All language subtitles for (1947)DickTracysDilemma.INGLIS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:03,533 [Theme music] 2 00:03:05,233 --> 00:03:07,533 Left, four. 3 00:03:07,633 --> 00:03:08,733 Right, seven. 4 00:03:15,200 --> 00:03:16,100 Full turn left. 5 00:03:25,200 --> 00:03:26,700 This ought to do it. 6 00:04:24,167 --> 00:04:26,067 [Whistling] 7 00:04:46,300 --> 00:04:46,800 Hawks? 8 00:04:54,267 --> 00:04:54,767 Hawks? 9 00:05:09,633 --> 00:05:12,233 Police Headquarters. 10 00:05:12,333 --> 00:05:13,267 Oh, yes, Dillon. 11 00:05:16,967 --> 00:05:18,367 I'll notify Dick Tracy at once. 12 00:05:23,367 --> 00:05:24,433 Calling car 15. 13 00:05:24,533 --> 00:05:26,400 Calling car 15. 14 00:05:26,500 --> 00:05:28,933 Car 15. 15 00:05:29,067 --> 00:05:30,333 Car 15, Patton speaking. 16 00:05:30,433 --> 00:05:32,067 JOHNSON (ON RADIO): Contact Dick Tracy at once. 17 00:05:32,133 --> 00:05:35,100 Have him go to the Flawless Fur warehouse. 18 00:05:35,200 --> 00:05:37,467 Dillon reports some shenanigans... busted fuse 19 00:05:37,567 --> 00:05:38,733 Box in the garage. 20 00:05:38,833 --> 00:05:41,633 Then tell him to call... then tell 21 00:05:41,733 --> 00:05:43,867 Him to call an electrician, not Dick Tracy. 22 00:05:43,967 --> 00:05:45,500 Now wait a minute, Pat. 23 00:05:45,600 --> 00:05:47,433 The night watchman's disappeared. 24 00:05:47,533 --> 00:05:48,900 It might be homicide. 25 00:05:49,067 --> 00:05:49,533 Oh. 26 00:05:49,633 --> 00:05:50,533 That's different. 27 00:05:50,633 --> 00:05:52,433 I'll tell Tracy right away. 28 00:05:52,533 --> 00:05:53,067 Roger. 29 00:05:57,800 --> 00:06:00,767 Pennies for a blind old man? 30 00:06:00,867 --> 00:06:03,300 Pennies for a blind old man? 31 00:06:03,400 --> 00:06:05,500 Hello, Sightless. 32 00:06:05,600 --> 00:06:06,767 Is it a nice night? 33 00:06:06,867 --> 00:06:07,567 Lovely night. 34 00:06:07,667 --> 00:06:08,467 Lovely night. 35 00:06:08,567 --> 00:06:09,100 Thank you very much. 36 00:06:11,867 --> 00:06:14,300 [Music playing] 37 00:06:18,233 --> 00:06:19,067 Hey, Jigger. 38 00:06:19,167 --> 00:06:20,067 Come here. 39 00:06:25,267 --> 00:06:27,167 Well, what's on your mind, copper? 40 00:06:27,267 --> 00:06:28,067 Where's Tracy? 41 00:06:28,133 --> 00:06:29,467 The back room, snooping around. 42 00:06:29,567 --> 00:06:31,800 Say, why don't you bloodhounds hold your convention 43 00:06:31,900 --> 00:06:32,967 Some place else? 44 00:06:33,067 --> 00:06:35,167 We like the atmosphere around here. 45 00:06:35,267 --> 00:06:37,267 It's so wholesome. 46 00:06:37,367 --> 00:06:38,600 Looking for me, Pat? 47 00:06:38,700 --> 00:06:39,500 Yeah. 48 00:06:39,600 --> 00:06:40,400 We had to make a call. 49 00:06:40,500 --> 00:06:41,633 Oh. 50 00:06:41,733 --> 00:06:43,067 Find what you're looking for, Tracy? 51 00:06:43,133 --> 00:06:43,767 No. 52 00:06:43,867 --> 00:06:45,233 And see that I don't. 53 00:06:45,333 --> 00:06:47,100 I understand Hatchet Harry's been hanging around here. 54 00:06:47,200 --> 00:06:48,633 Why, that's a big mistake. 55 00:06:48,733 --> 00:06:51,067 Say, you know I run a respectable joint. 56 00:06:51,167 --> 00:06:51,867 Do I? 57 00:06:51,967 --> 00:06:54,100 Come on, Pat. 58 00:06:54,200 --> 00:06:56,367 Come back again, Mr. Tracy. 59 00:06:56,467 --> 00:06:58,400 Bring the folks! 60 00:06:58,500 --> 00:07:01,067 Pennies for a blind old man? 61 00:07:01,167 --> 00:07:02,733 Sightless, I want you to do me a favor. 62 00:07:02,833 --> 00:07:04,300 What is it, Mr. Tracy? 63 00:07:04,400 --> 00:07:06,167 I want to know what's going on in Jigger's back room. 64 00:07:06,267 --> 00:07:08,733 Mr. Tracy, you know I can't see a thing. 65 00:07:08,833 --> 00:07:10,333 Keep your eyes open, will you? 66 00:07:13,367 --> 00:07:15,200 $5.00. 67 00:07:15,300 --> 00:07:19,133 He put that coffee on while I was in here. 68 00:07:19,233 --> 00:07:20,967 Ten minutes later when I came back, 69 00:07:21,067 --> 00:07:22,867 The coffee was boiling over. 70 00:07:22,967 --> 00:07:25,367 The lights were out, and there was no Hawks. 71 00:07:25,467 --> 00:07:27,467 Did this watchman ever leave the job before? 72 00:07:27,567 --> 00:07:28,900 No. 73 00:07:29,067 --> 00:07:30,300 I'm sure of that because he was a most reliable man. 74 00:07:30,400 --> 00:07:32,067 That's why I'm afraid something happened to him. 75 00:07:32,100 --> 00:07:33,767 What did you do after you called Headquarters? 76 00:07:33,867 --> 00:07:36,600 I called Mr. Humphries... b he's the owner of the place here... 77 00:07:36,700 --> 00:07:38,100 Because all the doors were unlocked. 78 00:07:38,200 --> 00:07:39,900 Did you take a look around the inside? 79 00:07:40,067 --> 00:07:43,067 No, I thought we best wait till Mr. Humphries came. 80 00:07:43,100 --> 00:07:44,900 Let's see what happened to the lights. 81 00:07:53,467 --> 00:07:55,167 Those fuses were yanked out on purpose. 82 00:07:55,267 --> 00:07:57,767 See if you can dig some up, Pat, so we can have some light. 83 00:07:57,867 --> 00:07:58,367 Right. 84 00:08:17,133 --> 00:08:20,233 MR. HUMPHRIES: Who's that? 85 00:08:20,333 --> 00:08:21,700 It's the police, Mr. Humphries. 86 00:08:21,800 --> 00:08:23,900 Well, you gave me a scare. 87 00:08:24,067 --> 00:08:25,300 I guess everything's all right. 88 00:08:25,400 --> 00:08:27,467 There's a fortune in furs in that vault tonight. 89 00:08:27,567 --> 00:08:29,333 This is Detective Tracy from Headquarters. 90 00:08:29,433 --> 00:08:31,267 You better take a look inside, Mr. Humphries. 91 00:08:31,367 --> 00:08:33,400 I'd rather wait to open the vault. 92 00:08:33,500 --> 00:08:35,100 You see, when Officer Dillon phoned me, 93 00:08:35,200 --> 00:08:37,067 I reported his call to my insurance company, 94 00:08:37,167 --> 00:08:39,733 And, uh, their representatives are going to meet me here. 95 00:08:39,833 --> 00:08:41,533 We're here, Humphries. 96 00:08:44,200 --> 00:08:45,967 This is Mr. Tracy of Police Headquarters. 97 00:08:46,067 --> 00:08:47,100 How are you? 98 00:08:47,200 --> 00:08:48,333 I'm Peter Premium, Vice President 99 00:08:48,433 --> 00:08:50,200 Of the Honesty Insurance Company. 100 00:08:50,300 --> 00:08:52,100 This is Mr. Cudd, my investigator. 101 00:08:52,200 --> 00:08:53,933 He's not just from Headquarters. 102 00:08:54,067 --> 00:08:55,167 That's Dick Tracy. 103 00:08:55,267 --> 00:08:56,300 Homicide. 104 00:08:56,400 --> 00:08:57,233 That's right. 105 00:09:00,067 --> 00:09:01,800 Say, Dick, I think I'll go out to the car 106 00:09:01,900 --> 00:09:04,567 And see if I can get a radio pickup on that night watchman. 107 00:09:04,667 --> 00:09:05,933 DICK TRACY: OK, Pat. 108 00:09:06,067 --> 00:09:07,367 May I have the combination now, Mr. Humphries? 109 00:09:07,467 --> 00:09:07,767 Certainly. 110 00:09:27,900 --> 00:09:28,633 Well! 111 00:09:28,733 --> 00:09:29,533 It's cleaned out. 112 00:09:29,633 --> 00:09:30,367 Yes. 113 00:09:30,467 --> 00:09:31,500 It's cleaned out. 114 00:09:31,600 --> 00:09:33,067 And the ink is hardly dry on your policy. 115 00:09:33,100 --> 00:09:34,600 Cudd, I want a thorough investigation of this. 116 00:09:34,700 --> 00:09:37,600 So do I. I've never had a robbery before. 117 00:09:37,700 --> 00:09:41,100 It's a strange coincidence that as soon as I switch insurance 118 00:09:41,200 --> 00:09:43,067 To the Honesty Company, I have one. 119 00:09:43,100 --> 00:09:44,400 Are you insinuating that... 120 00:09:44,500 --> 00:09:45,733 Wait a minute. 121 00:09:45,833 --> 00:09:48,300 Move your foot. 122 00:09:48,400 --> 00:09:51,433 Looks like we've got robbery, and you've got your homicide. 123 00:09:51,533 --> 00:09:53,567 Mr. Humphries, may I have an inventory of your loss 124 00:09:53,667 --> 00:09:55,067 With a detailed description of each item? 125 00:09:55,167 --> 00:09:56,200 We can give you that. 126 00:09:59,067 --> 00:10:00,933 There's something wrong about the watchman being 127 00:10:01,033 --> 00:10:02,600 Slugged or killed inside the vault. 128 00:10:02,700 --> 00:10:04,467 Something sour about the whole business. 129 00:10:04,567 --> 00:10:06,667 How many of your employees know the combination 130 00:10:06,767 --> 00:10:07,800 Of the vault, Mr. Humphries? 131 00:10:07,900 --> 00:10:08,633 None of them. 132 00:10:08,733 --> 00:10:09,633 Oh, Dick. 133 00:10:09,733 --> 00:10:10,833 Dick, I got a radio report. 134 00:10:10,933 --> 00:10:12,067 The night watchman's turned up. 135 00:10:12,167 --> 00:10:13,233 Where is he? 136 00:10:13,333 --> 00:10:13,967 They've got him down at the morgue. 137 00:10:14,067 --> 00:10:16,167 He's dead. 138 00:10:16,267 --> 00:10:17,533 I better go with him. 139 00:10:17,633 --> 00:10:19,033 I'll check with you later. 140 00:10:24,367 --> 00:10:25,567 The medical examiner told us not 141 00:10:25,667 --> 00:10:27,700 To move him until you got here, Mr. Tracy. 