Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,533
[Theme music]
2
00:03:05,233 --> 00:03:07,533
Left, four.
3
00:03:07,633 --> 00:03:08,733
Right, seven.
4
00:03:15,200 --> 00:03:16,100
Full turn left.
5
00:03:25,200 --> 00:03:26,700
This ought to do it.
6
00:04:24,167 --> 00:04:26,067
[Whistling]
7
00:04:46,300 --> 00:04:46,800
Hawks?
8
00:04:54,267 --> 00:04:54,767
Hawks?
9
00:05:09,633 --> 00:05:12,233
Police Headquarters.
10
00:05:12,333 --> 00:05:13,267
Oh, yes, Dillon.
11
00:05:16,967 --> 00:05:18,367
I'll notify Dick Tracy at once.
12
00:05:23,367 --> 00:05:24,433
Calling car 15.
13
00:05:24,533 --> 00:05:26,400
Calling car 15.
14
00:05:26,500 --> 00:05:28,933
Car 15.
15
00:05:29,067 --> 00:05:30,333
Car 15, Patton speaking.
16
00:05:30,433 --> 00:05:32,067
JOHNSON (ON RADIO):
Contact Dick Tracy at once.
17
00:05:32,133 --> 00:05:35,100
Have him go to the
Flawless Fur warehouse.
18
00:05:35,200 --> 00:05:37,467
Dillon reports some
shenanigans... busted fuse
19
00:05:37,567 --> 00:05:38,733
Box in the garage.
20
00:05:38,833 --> 00:05:41,633
Then tell him to
call... then tell
21
00:05:41,733 --> 00:05:43,867
Him to call an electrician,
not Dick Tracy.
22
00:05:43,967 --> 00:05:45,500
Now wait a minute, Pat.
23
00:05:45,600 --> 00:05:47,433
The night watchman's
disappeared.
24
00:05:47,533 --> 00:05:48,900
It might be homicide.
25
00:05:49,067 --> 00:05:49,533
Oh.
26
00:05:49,633 --> 00:05:50,533
That's different.
27
00:05:50,633 --> 00:05:52,433
I'll tell Tracy right away.
28
00:05:52,533 --> 00:05:53,067
Roger.
29
00:05:57,800 --> 00:06:00,767
Pennies for a blind old man?
30
00:06:00,867 --> 00:06:03,300
Pennies for a blind old man?
31
00:06:03,400 --> 00:06:05,500
Hello, Sightless.
32
00:06:05,600 --> 00:06:06,767
Is it a nice night?
33
00:06:06,867 --> 00:06:07,567
Lovely night.
34
00:06:07,667 --> 00:06:08,467
Lovely night.
35
00:06:08,567 --> 00:06:09,100
Thank you very much.
36
00:06:11,867 --> 00:06:14,300
[Music playing]
37
00:06:18,233 --> 00:06:19,067
Hey, Jigger.
38
00:06:19,167 --> 00:06:20,067
Come here.
39
00:06:25,267 --> 00:06:27,167
Well, what's on
your mind, copper?
40
00:06:27,267 --> 00:06:28,067
Where's Tracy?
41
00:06:28,133 --> 00:06:29,467
The back room, snooping around.
42
00:06:29,567 --> 00:06:31,800
Say, why don't you bloodhounds
hold your convention
43
00:06:31,900 --> 00:06:32,967
Some place else?
44
00:06:33,067 --> 00:06:35,167
We like the
atmosphere around here.
45
00:06:35,267 --> 00:06:37,267
It's so wholesome.
46
00:06:37,367 --> 00:06:38,600
Looking for me, Pat?
47
00:06:38,700 --> 00:06:39,500
Yeah.
48
00:06:39,600 --> 00:06:40,400
We had to make a call.
49
00:06:40,500 --> 00:06:41,633
Oh.
50
00:06:41,733 --> 00:06:43,067
Find what you're
looking for, Tracy?
51
00:06:43,133 --> 00:06:43,767
No.
52
00:06:43,867 --> 00:06:45,233
And see that I don't.
53
00:06:45,333 --> 00:06:47,100
I understand Hatchet Harry's
been hanging around here.
54
00:06:47,200 --> 00:06:48,633
Why, that's a big mistake.
55
00:06:48,733 --> 00:06:51,067
Say, you know I run
a respectable joint.
56
00:06:51,167 --> 00:06:51,867
Do I?
57
00:06:51,967 --> 00:06:54,100
Come on, Pat.
58
00:06:54,200 --> 00:06:56,367
Come back again, Mr. Tracy.
59
00:06:56,467 --> 00:06:58,400
Bring the folks!
60
00:06:58,500 --> 00:07:01,067
Pennies for a blind old man?
