All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Boku no Hero Academia - 28 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:05,370 Up until now, I've insisted on "using" One For All. 2 00:00:05,370 --> 00:00:09,910 I should've turned the switch on throughout from the beginning! 3 00:00:09,910 --> 00:00:13,540 Imagining the heat that used to only be in one place... 4 00:00:13,540 --> 00:00:16,590 ...spreading throughout my whole body! 5 00:00:21,920 --> 00:00:23,880 Wanna give it a try? 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,140 Yes. 7 00:00:25,140 --> 00:00:27,100 Please! 8 00:01:58,230 --> 00:02:02,230 "Izuku Midoriya - Quirk: One For All" 9 00:01:58,310 --> 00:02:02,270 To keep One For All going throughout your whole body. 10 00:02:02,270 --> 00:02:05,570 If you can move while maintaining that, 11 00:02:04,780 --> 00:02:08,990 "Pro Hero - Gran Torino - Quirk: Jet" 12 00:02:05,570 --> 00:02:09,660 then you'll be completely different from how you were at the sports festival. 13 00:02:10,740 --> 00:02:14,120 Now, what will you do? 14 00:02:15,910 --> 00:02:18,750 We'll start with three minutes. 15 00:02:18,750 --> 00:02:20,920 Three... minutes...? 16 00:02:20,920 --> 00:02:24,420 Try getting a hit on me in that time! 17 00:02:29,800 --> 00:02:31,890 Crap, he dodged! 18 00:02:32,640 --> 00:02:33,810 Pathetic. 19 00:02:33,810 --> 00:02:37,230 If you can't even react to this, 20 00:02:37,230 --> 00:02:39,730 then you won't be able to save those that could be saved. 21 00:02:42,770 --> 00:02:45,940 Someone extolled as the Symbol of Peace 22 00:02:45,940 --> 00:02:49,150 would be able to get over this wall in a jiffy! 23 00:02:50,530 --> 00:02:52,240 One For A-- 24 00:02:53,950 --> 00:02:57,200 It'll take time to get it going through my whole body again... 25 00:02:57,200 --> 00:02:59,000 A single hit doesn't pack much punch, 26 00:02:59,000 --> 00:03:01,880 but he's too fast to follow with my eyes! 27 00:03:02,790 --> 00:03:06,460 Then, I just need a little time! 28 00:03:06,460 --> 00:03:07,630 Come on! 29 00:03:07,630 --> 00:03:09,090 Don't be stupid! 30 00:03:09,090 --> 00:03:10,680 I can see you! 31 00:03:10,680 --> 00:03:13,800 You won't be able to buy time like that! 32 00:03:17,100 --> 00:03:18,520 Now! 33 00:03:18,520 --> 00:03:21,100 You were trying to get me to stop moving, huh? 34 00:03:21,100 --> 00:03:23,110 You got me... 35 00:03:25,190 --> 00:03:26,730 One For All... 36 00:03:26,730 --> 00:03:28,360 ...Full Cowling! 37 00:03:30,570 --> 00:03:32,070 Almost. 38 00:03:32,070 --> 00:03:33,240 From behind! 39 00:03:33,240 --> 00:03:37,620 That's the same as last time, kid! 40 00:03:45,000 --> 00:03:47,880 Smash...! 41 00:03:48,670 --> 00:03:50,470 He can dodge this?! 42 00:03:56,560 --> 00:03:57,810 Three minutes. 43 00:03:57,810 --> 00:03:59,850 Damn it... 44 00:03:59,850 --> 00:04:02,060 It's hard just to keep it going... 45 00:04:02,060 --> 00:04:03,980 I've still got a long way to go... 46 00:04:03,980 --> 00:04:08,820 No, you were able to attack me when I was unguarded through analysis and prediction. 47 00:04:08,820 --> 00:04:13,280 You think about a lot of stuff normally, don't you, kid? 48 00:04:13,280 --> 00:04:18,790 Just since yesterday you've already changed a lot with just one attempt... 49 00:04:20,700 --> 00:04:24,710 You made me dodge seriously for the first time in a while. 50 00:04:24,710 --> 00:04:27,540 This kid might become a monster. 