142 00:10:27,800 --> 00:10:28,367 I see. 143 00:10:31,733 --> 00:10:32,933 Is that him, Cudd? 144 00:10:33,033 --> 00:10:34,700 Yeah, that's the night watchman, all right. 145 00:10:34,800 --> 00:10:35,800 Where was the body found? 146 00:10:35,900 --> 00:10:37,100 On Macy near Grand. 147 00:10:37,200 --> 00:10:38,533 Apparently thrown out of a car. 148 00:10:38,633 --> 00:10:39,533 Did that kill him? 149 00:10:39,633 --> 00:10:40,667 No. 150 00:10:40,767 --> 00:10:42,133 He was dead when he was tossed out. 151 00:10:42,233 --> 00:10:43,967 He was killed by a vicious blow that split his skull. 152 00:10:44,067 --> 00:10:46,533 As you can see, it's pretty ugly. 153 00:10:46,633 --> 00:10:47,833 Hm. 154 00:10:47,933 --> 00:10:49,133 Looks like he'd been hacked with a cleaver. 155 00:10:49,233 --> 00:10:50,433 I don't think so. 156 00:10:50,533 --> 00:10:52,333 A cleaver wouldn't tear the flesh like that. 157 00:10:52,433 --> 00:10:54,767 Well, it's a cinch it's not a bullet or a knife wound. 158 00:10:54,867 --> 00:10:56,067 Here's what he had on him. 159 00:11:01,800 --> 00:11:03,067 Hasn't been fired. 160 00:11:03,100 --> 00:11:04,333 Nope. 161 00:11:04,433 --> 00:11:05,367 Poor fellow never had the chance to use it. 162 00:11:05,467 --> 00:11:08,200 Well, there's not much here. 163 00:11:08,300 --> 00:11:10,500 Hey, there's writing on it. 164 00:11:10,600 --> 00:11:11,100 What? 165 00:11:14,233 --> 00:11:16,600 Well, it isn't very clear. 166 00:11:16,700 --> 00:11:18,067 What do you make of it? 167 00:11:18,100 --> 00:11:19,533 Offhand, Greek. 168 00:11:19,633 --> 00:11:22,733 I'd say it looks like uh... like, uh... 169 00:11:22,833 --> 00:11:23,600 Like what, Pat? 170 00:11:23,700 --> 00:11:26,233 Like scribbling. 171 00:11:26,333 --> 00:11:28,567 We'll take a closer look at this in the laboratory. 172 00:11:28,667 --> 00:11:30,800 Thank you very much, Bill. 173 00:11:30,900 --> 00:11:34,067 When I photographed this, I darkened all the letters 174 00:11:34,133 --> 00:11:37,800 So it would be reproduced more easily. 175 00:11:37,900 --> 00:11:39,833 Now we take the first word. 176 00:11:39,933 --> 00:11:43,233 First letter is D. Second letter is an A. 177 00:11:43,333 --> 00:11:46,167 And the last letter is definitely Y. Now in between, 178 00:11:46,267 --> 00:11:49,667 It could be an N. Well, it could be anything. 179 00:11:49,767 --> 00:11:51,733 Does Danny mean anything to you? 180 00:11:51,833 --> 00:11:53,067 Not yet. 181 00:11:53,167 --> 00:11:58,633 D, A, I... could be an S... Y. Could be Daisy. 182 00:11:58,733 --> 00:12:00,400 Now let's take a look at the next word. 183 00:12:03,400 --> 00:12:05,933 T-H-R-U. Thru. 184 00:12:06,067 --> 00:12:07,233 The next one is easy. 185 00:12:07,333 --> 00:12:08,733 It's got to be "of." 186 00:12:08,833 --> 00:12:13,233 And the last one definitely is T-H-E-N. Or that could be an M. 187 00:12:13,333 --> 00:12:14,067 Them. 188 00:12:14,167 --> 00:12:16,400 It can't be "thru of them." 189 00:12:16,500 --> 00:12:17,867 It must be "three of them." 190 00:12:17,967 --> 00:12:19,533 Hawks must have been trying to tell us 191 00:12:19,633 --> 00:12:20,867 That three men did the job. 192 00:12:20,967 --> 00:12:23,233 Now if we'd only figure out this first word. 193 00:12:23,333 --> 00:12:26,333 D-A-I-S-Y. 194 00:12:26,433 --> 00:12:27,367 Daisies. 195 00:12:27,467 --> 00:12:28,433 Three of them. 196 00:12:28,533 --> 00:12:29,467 Three daisies. 197 00:12:29,567 --> 00:12:31,133 Now we're getting into poetry. 198 00:12:31,233 --> 00:12:33,633 This last scribbling looks like a license plate number. 199 00:12:33,733 --> 00:12:41,300 6, 7... no, that could be a T. 6, T, N, 2, something, something. 200 00:12:41,400 --> 00:12:43,700 Whenever there's a T in a license plate number, it's... 201 00:12:43,800 --> 00:12:44,567 A truck. 202 00:12:44,667 --> 00:12:46,100 You're right, Pat. 203 00:12:46,200 --> 00:12:47,933 Then maybe he meant there were three daisies on a truck. 204 00:12:48,067 --> 00:12:50,233 No, he would have written three daisies. 205 00:12:50,333 --> 00:12:55,267 "Daisy" and "three of them" indicate two separate ideas. 206 00:12:55,367 --> 00:12:57,667 I think Daisy was the name on the truck. 207 00:12:57,767 --> 00:12:59,333 And there were three guys driving it. 208 00:12:59,433 --> 00:13:00,233 Yes. 209 00:13:00,333 --> 00:13:01,133 I think that's it. 210 00:13:01,233 --> 00:13:02,333 Now let me have that, will you? 211 00:13:02,433 --> 00:13:02,933 Certainly. 212 00:13:06,600 --> 00:13:08,633 Thank you very much, Collins. 213 00:13:08,733 --> 00:13:10,433 Johnson, put this on the air right way. 214 00:13:10,533 --> 00:13:11,600 Get it out to all cars. 215 00:13:11,700 --> 00:13:12,333 Yes, Mr. Tracy. 216 00:13:15,867 --> 00:13:18,067 Calling all cars. 217 00:13:18,100 --> 00:13:19,200 Calling all cars. 218 00:13:19,300 --> 00:13:21,100 Be on the lookout for a truck marked 219 00:13:21,200 --> 00:13:23,267 Daisy driven by three men. 220 00:13:23,367 --> 00:13:27,833 License plate number 6TN2 blank, blank. 221 00:13:27,933 --> 00:13:30,167 Wanted for robbery and murder. 222 00:13:37,200 --> 00:13:38,400 Go take care of that sign. 223 00:13:38,500 --> 00:13:39,067 Right. 224 00:13:50,633 --> 00:13:53,267 That ought to do it. 225 00:13:53,367 --> 00:13:55,800 The dough better be waiting for us. 226 00:13:55,900 --> 00:13:56,733 [Cat meowing] 227 00:13:56,833 --> 00:13:58,100 Cats! 228 00:13:58,200 --> 00:13:59,200 Cats! 229 00:13:59,300 --> 00:14:00,333 That guy don't think of nothing but cats! 230 00:14:02,767 --> 00:14:03,667 Come on. 231 00:14:21,900 --> 00:14:24,367 Pennies for the blind? 232 00:14:24,467 --> 00:14:26,733 Pennies for the blind? 233 00:14:26,833 --> 00:14:27,733 Bless you. 234 00:14:27,833 --> 00:14:28,733 Bless you. 235 00:14:28,833 --> 00:14:30,267 Pennies for the blind? 236 00:14:30,367 --> 00:14:33,833 Pennies for the... Pennies for the blind? 237 00:14:33,933 --> 00:14:34,967 Hey, you! 238 00:14:52,733 --> 00:14:53,833 Look, Sightless. 239 00:14:53,933 --> 00:14:55,100 How many times do I have to tell you 240 00:14:55,200 --> 00:14:56,633 Beggars aren't permitted in here? 241 00:14:56,733 --> 00:14:58,567 How many times do I got to tell you I ain't no beggar? 242 00:14:58,667 --> 00:14:59,867 I'm a merchant. 243 00:15:00,067 --> 00:15:01,233 Well, what are you doing in here, merchant? 244 00:15:01,333 --> 00:15:03,100 Uh, I'm looking for two customers of mine. 245 00:15:03,200 --> 00:15:04,533 Well, can you show them to me? 246 00:15:04,633 --> 00:15:05,567 No, I... 247 00:15:05,667 --> 00:15:06,333 Well, then they're not here. 248 00:15:06,433 --> 00:15:07,067 Come on. 249 00:15:07,133 --> 00:15:09,700 Hey, wait a minute! 250 00:15:09,800 --> 00:15:12,700 [Music playing] 251 00:15:12,800 --> 00:15:14,100 That's a funny one. 252 00:15:51,700 --> 00:15:53,733 Waiting around gives me the jitters, too. 253 00:15:53,833 --> 00:15:55,167 I want my dough, and I want it quick. 254 00:15:55,267 --> 00:15:57,433 I want to blow this town. 255 00:15:57,533 --> 00:15:58,833 It ain't ready yet. 256 00:15:58,933 --> 00:16:02,067 Will you stop playing with that cat so I can talk to you? 257 00:16:02,167 --> 00:16:02,700 Go ahead. 258 00:16:02,800 --> 00:16:03,567 Talk. 259 00:16:03,667 --> 00:16:05,067 The cat don't mind. 260 00:16:05,100 --> 00:16:07,300 Oh, you're such a smart [inaudible], ain't you? 261 00:16:07,400 --> 00:16:09,767 You couldn't just hit that night watchman over the head, 262 00:16:09,867 --> 00:16:10,933 Could you? 263 00:16:11,067 --> 00:16:12,900 You had to get fancy and tear him up. 264 00:16:13,067 --> 00:16:15,133 Now the whole Homicide Squad's on our tail. 265 00:16:15,233 --> 00:16:16,867 Can't the boss get rid of this stuff? 266 00:16:16,967 --> 00:16:18,633 Nobody will touch it now. 267 00:16:18,733 --> 00:16:20,200 Hot furs are bad enough. 268 00:16:20,300 --> 00:16:22,300 But he's got to tie them up with a murder. 269 00:16:22,400 --> 00:16:23,833 We'll never get our dough now. 270 00:16:23,933 --> 00:16:25,133 Never. 271 00:16:25,233 --> 00:16:27,900 All because of you and that itchy hangnail. 272 00:16:28,067 --> 00:16:29,800 You can't use your brains, can you? 273 00:16:29,900 --> 00:16:32,367 Instead of your brain, you've got to use that hunk of steel 274 00:16:32,467 --> 00:16:34,200 Like it's some stupid animal. 275 00:16:34,300 --> 00:16:35,933 I know what's the matter with you. 276 00:16:36,067 --> 00:16:37,633 You're a killer, Claw. 277 00:16:37,733 --> 00:16:39,633 You're nothing but a crazy, stupid killer! 278 00:16:45,767 --> 00:16:47,633 [Phone ringing] 279 00:16:55,067 --> 00:16:56,800 Yeah? 280 00:16:56,900 --> 00:16:57,533 No. 281 00:16:57,633 --> 00:16:59,533 Sure, boss. 282 00:16:59,633 --> 00:17:00,200 Yeah. 283 00:17:02,767 --> 00:17:05,400 Yeah, I'll be there. 