All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Boku no Hero Academia - 22 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,270 The world has become a superhuman society, 2 00:00:03,270 --> 00:00:07,190 and about 80% of the world's population now has some kind of special trait. 3 00:00:07,190 --> 00:00:08,980 In this world swirling with chaos, 4 00:00:08,980 --> 00:00:12,650 the profession that everyone once dreamed about and admired 5 00:00:12,650 --> 00:00:14,570 came into the limelight. 6 00:00:14,570 --> 00:00:18,980 Heroes of justice fighting villains and saving people from distress. 7 00:00:19,790 --> 00:00:25,750 Yes, this is the story of how I became the greatest hero. 8 00:01:57,840 --> 00:02:01,460 I'll definitely become a hero and make money 9 00:02:02,220 --> 00:02:05,060 and let my parents take it easy. 10 00:02:05,980 --> 00:02:07,690 You're amazing, Deku. 11 00:02:07,690 --> 00:02:09,690 I keep seeing more and more amazing sides to you. 12 00:02:10,150 --> 00:02:15,230 During the cavalry battle, I thought it'd be easier to team up with friends, 13 00:02:15,230 --> 00:02:19,030 but now that I think about it, I might've been trying to rely on you. 14 00:02:19,610 --> 00:02:23,660 That's why, when Iida said he'd challenge you, 15 00:02:23,660 --> 00:02:26,330 it actually made me feel a little embarrassed. 16 00:02:27,580 --> 00:02:28,910 Uraraka... 17 00:02:30,750 --> 00:02:33,880 Everyone's facing the future and trying their hardest. 18 00:02:34,710 --> 00:02:37,770 That means we're all rivals, right? 19 00:02:39,130 --> 00:02:39,880 That's why... 20 00:02:42,090 --> 00:02:44,140 Let's meet in the finals! 21 00:02:44,560 --> 00:02:48,560 "Bakugo vs. Uraraka" 22 00:02:48,730 --> 00:02:51,940 The eighth and last match of the first round! 23 00:02:51,940 --> 00:02:54,480 He was kind of famous in middle school! 24 00:02:54,480 --> 00:02:56,360 This isn't the face of a regular person! 25 00:02:56,360 --> 00:02:59,240 From the hero course, it's Katsuki Bakugo! 26 00:02:59,240 --> 00:03:00,570 Versus-- 27 00:03:00,570 --> 00:03:02,450 She's the one I'm rooting for! 28 00:03:02,450 --> 00:03:05,700 From the hero course, it's Ochaco Uraraka! 29 00:03:08,160 --> 00:03:11,330 You're the one that makes things float, right, Round Face? 30 00:03:11,750 --> 00:03:12,790 Round...? 31 00:03:13,040 --> 00:03:15,170 If you're gonna withdraw, do it now. 32 00:03:15,170 --> 00:03:17,130 You won't get off with just an "ouch." 33 00:03:22,680 --> 00:03:23,390 Midoriya. 34 00:03:24,550 --> 00:03:26,780 What was the strategy you were going to tell 35 00:03:26,780 --> 00:03:29,200 Uraraka earlier for her to use against Bakugo? 36 00:03:29,810 --> 00:03:32,020 It wasn't much, really. 37 00:03:32,020 --> 00:03:34,650 "Hero Analysis for the Future" 38 00:03:32,650 --> 00:03:34,160 Kacchan's strong. 39 00:03:34,980 --> 00:03:37,980 In a real close combat fight, he has almost no openings, 40 00:03:38,400 --> 00:03:43,030 and the more he moves, the more he sweats, making his Explosion Quirk stronger. 41 00:03:43,660 --> 00:03:46,660 He can use the blasts from his explosions to move around in the air, 42 00:03:48,200 --> 00:03:52,120 but if Uraraka touches Kacchan and uses her Quirk to make him float, 43 00:03:53,210 --> 00:03:55,210 then she would have the upper hand. 44 00:03:56,500 --> 00:03:57,250 That's why... 45 00:03:57,800 --> 00:04:00,600 ...the first thing Uraraka should do is... 46 00:04:03,090 --> 00:04:05,390 Eighth match, start! 