51 00:04:28,300 --> 00:04:30,090 All right, now you've gotta get used to it! 52 00:04:30,090 --> 00:04:31,210 Let's keep right on going! 53 00:04:31,210 --> 00:04:33,180 Yes, sir! Please! 54 00:04:33,180 --> 00:04:34,340 But before that, 55 00:04:34,340 --> 00:04:36,720 now that I think about it, we haven't had breakfast yet. 56 00:04:36,720 --> 00:04:39,180 We... haven't! 57 00:04:39,180 --> 00:04:41,930 So go heat up the taiyaki again... 58 00:04:44,560 --> 00:04:45,940 They fell! 59 00:04:45,940 --> 00:04:48,610 I-I'll go buy more! 60 00:04:50,320 --> 00:04:53,530 I've still got a long way to go, but I could see the light. 61 00:04:53,530 --> 00:04:56,200 One For All: Full Cowling... 62 00:04:56,200 --> 00:04:58,870 I'll definitely make it my own! 63 00:04:59,160 --> 00:05:03,160 "Midoriya and Shigaraki" 64 00:05:03,160 --> 00:05:04,660 "Mind, Skill, Body" 65 00:05:03,710 --> 00:05:08,710 Hi-yah! Hi-yah! Hi-yah! Hi-yah! 66 00:05:08,710 --> 00:05:13,470 Don't do it aimlessly. Make sure you focus on each action, see? 67 00:05:12,550 --> 00:05:16,550 "Pro Hero - Gunhead" 68 00:05:13,470 --> 00:05:17,430 Because what counts the most in the end is your basic physical strength. 69 00:05:17,010 --> 00:05:20,560 "Ochaco Uraraka - Quirk: Zero Gravity" 70 00:05:17,430 --> 00:05:18,640 Yes, sir! 71 00:05:18,640 --> 00:05:20,310 He acts cute, too! 72 00:05:21,520 --> 00:05:22,640 "Pro Hero - Fourth Kind" 73 00:05:21,560 --> 00:05:23,100 It's lukewarm! 74 00:05:22,640 --> 00:05:26,270 "Tetsutetsu Tetsutetsu - Quirk: Steel" "Eijiro Kirishima - Quirk: Hardening" 75 00:05:23,100 --> 00:05:26,690 You two can't even make a decent cup of tea?! 76 00:05:26,690 --> 00:05:29,980 Clients come to the office, you know! 77 00:05:31,570 --> 00:05:34,030 What're you gonna do if you can't even attend to them properly? 78 00:05:34,030 --> 00:05:36,360 Sorry, Mr. Fourth Kind! 79 00:05:36,360 --> 00:05:40,620 Jeez, it's really satisfying to hit your Quirks. 80 00:05:40,620 --> 00:05:41,660 Yes, sir! 81 00:05:41,660 --> 00:05:43,290 Thank you, sir! 82 00:05:43,830 --> 00:05:49,290 A hero must give the people who need rescuing peace of mind. 83 00:05:49,290 --> 00:05:54,630 You must be capable, of course, but your physical appearance, speech, and actions 84 00:05:54,630 --> 00:05:57,430 must be elegant if you're a hero. 85 00:05:55,970 --> 00:05:59,430 "Pro Hero - Best Jeanist" 86 00:05:57,430 --> 00:05:58,840 Do you understand? 87 00:05:58,840 --> 00:06:01,100 In other words... 88 00:05:59,970 --> 00:06:02,350 "Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion" 89 00:06:01,100 --> 00:06:02,510 Like this. 90 00:06:02,510 --> 00:06:05,480 Sure, Best Jeanist! 91 00:06:05,480 --> 00:06:08,520 I-I came to the wrong place... 92 00:06:11,860 --> 00:06:14,610 "Pro Hero - Uwabami" 93 00:06:15,070 --> 00:06:20,700 After this photoshoot, she'll be a guest on a radio show and a magazine interview, right? 94 00:06:18,570 --> 00:06:22,910 "Itsuka Kendo - Quirk: Big Fist" "Momo Yaoyorozu - Quirk: Creation" 95 00:06:20,700 --> 00:06:23,620 We're basically just her entourage... 96 00:06:23,620 --> 00:06:28,080 I think this is a necessary part of being a hero, as well. 97 00:06:28,080 --> 00:06:31,250 I'm sure there is something to learn here. 98 00:06:32,130 --> 00:06:33,460 I'm sure... 99 00:06:33,460 --> 00:06:34,550 Probably... 100 00:06:34,550 --> 00:06:36,840 She doesn't want to accept it... 101 00:06:42,300 --> 00:06:44,810 "Lounge" "In use" 102 00:06:43,180 --> 00:06:46,220 Sorry to intrude so suddenly, All Might. 