284 00:17:05,500 --> 00:17:08,333 The boss have good news? 285 00:17:08,433 --> 00:17:11,100 He found somebody who was interested. 286 00:17:11,200 --> 00:17:12,600 Wants to see the furs tonight. 287 00:17:12,700 --> 00:17:13,200 There. 288 00:17:13,300 --> 00:17:14,400 You see, Sam? 289 00:17:14,500 --> 00:17:15,700 We're going to get our dough after all. 290 00:17:15,800 --> 00:17:17,100 When are you going? 291 00:17:17,200 --> 00:17:19,700 I gotta be at the end of Hemp Street in an hour. 292 00:17:30,300 --> 00:17:31,600 There's someone in the alley. 293 00:17:31,700 --> 00:17:33,567 I was only going to... 294 00:17:33,667 --> 00:17:34,367 Leave it there. 295 00:18:13,833 --> 00:18:16,733 Hemp Street. 296 00:18:16,833 --> 00:18:17,733 Hemp Street. 297 00:19:26,133 --> 00:19:27,633 Please, mister. 298 00:19:27,733 --> 00:19:28,333 Please. 299 00:19:28,433 --> 00:19:29,800 I didn't do nothing. 300 00:19:32,867 --> 00:19:33,733 Please, mister. 301 00:19:40,533 --> 00:19:42,400 Let me in, somebody! 302 00:19:42,500 --> 00:19:45,533 Please, let me in! 303 00:19:45,633 --> 00:19:46,300 Yeah. 304 00:19:46,400 --> 00:19:47,500 What's going on out here? 305 00:19:47,600 --> 00:19:48,467 You gotta let me in there, mister. 306 00:19:48,567 --> 00:19:49,100 No one's allowed in here. 307 00:19:49,200 --> 00:19:50,500 Beat it. 308 00:19:50,600 --> 00:19:51,400 But mister, somebody is going to kill me, I swear. 309 00:19:51,500 --> 00:19:52,433 He's right down there. 310 00:19:55,200 --> 00:19:56,100 Now look, old man. 311 00:19:56,200 --> 00:19:57,100 You're drunk, and I'm busy. 312 00:19:57,200 --> 00:19:58,067 So beat it, will you? 313 00:19:58,133 --> 00:19:58,700 No, no. 314 00:19:58,800 --> 00:19:59,167 Go on. 315 00:19:59,267 --> 00:19:59,900 Beat it. 316 00:20:00,000 --> 00:20:00,933 No, I tell you. 317 00:20:01,033 --> 00:20:01,933 He's there somewhere, mister. 318 00:20:02,033 --> 00:20:03,133 Please, let me... let me in. 319 00:20:03,233 --> 00:20:04,967 Please let me in, mister. 320 00:20:40,400 --> 00:20:41,467 You still hanging around? 321 00:20:41,567 --> 00:20:42,800 I was just going, mister. 322 00:20:42,900 --> 00:20:44,133 Well I'm going to stay right here until you do. 323 00:20:44,233 --> 00:20:45,033 Oh, that'll be fine. 324 00:20:45,133 --> 00:20:45,933 Thanks, mister. 325 00:20:46,033 --> 00:20:46,533 Thanks. 326 00:21:16,400 --> 00:21:17,133 You stick around. 327 00:21:17,233 --> 00:21:18,200 I'll be right out. 328 00:21:18,300 --> 00:21:20,100 OK. 329 00:21:20,200 --> 00:21:22,300 Softly now, the fair Ophelia. 330 00:21:22,400 --> 00:21:24,067 Nymph, in thy orisons. 331 00:21:24,167 --> 00:21:26,733 Be all my sins remembered. 332 00:21:26,833 --> 00:21:27,800 No, no, Vitamin. 333 00:21:27,900 --> 00:21:29,500 Not like that. 334 00:21:29,600 --> 00:21:31,067 No? 335 00:21:31,100 --> 00:21:34,633 My dear Tess, after 49 years in the theatre, you're telling me? 336 00:21:34,733 --> 00:21:36,233 [Buzzer] 337 00:21:36,333 --> 00:21:38,233 Oh, Dick probably forgot his key. 338 00:21:38,333 --> 00:21:39,233 You let him in, Vitamin. 339 00:21:39,333 --> 00:21:40,800 But don't tell him I'm here. 340 00:21:40,900 --> 00:21:44,133 Something tells me this is what you've been waiting for. 341 00:21:44,233 --> 00:21:46,167 Oh. 342 00:21:46,267 --> 00:21:50,167 [Buzzer] 343 00:21:50,267 --> 00:21:51,233 I'm sorry... 344 00:21:51,333 --> 00:21:53,233 Oh, egads, what have we here? 345 00:21:53,333 --> 00:21:54,767 Where's Mr. Tracy? 346 00:21:54,867 --> 00:21:57,567 Mr. Tracy buys his fresh fruit from a dependable dealer, 347 00:21:57,667 --> 00:21:58,333 Thank you. 348 00:21:58,433 --> 00:21:59,100 But I've got to see him. 349 00:21:59,200 --> 00:22:00,400 It's important. 350 00:22:00,500 --> 00:22:01,667 Uh, you shall not cross this threshold 351 00:22:01,767 --> 00:22:03,533 Until you've been thoroughly disinfected. 352 00:22:03,633 --> 00:22:06,133 Take your [inaudible] presence elsewhere. 353 00:22:06,233 --> 00:22:07,533 But mister, you don't understand. 354 00:22:07,633 --> 00:22:08,833 I've been through enough tonight. 355 00:22:08,933 --> 00:22:10,967 Well, you're not going through here. 356 00:22:11,067 --> 00:22:12,200 But look, mister. 357 00:22:12,300 --> 00:22:13,833 Tell him it's about the furs. 358 00:22:13,933 --> 00:22:15,667 They're going to meet the fence at the end 359 00:22:15,767 --> 00:22:17,567 Of Hemp Street in half an hour. 360 00:22:36,600 --> 00:22:38,200 I wonder what that cab was doing here. 361 00:22:38,300 --> 00:22:39,233 It must have brought Tess. 362 00:22:39,333 --> 00:22:40,600 She said she'd be over tonight. 363 00:22:43,467 --> 00:22:45,867 But Vitamin, he might have been important. 364 00:22:45,967 --> 00:22:48,100 What's importance could Dick Tracy possibly 365 00:22:48,200 --> 00:22:49,700 Attach to an impecunious peddler? 366 00:22:53,067 --> 00:22:53,967 Oh, Dick, at last. 367 00:22:54,067 --> 00:22:54,667 Hello, Pat. 368 00:22:54,767 --> 00:22:55,433 Hello. 369 00:22:55,533 --> 00:22:56,367 Sorry to be late, Tess. 370 00:22:56,467 --> 00:22:57,567 How long have you been here? 371 00:22:57,667 --> 00:22:59,167 Three acts of "Hamlet," going on four. 372 00:22:59,267 --> 00:23:01,600 Greetings from the melancholy Dane. 373 00:23:01,700 --> 00:23:03,733 Just in time for me soliloquy. 374 00:23:03,833 --> 00:23:05,267 Before you go into that, Vitamin, 375 00:23:05,367 --> 00:23:07,233 Who was in that cab that just left here? 376 00:23:07,333 --> 00:23:09,767 Oh, merely a person of no consequence. 377 00:23:09,867 --> 00:23:11,367 Vitamin said he was a peddler. 378 00:23:11,467 --> 00:23:13,900 Yes, a peddler with the most grandiloquent 379 00:23:14,067 --> 00:23:20,067 Name... uh, Visionary, I believe he called himself. 380 00:23:20,100 --> 00:23:21,067 Visionary? 381 00:23:21,133 --> 00:23:22,200 Could it have been Sightless? 382 00:23:22,300 --> 00:23:23,900 Did Sightless stop by here? 383 00:23:24,067 --> 00:23:25,300 Stop by? 384 00:23:25,400 --> 00:23:27,200 He practically stormed the gates like a Trojan army of 12. 385 00:23:27,300 --> 00:23:29,467 But I held the fortress, didn't I, Tess? 386 00:23:29,567 --> 00:23:30,600 Look, Vitamin. 387 00:23:30,700 --> 00:23:31,967 Sightless is no ordinary peddler. 388 00:23:32,067 --> 00:23:34,967 That is your opinion. 389 00:23:35,067 --> 00:23:36,233 What did he say? 390 00:23:36,333 --> 00:23:38,467 Why, I made a point of forgetting it immediately. 391 00:23:38,567 --> 00:23:40,500 Look, Vitamin, Sightless wouldn't have come here 392 00:23:40,600 --> 00:23:41,833 If it hadn't been important. 393 00:23:41,933 --> 00:23:42,933 What did he say? 394 00:23:43,067 --> 00:23:44,933 Well, in a quaint language all his own, 395 00:23:45,067 --> 00:23:47,567 I believe he mentioned something about something 396 00:23:47,667 --> 00:23:51,633 Was going to happen at the end of some street in some half 397 00:23:51,733 --> 00:23:52,367 An hour. 398 00:23:52,467 --> 00:23:53,433 Oh, that's great. 399 00:23:53,533 --> 00:23:55,100 What was going to happen? 400 00:23:55,200 --> 00:23:58,267 I think he said somebody was going to build a fence there. 401 00:23:58,367 --> 00:23:59,200 Build a fence? 402 00:23:59,300 --> 00:24:00,600 Fence? 403 00:24:00,700 --> 00:24:02,167 Maybe it has some connection with the furs. 404 00:24:02,267 --> 00:24:02,767 Yes. 405 00:24:02,867 --> 00:24:03,700 Yes. 406 00:24:03,800 --> 00:24:04,867 He said something about furs, too. 407 00:24:04,967 --> 00:24:06,300 Vitamin, Sightless said somebody 408 00:24:06,400 --> 00:24:08,333 Was going to meet a fence, didn't he? 409 00:24:08,433 --> 00:24:09,600 I suppose that makes sense. 410 00:24:09,700 --> 00:24:11,067 It certainly does. 411 00:24:11,167 --> 00:24:12,433 Now look, try to remember. 412 00:24:12,533 --> 00:24:16,067 At the end of what street did he say? 413 00:24:16,133 --> 00:24:17,433 Let me think. 414 00:24:17,533 --> 00:24:20,367 Let me meditate. 415 00:24:20,467 --> 00:24:21,867 Ha. 416 00:24:21,967 --> 00:24:25,233 Methinks he said it was at the end of uh... Flax Street. 417 00:24:25,333 --> 00:24:26,467 There's no such street. 418 00:24:26,567 --> 00:24:28,200 Or something like Flax. 419 00:24:28,300 --> 00:24:29,267 Uh, Rope? 420 00:24:29,367 --> 00:24:30,567 Uh, Flannel? 421 00:24:30,667 --> 00:24:31,600 Crepe Chine? 422 00:24:31,700 --> 00:24:33,067 That's gabardine. 423 00:24:33,100 --> 00:24:34,167 Rope. 424 00:24:34,267 --> 00:24:35,500 Flax. 425 00:24:35,600 --> 00:24:36,733 Could it have been Hemp Street? 426 00:24:36,833 --> 00:24:38,767 Hemp Street, that's more like it. 427 00:24:38,867 --> 00:24:41,233 Hemp, Flax, a rope by any other name would smell. 