Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,590
As I watched the ice guy,
2
00:00:04,230 --> 00:00:07,190
I thought, "I can't beat him"!
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,690
Damn it! Damn it, damn it!
4
00:00:11,630 --> 00:00:14,910
Hey, you too, Deku!
5
00:00:15,790 --> 00:00:17,160
I'm just...
6
00:00:17,160 --> 00:00:19,190
I'm just getting started!
7
00:00:19,640 --> 00:00:20,790
You hear?
8
00:00:20,790 --> 00:00:23,910
Here, I will become number one!
9
00:00:24,460 --> 00:00:25,460
Midoriya.
10
00:00:26,420 --> 00:00:27,840
I'm going to beat you.
11
00:00:30,000 --> 00:00:31,670
I pledge--
12
00:00:31,670 --> 00:00:33,510
That I'll be number one.
13
00:00:34,220 --> 00:00:39,350
Bastard, don't declare war to the wrong person!
14
00:00:39,350 --> 00:00:40,350
Not yet!
15
00:00:40,350 --> 00:00:41,220
What?!
16
00:00:41,220 --> 00:00:43,890
We're gonna get an indisputable first place!
17
00:00:45,190 --> 00:00:46,900
Die...!
18
00:00:48,520 --> 00:00:50,570
Stun Grenade!
19
00:00:52,990 --> 00:00:55,070
Bakugo wins!
20
00:00:55,900 --> 00:01:00,580
With this, the final match will
be between Todoroki and Bakugo!
21
00:02:30,920 --> 00:02:32,920
"Player Waiting Room 2"
22
00:02:39,680 --> 00:02:46,220
Shoto's... That child's left side
sometimes looks very unsightly to me...
23
00:02:46,680 --> 00:02:49,060
Come at me with your full power!
24
00:02:49,310 --> 00:02:52,100
It's your power, isn't it?!
25
00:02:56,230 --> 00:02:57,230
I wonder when it started.
26
00:02:58,360 --> 00:03:04,260
Until I fought with Midoriya,
I didn't even think about thinking about it.
27
00:03:06,410 --> 00:03:08,620
Mom, I...
28
00:03:12,290 --> 00:03:13,150
Huh?
29
00:03:14,290 --> 00:03:16,750
Hey, why are you here?
30
00:03:16,750 --> 00:03:18,300
It's waiting room...
31
00:03:18,300 --> 00:03:20,630
...oh, this is room two? Damn it!
32
00:03:22,680 --> 00:03:24,090
"Irritated"
33
00:03:24,430 --> 00:03:26,850
I may have gotten the room wrong,
34
00:03:27,890 --> 00:03:30,310
but what's with that attitude
against your opponent in the final?!
35
00:03:30,310 --> 00:03:32,020
Hey, hey, hey...
36
00:03:32,730 --> 00:03:35,310
Where are you looking, Half-and-Half Bastard?!
37
00:03:38,440 --> 00:03:39,190
That's...
38
00:03:39,490 --> 00:03:40,160
Huh?
39
00:03:40,650 --> 00:03:42,490
...what Midoriya said to me, too.
40
00:03:45,070 --> 00:03:50,450
That guy acted recklessly and came to
destroy all the problems I'd been carrying.
41
00:03:51,500 --> 00:03:53,320
You guys are childhood friends, right?
42
00:03:54,460 --> 00:03:57,000
Was Midoriya like that
when you were young, too?
43
00:03:58,750 --> 00:04:02,680
You looked like you were asking for help...
44
00:04:03,470 --> 00:04:05,890
Are you all right? Can you stand?
45
00:04:07,930 --> 00:04:09,600
That damn nerd...
46
00:04:10,520 --> 00:04:12,480
Who cares about him?!
47
00:04:12,730 --> 00:04:16,480
Seriously, who the hell cares...?
48
00:04:17,110 --> 00:04:20,480
Your family circumstances, and your feelings...
49
00:04:20,480 --> 00:04:25,350
I don't care about that stuff!
Just use the flames on your left on me, too!