47 00:04:06,300 --> 00:04:07,510 ...a swift attack! 48 00:04:07,720 --> 00:04:09,520 Withdrawing isn't a choice! 49 00:04:09,930 --> 00:04:11,270 All right! That's good. 50 00:04:11,270 --> 00:04:14,310 Even if it's an accident, as long as she can touch him, she can make him float! 51 00:04:14,310 --> 00:04:18,520 Bakugo won't want Uraraka to get close to him. 52 00:04:18,520 --> 00:04:22,320 That's why Kacchan won't want to evade. He'll want to counterattack! 53 00:04:23,240 --> 00:04:24,910 Then, die! 54 00:04:25,950 --> 00:04:27,160 Kacchan... 55 00:04:27,160 --> 00:04:30,100 You usually start with a big right swing. 56 00:04:34,750 --> 00:04:35,370 Here! 57 00:04:37,380 --> 00:04:38,630 Here...! 58 00:04:40,710 --> 00:04:42,380 If I dodge here...! 59 00:04:46,220 --> 00:04:47,180 Uraraka! 60 00:04:48,100 --> 00:04:49,350 Did he blast her? 61 00:04:49,350 --> 00:04:52,930 Even though you're fighting a girl, you have no mercy, do you, Bakugo? 62 00:04:53,850 --> 00:04:55,020 This is no good. 63 00:04:55,020 --> 00:04:57,230 Even if I knew about it, I couldn't react in time. 64 00:04:59,400 --> 00:05:01,170 I'll take care of you. 65 00:05:03,690 --> 00:05:05,770 Don't underestimate me! 66 00:05:10,580 --> 00:05:13,620 Oh, she made her jacket float and sent it over there?! 67 00:05:13,700 --> 00:05:15,870 She did it in an instant, too! 68 00:05:16,540 --> 00:05:18,580 If I make him float now-- 69 00:05:24,130 --> 00:05:25,630 He moved after he saw her? 70 00:05:25,630 --> 00:05:29,050 With that reaction time, it doesn't matter if there's a smokescreen. 71 00:05:29,470 --> 00:05:32,060 With Uraraka not being able to activate her Quirk unless she touches him, 72 00:05:32,560 --> 00:05:35,810 she's at a disadvantage with Bakugo's reflexes. 73 00:05:38,270 --> 00:05:39,230 Too slow! 74 00:05:47,200 --> 00:05:49,410 Take this! 75 00:05:51,870 --> 00:05:53,080 Ochaco... 76 00:05:53,080 --> 00:05:54,510 I can't watch! 77 00:05:55,370 --> 00:05:59,080 Bakugo, don't tell me... your tastes run in that direction... 78 00:06:03,670 --> 00:06:05,750 Not yet! 79 00:06:13,680 --> 00:06:18,440 Uraraka keeps attacking without rest, but... this is... 80 00:06:21,860 --> 00:06:23,180 Uraraka... 81 00:06:24,650 --> 00:06:28,070 Her substitution earlier didn't work, so she's getting desperate. 82 00:06:28,780 --> 00:06:31,620 What an idiot. 83 00:06:35,290 --> 00:06:36,910 Hey, shouldn't you stop this? 84 00:06:36,910 --> 00:06:38,580 Isn't he going too far? 85 00:06:43,460 --> 00:06:44,670 I can't watch... 86 00:06:44,670 --> 00:06:46,960 Hey! How can you say you want to be a hero like that?! 87 00:06:46,960 --> 00:06:48,920 If there's such a huge difference in your abilities, 88 00:06:48,920 --> 00:06:51,510 then hurry up and send her out of bounds! 89 00:06:53,640 --> 00:06:56,020 Stop bullying and playing with the poor girl! 90 00:06:56,020 --> 00:06:57,430 Yeah! Yeah! 91 00:06:59,310 --> 00:07:01,940 There's booing from part of the crowd... 92 00:07:01,940 --> 00:07:04,730 But honestly, I also feel the sa-- 93 00:07:04,820 --> 00:07:07,030 An elbow?! What're ya doin'?! 94 00:07:07,030 --> 00:07:09,700 Was that a pro saying he's playing around? 