61
00:07:01,167 --> 00:07:02,733
Sightless, I want
you to do me a favor.
62
00:07:02,833 --> 00:07:04,300
What is it, Mr. Tracy?
63
00:07:04,400 --> 00:07:06,167
I want to know what's going
on in Jigger's back room.
64
00:07:06,267 --> 00:07:08,733
Mr. Tracy, you know
I can't see a thing.
65
00:07:08,833 --> 00:07:10,333
Keep your eyes open, will you?
66
00:07:13,367 --> 00:07:15,200
$5.00.
67
00:07:15,300 --> 00:07:19,133
He put that coffee on
while I was in here.
68
00:07:19,233 --> 00:07:20,967
Ten minutes later
when I came back,
69
00:07:21,067 --> 00:07:22,867
The coffee was boiling over.
70
00:07:22,967 --> 00:07:25,367
The lights were out,
and there was no Hawks.
71
00:07:25,467 --> 00:07:27,467
Did this watchman ever
leave the job before?
72
00:07:27,567 --> 00:07:28,900
No.
73
00:07:29,067 --> 00:07:30,300
I'm sure of that because
he was a most reliable man.
74
00:07:30,400 --> 00:07:32,067
That's why I'm afraid
something happened to him.
75
00:07:32,100 --> 00:07:33,767
What did you do after
you called Headquarters?
76
00:07:33,867 --> 00:07:36,600
I called Mr. Humphries... b he's
the owner of the place here...
77
00:07:36,700 --> 00:07:38,100
Because all the
doors were unlocked.
78
00:07:38,200 --> 00:07:39,900
Did you take a look
around the inside?
79
00:07:40,067 --> 00:07:43,067
No, I thought we best wait
till Mr. Humphries came.
80
00:07:43,100 --> 00:07:44,900
Let's see what
happened to the lights.
81
00:07:53,467 --> 00:07:55,167
Those fuses were
yanked out on purpose.
82
00:07:55,267 --> 00:07:57,767
See if you can dig some up,
Pat, so we can have some light.
83
00:07:57,867 --> 00:07:58,367
Right.
84
00:08:17,133 --> 00:08:20,233
MR. HUMPHRIES: Who's that?
85
00:08:20,333 --> 00:08:21,700
It's the police, Mr. Humphries.
86
00:08:21,800 --> 00:08:23,900
Well, you gave me a scare.
87
00:08:24,067 --> 00:08:25,300
I guess everything's all right.
88
00:08:25,400 --> 00:08:27,467
There's a fortune in furs
in that vault tonight.
89
00:08:27,567 --> 00:08:29,333
This is Detective
Tracy from Headquarters.
90
00:08:29,433 --> 00:08:31,267
You better take a look
inside, Mr. Humphries.
91
00:08:31,367 --> 00:08:33,400
I'd rather wait
to open the vault.
92
00:08:33,500 --> 00:08:35,100
You see, when Officer
Dillon phoned me,
93
00:08:35,200 --> 00:08:37,067
I reported his call to
my insurance company,
94
00:08:37,167 --> 00:08:39,733
And, uh, their representatives
are going to meet me here.
95
00:08:39,833 --> 00:08:41,533
We're here, Humphries.
96
00:08:44,200 --> 00:08:45,967
This is Mr. Tracy of
Police Headquarters.
97
00:08:46,067 --> 00:08:47,100
How are you?
98
00:08:47,200 --> 00:08:48,333
I'm Peter Premium,
Vice President
99
00:08:48,433 --> 00:08:50,200
Of the Honesty
Insurance Company.
100
00:08:50,300 --> 00:08:52,100
This is Mr. Cudd,
my investigator.
101
00:08:52,200 --> 00:08:53,933
He's not just
from Headquarters.
102
00:08:54,067 --> 00:08:55,167
That's Dick Tracy.
103
00:08:55,267 --> 00:08:56,300
Homicide.
104
00:08:56,400 --> 00:08:57,233
That's right.
105
00:09:00,067 --> 00:09:01,800
Say, Dick, I think
I'll go out to the car
106
00:09:01,900 --> 00:09:04,567
And see if I can get a radio
pickup on that night watchman.
107
00:09:04,667 --> 00:09:05,933
DICK TRACY: OK, Pat.
108
00:09:06,067 --> 00:09:07,367
May I have the combination
now, Mr. Humphries?
109
00:09:07,467 --> 00:09:07,767
Certainly.
110
00:09:27,900 --> 00:09:28,633
Well!
111
00:09:28,733 --> 00:09:29,533
It's cleaned out.
112
00:09:29,633 --> 00:09:30,367
Yes.
113
00:09:30,467 --> 00:09:31,500
It's cleaned out.