50
00:04:26,740 --> 00:04:29,160
I will hold them down from above.
51
00:04:36,000 --> 00:04:40,090
I'll crush that half-and-half
bastard indisputably,
52
00:04:40,090 --> 00:04:42,590
and then I'll be at the top!
53
00:04:43,510 --> 00:04:47,510
"Todoroki vs. Bakugo"
54
00:05:02,530 --> 00:05:05,330
It's finally the last battle of
the U.A. High School sports festival!
55
00:05:05,860 --> 00:05:09,450
The top of the first years will
be decided with this one match!
56
00:05:09,450 --> 00:05:11,080
"Final"
"Shoto Todoroki" "Katsuki Bakugo"
57
00:05:11,120 --> 00:05:14,290
The final, so to speak!
58
00:05:14,290 --> 00:05:17,420
From the hero course, Shoto Todoroki!
59
00:05:17,420 --> 00:05:18,790
Versus--
60
00:05:18,790 --> 00:05:21,420
Also from the hero course, Katsuki Bakugo!
61
00:05:24,920 --> 00:05:25,840
Now--
62
00:05:25,840 --> 00:05:26,930
Start!
63
00:05:31,640 --> 00:05:34,480
Damn it!
64
00:05:37,100 --> 00:05:39,810
Todoroki gets a blow in right away!
65
00:05:39,810 --> 00:05:42,150
Is he trying to avoid close combat with Bakugo?
66
00:05:42,150 --> 00:05:44,820
Has the winner been decided already?!
67
00:05:44,820 --> 00:05:46,700
It's not on the same scale
as in his match with Sero.
68
00:05:47,200 --> 00:05:50,370
He aimed his attack while
being careful of what'll come next.
69
00:05:57,750 --> 00:05:59,400
What's that sound?
70
00:05:59,400 --> 00:06:01,170
It's Bakugo's doing.
71
00:06:08,010 --> 00:06:11,640
Did he dig his way out through
the ice like a mole with his explosions?
72
00:06:11,640 --> 00:06:13,140
That's so weird!
73
00:06:16,730 --> 00:06:18,890
The stronger the Quirk...
74
00:06:20,350 --> 00:06:25,150
...the more imprecise the attacks!
75
00:06:27,780 --> 00:06:29,740
He avoided his right side and grabbed him?!
76
00:06:29,740 --> 00:06:30,700
Wow!
77
00:06:30,990 --> 00:06:33,330
Are you underestimating me?!
78
00:06:33,330 --> 00:06:34,790
Idiot!
79
00:06:39,160 --> 00:06:41,880
He avoids going out
of bounds with a wall of ice!
80
00:06:42,170 --> 00:06:43,960
Looks like fun!
81
00:06:50,010 --> 00:06:51,340
Use your left!
82
00:06:52,640 --> 00:06:54,600
Use it, Shoto!
83
00:07:01,730 --> 00:07:03,190
Stop screwing around.
84
00:07:05,440 --> 00:07:08,190
Am I not strong enough to make you use it?
85
00:07:08,820 --> 00:07:12,950
With the way he grabbed Todoroki's left side
on purpose and timed his explosions...
86
00:07:12,950 --> 00:07:14,370
He's been doing his research.
87
00:07:14,830 --> 00:07:17,950
That kid's abilities shine every time he fights.
88
00:07:17,950 --> 00:07:19,160
I see.
89
00:07:19,520 --> 00:07:23,000
Todoroki's moving well, too,
but his attacks are too simple.
90
00:07:23,710 --> 00:07:27,460
Ever since the match with
Midoriya, he's lost his touch.
91
00:07:29,170 --> 00:07:30,300
Bastard...
92
00:07:30,300 --> 00:07:33,050
I'll show you what'll happen
if you make a fool of me!
93
00:07:33,320 --> 00:07:34,790
I'll kill you!
94
00:07:35,600 --> 00:07:39,310
I want an indisputable first place!
95
00:07:39,310 --> 00:07:42,650
I can't get that even if I beat
scum that underestimates me!