95 00:07:09,700 --> 00:07:10,740 How many years have you been a pro? 96 00:07:10,740 --> 00:07:11,530 Huh? 97 00:07:12,070 --> 00:07:13,740 If you're saying that with a straight face, 98 00:07:13,740 --> 00:07:15,530 there's no point in you watching anymore, so go home! 99 00:07:15,910 --> 00:07:19,080 Go home, and look into changing careers! 100 00:07:19,960 --> 00:07:21,710 Mr. Aizawa...? 101 00:07:23,000 --> 00:07:27,090 Bakugo is being careful because he's acknowledged the strength of his opponent 102 00:07:27,090 --> 00:07:28,460 who has made it this far. 103 00:07:29,130 --> 00:07:31,430 It's because he's doing everything he can to win 104 00:07:31,430 --> 00:07:34,090 that he can't go easy on her or let his guard down. 105 00:07:37,390 --> 00:07:38,890 Not yet... 106 00:07:38,890 --> 00:07:40,230 She's still... 107 00:07:41,480 --> 00:07:43,190 ...not dead! 108 00:07:44,520 --> 00:07:47,440 It's about time... I think... 109 00:07:48,780 --> 00:07:50,900 Thanks, Bakugo... 110 00:07:53,110 --> 00:07:55,570 ...for not letting your guard down... 111 00:07:55,910 --> 00:07:57,030 Huh? 112 00:07:57,030 --> 00:07:58,950 It can't be helped from where Bakugo is, 113 00:07:59,540 --> 00:08:04,210 but it's embarrassing for a pro in the stands to start booing without noticing. 114 00:08:04,750 --> 00:08:07,240 She kept her body low as she advanced, 115 00:08:07,240 --> 00:08:09,300 concentrating Bakugo's attacks on the ground, 116 00:08:09,510 --> 00:08:11,370 storing up weapons. 117 00:08:11,800 --> 00:08:16,680 And then, she narrowed his field of vision with relentless attacks 118 00:08:17,190 --> 00:08:19,220 to keep him from noticing. 119 00:08:22,430 --> 00:08:25,020 I'm gonna win! 120 00:08:31,740 --> 00:08:33,070 A meteor shower? 121 00:08:33,070 --> 00:08:34,280 You should've noticed. 122 00:08:34,280 --> 00:08:36,030 She had a desperate plan like that up her sleeve? 123 00:08:39,330 --> 00:08:41,200 With this much debris, 124 00:08:41,200 --> 00:08:43,000 whether he's evading or counterattacking, 125 00:08:43,000 --> 00:08:44,750 there will definitely be an opening! 126 00:08:46,380 --> 00:08:49,610 In that moment, I'll get close to him with my secret move! 127 00:08:52,340 --> 00:08:56,760 I'll win! I'll win and be like Deku, too! 128 00:09:24,540 --> 00:09:27,840 Since you're friends with Deku, 129 00:09:28,580 --> 00:09:31,760 I thought you'd be up to something... 130 00:09:33,300 --> 00:09:35,220 In one shot... 131 00:09:35,590 --> 00:09:39,850 B-Bakugo delivers a satisfying explosion! 132 00:09:39,850 --> 00:09:44,560 He blasts boldly through Uraraka's secret plan! 133 00:09:47,940 --> 00:09:49,540 That was close... 134 00:09:51,070 --> 00:09:53,410 I did as much as I could...! 135 00:09:54,490 --> 00:09:57,030 But he wasn't fazed at all... 136 00:09:57,700 --> 00:09:59,080 Uraraka... 137 00:10:02,200 --> 00:10:03,920 Even so... 138 00:10:05,450 --> 00:10:10,630 All right, let's get serious then, Uraraka! 139 00:10:12,090 --> 00:10:13,810 If it were Deku... 140 00:10:14,880 --> 00:10:17,380 ...he wouldn't give up-- 141 00:10:26,350 --> 00:10:28,310 Uraraka's down! 142 00:10:28,980 --> 00:10:35,470 My... body... won't do... what I want... 143 00:10:36,690 --> 00:10:37,860 Uraraka... 144 00:10:37,860 --> 00:10:40,950 She passed her limit a long time ago... 145 00:10:43,950 --> 00:10:46,160 I-I also... 146 00:10:47,000 --> 00:10:48,540 ...also... 147 00:10:50,580 --> 00:10:51,880 ...can still...! 