103 00:06:46,220 --> 00:06:48,810 It's all right, Tsukauchi. 104 00:06:48,810 --> 00:06:51,650 Well, what did you find out? 105 00:06:50,940 --> 00:06:54,940 "Police Officer - Naomasa Tsukauchi" 106 00:06:51,650 --> 00:06:58,450 Among those who attacked USJ, there was the villain Nomu that you drove back, right? 107 00:06:58,450 --> 00:07:01,660 That strong guy, huh...? 108 00:07:01,160 --> 00:07:04,660 "Pro Hero - All Might - Quirk: One For All" 109 00:07:01,660 --> 00:07:04,950 We did some tests on Nomu's DNA. 110 00:07:04,950 --> 00:07:06,540 DNA tests? 111 00:07:06,540 --> 00:07:07,790 Yeah. 112 00:07:07,790 --> 00:07:12,670 We're not asking for your help in this investigation, so I'd be leaking information, 113 00:07:12,670 --> 00:07:15,710 but I felt like I just had to tell you. 114 00:07:15,710 --> 00:07:17,880 It's a clue to lead us to the mastermind. 115 00:07:18,550 --> 00:07:22,720 After investigating Nomu at a specialized institution, 116 00:07:22,720 --> 00:07:25,510 we realized that it wasn't that Nomu can't talk. 117 00:07:25,510 --> 00:07:27,640 There's no reaction no matter what we do. 118 00:07:27,640 --> 00:07:30,480 He is literally unable to think for himself. 119 00:07:30,480 --> 00:07:32,060 And regarding his identity... 120 00:07:32,060 --> 00:07:36,780 We found out that he was just a thug with a criminal record of assault and extortion. 121 00:07:36,780 --> 00:07:40,700 And you're saying that's a lead to the mastermind? 122 00:07:40,700 --> 00:07:42,610 Listen carefully. 123 00:07:42,610 --> 00:07:48,040 According to the report, there's DNA from at least four completely different people 124 00:07:48,040 --> 00:07:51,080 intermingled inside this thug's body. 125 00:07:51,080 --> 00:07:54,920 DNA from at least four people intermingled... 126 00:07:54,920 --> 00:07:56,590 Is he even human? 127 00:07:56,590 --> 00:08:00,550 His whole body appears to have been tampered with using drugs and other methods. 128 00:08:00,550 --> 00:08:07,180 To oversimplify a bit, he's been modified so his body can hold multiple Quirks. 129 00:08:07,180 --> 00:08:11,600 The huge drop in his brain's processing power probably comes from the burden that causes, 130 00:08:11,600 --> 00:08:14,560 but well, what we're more concerned about is his DNA... 131 00:08:14,560 --> 00:08:17,860 ...and how he has multiple Quirks. 132 00:08:17,860 --> 00:08:19,900 Even if different DNA is introduced, 133 00:08:19,900 --> 00:08:22,450 unless there is some way it can be completely integrated, 134 00:08:22,450 --> 00:08:26,280 the bearer would not have multiple Quirks. 135 00:08:26,280 --> 00:08:30,200 You must understand, since you have One For All. 136 00:08:30,200 --> 00:08:34,870 It's very likely that there is someone with a Quirk that can give others Quirks. 137 00:08:34,870 --> 00:08:36,500 Don't tell me...! 138 00:08:36,500 --> 00:08:40,510 Looking at the circumstances, it would be reasonable to assume such. 139 00:08:40,510 --> 00:08:44,630 That's why I thought I had to let you know. 140 00:08:47,680 --> 00:08:53,980 Has that man... started to move again...? 141 00:08:55,560 --> 00:08:58,400 "Karaoke" 142 00:08:58,400 --> 00:09:02,280 "Mahjong" 143 00:08:58,860 --> 00:09:02,780 So, you want to add me to your numbers? 144 00:09:02,780 --> 00:09:07,280 No matter what you want to accomplish, it is necessary to have conviction and desire. 145 00:09:07,030 --> 00:09:10,990 "Villain - Stain" 146 00:09:07,280 --> 00:09:10,700 Those without it and those who are weak will be weeded out. 147 00:09:10,700 --> 00:09:12,910 It's only natural. 