96
00:07:42,650 --> 00:07:45,520
There's no point if I can't
get higher up than Deku.
97
00:07:45,770 --> 00:07:49,030
If you have no intention of winning,
then don't stand in front of me!
98
00:07:50,400 --> 00:07:53,360
Why are you standing here, damn it!
99
00:07:55,410 --> 00:07:58,550
I want... to be a hero, too...!
100
00:08:00,660 --> 00:08:02,100
Sorry, Bakugo.
101
00:08:03,080 --> 00:08:09,600
Ever since I fought Midoriya,
I became unsure of what I should do...
102
00:08:10,800 --> 00:08:12,800
Of whether or not I was correct...
103
00:08:15,050 --> 00:08:16,100
Todoroki!
104
00:08:16,850 --> 00:08:19,100
Don't lose! Do your best!
105
00:08:20,720 --> 00:08:22,020
Midoriya!
106
00:08:22,020 --> 00:08:23,480
That damn nerd!
107
00:08:34,660 --> 00:08:37,410
That's it! That's it!
108
00:08:39,330 --> 00:08:42,490
If you're gonna stand in front of me,
109
00:08:42,790 --> 00:08:46,670
then you should just concentrate on winning!
110
00:08:54,470 --> 00:08:56,180
Howitzer...
111
00:08:56,430 --> 00:08:58,300
...Impact!
112
00:09:08,520 --> 00:09:10,930
He added momentum and rotation to the huge blast
113
00:09:10,930 --> 00:09:13,070
he showed us in his fight with Uraraka!
114
00:09:13,070 --> 00:09:15,530
He was like a human projectile!
115
00:09:15,990 --> 00:09:20,450
It looks like Todoroki didn't fire off the
huge blast he used in his match with Midoriya,
116
00:09:20,450 --> 00:09:24,330
but the winner is--
117
00:09:28,920 --> 00:09:29,670
Huh?
118
00:09:30,840 --> 00:09:33,550
You put out your flames!
119
00:09:40,180 --> 00:09:41,100
Huh?
120
00:09:46,940 --> 00:09:47,670
Hey...
121
00:09:51,320 --> 00:09:52,040
Hey!
122
00:09:54,490 --> 00:09:56,280
Stop screwing around!
123
00:09:57,490 --> 00:10:00,120
Didn't I tell you that
there was no point, damn it?!
124
00:10:00,120 --> 00:10:03,020
To get first place like this! Like this?!
125
00:10:03,940 --> 00:10:04,670
Like...
126
00:10:21,580 --> 00:10:23,510
Todoroki is out of bounds!
127
00:10:23,510 --> 00:10:26,100
Which means, Bakugo wins!
128
00:10:27,850 --> 00:10:30,440
"Katsuki Bakugo"
129
00:10:30,440 --> 00:10:33,480
And now, all of the
events have been completed!
130
00:10:33,480 --> 00:10:36,940
The winner of this year's
first-year U.A. sports festival is...
131
00:10:37,490 --> 00:10:41,410
...from Class A, Katsuki Bakugo!
132
00:10:54,130 --> 00:10:58,970
All of the first-year events for this year's
U.A. sports festival have been completed.
133
00:10:58,970 --> 00:11:02,680
And now, we will begin the award ceremony!
134
00:11:14,570 --> 00:11:15,900
Wow...
135
00:11:15,900 --> 00:11:16,980
What the heck?
136
00:11:17,530 --> 00:11:20,280
He's been struggling ever since waking up.
137
00:11:20,280 --> 00:11:21,490
But man...
138
00:11:22,910 --> 00:11:24,950
That first place is all over the place.
139
00:11:25,740 --> 00:11:27,450
He is like a man-eating fiend.
140
00:11:33,460 --> 00:11:37,000
In addition to Tokoyami,
there is also Iida in third place,
141
00:11:37,420 --> 00:11:42,190
but he left early for family reasons.
Thank you for your understanding!
142
00:11:42,680 --> 00:11:43,760
Was that for the media?