148 00:10:53,920 --> 00:10:58,280 When I get big, I'll help you and Mommy! 149 00:11:00,050 --> 00:11:02,720 I appreciate the thought, Ochaco. 150 00:11:02,970 --> 00:11:07,890 But as your dad, I'd be even happier if you could achieve your dream. 151 00:11:07,890 --> 00:11:11,190 When that happens, you can take us to Hawaii! 152 00:11:13,940 --> 00:11:17,280 I'll become... a hero...! 153 00:11:22,910 --> 00:11:24,030 Daddy... 154 00:11:27,200 --> 00:11:29,200 Uraraka's out of commission. 155 00:11:29,910 --> 00:11:32,120 Bakugo advances to the second round! 156 00:11:45,100 --> 00:11:47,970 "Katsuki Bakugo" 157 00:11:48,430 --> 00:11:50,060 Take her to Recovery Girl. 158 00:11:50,640 --> 00:11:52,270 I know. 159 00:11:56,400 --> 00:11:58,400 The eighth match of the first round... 160 00:11:58,820 --> 00:12:00,570 Oh, Uraraka... 161 00:12:01,570 --> 00:12:03,780 Oh yeah, Bakugo advances to the second round. 162 00:12:03,780 --> 00:12:05,660 If you're gonna do it, do it properly. 163 00:12:05,660 --> 00:12:08,240 Now, let's pull ourselves together-- 164 00:12:08,240 --> 00:12:09,240 You're really letting your personal feelings take over... 165 00:12:09,240 --> 00:12:11,790 The first round is all done! 166 00:12:11,790 --> 00:12:15,330 Let's move on to the next round quickly after a short break! 167 00:12:16,590 --> 00:12:18,710 "Player Waiting Room 2" 168 00:12:21,760 --> 00:12:23,840 Let's meet in the finals! 169 00:12:25,300 --> 00:12:26,570 Uraraka... 170 00:12:31,100 --> 00:12:32,600 Whoa, Kacchan? 171 00:12:32,600 --> 00:12:34,440 What the--?! What the hell do you want?! Die, scum! 172 00:12:34,560 --> 00:12:36,860 Oh, well, I'm next, so... 173 00:12:36,860 --> 00:12:38,820 I was going to get ready in the waiting room... 174 00:12:38,820 --> 00:12:41,530 Also, congrats on winning the first round... 175 00:12:41,690 --> 00:12:42,700 Later... 176 00:12:43,740 --> 00:12:48,200 That was your idea, wasn't it? That damned desperate plan. 177 00:12:48,740 --> 00:12:51,580 You just have to be annoying, don't you? What the hell-- 178 00:12:51,580 --> 00:12:52,430 It wasn't. 179 00:12:54,040 --> 00:12:55,290 All of it... 180 00:12:55,290 --> 00:12:58,660 Uraraka planned it all thinking about how she could beat you. 181 00:12:59,290 --> 00:13:01,920 If you thought that was annoying, that was because... 182 00:13:02,550 --> 00:13:05,260 ...Uraraka was leading you around by the nose! 183 00:13:10,600 --> 00:13:11,680 Hey, Bakugo! 184 00:13:12,020 --> 00:13:14,730 That was tough, huh? Playing the bad guy. 185 00:13:14,940 --> 00:13:19,730 Even if it was because of the match-up, you played an amazing villain, Bakugo. 186 00:13:19,730 --> 00:13:22,110 Shut up! Be quiet! 187 00:13:22,110 --> 00:13:27,490 But man, I can't believe you were able to aim such a huge blast at a frail girl. 188 00:13:27,490 --> 00:13:29,870 I couldn't help but hold back. 189 00:13:29,990 --> 00:13:32,680 She completely sealed you off, Kaminari. 190 00:13:33,290 --> 00:13:34,960 Y-You know what, Tsu... 191 00:13:37,330 --> 00:13:39,720 What part of her was frail? 