410 Please, stop! 275 00:16:59,240 --> 00:17:01,270 I've inherited my brother's name. 276 00:17:02,040 --> 00:17:03,830 I have to do it... 277 00:17:03,830 --> 00:17:06,060 That guy's mine...! 278 00:17:06,060 --> 00:17:08,460 You inherited it? That's strange. 279 00:17:09,960 --> 00:17:14,260 The Ingenium I saw before didn't have that look on his face, though. 280 00:17:15,130 --> 00:17:18,720 You've got a lot going on behind the scenes in your family, too, huh? 281 00:17:19,680 --> 00:17:20,910 Todoroki... 282 00:17:22,850 --> 00:17:23,500 Huh? 283 00:17:26,900 --> 00:17:31,280 To block your own view against an opponent faster than you... 284 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 What a foolish plan. 285 00:17:32,740 --> 00:17:34,050 I wonder about that. 286 00:17:35,530 --> 00:17:37,490 You're pretty good, too. 287 00:17:37,910 --> 00:17:38,660 Above you! 288 00:17:41,950 --> 00:17:42,580 Midoriya! 289 00:17:42,790 --> 00:17:44,870 I can move normally for some reason now! 290 00:17:45,580 --> 00:17:47,120 A time limit? 291 00:17:47,120 --> 00:17:50,610 No, that kid should've been the last one he got. 292 00:17:50,610 --> 00:17:52,300 I can't move yet. 293 00:17:52,300 --> 00:17:54,090 Is this guy's blood type O? 294 00:17:56,380 --> 00:17:57,720 Get back, Midoriya! 295 00:18:01,220 --> 00:18:03,560 He takes in a person's blood to keep them from moving. 296 00:18:03,560 --> 00:18:05,430 Since I got free first... 297 00:18:05,430 --> 00:18:07,190 I can think of three possible reasons. 298 00:18:07,690 --> 00:18:10,690 It could be less effective with more people, 299 00:18:10,690 --> 00:18:13,610 the amount ingested could affect how long it works, 300 00:18:14,060 --> 00:18:17,000 or there could be a difference in effectiveness based on a person's blood type! 301 00:18:17,860 --> 00:18:21,030 Blood type...? Mine is B... 302 00:18:21,030 --> 00:18:22,490 I'm type A... 303 00:18:22,790 --> 00:18:24,350 Blood type? 304 00:18:25,160 --> 00:18:27,500 That's correct. 305 00:18:27,500 --> 00:18:31,290 "Stain - Quirk: Bloodcurdle " 306 00:18:28,040 --> 00:18:31,290 Hero Killer: Stain. Quirk: Bloodcurdle. 307 00:18:31,640 --> 00:18:35,710 Just by tasting someone's blood, he can stop their movements for up to 8 minutes. 308 00:18:35,710 --> 00:18:40,010 Type O, A, AB, and B. The amount of time he can stop them goes in that order from least to most. 309 00:18:40,550 --> 00:18:43,510 I can't really do anything just by knowing his Quirk, though. 310 00:18:43,510 --> 00:18:46,770 I wanted to hurry up and carry those two out of here, 311 00:18:46,770 --> 00:18:50,350 but he can react so fast, he can avoid ice and fire. 312 00:18:50,350 --> 00:18:52,020 I can't leave myself that open. 313 00:18:52,650 --> 00:18:56,580 I think our best option is to hold on by avoiding close combat until the pros get here. 314 00:18:58,280 --> 00:19:00,820 Todoroki, you've already shed too much blood. 315 00:19:00,820 --> 00:19:03,990 I'll distract him, so you support me from behind! 316 00:19:05,490 --> 00:19:07,710 That's a pretty big risk, 317 00:19:08,500 --> 00:19:09,830 but yeah... 318 00:19:11,000 --> 00:19:12,600 The two of us will protect them! 319 00:19:14,130 --> 00:19:15,630 Two against one, huh? 320 00:19:16,010 --> 00:19:17,590 It won't be easy. 321 00:19:19,260 --> 00:19:23,660 Iida, I've been worried about you since your older brother was attacked, 322 00:19:25,310 --> 00:19:29,520 because I know well the face of someone who would act on pent-up resentment. 323 00:19:30,770 --> 00:19:36,360 I also know just how narrow the field of vision can get for someone like that. 324 00:19:37,820 --> 00:19:42,870 That day, I told her everything about what had happened and about who I am now. 325 00:19:44,200 --> 00:19:49,540 Mother cried and apologized, forgiving me with a smile surprisingly quickly. 