148 00:09:12,910 --> 00:09:15,210 That's why it turns out like this. 149 00:09:15,170 --> 00:09:18,630 "Villain - Tomura Shigaraki - Quirk: Decay" 150 00:09:16,710 --> 00:09:19,840 Oww... That's too hard. 151 00:09:19,840 --> 00:09:22,510 Kurogiri, take this guy back. 152 00:09:22,340 --> 00:09:26,340 "Villain - Kurogiri - Quirk: Warp Gate" 153 00:09:22,510 --> 00:09:25,760 I-I can't move my body... 154 00:09:25,760 --> 00:09:29,100 It must be the hero killer's Quirk... 155 00:09:29,100 --> 00:09:34,730 This society overgrown with fake heroes, where the word itself has lost its true meaning, 156 00:09:34,730 --> 00:09:38,690 and the criminals who wave their power around idly 157 00:09:38,690 --> 00:09:41,820 should all be purged. 158 00:09:41,820 --> 00:09:43,530 Hey, wait a sec... 159 00:09:43,530 --> 00:09:46,780 Not this palm... 160 00:09:46,780 --> 00:09:48,820 I'll kill you. 161 00:09:49,740 --> 00:09:51,870 You sure talk a lot. 162 00:09:51,870 --> 00:09:53,500 Conviction? 163 00:09:53,500 --> 00:09:56,620 I don't have anything grand like that. 164 00:09:56,620 --> 00:09:58,370 If I had to say... 165 00:09:58,370 --> 00:10:01,750 Yeah, it'd be All Might. 166 00:10:01,750 --> 00:10:05,510 I feel like I really want to completely crush this society, 167 00:10:05,510 --> 00:10:09,390 where trash like that gets worshipped. 168 00:10:13,310 --> 00:10:18,480 My last injury was finally about to finish healing... 169 00:10:18,480 --> 00:10:21,690 We don't have a healer in our party, you know. 170 00:10:21,690 --> 00:10:24,820 Will you take responsibility for this? 171 00:10:24,820 --> 00:10:26,780 So that's who you are...? 172 00:10:26,780 --> 00:10:27,950 Huh? 173 00:10:27,950 --> 00:10:31,530 It seems our goals oppose each other. 174 00:10:31,530 --> 00:10:38,250 However, we do agree on one thing--to destroy the present. 175 00:10:38,250 --> 00:10:40,630 Stop messing around. Go home. Die. 176 00:10:40,630 --> 00:10:43,170 I'm the kind of person you hate the most, right? 177 00:10:43,170 --> 00:10:45,460 I was testing your true motives. 178 00:10:45,460 --> 00:10:50,010 People show their true colors when they're on the verge of death. 179 00:10:50,010 --> 00:10:51,510 It's different, 180 00:10:51,510 --> 00:10:56,680 but there is "desire"--a warped sprout of conviction living inside you. 181 00:10:56,680 --> 00:11:00,060 How will you bud? 182 00:11:00,060 --> 00:11:05,190 It might not be too late to wait until after I've seen that to dispose of you... 183 00:11:05,190 --> 00:11:07,030 You're gonna dispose of me? 184 00:11:07,030 --> 00:11:08,490 He's moving. 185 00:11:08,490 --> 00:11:14,160 Kurogiri, I don't want someone this crazy as a party member. 186 00:11:14,160 --> 00:11:19,620 Tomura Shigaraki, he will be a great asset if he joins us. 187 00:11:19,620 --> 00:11:22,170 The negotiations were successful. 188 00:11:22,170 --> 00:11:23,790 My business is done. 189 00:11:23,790 --> 00:11:26,750 Now, return me to Hosu. 190 00:11:28,050 --> 00:11:31,760 There are still things I must attend to there. 191 00:11:35,680 --> 00:11:38,100 "Pro Hero - Manual" 192 00:11:38,350 --> 00:11:43,480 Well, with the whole city on alert, villains can't come out, huh? 193 00:11:43,480 --> 00:11:45,690 I wonder. 194 00:11:44,810 --> 00:11:48,820 "Tenya Iida - Quirk: Engine" 195 00:11:46,820 --> 00:11:49,360 Hero Killer: Stain. 196 00:11:49,360 --> 00:11:52,320 I knew immediately after I collected the information. 