192 00:13:43,010 --> 00:13:45,260 "Player Waiting Room 2" 193 00:13:45,380 --> 00:13:47,760 Man, I lost... 194 00:13:49,350 --> 00:13:50,390 Huh...? 195 00:13:51,600 --> 00:13:56,520 I got carried away at the end thinking I could do it, dang it. 196 00:13:56,730 --> 00:13:59,980 Uraraka, what about your injuries? Are you okay? 197 00:13:59,980 --> 00:14:02,570 Yeah, Recovery Girl took care of me! 198 00:14:02,570 --> 00:14:05,190 It was only moderate healing so it wouldn't drain my stamina, 199 00:14:05,190 --> 00:14:07,660 so I've still got scratches and stuff, though. 200 00:14:07,780 --> 00:14:11,280 Man, but that Bakugo was really strong! 201 00:14:08,110 --> 00:14:16,040 "Frustrated" 202 00:14:11,280 --> 00:14:12,990 He totally got me. 203 00:14:12,990 --> 00:14:16,040 I need to work harder, too! 204 00:14:19,000 --> 00:14:20,630 Are you... all right? 205 00:14:20,630 --> 00:14:23,050 I'm fine! Better than expected! 206 00:14:23,050 --> 00:14:24,420 "Daddy" 207 00:14:25,210 --> 00:14:29,010 I mean, you immediately started looking ahead, Deku, 208 00:14:29,010 --> 00:14:31,140 and just because I lost doesn't mean I can lose. 209 00:14:31,140 --> 00:14:32,640 That's... 210 00:14:34,060 --> 00:14:39,770 The draw from the seventh match of the first round, Kirishima and Tetsutetsu! 211 00:14:39,770 --> 00:14:44,690 The winner of their arm wrestling match to decide who advances to the second round is... 212 00:14:50,990 --> 00:14:52,740 Winner, Kirishima! 213 00:14:52,740 --> 00:14:54,200 He advances to the second round! 214 00:14:54,200 --> 00:14:58,750 --Yes...! --The one who won his ticket was Kirishima! 215 00:14:58,750 --> 00:15:00,620 My metal fatigue... 216 00:15:00,620 --> 00:15:03,290 I should've eaten more iron...! 217 00:15:05,500 --> 00:15:08,090 It... was a good match. 218 00:15:11,090 --> 00:15:12,760 S-So youthful! 219 00:15:12,760 --> 00:15:16,220 Now we've got everyone who's advancing to the second round! 220 00:15:16,720 --> 00:15:19,690 So, let's get started! 221 00:15:19,690 --> 00:15:21,380 Already? 222 00:15:21,980 --> 00:15:22,860 Later... 223 00:15:22,860 --> 00:15:24,820 Oh, sorry Deku! 224 00:15:24,820 --> 00:15:27,030 You weren't able to prepare at all since I was here... 225 00:15:27,030 --> 00:15:28,570 No, I'm fine. 226 00:15:30,700 --> 00:15:32,910 I'll be watching, 'kay? Good luck. 227 00:15:34,200 --> 00:15:35,030 Thanks. 228 00:15:47,840 --> 00:15:50,630 Sorry about not picking up earlier, Daddy. 229 00:15:50,630 --> 00:15:53,800 It's fine, sorry for calling when you're busy. 230 00:15:53,800 --> 00:15:55,720 Your mom and I watched you on TV. 231 00:15:56,430 --> 00:15:57,680 You were so close! 232 00:15:57,680 --> 00:15:59,140 But you were amazing! 233 00:15:59,640 --> 00:16:01,310 It wasn't that close. 234 00:16:01,310 --> 00:16:02,940 And I wasn't amazing. 235 00:16:02,940 --> 00:16:04,760 I rushed too much in the end, too. 236 00:16:05,360 --> 00:16:09,630 I didn't have a plan for what to do after that, either. 237 00:16:11,950 --> 00:16:13,700 I was completely beaten. 238 00:16:13,700 --> 00:16:15,200 Is that so? 239 00:16:15,200 --> 00:16:17,660 I don't understand complicated things, 240 00:16:17,660 --> 00:16:21,790 but just because you lost doesn't mean your path's been closed off, right? 241 00:16:21,790 --> 00:16:23,580 There's always next year, right? 242 00:16:24,720 --> 00:16:26,650 The further you advance, 243 00:16:26,650 --> 00:16:29,350 the more you can show how well you do against different types. 