143
00:11:44,050 --> 00:11:47,130
That's too bad. Iida was really into it.
144
00:11:48,430 --> 00:11:49,230
Yeah.
145
00:11:50,180 --> 00:11:52,100
Uraraka, Midoriya.
146
00:11:52,440 --> 00:11:54,860
This is sudden, but I must leave early.
147
00:11:55,230 --> 00:11:56,780
A villain got my older brother.
148
00:11:57,620 --> 00:11:59,400
Your brother? You mean Ingenium?!
149
00:11:59,400 --> 00:12:00,240
Yeah.
150
00:12:00,240 --> 00:12:01,860
How's he doing?
151
00:12:02,110 --> 00:12:04,160
I don't know the details.
152
00:12:04,160 --> 00:12:06,550
So I'm going to go visit him directly to see.
153
00:12:09,450 --> 00:12:13,200
He is a likable hero who honors
the rules and leads people.
154
00:12:13,580 --> 00:12:17,330
I set my sights on being a hero
because I want to be like my brother.
155
00:12:18,590 --> 00:12:19,680
Ingenium...
156
00:12:20,880 --> 00:12:25,470
For Iida's sake, too, I hope that you're okay.
157
00:12:31,390 --> 00:12:33,230
Now, we will award the medals!
158
00:12:33,480 --> 00:12:36,860
The presentation of the medals will,
of course, be by this man--
159
00:12:40,400 --> 00:12:41,650
It's All Might!
160
00:12:43,900 --> 00:12:47,280
--Our very own hero, All Might!
--I have brought the medals here!
161
00:12:50,450 --> 00:12:51,540
I talked over you...
162
00:12:52,660 --> 00:12:55,000
This year's first years are so lucky.
163
00:12:55,000 --> 00:12:57,620
They've got the number
one hero watching them!
164
00:12:58,250 --> 00:13:01,960
Now then, All Might, please present
the medals, starting with third place.
165
00:13:03,840 --> 00:13:06,220
Young Tokoyami, congratulations.
166
00:13:06,220 --> 00:13:08,300
You sure are strong.
167
00:13:08,300 --> 00:13:09,780
You are too kind.
168
00:13:10,390 --> 00:13:13,420
However, in order to fight
well against different types,
169
00:13:13,420 --> 00:13:15,440
you must not rely only on your Quirk.
170
00:13:15,440 --> 00:13:18,860
If you train your own strength more,
then you'll have more options when you fight.
171
00:13:20,940 --> 00:13:21,720
Yes, sir.
172
00:13:23,990 --> 00:13:25,110
Young Todoroki,
173
00:13:26,160 --> 00:13:27,150
congratulations.
174
00:13:28,530 --> 00:13:32,910
I assume there is a reason you
did not use your left side in the final?
175
00:13:33,750 --> 00:13:35,970
I had an opportunity during
my match with Midoriya,
176
00:13:36,750 --> 00:13:38,570
but then I became unsure of myself.
177
00:13:39,380 --> 00:13:43,640
I think I understand a little of
why you are interested in him.
178
00:13:44,800 --> 00:13:47,200
I wanted to become a hero like you.
179
00:13:47,840 --> 00:13:52,880
But I didn't think it would be right
for me to be the only one to break away.
180
00:13:54,850 --> 00:13:58,060
There is still something I must settle.
181
00:13:59,810 --> 00:14:02,170
The look on your face is
completely different from before.
182
00:14:03,610 --> 00:14:05,400
I won't ask about the details.
183
00:14:05,400 --> 00:14:08,070
I'm sure that you will be able
to do what you need to do.
184
00:14:08,910 --> 00:14:09,670
Yes.
185
00:14:10,820 --> 00:14:12,990
Now then, Young Bakugo!
186
00:14:12,990 --> 00:14:15,340
This is too much.
187
00:14:16,110 --> 00:14:20,350
Good job doing what you said
you would during the player pledge!
188
00:14:20,920 --> 00:14:23,060
All Might...
189
00:14:23,710 --> 00:14:25,840
First place like this...