428 00:24:41,333 --> 00:24:43,833 Vitamin, see that Tess gets home all right, will you? 429 00:24:43,933 --> 00:24:44,567 Enchanted. 430 00:24:44,667 --> 00:24:45,433 I'll see you later. 431 00:24:45,533 --> 00:24:47,067 Come on, Pat. 432 00:25:09,067 --> 00:25:11,300 [Car driving] 433 00:25:34,500 --> 00:25:35,967 Longshot Lillie. 434 00:25:36,067 --> 00:25:38,467 So she's in the fencing business. 435 00:25:38,567 --> 00:25:39,567 Do we surprise her? 436 00:25:39,667 --> 00:25:41,067 No, not yet. 437 00:25:41,100 --> 00:25:42,833 What we're interested in is who's going to meet her. 438 00:25:48,900 --> 00:25:49,567 Hey. 439 00:25:49,667 --> 00:25:51,067 She's not going to wait. 440 00:25:56,733 --> 00:25:58,200 Dick Tracy. 441 00:25:58,300 --> 00:25:59,700 You're not running out on your date on my account, are you? 442 00:25:59,800 --> 00:26:01,367 Do you think I make dates on street corners? 443 00:26:01,467 --> 00:26:05,300 I... I just stopped for a moment to light a cigarette. 444 00:26:05,400 --> 00:26:06,533 Is there a law against it? 445 00:26:06,633 --> 00:26:07,833 No, I guess there isn't. 446 00:26:07,933 --> 00:26:10,633 Then I'll be on my way, if you don't mind. 447 00:26:10,733 --> 00:26:11,967 Could I give you a lift? 448 00:26:12,067 --> 00:26:12,633 No, thanks. 449 00:26:12,733 --> 00:26:13,633 I'll give you one. 450 00:26:13,733 --> 00:26:14,633 Pat, you can drive Lillie's car. 451 00:26:14,733 --> 00:26:15,267 She's coming with me. 452 00:26:15,367 --> 00:26:16,067 Right. 453 00:26:16,100 --> 00:26:18,733 Come on. 454 00:26:18,833 --> 00:26:21,067 What are you trying to pull, Tracy? 455 00:26:21,167 --> 00:26:23,133 You can't treat me like a criminal. 456 00:26:23,233 --> 00:26:24,367 I'm a lady. 457 00:26:24,467 --> 00:26:25,500 A lady with a date. 458 00:26:25,600 --> 00:26:27,167 Who were you going to see, Lillie? 459 00:26:27,267 --> 00:26:28,300 Nobody. 460 00:26:28,400 --> 00:26:30,200 I told you I had no date. 461 00:26:30,300 --> 00:26:31,200 Well, you have one now. 462 00:26:31,300 --> 00:26:31,800 Let's go. 463 00:26:40,200 --> 00:26:41,667 What were you doing on Hemp Street? 464 00:26:41,767 --> 00:26:42,800 I told you. 465 00:26:42,900 --> 00:26:44,200 I was on my way home. 466 00:26:44,300 --> 00:26:46,800 I stopped for a few minutes to have a cigarette. 467 00:26:46,900 --> 00:26:49,633 Then why were you so startled when you saw me? 468 00:26:49,733 --> 00:26:51,900 Force of habit, I guess. 469 00:26:52,067 --> 00:26:54,467 Every time I see a cop, I want to get out of his way. 470 00:26:54,567 --> 00:26:57,233 Look, Lillie, you and I both know what you were doing there. 471 00:26:57,333 --> 00:27:00,333 What's wrong with parking on Hemp Street? 472 00:27:00,433 --> 00:27:02,067 Ordinarily, nothing. 473 00:27:02,100 --> 00:27:03,767 But two people were to meet there tonight 474 00:27:03,867 --> 00:27:05,300 About a little matter of hot furs. 475 00:27:05,400 --> 00:27:07,367 Somebody was going to buy them from somebody 476 00:27:07,467 --> 00:27:08,500 Who had them to sell. 477 00:27:08,600 --> 00:27:10,133 I'm not interested in furs. 478 00:27:10,233 --> 00:27:13,067 I've got all I need. 479 00:27:13,167 --> 00:27:15,933 And anyway, what would I buy them with? 480 00:27:16,067 --> 00:27:18,600 That $60 you've got in your hand? 481 00:27:18,700 --> 00:27:22,100 [Door opening] 482 00:27:22,200 --> 00:27:25,967 Lillie, did you lose anything tonight? 483 00:27:26,067 --> 00:27:26,800 No. 484 00:27:26,900 --> 00:27:28,500 Well, then I'm a rich man. 485 00:27:28,600 --> 00:27:31,400 Look what I found... $20,000 stuffed 486 00:27:31,500 --> 00:27:32,967 Under the front seat of her car. 487 00:27:33,067 --> 00:27:35,167 DICK TRACY: Is it yours, Lillie? 488 00:27:35,267 --> 00:27:36,200 Certainly it's mine. 489 00:27:36,300 --> 00:27:38,067 I... I won it in a poker game tonight. 490 00:27:38,167 --> 00:27:38,600 Hm. 491 00:27:38,700 --> 00:27:39,833 Some game. 492 00:27:39,933 --> 00:27:41,767 You're barking up the wrong tree, Tracy. 493 00:27:41,867 --> 00:27:43,300 I'm no criminal. 494 00:27:43,400 --> 00:27:44,100 Poker, yes. 495 00:27:44,200 --> 00:27:45,467 The races, sure. 496 00:27:45,567 --> 00:27:47,200 Longshot Lillie, that's me. 497 00:27:47,300 --> 00:27:50,100 Gambling's my dish, not fur robberies. 498 00:27:50,200 --> 00:27:51,333 OK, Lillie. 499 00:27:51,433 --> 00:27:53,300 But you'll have to tell me who lost the $20,000 500 00:27:53,400 --> 00:27:54,700 And also who was in the game. 501 00:27:54,800 --> 00:27:56,367 I'll tell you that. 502 00:27:56,467 --> 00:27:57,233 Maybe. 503 00:27:57,333 --> 00:27:58,967 On a witness stand. 504 00:27:59,067 --> 00:28:01,733 Well, give Lillie a chance on the witness stand. 505 00:28:01,833 --> 00:28:03,200 Book her on suspicion of murder. 506 00:28:03,300 --> 00:28:04,300 Murder? 507 00:28:04,400 --> 00:28:05,300 You're bluffing, Tracy. 508 00:28:05,400 --> 00:28:06,500 Not a bluff, Lillie. 509 00:28:06,600 --> 00:28:08,633 A watchman was killed during a robbery tonight. 510 00:28:08,733 --> 00:28:10,633 You can't pin a murder rap on me. 511 00:28:10,733 --> 00:28:11,800 Then start talking. 512 00:28:11,900 --> 00:28:12,500 All right. 513 00:28:12,600 --> 00:28:13,500 All right. 514 00:28:13,600 --> 00:28:14,733 I'll tell you what happened. 515 00:28:14,833 --> 00:28:16,133 Some guy called me tonight and asked me 516 00:28:16,233 --> 00:28:17,833 If I'd be interested in some hot furs dirt cheap. 517 00:28:17,933 --> 00:28:19,133 I said yes. 518 00:28:19,233 --> 00:28:20,833 He said he'd call me back later, so I waited. 519 00:28:20,933 --> 00:28:22,133 And you called him back? 520 00:28:22,233 --> 00:28:24,067 You don't catch me on that one, Tracy. 521 00:28:24,167 --> 00:28:26,267 I don't know the guy so I don't have his number. 522 00:28:26,367 --> 00:28:27,233 He called me back. 523 00:28:27,333 --> 00:28:28,767 He said to show up at Hemp Street 524 00:28:28,867 --> 00:28:32,067 With the dough... somebody would meet me there. 525 00:28:32,100 --> 00:28:34,867 Somebody did meet me there, all right. 526 00:28:34,967 --> 00:28:36,067 The rest is history. 527 00:28:36,133 --> 00:28:37,467 Who was it that called you, Lillie? 528 00:28:37,567 --> 00:28:39,267 He didn't take the trouble to introduce himself. 529 00:28:39,367 --> 00:28:40,067 Who was it? 530 00:28:40,167 --> 00:28:41,367 I swear, Tracy, I don't... 531 00:28:41,467 --> 00:28:42,600 Look, Lillie, you're in enough trouble 532 00:28:42,700 --> 00:28:43,333 Without shielding a murderer. 533 00:28:43,433 --> 00:28:44,467 Who was it? 534 00:28:44,567 --> 00:28:45,233 You've got to believe me, Tracy. 535 00:28:45,333 --> 00:28:46,200 You've got to. 536 00:28:46,300 --> 00:28:47,800 The guy was an absolute stranger. 537 00:28:47,900 --> 00:28:49,267 I don't know how he happened to call me, but he did. 538 00:28:49,367 --> 00:28:50,433 I've got a reputation. 539 00:28:50,533 --> 00:28:51,333 I play long shots. 540 00:28:51,433 --> 00:28:52,467 Even you know that. 541 00:28:52,567 --> 00:28:53,567 I take big chances. 542 00:28:53,667 --> 00:28:54,333 People know it. 543 00:28:54,433 --> 00:28:55,867 It gets around. 544 00:28:55,967 --> 00:28:58,100 Lots of guys know about me, but I don't know about them. 545 00:28:58,200 --> 00:28:59,600 That guy could have been anybody. 546 00:28:59,700 --> 00:29:00,967 Anybody. 547 00:29:01,067 --> 00:29:03,733 Believe me, Tracy, I don't know who it was. 548 00:29:03,833 --> 00:29:04,867 I swear I don't. 549 00:29:08,067 --> 00:29:09,900 Turn this over to the Property Clerk. 550 00:29:10,067 --> 00:29:13,367 Hold her as a material witness. 551 00:29:13,467 --> 00:29:14,233 This way, please. 552 00:29:21,133 --> 00:29:23,667 You know something, Dick? 553 00:29:23,767 --> 00:29:25,267 I don't think she's lying. 554 00:29:25,367 --> 00:29:26,367 Maybe not. 555 00:29:26,467 --> 00:29:27,767 I'll have Sightless take a look at her. 556 00:29:27,867 --> 00:29:29,467 Anyway, we'll have to find out from him 557 00:29:29,567 --> 00:29:30,633 Who was in that back room. 558 00:29:46,233 --> 00:29:48,533 [Knocking] 559 00:29:48,633 --> 00:29:49,867 Who's there? 560 00:29:49,967 --> 00:29:52,600 MAN: Dick Tracy wants to see you at Headquarters. 561 00:29:52,700 --> 00:29:53,367 OK. 562 00:29:53,467 --> 00:29:54,200 Just a minute. 563 00:30:03,667 --> 00:30:05,600 You're not from Tracy. 564 00:30:05,700 --> 00:30:06,200 No. 565 00:30:09,267 --> 00:30:13,700 Just brought back something that belongs to you. 566 00:30:13,800 --> 00:30:14,667 Take them. 567 00:30:14,767 --> 00:30:15,800 They're yours. 568 00:30:15,900 --> 00:30:17,500 They're your trademark, Sightless. 569 00:30:17,600 --> 00:30:18,133 Thanks. 570 00:30:18,233 --> 00:30:19,467 Thanks. 571 00:30:19,567 --> 00:30:21,233 I found them in the alley back of the Blinking Skull. 