114
00:09:31,600 --> 00:09:33,067
And the ink is hardly
dry on your policy.
115
00:09:33,100 --> 00:09:34,600
Cudd, I want a thorough
investigation of this.
116
00:09:34,700 --> 00:09:37,600
So do I. I've never
had a robbery before.
117
00:09:37,700 --> 00:09:41,100
It's a strange coincidence that
as soon as I switch insurance
118
00:09:41,200 --> 00:09:43,067
To the Honesty
Company, I have one.
119
00:09:43,100 --> 00:09:44,400
Are you insinuating that...
120
00:09:44,500 --> 00:09:45,733
Wait a minute.
121
00:09:45,833 --> 00:09:48,300
Move your foot.
122
00:09:48,400 --> 00:09:51,433
Looks like we've got robbery,
and you've got your homicide.
123
00:09:51,533 --> 00:09:53,567
Mr. Humphries, may I have
an inventory of your loss
124
00:09:53,667 --> 00:09:55,067
With a detailed
description of each item?
125
00:09:55,167 --> 00:09:56,200
We can give you that.
126
00:09:59,067 --> 00:10:00,933
There's something wrong
about the watchman being
127
00:10:01,033 --> 00:10:02,600
Slugged or killed
inside the vault.
128
00:10:02,700 --> 00:10:04,467
Something sour about
the whole business.
129
00:10:04,567 --> 00:10:06,667
How many of your employees
know the combination
130
00:10:06,767 --> 00:10:07,800
Of the vault, Mr. Humphries?
131
00:10:07,900 --> 00:10:08,633
None of them.
132
00:10:08,733 --> 00:10:09,633
Oh, Dick.
133
00:10:09,733 --> 00:10:10,833
Dick, I got a radio report.
134
00:10:10,933 --> 00:10:12,067
The night watchman's turned up.
135
00:10:12,167 --> 00:10:13,233
Where is he?
136
00:10:13,333 --> 00:10:13,967
They've got him
down at the morgue.
137
00:10:14,067 --> 00:10:16,167
He's dead.
138
00:10:16,267 --> 00:10:17,533
I better go with him.
139
00:10:17,633 --> 00:10:19,033
I'll check with you later.
140
00:10:24,367 --> 00:10:25,567
The medical
examiner told us not
141
00:10:25,667 --> 00:10:27,700
To move him until you
got here, Mr. Tracy.
142
00:10:27,800 --> 00:10:28,367
I see.
143
00:10:31,733 --> 00:10:32,933
Is that him, Cudd?
144
00:10:33,033 --> 00:10:34,700
Yeah, that's the night
watchman, all right.
145
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
Where was the body found?
146
00:10:35,900 --> 00:10:37,100
On Macy near Grand.
147
00:10:37,200 --> 00:10:38,533
Apparently thrown out of a car.
148
00:10:38,633 --> 00:10:39,533
Did that kill him?
149
00:10:39,633 --> 00:10:40,667
No.
150
00:10:40,767 --> 00:10:42,133
He was dead when
he was tossed out.
151
00:10:42,233 --> 00:10:43,967
He was killed by a vicious
blow that split his skull.
152
00:10:44,067 --> 00:10:46,533
As you can see,
it's pretty ugly.
153
00:10:46,633 --> 00:10:47,833
Hm.
154
00:10:47,933 --> 00:10:49,133
Looks like he'd been
hacked with a cleaver.
155
00:10:49,233 --> 00:10:50,433
I don't think so.
156
00:10:50,533 --> 00:10:52,333
A cleaver wouldn't tear
the flesh like that.
157
00:10:52,433 --> 00:10:54,767
Well, it's a cinch it's not
a bullet or a knife wound.
158
00:10:54,867 --> 00:10:56,067
Here's what he had on him.
159
00:11:01,800 --> 00:11:03,067
Hasn't been fired.
160
00:11:03,100 --> 00:11:04,333
Nope.
161
00:11:04,433 --> 00:11:05,367
Poor fellow never had
the chance to use it.
162
00:11:05,467 --> 00:11:08,200
Well, there's not much here.
163
00:11:08,300 --> 00:11:10,500
Hey, there's writing on it.
164
00:11:10,600 --> 00:11:11,100
What?
165
00:11:14,233 --> 00:11:16,600
Well, it isn't very clear.
166
00:11:16,700 --> 00:11:18,067
What do you make of it?
167
00:11:18,100 --> 00:11:19,533
Offhand, Greek.
168
00:11:19,633 --> 00:11:22,733
I'd say it looks
like uh... like, uh...
169
00:11:22,833 --> 00:11:23,600
Like what, Pat?
170
00:11:23,700 --> 00:11:26,233
Like scribbling.