190
00:14:25,550 --> 00:14:34,310
"angry angry angry angry"
191
00:14:25,840 --> 00:14:27,800
...is not worth anything!
192
00:14:27,800 --> 00:14:32,680
Even if the world recognizes it,
if I don't recognize it myself, then it's trash!
193
00:14:32,680 --> 00:14:34,010
His face is amazing...
194
00:14:34,850 --> 00:14:35,680
Right.
195
00:14:35,680 --> 00:14:38,850
In this world where people are
constantly being compared publicly,
196
00:14:38,850 --> 00:14:43,440
there are not many who can keep aiming
for the top of an unchanging scale.
197
00:14:44,820 --> 00:14:46,440
His face is amazing...
198
00:14:48,820 --> 00:14:50,820
Take this medal, okay?
199
00:14:50,820 --> 00:14:53,950
Think of it as a "wound," so you never forget!
200
00:14:54,330 --> 00:14:56,160
I said I didn't want it!
201
00:14:56,160 --> 00:14:57,450
Now, now.
202
00:14:57,450 --> 00:14:59,870
I told you, I don't want it!
203
00:14:59,870 --> 00:15:00,750
Here.
204
00:15:02,630 --> 00:15:05,750
Well, they were the winners this time!
205
00:15:05,750 --> 00:15:06,960
But listen here!
206
00:15:07,510 --> 00:15:11,590
Anyone here could have
ended up on these podiums.
207
00:15:12,140 --> 00:15:14,100
It's just as you saw--
208
00:15:14,640 --> 00:15:20,520
Competing! Improving each other!
And climbing even further!
209
00:15:20,520 --> 00:15:24,940
The next generation of
heroes is definitely sprouting!
210
00:15:25,520 --> 00:15:27,320
So, I have just one more thing to say!
211
00:15:28,110 --> 00:15:29,900
Everyone, please say it with me!
212
00:15:30,740 --> 00:15:32,070
Ready, go--
213
00:15:32,400 --> 00:15:35,630
--Thanks for your hard work!
--Plus Ultra!
214
00:15:36,580 --> 00:15:40,710
What?! It should've been
"Plus Ultra!" there, All Might!
215
00:15:40,710 --> 00:15:44,260
Well, I thought everyone worked hard...
216
00:15:48,340 --> 00:15:50,530
The phrase "worthy opponent"
can also mean "friend."
217
00:15:51,220 --> 00:15:53,660
It might set my teeth on edge,
218
00:15:53,660 --> 00:15:56,200
but it was a day where we had no choice but to feel it.
219
00:15:57,350 --> 00:15:58,580
Good work.
220
00:15:59,140 --> 00:16:02,100
So there will be no
school tomorrow or the day after.
221
00:16:02,650 --> 00:16:06,360
I'm sure the pro heroes who watched
the sports festival will want to recruit you,
222
00:16:06,360 --> 00:16:09,940
but we'll consolidate everything
and announce it when you get back.
223
00:16:10,300 --> 00:16:12,780
So rest well, and look forward to that.
224
00:16:12,780 --> 00:16:13,450
Yes, sir!
225
00:16:14,820 --> 00:16:21,560
And then, the environment we were
in started to change gradually.
226
00:16:22,620 --> 00:16:25,290
"Hosu General Hospital"
227
00:16:27,670 --> 00:16:29,360
Please do not run in the halls!
228
00:16:32,880 --> 00:16:33,730
Mother!
229
00:16:34,680 --> 00:16:35,890
Tenya!
230
00:16:35,890 --> 00:16:37,050
How is Tensei doing?
231
00:16:38,140 --> 00:16:38,810
Tensei!
232
00:16:38,810 --> 00:16:41,520
Tenya, keep your voice
down and put on a mask...
233
00:16:41,930 --> 00:16:44,350
The anesthetic wore off earlier,
and he regained consciousness.
234
00:16:44,350 --> 00:16:46,270
He is still in a haze.
235
00:16:46,270 --> 00:16:48,940
If he had come into surgery two
minutes later, it would have been too late.