326 00:19:51,330 --> 00:19:54,460 She said that for me to move forward without anything holding me back 327 00:19:54,460 --> 00:19:57,290 would make her happy and be her salvation. 328 00:19:58,710 --> 00:20:00,630 The old me would definitely not have been able 329 00:20:01,010 --> 00:20:06,140 to choose my old man's agency for the internship. 330 00:20:06,760 --> 00:20:10,100 It's not that I've forgiven him, and I have no intention of doing so. 331 00:20:10,520 --> 00:20:14,560 It was just so I could experience the fact that he is the number two hero 332 00:20:14,560 --> 00:20:18,280 with my own eyes and body and accept that. 333 00:20:19,150 --> 00:20:21,360 Get ready. We're going out. 334 00:20:21,360 --> 00:20:23,530 Where? To do what? 335 00:20:24,030 --> 00:20:28,330 If this incident follows precedent, then the hero killer will appear in Hosu City again. 336 00:20:28,330 --> 00:20:30,870 We will go to Hosu for a time on a business trip and work there. 337 00:20:31,750 --> 00:20:33,790 Contact Hosu City immediately! 338 00:20:31,830 --> 00:20:34,790 "Pro Hero - Endeavor - Quirk: Hellflame" 339 00:20:33,790 --> 00:20:34,600 Yes, sir! 340 00:20:36,630 --> 00:20:38,170 No matter what a scumbag he is, 341 00:20:38,170 --> 00:20:43,590 I had to appreciate the judgment and instincts of the man called the number two hero. 342 00:20:44,640 --> 00:20:46,970 Everything was so simple! 343 00:20:47,350 --> 00:20:49,640 But even though it was simple, I didn't see it. 344 00:20:50,520 --> 00:20:53,780 It's your power, isn't it?! 345 00:20:54,600 --> 00:20:55,860 Just a few words... 346 00:20:56,560 --> 00:20:58,310 Those few words... 347 00:20:59,650 --> 00:21:01,780 Save that guy first. 348 00:21:01,990 --> 00:21:04,200 I came to save you, Iida! 349 00:21:04,820 --> 00:21:06,660 The two of us will protect them! 350 00:21:06,950 --> 00:21:08,710 I'll kill you! 351 00:21:13,040 --> 00:21:16,420 This guy's movements are completely different from before! 352 00:21:17,500 --> 00:21:18,380 Midoriya! 353 00:21:19,420 --> 00:21:20,840 Please stop... 354 00:21:22,210 --> 00:21:24,300 I'm... already... 355 00:21:25,720 --> 00:21:27,430 If you want us to stop, then stand up! 356 00:21:32,180 --> 00:21:33,980 The only words I can say to you are: 357 00:21:37,080 --> 00:21:39,470 Look properly at what you want to be! 358 00:21:42,530 --> 00:21:47,310 Ingenium. It is the name of the hero who will defeat you! 359 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 "Preview" 360 00:23:20,290 --> 00:23:21,460 Here's the preview! 361 00:23:21,460 --> 00:23:22,790 Run away, Midoriya! 362 00:23:22,790 --> 00:23:24,420 This has nothing to do with you! 363 00:23:24,420 --> 00:23:27,420 If you say that, then heroes can't do anything! 364 00:23:27,420 --> 00:23:30,580 Iida, I've been worried about you since your older brother was attacked. 365 00:23:30,580 --> 00:23:31,840 It's like what All Might said... 366 00:23:31,840 --> 00:23:36,350 I also know just how narrow the field of vision can get for someone like that. 367 00:23:36,350 --> 00:23:37,600 Meddling when you don't need to... 368 00:23:37,600 --> 00:23:39,440 ...is the essence of being a hero. 369 00:23:39,440 --> 00:23:41,940 I'm not qualified to be called a hero. 370 00:23:41,940 --> 00:23:44,230 But that doesn't mean I can give in. 371 00:23:44,230 --> 00:23:47,220 If I give in, then Ingenium will die! 372 00:23:45,980 --> 00:23:51,540 "Next time: Climax" 373 00:23:47,810 --> 00:23:49,630 Next time, "Climax." 27671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.