572 00:30:21,333 --> 00:30:21,933 No, no. 573 00:30:22,033 --> 00:30:22,967 No, I wasn't there. 574 00:30:23,067 --> 00:30:24,633 You had to tell him, didn't you? 575 00:30:24,733 --> 00:30:25,633 No. 576 00:30:25,733 --> 00:30:26,533 You had to stool to Tracy. 577 00:30:26,633 --> 00:30:27,600 No, I didn't see him. 578 00:30:27,700 --> 00:30:28,200 I... 579 00:31:10,400 --> 00:31:12,500 The first door beyond the stairs. 580 00:31:17,567 --> 00:31:18,867 [Knocking] 581 00:31:18,967 --> 00:31:19,467 Sightless. 582 00:31:30,333 --> 00:31:32,433 He's gone, poor guy, just like Hawks. 583 00:31:35,133 --> 00:31:37,133 I didn't see anyone come out as we drove up. 584 00:31:37,233 --> 00:31:39,300 Then there's a chance we've got him trapped in the building. 585 00:31:39,400 --> 00:31:41,700 I'll call Headquarters and have the block surrounded. 586 00:31:45,567 --> 00:31:48,433 Do you suppose he was making a phone call when we drove up? 587 00:31:48,533 --> 00:31:49,067 Could be. 588 00:33:14,700 --> 00:33:15,633 How do you like that? 589 00:33:15,733 --> 00:33:17,233 He slugged me. 590 00:33:17,333 --> 00:33:19,167 If you weren't my friend, I'd say you had it coming to you. 591 00:33:19,267 --> 00:33:21,067 Why didn't you wait until we had the block surrounded? 592 00:33:21,167 --> 00:33:22,867 You know, I was just wondering that myself. 593 00:33:22,967 --> 00:33:26,100 Anyway, I winged him, and I know now what he used to kill Hawks 594 00:33:26,200 --> 00:33:27,100 And Sightless. 595 00:33:27,200 --> 00:33:28,233 I was coming up the stairs... 596 00:33:28,333 --> 00:33:29,800 Tell me about it on the way down. 597 00:33:29,900 --> 00:33:31,100 He has no right hand. 598 00:33:31,200 --> 00:33:32,900 There's an iron hook attached to his forearm, 599 00:33:33,067 --> 00:33:33,833 And that's his weapon. 600 00:33:33,933 --> 00:33:34,867 I saw it, and I felt it. 601 00:33:34,967 --> 00:33:35,633 Maybe you're right. 602 00:33:35,733 --> 00:33:36,667 Come on. 603 00:33:36,767 --> 00:33:37,600 I want to show you something. 604 00:33:37,700 --> 00:33:38,833 Look at these scratches. 605 00:33:38,933 --> 00:33:40,267 They're brand new, aren't they? 606 00:33:40,367 --> 00:33:41,467 Say. 607 00:33:41,567 --> 00:33:42,800 He uses that hook for everything, doesn't he? 608 00:33:42,900 --> 00:33:44,200 It must have been an important call, 609 00:33:44,300 --> 00:33:45,600 Or he would never have stopped to use this phone. 610 00:33:45,700 --> 00:33:47,133 You're right. 611 00:33:47,233 --> 00:33:49,067 As a reward for your good work tonight, I'm 612 00:33:49,100 --> 00:33:51,467 Going to give you a nice, safe job... finding out 613 00:33:51,567 --> 00:33:52,767 Who he was calling. 614 00:33:52,867 --> 00:33:53,767 You mean me? 615 00:33:53,867 --> 00:33:54,800 That's right. 616 00:33:54,900 --> 00:33:56,467 I'll explain at Headquarters. 617 00:33:56,567 --> 00:33:59,067 I'll tell you what these scratches give us, Pat. 618 00:33:59,133 --> 00:34:00,433 What's the first thing you do when 619 00:34:00,533 --> 00:34:01,767 You dial a telephone number? 620 00:34:01,867 --> 00:34:03,733 Why, I, uh... look for a nickel. 621 00:34:03,833 --> 00:34:04,800 Oh, no, no. 622 00:34:04,900 --> 00:34:06,133 Oh, I dial the exchange. 623 00:34:06,233 --> 00:34:07,467 That's right. 624 00:34:07,567 --> 00:34:09,800 You dial the first two letters of the exchange. 625 00:34:09,900 --> 00:34:12,967 Well, these scratches appear only in the first two holes. 626 00:34:13,067 --> 00:34:14,500 I get it, Dick. 627 00:34:14,600 --> 00:34:17,067 The exchange the killer was dialing has got to be here. 628 00:34:17,133 --> 00:34:18,267 Correct. 629 00:34:18,367 --> 00:34:19,700 In checking a list of exchanges, you'll 630 00:34:19,800 --> 00:34:22,067 Find there's only one exchange with a combination 631 00:34:22,100 --> 00:34:23,067 Of these letters. 632 00:34:23,167 --> 00:34:24,367 B, A for Banning. 633 00:34:24,467 --> 00:34:26,600 But what about these other two scratches? 634 00:34:26,700 --> 00:34:28,067 That's even simpler. 635 00:34:28,133 --> 00:34:29,700 Since they appear in the first hole, 636 00:34:29,800 --> 00:34:32,300 The killer could only have been dialing a number one twice. 637 00:34:32,400 --> 00:34:34,400 Then we know the number the killer started to dial 638 00:34:34,500 --> 00:34:36,700 Is Banning one, one, something, something. 639 00:34:36,800 --> 00:34:38,800 Now all we have to do is find the complete number, 640 00:34:38,900 --> 00:34:40,700 And we'll know who the killer was trying to call. 641 00:34:40,800 --> 00:34:42,900 But there's lots of telephone numbers that start that way. 642 00:34:43,067 --> 00:34:43,733 I know. 643 00:34:43,833 --> 00:34:44,767 Uh, dozens maybe. 644 00:34:44,867 --> 00:34:45,900 Sure. 645 00:34:46,067 --> 00:34:47,333 Maybe even as many as a hundred. 646 00:34:47,433 --> 00:34:48,433 Mhm. 647 00:34:48,533 --> 00:34:49,400 And that's why I'm giving you the job, Pat, 648 00:34:49,500 --> 00:34:50,933 Of finding the exact number. 649 00:34:51,067 --> 00:34:53,500 You mean, you want me to call every number starting with 650 00:34:53,600 --> 00:34:54,133 B-A-1-1? 651 00:34:54,233 --> 00:34:55,167 Now, look, Dick... 652 00:34:55,267 --> 00:34:56,833 [Inaudible] Pat, and start in. 653 00:34:56,933 --> 00:34:58,800 But Dick, who do I say is calling 654 00:34:58,900 --> 00:35:00,100 And who am I supposed to be? 655 00:35:00,200 --> 00:35:01,500 A guy's got to know those things. 656 00:35:01,600 --> 00:35:04,833 I can't just walk into something blind. 657 00:35:04,933 --> 00:35:05,867 Find anything, Donovan? 658 00:35:05,967 --> 00:35:08,067 I think this is it, Mr. Tracy. 659 00:35:08,167 --> 00:35:10,067 Yeah, that looks like the bird, all right. 660 00:35:10,133 --> 00:35:11,633 Mhm. 661 00:35:11,733 --> 00:35:13,333 According to this, he hasn't been around since bootleg days. 662 00:35:13,433 --> 00:35:15,433 Used to be a hijacker, Coast Guard 663 00:35:15,533 --> 00:35:17,800 Cut around him... Lost his right hand 664 00:35:17,900 --> 00:35:19,767 And crippled his right leg. 665 00:35:19,867 --> 00:35:20,700 Yep, that's him. 666 00:35:20,800 --> 00:35:22,067 Did a stretch in the pen. 667 00:35:22,133 --> 00:35:23,367 Only been out about six months. 668 00:35:23,467 --> 00:35:25,200 Calls himself a lot of things. 669 00:35:25,300 --> 00:35:26,833 But his most popular name is the Claw. 670 00:35:26,933 --> 00:35:29,433 Well, Pat, I guess that's the answer to your question. 671 00:35:29,533 --> 00:35:30,400 Yep. 672 00:35:30,500 --> 00:35:31,433 Shall we send out a pickup on him? 673 00:35:31,533 --> 00:35:32,067 No. 674 00:35:32,167 --> 00:35:33,067 Not yet anyway. 675 00:35:33,133 --> 00:35:34,233 The Claw isn't in this alone. 676 00:35:34,333 --> 00:35:35,467 Furs aren't in his line. 677 00:35:35,567 --> 00:35:36,933 He wouldn't know how to dispose of him. 678 00:35:37,067 --> 00:35:38,500 Any idea who the higher up is? 679 00:35:38,600 --> 00:35:40,567 I'm depending on Pat to tell me that. 680 00:35:40,667 --> 00:35:42,367 You mean you want me to imitate this guy? 681 00:35:42,467 --> 00:35:45,200 Use your deepest barrel, Mr. Patton. 682 00:35:45,300 --> 00:35:46,233 There's your telephone. 683 00:35:46,333 --> 00:35:49,333 Now I guess you're all set. 684 00:35:49,433 --> 00:35:50,633 This is the Claw speaking. 685 00:35:50,733 --> 00:35:53,633 No, no, no. 686 00:35:53,733 --> 00:35:54,767 This is... this is... 687 00:35:54,867 --> 00:35:55,533 Pat! 688 00:35:55,633 --> 00:35:56,867 (DEEP VOICE) Hm. 689 00:35:56,967 --> 00:35:58,133 [Clearing throat] 690 00:35:58,233 --> 00:36:00,767 (DEEP VOICE) This is the Claw speaking. 691 00:36:00,867 --> 00:36:02,667 See that he keeps that pitch, Donovan. 692 00:36:02,767 --> 00:36:03,833 Right. 693 00:36:03,933 --> 00:36:04,933 And let me know the minute you get results. 694 00:36:05,067 --> 00:36:06,167 Yes, Dick. 695 00:36:06,267 --> 00:36:07,400 I mean, uh... (DEEP VOICE) gotcha, boss. 696 00:36:13,767 --> 00:36:14,133 Hello. 697 00:36:14,233 --> 00:36:16,067 Tess! 698 00:36:16,167 --> 00:36:18,200 Dick, Vitamin's grieving dreadfully. 699 00:36:18,300 --> 00:36:20,067 I feel that you ought to speak to you. 700 00:36:20,167 --> 00:36:21,433 What's the matter with him? 701 00:36:21,533 --> 00:36:22,733 Well, his conscience. 702 00:36:22,833 --> 00:36:24,633 The news about Sightless came over the radio 703 00:36:24,733 --> 00:36:27,133 And... well, dear, I told him that we all felt bad about it, 704 00:36:27,233 --> 00:36:28,567 But... take a look for yourself. 705 00:36:35,633 --> 00:36:37,067 Snap out of it, Vitamin. 706 00:36:37,100 --> 00:36:39,133 It' true you did send Sightless away from the house, 707 00:36:39,233 --> 00:36:40,267 But you don't... 708 00:36:40,367 --> 00:36:42,067 If I hadn't, he'd still be alive. 