197 00:11:52,320 --> 00:11:59,580 In the seven places he has appeared so far, he always injured at least four heroes. 198 00:11:52,950 --> 00:11:57,870 "Serial Slasher - Five Heroes Killed" 199 00:11:57,870 --> 00:12:03,170 "Still at Large" "People Question the Investigation" 200 00:11:59,580 --> 00:12:02,000 I don't know if there is a purpose behind that, or if it's just a superstition, 201 00:12:02,000 --> 00:12:03,630 but that's what always happens. 202 00:12:03,170 --> 00:12:06,880 "Another Nightmare" "Hero Attack in Hosu City" 203 00:12:03,630 --> 00:12:07,750 In Hosu, Tensei's still the only one who was attacked. 204 00:12:07,750 --> 00:12:12,260 Tenya... I'm sorry... 205 00:12:13,470 --> 00:12:18,640 It's very likely that he will appear in this city again. 206 00:12:19,810 --> 00:12:24,230 Come! I will dispose of you with these hands. 207 00:12:25,020 --> 00:12:29,030 "Tenya Iida" "Quirk: Engine" "He can run very fast with the engines on his calves." 208 00:12:25,020 --> 00:12:29,030 "Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A" "Birthday: 8/22" "Height: 179 cm" "Blood Type: A" "Likes: Beef Stew" 209 00:12:29,030 --> 00:12:33,030 "Stain" "Quirk: Unknown" "Unknown" 210 00:12:29,030 --> 00:12:33,030 "Affiliation: Unknown" "Birthday: Unknown" "Height: Unknown" "Blood Type: Unknown" "Likes: Unknown" 211 00:12:33,240 --> 00:12:35,530 "Internships - Day 3" 212 00:12:37,530 --> 00:12:39,950 Keeping the 5% 213 00:12:39,950 --> 00:12:41,410 and attacking. 214 00:12:46,210 --> 00:12:48,420 Let's stop now. 215 00:12:48,420 --> 00:12:52,800 If you fight against my tactics more than this, you might fall into weird habits. 216 00:12:52,800 --> 00:12:55,470 I can't even think about tactics right now. I'm still not used to this! 217 00:12:55,470 --> 00:12:56,720 Please let me fight more! 218 00:12:56,720 --> 00:12:59,430 No, that's enough. 219 00:12:59,430 --> 00:13:04,100 Change into your costume. Let's move on to Phase 2! 220 00:13:04,100 --> 00:13:05,730 Huh? 221 00:13:06,350 --> 00:13:08,480 In other words-- 222 00:13:08,480 --> 00:13:10,070 Let's go fight some villains! 223 00:13:10,070 --> 00:13:12,530 What? All of a sudden?! 224 00:13:12,530 --> 00:13:14,200 If you only fight against me, 225 00:13:14,200 --> 00:13:17,530 then you'll have trouble when you come across a completely different type! 226 00:13:17,530 --> 00:13:22,080 The next phase is to let you experience different types and situations! 227 00:13:22,080 --> 00:13:24,000 In the first place, this is an internship. 228 00:13:24,000 --> 00:13:26,370 Of course you'll be fighting villains. 229 00:13:26,370 --> 00:13:28,960 What you are saying is quite right, 230 00:13:28,960 --> 00:13:31,630 but I need more time to prepare myself... 231 00:13:31,630 --> 00:13:35,050 You've already experienced combat against villains, right? 232 00:13:35,050 --> 00:13:38,300 Besides, we're not gonna touch anything that big. 233 00:13:39,720 --> 00:13:41,810 We'll go on a little excursion. 234 00:13:43,350 --> 00:13:47,060 Because of the decreasing population in this area, the crime rate is also low. 235 00:13:47,060 --> 00:13:51,610 The reason there are a lot of hero agencies in urban areas is that there is a lot of crime. 236 00:13:51,610 --> 00:13:55,450 And the higher the population density, the more trouble you'll find. 237 00:13:55,450 --> 00:13:59,490 Around Shibuya, you'll find lots of small fights that break out on a daily basis. 238 00:13:59,490 --> 00:14:02,410 By Shibuya, you mean the one in Tokyo?! 