236
00:16:51,440 --> 00:16:54,630
Tenya... Mother...
237
00:16:57,950 --> 00:16:59,950
Tensei! Big Brother Tensei!
238
00:17:01,160 --> 00:17:10,190
Even though... such an accomplished
younger brother... like you... looks up to me...
239
00:17:14,590 --> 00:17:16,980
I'm sorry... Tenya...
240
00:17:18,800 --> 00:17:22,510
Your big brother... lost...
241
00:17:25,020 --> 00:17:26,830
Tensei...!
242
00:17:33,190 --> 00:17:35,240
Shoto, where are you going?
243
00:17:35,240 --> 00:17:36,200
The hospital.
244
00:17:36,570 --> 00:17:38,200
What? All of a sudden? Why?
245
00:17:38,530 --> 00:17:41,790
Wait, Shoto, is it okay not to tell Dad?
246
00:17:41,790 --> 00:17:42,700
Yeah.
247
00:17:43,750 --> 00:17:46,920
Why do you want to see
Mom now, after all this time?
248
00:17:48,540 --> 00:17:49,550
I'll be back.
249
00:17:54,130 --> 00:17:55,800
It went "bam!" and blew him away!
250
00:17:55,800 --> 00:17:58,300
--It was amazing! So cool!
--That's amazing.
251
00:17:58,300 --> 00:18:00,140
"Bam!" and "Crash!"
252
00:18:00,140 --> 00:18:01,810
Oh, that's so cool.
253
00:18:01,810 --> 00:18:02,390
Yeah!
254
00:18:03,890 --> 00:18:07,390
Mom, I'm going crazy...
255
00:18:08,310 --> 00:18:09,400
I can't take it anymore.
256
00:18:09,730 --> 00:18:12,820
Every day, the children seem
to become more and more like him...
257
00:18:13,780 --> 00:18:20,870
Shoto's... That child's left side
sometimes looks very unsightly to me...
258
00:18:21,160 --> 00:18:25,040
I can't raise him anymore...
I feel like I shouldn't...
259
00:18:28,120 --> 00:18:33,090
Ever since that day, I thought
my presence would put pressure on Mom,
260
00:18:33,840 --> 00:18:34,840
so I never went to see her.
261
00:18:36,630 --> 00:18:42,220
I'm sure she continues
to be bound by me... by Dad...
262
00:18:42,220 --> 00:18:44,470
"Mrs. Todoroki"
263
00:18:43,810 --> 00:18:46,280
That's why, in order to aim to become a hero
264
00:18:46,280 --> 00:18:49,690
again with this body, with everything I have...
265
00:18:57,950 --> 00:19:01,320
It's okay for you to become
who you want to be.
266
00:19:04,410 --> 00:19:06,400
In order to become my ideal hero,
267
00:19:07,080 --> 00:19:08,660
I need to see her and talk to her...
268
00:19:09,580 --> 00:19:11,880
There's so much we need to talk about...
269
00:19:19,510 --> 00:19:20,430
Mom...
270
00:19:33,440 --> 00:19:37,230
Even if she doesn't want it,
I will rescue her from here.
271
00:19:38,990 --> 00:19:42,010
That is my starting line.
272
00:19:42,610 --> 00:19:45,160
That is how I feel.
273
00:21:18,790 --> 00:21:20,880
For lunch today, I'll have...
274
00:21:21,300 --> 00:21:24,340
...something cheap. Hmm...
275
00:21:25,760 --> 00:21:26,970
Mochi!
276
00:21:29,810 --> 00:21:30,670
Huh?
277
00:21:34,100 --> 00:21:36,480
The door's unlocked...?
278
00:21:36,850 --> 00:21:38,150
Ochaco!
279
00:21:39,980 --> 00:21:40,770
We're here!
280
00:21:40,770 --> 00:21:42,690
Dad, Mom?!
281
00:21:42,690 --> 00:21:44,740
Why are you guys here?!
282
00:21:44,740 --> 00:21:46,490
We came to throw you an after-party.