709 00:36:42,167 --> 00:36:43,600 The solution to your entire dilemma 710 00:36:43,700 --> 00:36:48,067 Was on the lips of that peddler, and I silenced them forever. 711 00:36:48,133 --> 00:36:51,800 Now I needs must atone for me crimes. 712 00:36:51,900 --> 00:36:54,100 But Vitamin, there's nothing you can do now. 713 00:36:54,200 --> 00:36:55,467 Nothing. 714 00:36:55,567 --> 00:37:01,100 There's nothing so difficult to do as nothing. 715 00:37:01,200 --> 00:37:02,367 What is it, Dick? 716 00:37:02,467 --> 00:37:04,333 Vitamin, there is something you can do, 717 00:37:04,433 --> 00:37:05,533 But I don't know whether you... 718 00:37:05,633 --> 00:37:07,800 But to me no but, sir. 719 00:37:07,900 --> 00:37:10,933 Put me to the test. 720 00:37:11,067 --> 00:37:11,900 Hello? 721 00:37:12,067 --> 00:37:12,733 This is the Claw speaking. 722 00:37:15,733 --> 00:37:16,333 I quit. 723 00:37:16,433 --> 00:37:17,500 Wise guy. 724 00:37:17,600 --> 00:37:19,133 What did they say this time? 725 00:37:19,233 --> 00:37:20,200 This is the Claw, huh? 726 00:37:20,300 --> 00:37:21,333 Then go scratch yourself. 727 00:37:21,433 --> 00:37:22,067 [Laughing] 728 00:37:22,100 --> 00:37:22,833 Insults. 729 00:37:22,933 --> 00:37:23,867 That's all I get. 730 00:37:23,967 --> 00:37:24,833 A man in my position. 731 00:37:24,933 --> 00:37:25,300 Uh-uh. 732 00:37:25,400 --> 00:37:25,900 Uh-uh. 733 00:37:26,067 --> 00:37:27,100 Uh-uh. 734 00:37:27,200 --> 00:37:28,067 I'm sorry, Pat, you're in my custody. 735 00:37:28,100 --> 00:37:28,767 Orders from the Chief. 736 00:37:28,867 --> 00:37:29,600 He just called. 737 00:37:29,700 --> 00:37:30,367 Where was he calling from? 738 00:37:30,467 --> 00:37:31,500 Home in bed? 739 00:37:31,600 --> 00:37:32,833 No, he's on his way to Humphries. 740 00:37:32,933 --> 00:37:34,533 What do I care where he was on his way to? 741 00:37:34,633 --> 00:37:35,867 Well, that's so you'll know where 742 00:37:35,967 --> 00:37:39,067 To report to him after you've located his man. 743 00:37:39,133 --> 00:37:41,900 Then ask him where he'll be a year from Thursday. 744 00:37:42,067 --> 00:37:42,633 Let's see. 745 00:37:42,733 --> 00:37:42,900 Where was I? 746 00:37:45,867 --> 00:37:47,367 [Buzzer] 747 00:37:52,433 --> 00:37:53,367 Oh, Tracy. 748 00:37:53,467 --> 00:37:54,533 Good evening, Mr. Humphries. 749 00:37:54,633 --> 00:37:56,233 I hope I'm not too late for a call. 750 00:37:56,333 --> 00:37:56,933 Certainly not. 751 00:37:57,067 --> 00:37:57,700 Come in. 752 00:37:57,800 --> 00:37:59,767 Thank you. 753 00:37:59,867 --> 00:38:00,733 Sit down, Mr. Tracy. 754 00:38:03,300 --> 00:38:06,067 I, uh, suppose if you had any good news, 755 00:38:06,167 --> 00:38:08,200 I wouldn't have to ask you. 756 00:38:08,300 --> 00:38:09,467 That's right. 757 00:38:09,567 --> 00:38:10,933 I had hoped to recover your furs tonight, 758 00:38:11,067 --> 00:38:12,300 But something went wrong. 759 00:38:12,400 --> 00:38:13,967 You mean they're still in the city? 760 00:38:14,067 --> 00:38:15,300 I'm sure of it. 761 00:38:15,400 --> 00:38:18,800 And we hope to get them back for you shortly. 762 00:38:18,900 --> 00:38:20,800 Please don't take offense at this, Tracy, 763 00:38:20,900 --> 00:38:22,233 But tell me frankly. 764 00:38:22,333 --> 00:38:24,900 Did Premium ask you to come over here and tell me that? 765 00:38:25,067 --> 00:38:25,500 No. 766 00:38:25,600 --> 00:38:27,067 Why should he? 767 00:38:27,133 --> 00:38:30,133 Well, tonight the period of grace for the insurance company 768 00:38:30,233 --> 00:38:31,600 Expires. 769 00:38:31,700 --> 00:38:33,667 And they have to produce either the furs or the money. 770 00:38:33,767 --> 00:38:35,833 You think they'll stall on their settlement? 771 00:38:35,933 --> 00:38:37,867 It was just an idea. 772 00:38:37,967 --> 00:38:40,433 What I really wanted to ask you was, 773 00:38:40,533 --> 00:38:42,233 How long has it been since the combination 774 00:38:42,333 --> 00:38:43,600 Was changed on your vault? 775 00:38:43,700 --> 00:38:45,500 The insurance company insisted on it 776 00:38:45,600 --> 00:38:47,600 Being changed when they wrote the policy. 777 00:38:47,700 --> 00:38:49,167 Who actually made the change? 778 00:38:49,267 --> 00:38:50,500 I don't know. 779 00:38:50,600 --> 00:38:52,733 Uh, Cudd brought a serviceman over with him. 780 00:38:52,833 --> 00:38:54,733 Well, thank you very much, Mr. Humphries. 781 00:38:54,833 --> 00:38:56,233 Yes, sir. 782 00:38:56,333 --> 00:38:57,967 I hope to have some news for you soon. 783 00:38:58,067 --> 00:38:59,867 OK. 784 00:39:00,067 --> 00:39:03,400 And the same to you, with many unhappy returns. 785 00:39:03,500 --> 00:39:04,600 Dick just called again. 786 00:39:04,700 --> 00:39:05,867 He seems disappointed with you. 787 00:39:05,967 --> 00:39:07,667 I'm not too happy about him either. 788 00:39:10,500 --> 00:39:11,767 MAN (ON PHONE): Hello? 789 00:39:11,867 --> 00:39:13,833 Hello, this is the Claw speaking. 790 00:39:13,933 --> 00:39:16,400 MAN (ON PHONE): It's about time you called. 791 00:39:16,500 --> 00:39:17,067 Hey! 792 00:39:17,100 --> 00:39:18,067 Hey! 793 00:39:18,100 --> 00:39:19,400 He knows me! 794 00:39:19,500 --> 00:39:20,900 What number did you call? 795 00:39:21,067 --> 00:39:21,633 I don't know. 796 00:39:21,733 --> 00:39:22,367 I'll have it traced. 797 00:39:22,467 --> 00:39:23,133 Keep talking. 798 00:39:23,233 --> 00:39:24,067 What do I say? 799 00:39:24,133 --> 00:39:24,933 What do I talk about? 800 00:39:25,067 --> 00:39:25,700 Furs, women, anything. 801 00:39:25,800 --> 00:39:27,733 Furs, women, anything. 802 00:39:27,833 --> 00:39:30,533 Uh, yeah, I'm still on the line, boss. 803 00:39:30,633 --> 00:39:34,567 Well, you see... I... I couldn't, boss. 804 00:39:34,667 --> 00:39:35,933 I ran into a little trouble. 805 00:39:39,067 --> 00:39:39,433 Donavan! 806 00:39:39,533 --> 00:39:40,133 Donavan! 807 00:39:40,233 --> 00:39:41,100 He hung up. 808 00:39:41,200 --> 00:39:42,367 What number did you dial? 809 00:39:42,467 --> 00:39:43,133 I don't know. 810 00:39:43,233 --> 00:39:43,767 Well, think. 811 00:39:43,867 --> 00:39:44,400 Think. 812 00:39:44,500 --> 00:39:45,167 I can't think. 813 00:39:45,267 --> 00:39:45,800 You can't think? 814 00:39:45,900 --> 00:39:46,367 No, no. 815 00:39:46,467 --> 00:39:46,967 Fine, fine. 816 00:39:47,067 --> 00:39:47,233 Fine. 817 00:40:02,833 --> 00:40:03,333 Oh. 818 00:40:03,433 --> 00:40:04,300 Hello, Tracy. 819 00:40:04,400 --> 00:40:05,333 Hello, Cudd. 820 00:40:05,433 --> 00:40:06,867 Who is it? 821 00:40:06,967 --> 00:40:07,433 I'm Tracy. 822 00:40:07,533 --> 00:40:08,900 Remember me? 823 00:40:09,000 --> 00:40:11,800 I found your corridor door open, so I walked right in. 824 00:40:11,900 --> 00:40:14,067 Keeping rather unusual business hours, aren't you? 825 00:40:14,167 --> 00:40:15,500 Did you find out anything? 826 00:40:15,600 --> 00:40:16,867 Did you know that somebody changed the combination 827 00:40:16,967 --> 00:40:19,067 On Humphries' vault shortly before the robbery? 828 00:40:19,167 --> 00:40:20,567 Mhm. 829 00:40:20,667 --> 00:40:22,267 One of the conditions under which we wrote the policy. 830 00:40:22,367 --> 00:40:23,500 It's not unusual. 831 00:40:23,600 --> 00:40:25,200 It should be done periodically anyway. 832 00:40:25,300 --> 00:40:27,233 Do you know the new combination? 833 00:40:27,333 --> 00:40:28,567 I do. 834 00:40:28,667 --> 00:40:30,400 I went with the serviceman that did the job. 835 00:40:30,500 --> 00:40:32,900 Do you know it, too, Mr. Premium? 836 00:40:33,000 --> 00:40:33,700 Yes. 837 00:40:33,800 --> 00:40:35,400 As a matter of fact, I do. 838 00:40:35,500 --> 00:40:36,967 Say, what are you driving at, Tracy? 839 00:40:37,067 --> 00:40:39,767 Are you suggesting that Cudd and I are in on this robbery? 840 00:40:39,867 --> 00:40:41,267 I'm not suggesting anything yet. 841 00:40:41,367 --> 00:40:43,800 But somebody provided the thieves with the combination 842 00:40:43,900 --> 00:40:45,100 On that vault. 843 00:40:45,200 --> 00:40:47,067 [Phone ringing] 844 00:40:52,067 --> 00:40:52,867 Shall I take it? 845 00:40:52,967 --> 00:40:55,067 No, I'll answer it. 846 00:40:55,167 --> 00:40:57,000 Hello? 847 00:40:57,100 --> 00:40:58,233 Yes. 848 00:40:58,333 --> 00:40:59,533 Oh, I can't go into that tonight. 849 00:40:59,633 --> 00:41:01,167 Have him call me back tomorrow. 850 00:41:01,267 --> 00:41:02,200 Is that the Claw? 851 00:41:02,300 --> 00:41:03,700 Who's the Claw? 852 00:41:03,800 --> 00:41:06,233 He's a two time killer, and he's got Humphries' furs. 853 00:41:06,333 --> 00:41:07,533 He tried to sell them to a fence, 854 00:41:07,633 --> 00:41:09,067 But something went wrong. 