239 00:14:02,410 --> 00:14:05,370 I didn't think I'd be wearing my hero costume in such a fashionable town! 240 00:14:05,370 --> 00:14:08,080 You wouldn't get to wear it if you weren't with a hero, right? 241 00:14:08,080 --> 00:14:11,840 Be happy that you'll get to display it on such a wonderful stage! 242 00:14:11,840 --> 00:14:13,050 Which means, 243 00:14:13,050 --> 00:14:15,970 we'll take the bullet train from Kofu heading toward Shinjuku? 244 00:14:15,970 --> 00:14:17,090 Yeah. 245 00:14:18,340 --> 00:14:20,510 We'll pass Hosu City... 246 00:14:20,510 --> 00:14:22,720 I wonder how Iida's doing... 247 00:14:22,810 --> 00:14:26,310 "Same Time - Hosu City" 248 00:14:23,470 --> 00:14:25,810 I'll try to get in touch with him later. 249 00:14:26,600 --> 00:14:28,770 We'll be patrolling Kyoto today, too. 250 00:14:28,770 --> 00:14:30,900 Sorry it's so monotonous. 251 00:14:30,900 --> 00:14:33,360 It's fine. It is actually better this way. 252 00:14:35,030 --> 00:14:36,570 Hey. 253 00:14:36,570 --> 00:14:38,700 This is kind of hard to ask, 254 00:14:38,700 --> 00:14:41,030 but you're chasing after the hero killer, aren't you? 255 00:14:42,120 --> 00:14:43,370 That's... 256 00:14:43,370 --> 00:14:46,750 I couldn't think of any other reason why you'd come to my agency. 257 00:14:46,750 --> 00:14:50,250 Oh, but I'm really glad you came! 258 00:14:50,250 --> 00:14:55,050 It's just, you shouldn't act on a personal grudge. 259 00:14:55,050 --> 00:14:59,340 We heroes do not have the authority to arrest or punish. 260 00:14:59,340 --> 00:15:03,930 The use of Quirks has been allowed through their regulation. 261 00:15:03,930 --> 00:15:07,350 That is why, no matter what the reason, 262 00:15:07,350 --> 00:15:11,150 heroes must not use their Quirks for themselves. 263 00:15:11,150 --> 00:15:14,020 If anyone used their Quirk for their own selfish desires, 264 00:15:14,020 --> 00:15:16,480 it would be a very serious crime. 265 00:15:18,900 --> 00:15:22,280 Oh, it's not that I'm saying the hero killer isn't guilty. 266 00:15:22,280 --> 00:15:23,950 It's just because you seem so earnest, 267 00:15:23,950 --> 00:15:26,120 like you'd focus on one thing and ignore everything else, 268 00:15:26,120 --> 00:15:27,200 so I was worried. 269 00:15:27,200 --> 00:15:29,290 Thank you for the warning. 270 00:15:29,290 --> 00:15:32,040 Oh, it's fine as long as you understand. 271 00:15:32,040 --> 00:15:33,710 Now, shall we go? 272 00:15:34,790 --> 00:15:37,000 But... 273 00:15:37,000 --> 00:15:42,720 But then... what am I supposed to do... about these feelings?! 274 00:15:52,020 --> 00:15:55,730 Hosu City looks nicer than I expected. 275 00:15:55,730 --> 00:15:58,230 So, what are you gonna do? 276 00:15:58,230 --> 00:16:00,280 I will reform this city. 277 00:16:00,280 --> 00:16:03,820 In order to do so, I require more victims. 278 00:16:03,820 --> 00:16:07,910 Is this what you meant the other day when you said you had business to take care of? 279 00:16:07,910 --> 00:16:10,620 I see you're someone who understands. 280 00:16:10,620 --> 00:16:14,580 Hey, what're you trying to say about me? 281 00:16:14,580 --> 00:16:19,760 "Hero" is a title given only to those who have accomplished great deeds! 282 00:16:19,760 --> 00:16:21,550 There are too many... 283 00:16:21,550 --> 00:16:24,720 Too many who act like heroes but are really money-worshippers. 284 00:16:24,720 --> 00:16:28,640 Until this world realizes its mistake, 285 00:16:28,640 --> 00:16:31,230 I will continue to appear. 