283
00:21:46,780 --> 00:21:50,160
Seeing our daughter trying so hard,
we couldn't not come running.
284
00:21:50,160 --> 00:21:52,040
What? What about work?
285
00:21:52,040 --> 00:21:53,250
Did you come on the bullet train?
286
00:21:53,250 --> 00:21:56,040
What? What?
287
00:21:57,370 --> 00:21:59,300
At least say something first!
288
00:21:59,710 --> 00:22:01,840
Seven times! Isn't that crazy?
289
00:22:01,840 --> 00:22:03,710
Y-Yeah...
290
00:22:03,710 --> 00:22:06,920
Ever since the cavalry battle,
I lost consciousness seven times!
291
00:22:06,920 --> 00:22:09,720
The last two times were
pretty much from dehydration.
292
00:22:09,720 --> 00:22:12,640
You were way more heroic than me, huh?
293
00:22:12,930 --> 00:22:14,480
Of course!
294
00:22:14,480 --> 00:22:16,640
Suddenly hearing that you had a Quirk,
295
00:22:16,640 --> 00:22:19,650
and having that Quirk
be a super risky power--
296
00:22:19,650 --> 00:22:24,030
I-I-It was a sudden variation or something
that isn't impossible medically speaking,
297
00:22:24,030 --> 00:22:25,740
and anyway, now I have a Quirk...
298
00:22:25,740 --> 00:22:28,950
Anyway, I'm so glad...!
299
00:22:29,910 --> 00:22:34,330
I'll support you, but that
doesn't mean that I don't worry.
300
00:22:35,750 --> 00:22:36,500
Yeah.
301
00:22:37,960 --> 00:22:42,040
I just keep going after what I yearned for,
302
00:22:42,040 --> 00:22:44,630
but that made those watching me worry.
303
00:22:45,300 --> 00:22:50,640
In order to become a cool hero who can
smile and live up to everyone's expectations,
304
00:22:51,890 --> 00:22:56,020
I need to be able to do things in
a way that won't make others worry.
305
00:22:56,770 --> 00:23:01,190
That's the starting line where
I can finally say, "I am here!"
306
00:23:01,560 --> 00:23:04,480
Izuku! Do you want to watch
the recording? It's in HD! HD!
307
00:23:04,480 --> 00:23:07,360
I-I'll watch later by myself...
308
00:23:10,320 --> 00:23:11,950
Die...!
309
00:23:11,950 --> 00:23:14,540
Damn germs!
310
00:23:11,950 --> 00:23:18,080
"irritated irritated irritated"
311
00:23:14,540 --> 00:23:17,370
Katsuki, don't wake up
at noon and start yelling!
312
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
"Preview"
313
00:23:20,290 --> 00:23:21,380
Here's the preview!
314
00:23:21,380 --> 00:23:24,880
At the next hero informatics class,
we'll be coming up with code names--
315
00:23:24,880 --> 00:23:27,460
hero names for the upcoming hero internships.
316
00:23:27,460 --> 00:23:29,220
We're gonna do something exciting!
317
00:23:29,220 --> 00:23:33,180
Show what kind of hero you want
to be in the future in your name.
318
00:23:33,180 --> 00:23:34,930
It's obvious what mine should be,
319
00:23:34,930 --> 00:23:37,600
but with my current abilities,
I don't have the right to call myself that.
320
00:23:37,600 --> 00:23:38,770
Hurry it up.
321
00:23:38,770 --> 00:23:40,140
Y-Yes, sir!
322
00:23:40,140 --> 00:23:42,650
Next time, "Time to Pick Some Names."
323
00:23:42,650 --> 00:23:45,940
With this, most of the hero names
for Class A have been decided.
324
00:23:45,940 --> 00:23:46,730
"Most"?
325
00:23:45,940 --> 00:23:51,540
"Next time: Time to Pick Some Names"
326
00:23:46,730 --> 00:23:47,930
Go beyond!
327
00:23:47,930 --> 00:23:49,530
Plus Ultra!
24040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.