855 00:41:09,167 --> 00:41:10,733 Well, if you know who he is, why don't you arrest him? 856 00:41:10,833 --> 00:41:12,067 I don't know where he is. 857 00:41:12,133 --> 00:41:14,100 And as he failed in contacting the fence, 858 00:41:14,200 --> 00:41:16,233 I thought he might call you tonight and offer 859 00:41:16,333 --> 00:41:18,800 To sell the furs back at a big cut under their real value. 860 00:41:18,900 --> 00:41:20,567 Well, we did have such an idea, but we 861 00:41:20,667 --> 00:41:22,133 Didn't know who had them. 862 00:41:22,233 --> 00:41:24,767 Tonight's our deadline, and if we don't get the furs back, 863 00:41:24,867 --> 00:41:26,500 We'll have to settle with Humphries. 864 00:41:26,600 --> 00:41:29,433 An experienced fur thief would know that. 865 00:41:29,533 --> 00:41:32,300 The Claw has no experience with furs. 866 00:41:32,400 --> 00:41:34,467 But the man behind him has. 867 00:41:34,567 --> 00:41:36,067 [Crashing] 868 00:41:42,400 --> 00:41:43,500 Pat. 869 00:41:43,600 --> 00:41:46,100 Pat, what in the world happened to you? 870 00:41:46,200 --> 00:41:46,967 I've got it, Dick. 871 00:41:47,067 --> 00:41:47,600 I've got it. 872 00:41:47,700 --> 00:41:48,467 You've got what? 873 00:41:48,567 --> 00:41:49,300 The man higher up. 874 00:41:49,400 --> 00:41:50,400 Banning 1-1-2-6. 875 00:41:50,500 --> 00:41:51,900 Well, who is it? 876 00:41:52,067 --> 00:41:52,733 Humphries. 877 00:41:52,833 --> 00:41:54,100 Well, how do you like that? 878 00:41:54,200 --> 00:41:56,667 The guy figures to collect $100,000 on his policy 879 00:41:56,767 --> 00:41:58,200 And still have his furs. 880 00:41:58,300 --> 00:41:59,433 Are you sure of this, Tracy? 881 00:41:59,533 --> 00:42:00,833 I'm sure. 882 00:42:00,933 --> 00:42:03,133 And I've got a crooked finger to approve it. 883 00:42:03,233 --> 00:42:04,700 It adds up, Cudd. 884 00:42:04,800 --> 00:42:06,900 Humphries is counting on you buying back the furs tonight. 885 00:42:07,067 --> 00:42:07,900 Sure. 886 00:42:08,067 --> 00:42:09,300 He gets his furs back in the morning, 887 00:42:09,400 --> 00:42:11,567 Plus his cut of the dough we pay to get them back. 888 00:42:11,667 --> 00:42:12,700 Then Tracy, why don't you do something? 889 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 Why don't you lock him up? 890 00:42:13,900 --> 00:42:14,633 No. 891 00:42:14,733 --> 00:42:16,067 Let me get my hands on him. 892 00:42:16,100 --> 00:42:18,933 By locking him up now, you risk losing your furs. 893 00:42:19,067 --> 00:42:20,600 And we might never catch the killer. 894 00:42:20,700 --> 00:42:22,700 But Humphries can tell us where the furs are hidden. 895 00:42:22,800 --> 00:42:25,100 Don't you think he'll deny his connection with the crime? 896 00:42:25,200 --> 00:42:28,133 That means a trial, giving the killer more time than ever 897 00:42:28,233 --> 00:42:29,300 To skip town with the furs. 898 00:42:29,400 --> 00:42:30,333 That sounds reasonable. 899 00:42:30,433 --> 00:42:31,700 Well, then what do we do? 900 00:42:31,800 --> 00:42:33,567 You and I are going to stick right here. 901 00:42:33,667 --> 00:42:35,500 I'm more certain than ever now that the killer 902 00:42:35,600 --> 00:42:37,167 Will give you a call tonight. 903 00:42:37,267 --> 00:42:39,967 You and Pat pay Humphries a friendly little call. 904 00:42:40,067 --> 00:42:40,933 Right. 905 00:42:41,067 --> 00:42:43,333 I think I'm going to enjoy this. 906 00:42:43,433 --> 00:42:46,067 You know, Tracy, I got to admit it, 907 00:42:46,133 --> 00:42:48,133 I'm kind of glad you dropped in here tonight. 908 00:43:10,300 --> 00:43:11,800 [Phone ringing] 909 00:43:14,633 --> 00:43:15,533 Hello? 910 00:43:15,633 --> 00:43:18,400 Is, uh, he back there? 911 00:43:18,500 --> 00:43:19,367 I'll see. 912 00:43:23,067 --> 00:43:24,267 [Buzzer] 913 00:43:27,700 --> 00:43:30,133 No, he ain't in. 914 00:43:30,233 --> 00:43:31,533 That's funny. 915 00:43:31,633 --> 00:43:33,733 He's supposed to make a very important call for me tonight. 916 00:43:38,067 --> 00:43:39,867 [Buzzer] 917 00:43:42,467 --> 00:43:44,867 Why, Cudd, I didn't expect to see you here tonight. 918 00:43:44,967 --> 00:43:46,467 Any news about the furs? 919 00:43:46,567 --> 00:43:47,967 Plenty. 920 00:43:48,067 --> 00:43:49,800 Well, Humphries, one of the first rules of our company 921 00:43:49,900 --> 00:43:52,367 Is to always keep our clients covered. 922 00:43:52,467 --> 00:43:53,533 I don't know what you mean. 923 00:43:53,633 --> 00:43:54,400 Step inside. 924 00:43:54,500 --> 00:43:55,067 Just a minute now. 925 00:44:17,833 --> 00:44:18,967 He's not here. 926 00:44:19,067 --> 00:44:19,833 Come on. 927 00:44:19,933 --> 00:44:20,767 He's got to be here somewhere. 928 00:44:28,433 --> 00:44:30,367 Hey, he's here. 929 00:44:30,467 --> 00:44:31,333 He's drunk. 930 00:44:31,433 --> 00:44:33,400 Let me see. 931 00:44:33,500 --> 00:44:34,167 He's not drunk. 932 00:44:34,267 --> 00:44:34,800 He's been hurt. 933 00:44:38,400 --> 00:44:39,833 Well. 934 00:44:39,933 --> 00:44:41,667 Looks like he had another cat to mark to his collection. 935 00:44:41,767 --> 00:44:42,800 Is he dead? 936 00:44:42,900 --> 00:44:43,933 Well, just about. 937 00:44:47,400 --> 00:44:48,900 Hey. 938 00:44:49,067 --> 00:44:51,667 It looked to me like he had time to call the insurance company. 939 00:44:51,767 --> 00:44:53,300 Maybe we ought to help him. 940 00:44:53,400 --> 00:44:55,433 I've had some experience knocking out bullets. 941 00:44:55,533 --> 00:44:57,200 But why waste the time? 942 00:44:57,300 --> 00:44:59,533 Look, [inaudible], we're in the perfect set-up here. 943 00:44:59,633 --> 00:45:01,167 It'd be twice as much dough in it for us 944 00:45:01,267 --> 00:45:03,100 If we call the insurance company. 945 00:45:03,200 --> 00:45:04,333 Just you and me. 946 00:45:04,433 --> 00:45:06,067 Yeah, but what's going to happen when he finds out 947 00:45:06,133 --> 00:45:07,267 We double-crossed him? 948 00:45:07,367 --> 00:45:08,467 Eh, by that time we'll be seeing the world. 949 00:45:08,567 --> 00:45:09,067 Come on. 950 00:45:14,267 --> 00:45:15,833 [Cat hissing] 951 00:45:15,933 --> 00:45:17,233 That guy and his cats. 952 00:45:17,333 --> 00:45:17,833 I'll... 953 00:45:26,333 --> 00:45:27,867 Maybe your hunch was wrong, Tracy. 954 00:45:27,967 --> 00:45:29,900 There could have been a slip-up somewhere. 955 00:45:33,533 --> 00:45:36,067 [Phone ringing] 956 00:45:36,100 --> 00:45:37,067 Hello? 957 00:45:37,167 --> 00:45:38,433 Is this the Honesty Insurance Company? 958 00:45:38,533 --> 00:45:39,333 Yes. 959 00:45:39,433 --> 00:45:40,500 Who am I speaking with? 960 00:45:40,600 --> 00:45:41,233 Peter Premium. 961 00:45:41,333 --> 00:45:41,967 Who's this? 962 00:45:42,067 --> 00:45:44,533 Never mind who this is. 963 00:45:44,633 --> 00:45:45,867 Look. 964 00:45:45,967 --> 00:45:46,867 How'd you like to get them Humphries furs back 965 00:45:46,967 --> 00:45:48,367 Tonight, huh? 966 00:45:48,467 --> 00:45:49,300 All right. 967 00:45:49,400 --> 00:45:50,933 Listen carefully. 968 00:45:51,067 --> 00:45:53,833 $50,000 back of the Blinking Skull half an hour. 969 00:45:53,933 --> 00:45:55,100 Come by yourself. 970 00:45:55,200 --> 00:45:56,967 $50,000. 971 00:45:57,067 --> 00:45:58,933 Back of the Blinking Skull. 972 00:45:59,067 --> 00:46:00,500 And I'm warning you. 973 00:46:00,600 --> 00:46:01,333 No cops. 974 00:46:01,433 --> 00:46:02,067 I understand. 975 00:46:05,267 --> 00:46:06,300 No cops. 976 00:46:06,400 --> 00:46:08,067 Now what do you know about that? 977 00:46:08,100 --> 00:46:09,633 Back of the Blinking Skull. 978 00:46:09,733 --> 00:46:12,233 Are you going, Tracy? 979 00:46:12,333 --> 00:46:13,167 Alone? 980 00:46:13,267 --> 00:46:14,767 You heard what the man said. 981 00:46:14,867 --> 00:46:16,767 No cops. 982 00:46:16,867 --> 00:46:18,367 Good luck. 983 00:46:18,467 --> 00:46:19,367 [Music playing] 984 00:46:19,467 --> 00:46:22,100 Buy a pencil from a poor blind man. 985 00:46:22,200 --> 00:46:25,567 Buy a pencil from a poor blind man. 986 00:46:25,667 --> 00:46:28,267 Buy a pencil from a... (BRITISH ACCENT) Prithee, 987 00:46:28,367 --> 00:46:30,433 A random shekel for a myopic mendicant. 988 00:46:32,833 --> 00:46:33,333 Peasant. 989 00:46:37,267 --> 00:46:38,300 Egads. 990 00:46:38,400 --> 00:46:41,067 It is now the very witching time of night, 991 00:46:41,133 --> 00:46:44,533 But not a suspicious character in sight. 992 00:46:44,633 --> 00:46:46,533 Methinks I have failed Dick Tracy. 993 00:46:50,700 --> 00:46:51,433 Hey, Sam. 994 00:46:51,533 --> 00:46:52,267 What's the matter? 995 00:46:52,367 --> 00:46:53,767 Look. 996 00:46:53,867 --> 00:46:54,733 What? 997 00:46:54,833 --> 00:46:55,333 Sightless. 998 00:46:58,233 --> 00:46:59,533 What's the matter with you? 999 00:46:59,633 --> 00:47:00,333 You believe in ghosts? 