286 00:16:33,560 --> 00:16:36,190 He talks all high and mighty like that, 287 00:16:36,190 --> 00:16:38,980 but basically he's trying to start a grassroots movement, huh? 288 00:16:38,980 --> 00:16:41,190 He's so noble I could cry. 289 00:16:41,190 --> 00:16:43,700 You can't make fun of him too much. 290 00:16:43,700 --> 00:16:46,910 The reality is that in all the cities where Stain has appeared, 291 00:16:46,910 --> 00:16:49,830 the crime rate has fallen. 292 00:16:49,830 --> 00:16:55,040 Some critics attribute this to a rise in heroes' consciousness 293 00:16:55,040 --> 00:16:57,250 and shoot him down, though. 294 00:16:57,250 --> 00:16:59,630 That's wonderful! 295 00:16:59,630 --> 00:17:02,760 Heroes are working hard to bring down the cost of food, huh? 296 00:17:02,760 --> 00:17:06,640 So the "hero killer" is also a "hero breeder"! 297 00:17:08,260 --> 00:17:10,220 It's too roundabout. 298 00:17:10,220 --> 00:17:13,730 We just can't agree at a basic level. 299 00:17:13,730 --> 00:17:15,600 And he annoys me... 300 00:17:15,600 --> 00:17:18,190 Kurogiri, bring out the Nomus. 301 00:17:19,520 --> 00:17:24,360 You think you can get away with stabbing me? 302 00:17:24,360 --> 00:17:28,410 If I want to kill you, I just will. That's all. 303 00:17:29,830 --> 00:17:32,200 It'll be a wild contest. 304 00:17:32,200 --> 00:17:38,710 I'll crush your honor and your pride, sir. 305 00:17:38,670 --> 00:17:42,130 "Near Hosu City" 306 00:17:42,550 --> 00:17:46,970 Um, this train won't arrive until night. Is that okay? 307 00:17:46,970 --> 00:17:48,340 That's why it's good! 308 00:17:48,340 --> 00:17:52,390 There'll be more skirmishes then, so it'll be more fun! 309 00:17:52,390 --> 00:17:55,640 It doesn't sound fun, but I guess I understand. 310 00:17:56,810 --> 00:18:00,440 Using his smartphone with someone next to him! Kids these days! 311 00:18:00,310 --> 00:18:02,280 "See you tomorrow! (read)" "Yeah! See you tomorrow, then! (read)" 312 00:18:02,280 --> 00:18:04,400 "Today" "I'll be passing near Hosu!! How are things going with you, Iida? (read)" 313 00:18:04,400 --> 00:18:07,410 "(read)" 314 00:18:04,940 --> 00:18:07,950 He read the message but didn't reply... 315 00:18:07,950 --> 00:18:12,620 Iida usually responds within three minutes of reading the message... 316 00:18:13,490 --> 00:18:15,450 We're almost at Hosu Station, huh? 317 00:18:16,500 --> 00:18:19,830 If you ever feel hopeless, make sure you let us know. 318 00:18:19,830 --> 00:18:21,880 We're friends, right? 319 00:18:21,880 --> 00:18:23,500 Yeah. 320 00:18:26,300 --> 00:18:27,840 Hey, look at that! 321 00:18:27,840 --> 00:18:29,510 That building just exploded! 322 00:18:29,510 --> 00:18:30,800 Where? Where? 323 00:18:30,800 --> 00:18:31,970 --What's going on? --You're right! There's smoke! 324 00:18:31,970 --> 00:18:33,180 --Could it be a fire? --You're right! There's smoke! 325 00:18:33,180 --> 00:18:35,930 Passengers, please hold onto your seats. 326 00:18:42,230 --> 00:18:44,030 What's with that--?! 327 00:18:44,030 --> 00:18:45,400 A hero?! 328 00:18:50,450 --> 00:18:51,320 Nomu! 329 00:18:51,320 --> 00:18:52,950 Kid, sit down! 330 00:18:52,950 --> 00:18:54,200 Grand Torino?! 331 00:18:59,830 --> 00:19:01,330 Grand Torino! 332 00:19:08,550 --> 00:19:10,180 Wh-What is it...? 333 00:19:10,180 --> 00:19:12,180 What's going on?! 334 00:19:18,810 --> 00:19:22,100 This is good. Let's make this flashy! 335 00:19:23,520 --> 00:19:25,610 What did you say? A villain appeared?! 