244 00:16:29,960 --> 00:16:32,650 The scouts can't tell with just one match. 245 00:16:33,300 --> 00:16:35,430 What're you in such a hurry for? 246 00:16:37,140 --> 00:16:38,290 I mean... 247 00:16:38,890 --> 00:16:41,720 I want to hurry and help you guys... 248 00:16:43,640 --> 00:16:47,480 Ochaco, it's fine even if you don't rush. 249 00:16:51,030 --> 00:16:53,610 You feeling that way shows you're kind, 250 00:16:53,610 --> 00:16:57,020 so I know you'll be a great hero. 251 00:17:06,330 --> 00:17:11,090 Isn't it obvious? There's no way she's not frustrated. 252 00:17:11,090 --> 00:17:13,280 Even so, I can't believe I said that I could help... 253 00:17:14,050 --> 00:17:16,390 I couldn't do anything for her... 254 00:17:17,470 --> 00:17:19,050 Instead... 255 00:17:19,600 --> 00:17:22,170 I'll be watching, 'kay? Good luck. 256 00:17:23,930 --> 00:17:26,350 ...she encouraged me again... 257 00:17:35,950 --> 00:17:37,490 Endeavor?! 258 00:17:37,490 --> 00:17:39,450 Oh, there you are. 259 00:17:39,450 --> 00:17:42,990 Endeavor... What are you doing here...? 260 00:17:44,000 --> 00:17:46,790 I watched your fight. 261 00:17:46,790 --> 00:17:49,210 You have a wonderful Quirk. 262 00:17:49,210 --> 00:17:52,210 You created so much wind pressure just by flicking your fingers. 263 00:17:52,710 --> 00:17:55,220 If we're talking about power alone, 264 00:17:55,220 --> 00:17:57,930 yours is comparable to All Might's. 265 00:17:58,180 --> 00:18:00,600 Wh-What are you... 266 00:18:01,060 --> 00:18:03,560 What are you trying to say? 267 00:18:03,560 --> 00:18:05,270 I must go. 268 00:18:06,060 --> 00:18:09,560 Endeavor knows about One For All? 269 00:18:09,560 --> 00:18:12,610 No, from the way he talked, he doesn't know. 270 00:18:12,610 --> 00:18:15,110 Anyway, this is the one person I can't let find out. 271 00:18:15,530 --> 00:18:19,950 It is my Shoto's duty to surpass All Might. 272 00:18:21,330 --> 00:18:26,280 His match with you will be a very instructive test bed. 273 00:18:27,370 --> 00:18:32,020 Please don't disgrace yourself in it. 274 00:18:33,630 --> 00:18:36,260 Without using my damn old man's Quirk... 275 00:18:37,220 --> 00:18:38,180 No... 276 00:18:39,050 --> 00:18:44,220 I'll reject him completely by winning first place without using it. 277 00:18:45,270 --> 00:18:47,350 That was all I wanted to say. 278 00:18:47,350 --> 00:18:49,080 I apologize for bothering you right before the match. 279 00:18:51,230 --> 00:18:52,230 I... 280 00:18:52,900 --> 00:18:54,610 ...am not All Might. 281 00:18:55,030 --> 00:18:56,280 That's obviou-- 282 00:18:56,280 --> 00:18:58,320 That's obvious, right? 283 00:18:59,570 --> 00:19:02,660 Todoroki isn't you, either. 284 00:19:12,330 --> 00:19:16,210 All Might has his eye on you, doesn't he? 285 00:19:17,800 --> 00:19:19,190 Todoroki... 286 00:19:21,220 --> 00:19:25,350 It is my Shoto's duty to surpass All Might. 287 00:19:26,680 --> 00:19:27,980 Midoriya... 288 00:19:29,640 --> 00:19:31,600 Just remember this-- 289 00:19:32,310 --> 00:19:37,140 I will make that into a hero that will surpass you one day. 290 00:19:42,780 --> 00:19:44,650 Those two haven't started yet? 291 00:19:47,450 --> 00:19:48,580 I've gotta watch. 292 00:19:48,580 --> 00:19:49,870 Were your eyes hurt? 293 00:19:49,870 --> 00:19:51,710 You must hurry to Recovery Girl-- 294 00:19:51,870 --> 00:19:53,380 I already went. 295 00:19:53,380 --> 00:19:55,290 This is, you know... It's different. 