1000 00:47:00,433 --> 00:47:00,900 Come on. 1001 00:47:01,067 --> 00:47:01,700 Yeah, but... 1002 00:47:01,800 --> 00:47:03,800 I said, come on. 1003 00:47:03,900 --> 00:47:05,067 Hey. 1004 00:47:05,100 --> 00:47:06,933 Buy a pencil from a poor blind man? 1005 00:47:11,167 --> 00:47:14,367 We're expecting someone to show in about 15 minutes. 1006 00:47:14,467 --> 00:47:14,967 Let him in. 1007 00:47:15,067 --> 00:47:15,633 And no one else. 1008 00:47:15,733 --> 00:47:16,367 OK, Sam. 1009 00:47:33,733 --> 00:47:38,067 [Music playing] 1010 00:47:38,100 --> 00:47:41,400 Oh, with my most profound apologies. 1011 00:47:41,500 --> 00:47:42,433 On your way, brother. 1012 00:47:42,533 --> 00:47:43,767 We've got to draw the line somewhere. 1013 00:47:43,867 --> 00:47:44,967 No moochers. 1014 00:47:45,067 --> 00:47:46,933 That epithet is applicable only to him 1015 00:47:47,067 --> 00:47:50,233 Who is afflicted with impecuniosity. 1016 00:47:50,333 --> 00:47:50,967 Come again? 1017 00:47:51,067 --> 00:47:52,400 Come again? 1018 00:47:52,500 --> 00:47:53,833 I haven't left. 1019 00:47:53,933 --> 00:47:55,833 There, keeper of the hooch. 1020 00:47:55,933 --> 00:47:57,433 OK, name it. 1021 00:47:57,533 --> 00:48:01,367 Fetch me something savory and salubrious, concocted perhaps 1022 00:48:01,467 --> 00:48:05,067 From citrus grown in the gardens of Grenada, 1023 00:48:05,100 --> 00:48:07,767 Chilled with the snows of San Barreda. 1024 00:48:07,867 --> 00:48:10,800 Uh, served in a chalice [inaudible]. 1025 00:48:10,900 --> 00:48:12,333 Sorry, bub, we ain't got any. 1026 00:48:12,433 --> 00:48:18,367 In language comporting with your intelligence, lemonade. 1027 00:48:18,467 --> 00:48:19,633 Lemonade? 1028 00:48:19,733 --> 00:48:22,300 Dear me, doesn't anyone understand English anymore? 1029 00:48:27,067 --> 00:48:29,100 [Men talking] 1030 00:49:15,933 --> 00:49:16,667 Come on. 1031 00:49:16,767 --> 00:49:18,300 Smile, kid, smile. 1032 00:49:18,400 --> 00:49:51,900 Another few minutes, you and me is going to be $50,000 richer. 1033 00:49:52,067 --> 00:49:54,367 Somebody winged you, huh? 1034 00:49:54,467 --> 00:49:55,700 Just a scratch. 1035 00:50:02,033 --> 00:50:04,700 I've been out cold for a while, though. 1036 00:50:04,800 --> 00:50:08,800 I, uh... I think you ought to let Jigger take a look at that. 1037 00:50:08,900 --> 00:50:10,500 He's pretty good with them things. 1038 00:50:10,600 --> 00:50:11,700 I'll be all right. 1039 00:50:14,267 --> 00:50:16,700 I think you ought to take him to see Jigger. 1040 00:50:16,800 --> 00:50:19,600 OK. 1041 00:50:19,700 --> 00:50:21,200 I've got to stick around. 1042 00:50:21,300 --> 00:50:24,567 You can't go around like that. 1043 00:50:24,667 --> 00:50:26,167 I've done it before. 1044 00:50:26,267 --> 00:50:27,367 I think Sam is right. 1045 00:50:27,467 --> 00:50:28,700 You ought to have that looked after. 1046 00:50:31,700 --> 00:50:34,767 You guys sound like you're trying to get rid of me. 1047 00:50:34,867 --> 00:50:35,600 Oh, no. 1048 00:50:35,700 --> 00:50:36,433 No, you're wrong. 1049 00:50:39,833 --> 00:50:45,700 Sure act like maybe a black cat ran across your path. 1050 00:50:50,767 --> 00:50:51,667 [Screaming] 1051 00:50:51,767 --> 00:50:53,667 You're wrong about me, Sam. 1052 00:50:53,767 --> 00:50:54,867 I can [inaudible]. 1053 00:50:54,967 --> 00:50:56,067 Claw, it had nothing to do with you. 1054 00:50:56,167 --> 00:50:59,033 [Inaudible] I had nothing... 1055 00:50:59,133 --> 00:51:01,100 [Gunshots] 1056 00:51:01,200 --> 00:51:02,700 [Groaning] 1057 00:51:16,133 --> 00:51:17,633 FRED: No, Claw! 1058 00:51:17,733 --> 00:51:18,500 No! 1059 00:51:18,600 --> 00:51:20,633 I... I didn't want to hurt you. 1060 00:51:20,733 --> 00:51:23,200 [Screaming] 1061 00:51:38,667 --> 00:51:41,967 [Phone ringing] 1062 00:51:42,067 --> 00:51:42,700 No tricks. 1063 00:51:47,767 --> 00:51:48,433 Yes? 1064 00:51:48,533 --> 00:51:50,133 Boss? 1065 00:51:50,233 --> 00:51:51,633 This is the Claw. 1066 00:51:51,733 --> 00:51:55,900 I just wanted to tell you somebody from the insurance 1067 00:51:56,067 --> 00:51:57,300 Company is on his way down. 1068 00:51:57,400 --> 00:52:00,333 I'll take him to the junkyard on Primrose Street. 1069 00:52:00,433 --> 00:52:02,933 We'll have our dough in a few minutes. 1070 00:52:03,067 --> 00:52:08,833 And, uh... Boss, uh, we'll only have to split it two ways. 1071 00:52:11,067 --> 00:52:15,067 Fine, Claw, fine. 1072 00:52:15,100 --> 00:52:16,133 What's the matter? 1073 00:52:16,233 --> 00:52:17,667 Something wrong? 1074 00:52:17,767 --> 00:52:20,267 No. 1075 00:52:20,367 --> 00:52:23,867 Everything's swell, Claw. 1076 00:52:23,967 --> 00:52:25,667 Everything's swell. 1077 00:52:25,767 --> 00:52:27,933 It's a frame-up! 1078 00:52:28,067 --> 00:52:29,167 I've been waiting for this. 1079 00:53:07,200 --> 00:53:09,500 [Buzzer] 1080 00:53:09,600 --> 00:53:11,333 OK, Jigger, you lead the way. 1081 00:53:11,433 --> 00:53:12,500 Lead the way where? 1082 00:53:12,600 --> 00:53:13,767 Hey, you cops can't shove me around. 1083 00:53:13,867 --> 00:53:15,067 I run a respectable joint. 1084 00:53:15,133 --> 00:53:16,600 We'll talk that over in the back room. 1085 00:53:16,700 --> 00:53:17,233 Get going. 1086 00:53:29,633 --> 00:53:32,133 VITAMIN: Let me out of here! 1087 00:53:32,233 --> 00:53:33,733 Let me out of here! 1088 00:53:36,633 --> 00:53:37,667 Oh, Dick Tracy. 1089 00:53:37,767 --> 00:53:38,900 I'll be right with you, Vitamin. 1090 00:53:47,367 --> 00:53:48,700 OK, Jigger, where'd he go? 1091 00:53:48,800 --> 00:53:49,900 I don't know, Tracy. 1092 00:53:50,067 --> 00:53:50,600 I know. 1093 00:53:50,700 --> 00:53:51,800 I heard everything. 1094 00:53:51,900 --> 00:53:53,233 Uh, the furs are in the junkyard on... 1095 00:53:53,333 --> 00:53:54,267 Not Black Street. 1096 00:53:54,367 --> 00:53:55,500 Uh, no. 1097 00:53:55,600 --> 00:53:56,967 On Primrose Street. 1098 00:53:57,067 --> 00:53:59,067 Vitamin, I'll make you Police Commissioner for this. 1099 00:53:59,133 --> 00:54:01,333 Call Headquarters and have them send a squad car. 1100 00:54:01,433 --> 00:54:02,500 Aye, aye, sir. 1101 00:54:02,600 --> 00:54:05,433 Hey, these pipes are hot, Tracy. 1102 00:54:05,533 --> 00:54:07,100 You better get used to these, Jigger. 1103 00:56:20,833 --> 00:56:22,333 I know you're there. 1104 00:56:22,433 --> 00:56:23,333 Come out. 1105 00:58:12,700 --> 00:58:15,200 [Screaming] 1106 00:58:24,933 --> 00:58:26,767 I couldn't get that Police Commissioner's job 1107 00:58:26,867 --> 00:58:27,700 For you, Vitamin. 1108 00:58:27,800 --> 00:58:28,700 No? 1109 00:58:28,800 --> 00:58:29,433 That's filled for a while. 1110 00:58:29,533 --> 00:58:30,367 Oh. 1111 00:58:30,467 --> 00:58:31,767 This is to show our appreciation. 1112 00:58:31,867 --> 00:58:33,167 Haven't you anything to say, Vitamin? 1113 00:58:33,267 --> 00:58:36,400 For the first time in my life, I'm speechless. 1114 00:58:36,500 --> 00:58:39,400 You know, I think we should give you a badge more often. 1115 00:58:39,500 --> 00:58:40,333 Oh. 1116 00:58:40,433 --> 00:58:41,767 Oh. 1117 00:58:41,867 --> 00:58:43,833 Fortunately, I happen to have a little speech of acceptance 1118 00:58:43,933 --> 00:58:46,067 With me. 1119 00:58:46,100 --> 00:58:48,467 "My dear friends, [inaudible] to write of them..." 1120 00:58:48,567 --> 00:58:50,500 Vitamin, I have a table reserved for us 1121 00:58:50,600 --> 00:58:51,767 At a nearby restaurant. 1122 00:58:51,867 --> 00:58:53,067 Suppose you save that speech until then? 1123 00:58:53,100 --> 00:58:54,133 Oh, Dick, how nice. 1124 00:58:54,233 --> 00:58:54,633 Dancing? 1125 00:58:54,733 --> 00:58:55,767 Why not? 1126 00:58:55,867 --> 00:58:56,933 Tracy, I'm glad you're still here. 1127 00:58:57,067 --> 00:58:57,900 I just got a report on Hatch Harry. 1128 00:58:58,067 --> 00:58:59,233 DICK TRACY: What about him? 1129 00:58:59,333 --> 00:59:01,433 One of our men spotted him in the freight yard. 1130 00:59:01,533 --> 00:59:02,067 Sorry, Tess. 1131 00:59:02,133 --> 00:59:03,767 Come on, Pat. 1132 00:59:03,867 --> 00:59:06,533 Oh, Vitamin, you won't mind taking Tess to dinner for me, 1133 00:59:06,633 --> 00:59:07,233 Will you? 1134 00:59:07,333 --> 00:59:08,067 Don't you need me? 1135 00:59:08,133 --> 00:59:09,133 I think we can manage. 1136 00:59:11,767 --> 00:59:14,767 Sometimes I wish I'd been born a super criminal. 1137 00:59:14,867 --> 00:59:16,333 Why, my dear? 1138 00:59:16,433 --> 00:59:20,200 Because then I might get to see something of Mr. Dick Tracy. 1139 00:59:20,300 --> 00:59:20,733 Oh. 1140 00:59:20,833 --> 00:59:21,433 Oh. 1141 00:59:21,533 --> 00:59:22,567 [Laughing] 1142 00:59:22,667 --> 00:59:23,667 [Music playing] 71324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.