336 00:19:25,610 --> 00:19:28,190 All right. We'll head over right away! 337 00:19:28,190 --> 00:19:28,860 Tenya! 338 00:19:28,860 --> 00:19:30,150 We're gonna run! 339 00:19:31,570 --> 00:19:32,530 Don't tell me... 340 00:19:32,530 --> 00:19:33,870 No, this is different. 341 00:19:33,870 --> 00:19:36,540 That guy wouldn't be so flashy... 342 00:19:48,590 --> 00:19:50,720 So noisy... 343 00:19:50,720 --> 00:19:52,840 The idiots have come out, huh? 344 00:19:52,840 --> 00:19:56,220 I'll dispose of them later. 345 00:19:56,220 --> 00:19:57,520 Right now... 346 00:19:57,520 --> 00:20:00,520 I will do what I should be doing. 347 00:20:00,520 --> 00:20:04,810 My body... won't move... 348 00:20:03,900 --> 00:20:06,480 "Pro Hero - Native" 349 00:20:04,810 --> 00:20:06,900 You bastard...! 350 00:20:06,900 --> 00:20:08,400 Die...! 351 00:20:08,400 --> 00:20:10,860 If you call yourself a hero, 352 00:20:10,860 --> 00:20:13,200 you should choose your last words carefully. 353 00:20:23,330 --> 00:20:25,330 A child wearing a suit... 354 00:20:26,710 --> 00:20:28,670 Who is he? 355 00:20:30,550 --> 00:20:35,510 Go away. This is not a place for children. 356 00:20:35,510 --> 00:20:41,140 A scarf as red as blood, carrying blades all over your body... 357 00:20:41,140 --> 00:20:44,100 You must be the Hero Killer: Stain! 358 00:20:44,100 --> 00:20:45,980 You are, aren't you? 359 00:20:45,980 --> 00:20:48,480 I have been chasing you! 360 00:20:48,480 --> 00:20:52,360 I did not think I would find you so soon! 361 00:20:52,360 --> 00:20:54,070 I am... 362 00:20:54,070 --> 00:20:57,160 Your eyes... Are you here for vengeance? 363 00:20:57,160 --> 00:20:59,450 Be careful of what you say. 364 00:20:59,450 --> 00:21:04,120 Depending on the situation, even children may become my targets. 365 00:21:04,120 --> 00:21:09,340 Are you saying that I am... not even a target? 366 00:21:09,340 --> 00:21:11,840 Then listen, criminal! 367 00:21:13,260 --> 00:21:17,600 I am the younger brother of a hero you attacked. 368 00:21:19,600 --> 00:21:24,890 The younger brother of a most excellent older brother! 369 00:21:24,890 --> 00:21:29,570 I have come to stop you in his place! 370 00:21:29,570 --> 00:21:33,690 Will you take this name for me? 371 00:21:33,690 --> 00:21:38,910 Remember my name for as long as you live! 372 00:21:38,910 --> 00:21:44,620 Ingenium. It is the name of the hero who will defeat you! 373 00:21:45,540 --> 00:21:46,870 I see. 374 00:21:48,580 --> 00:21:50,540 Die. 375 00:23:20,050 --> 00:23:22,050 "Preview" 376 00:23:20,630 --> 00:23:21,890 Here's the preview! 377 00:23:21,890 --> 00:23:24,600 Hosu City is under attack by villains, where... 378 00:23:24,600 --> 00:23:26,890 I have found you, Hero Killer: Stain! 379 00:23:26,890 --> 00:23:29,560 I am the younger brother of a hero you attacked! 380 00:23:29,560 --> 00:23:31,900 So this is the reason why Iida chose this internship... 381 00:23:31,900 --> 00:23:34,230 My older brother was an upstanding hero! 382 00:23:34,230 --> 00:23:38,150 I will not forgive you. I'll... I'll kill you! 383 00:23:38,150 --> 00:23:41,360 Next time, "Hero Killer: Stain vs U.A. Students." 384 00:23:41,360 --> 00:23:45,830 Ingenium. It is the name of the hero who will defeat you! 385 00:23:45,830 --> 00:23:47,490 Go beyond! 386 00:23:46,040 --> 00:23:50,040 "Next time: Hero Killer: Stain vs U.A. Students" 387 00:23:47,490 --> 00:23:49,200 Plus Ultra! 29849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.