296 00:19:55,290 --> 00:19:56,670 It's different? 297 00:19:57,760 --> 00:20:00,720 If that's the case, then you must've been really frustrated earlier. 298 00:20:00,720 --> 00:20:02,680 Rather than feeling regretful right now, 299 00:20:02,680 --> 00:20:05,100 you should use this next match as a source of encouragement. 300 00:20:05,100 --> 00:20:06,350 Yeah. 301 00:20:06,350 --> 00:20:07,380 That's true. 302 00:20:09,600 --> 00:20:12,060 Thanks for waiting, everybody! 303 00:20:12,060 --> 00:20:15,770 The first match of the second round is a big match! 304 00:20:16,360 --> 00:20:20,610 The man who won a huge victory in the first round and literally left the audience frozen-- 305 00:20:20,610 --> 00:20:23,280 From the hero course, it's Shoto Todoroki! 306 00:20:23,700 --> 00:20:27,030 On the other hand, this guy barely made it past the first round! 307 00:20:27,030 --> 00:20:30,080 What kind of fight will he show us this time? 308 00:20:30,080 --> 00:20:33,170 From the hero course, it's Izuku Midoriya! 309 00:20:36,490 --> 00:20:37,800 So you're here. 310 00:20:38,920 --> 00:20:40,380 Todoroki... 311 00:20:44,140 --> 00:20:47,260 Tokoyami, what do you think of this match? 312 00:20:47,260 --> 00:20:50,770 It depends on whether or not Midoriya jumps in close to Todoroki. 313 00:20:50,770 --> 00:20:55,270 Yeah. What is Deku going to do about that ice? 314 00:20:58,770 --> 00:21:02,400 Watch carefully and prepare, Tomura Shigaraki. 315 00:21:02,400 --> 00:21:06,410 They may become obstacles to you one day. 316 00:21:07,620 --> 00:21:10,290 That's a load of crap. 317 00:21:13,660 --> 00:21:15,830 Izuku... 318 00:21:17,710 --> 00:21:20,500 "Authorized Personnel Only" 319 00:21:19,750 --> 00:21:24,300 Those two both tried to save you, didn't they? 320 00:21:24,300 --> 00:21:25,130 Yeah. 321 00:21:26,300 --> 00:21:28,720 It's just a feeling, but I think those two... 322 00:21:29,300 --> 00:21:31,850 ...give off the same vibe. 323 00:21:33,640 --> 00:21:35,230 At this year's sports festival, 324 00:21:35,230 --> 00:21:37,840 both have shown top class performances! 325 00:21:37,830 --> 00:21:40,520 It's like two great rivals fighting against each other! 326 00:21:41,610 --> 00:21:42,440 Now-- 327 00:21:42,440 --> 00:21:45,570 Midoriya versus Todoroki! 328 00:21:48,160 --> 00:21:50,120 Start! 329 00:23:20,120 --> 00:23:22,130 "Preview" 330 00:23:20,790 --> 00:23:21,840 Here's the preview. 331 00:23:22,290 --> 00:23:25,590 The battle between Todoroki and me is finally starting. 332 00:23:25,590 --> 00:23:27,210 I'll end this quickly. 333 00:23:27,210 --> 00:23:30,720 It's true that just Todoroki's ice from his right side is strong-- 334 00:23:30,720 --> 00:23:36,970 I told you. I will win without using that man's Quirk and reject him completely. 335 00:23:36,970 --> 00:23:39,180 I am your opponent! 336 00:23:39,180 --> 00:23:40,100 What? 337 00:23:40,310 --> 00:23:42,980 Next time, "Shoto Todoroki: Origin." 338 00:23:42,980 --> 00:23:46,190 He remembers words that he had forgotten once before. 339 00:23:46,110 --> 00:23:51,660 "Next time: Shoto Todoroki: Origin" 340 00:23:46,190 --> 00:23:47,730 Go beyond! 341 00:23:47,730 --> 00:23:49,500 Plus Ultra! 25077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.