171
00:11:26,333 --> 00:11:28,567
We'll take a closer look
at this in the laboratory.
172
00:11:28,667 --> 00:11:30,800
Thank you very much, Bill.
173
00:11:30,900 --> 00:11:34,067
When I photographed this,
I darkened all the letters
174
00:11:34,133 --> 00:11:37,800
So it would be
reproduced more easily.
175
00:11:37,900 --> 00:11:39,833
Now we take the first word.
176
00:11:39,933 --> 00:11:43,233
First letter is D.
Second letter is an A.
177
00:11:43,333 --> 00:11:46,167
And the last letter is
definitely Y. Now in between,
178
00:11:46,267 --> 00:11:49,667
It could be an N. Well,
it could be anything.
179
00:11:49,767 --> 00:11:51,733
Does Danny mean
anything to you?
180
00:11:51,833 --> 00:11:53,067
Not yet.
181
00:11:53,167 --> 00:11:58,633
D, A, I... could be an
S... Y. Could be Daisy.
182
00:11:58,733 --> 00:12:00,400
Now let's take a look
at the next word.
183
00:12:03,400 --> 00:12:05,933
T-H-R-U. Thru.
184
00:12:06,067 --> 00:12:07,233
The next one is easy.
185
00:12:07,333 --> 00:12:08,733
It's got to be "of."
186
00:12:08,833 --> 00:12:13,233
And the last one definitely is
T-H-E-N. Or that could be an M.
187
00:12:13,333 --> 00:12:14,067
Them.
188
00:12:14,167 --> 00:12:16,400
It can't be "thru of them."
189
00:12:16,500 --> 00:12:17,867
It must be "three of them."
190
00:12:17,967 --> 00:12:19,533
Hawks must have been
trying to tell us
191
00:12:19,633 --> 00:12:20,867
That three men did the job.
192
00:12:20,967 --> 00:12:23,233
Now if we'd only figure
out this first word.
193
00:12:23,333 --> 00:12:26,333
D-A-I-S-Y.
194
00:12:26,433 --> 00:12:27,367
Daisies.
195
00:12:27,467 --> 00:12:28,433
Three of them.
196
00:12:28,533 --> 00:12:29,467
Three daisies.
197
00:12:29,567 --> 00:12:31,133
Now we're getting into poetry.
198
00:12:31,233 --> 00:12:33,633
This last scribbling looks
like a license plate number.
199
00:12:33,733 --> 00:12:41,300
6, 7... no, that could be a T. 6,
T, N, 2, something, something.
200
00:12:41,400 --> 00:12:43,700
Whenever there's a T in a
license plate number, it's...
201
00:12:43,800 --> 00:12:44,567
A truck.
202
00:12:44,667 --> 00:12:46,100
You're right, Pat.
203
00:12:46,200 --> 00:12:47,933
Then maybe he meant there
were three daisies on a truck.
204
00:12:48,067 --> 00:12:50,233
No, he would have
written three daisies.
205
00:12:50,333 --> 00:12:55,267
"Daisy" and "three of them"
indicate two separate ideas.
206
00:12:55,367 --> 00:12:57,667
I think Daisy was the
name on the truck.
207
00:12:57,767 --> 00:12:59,333
And there were three
guys driving it.
208
00:12:59,433 --> 00:13:00,233
Yes.
209
00:13:00,333 --> 00:13:01,133
I think that's it.
210
00:13:01,233 --> 00:13:02,333
Now let me have that, will you?
211
00:13:02,433 --> 00:13:02,933
Certainly.
212
00:13:06,600 --> 00:13:08,633
Thank you very much, Collins.
213
00:13:08,733 --> 00:13:10,433
Johnson, put this on
the air right way.
214
00:13:10,533 --> 00:13:11,600
Get it out to all cars.
215
00:13:11,700 --> 00:13:12,333
Yes, Mr. Tracy.
216
00:13:15,867 --> 00:13:18,067
Calling all cars.
217
00:13:18,100 --> 00:13:19,200
Calling all cars.
218
00:13:19,300 --> 00:13:21,100
Be on the lookout
for a truck marked
219
00:13:21,200 --> 00:13:23,267
Daisy driven by three men.
220
00:13:23,367 --> 00:13:27,833
License plate number
6TN2 blank, blank.
221
00:13:27,933 --> 00:13:30,167
Wanted for robbery and murder.
222
00:13:37,200 --> 00:13:38,400
Go take care of that sign.
223
00:13:38,500 --> 00:13:39,067
Right.
224
00:13:50,633 --> 00:13:53,267
That ought to do it.
225
00:13:53,367 --> 00:13:55,800
The dough better
be waiting for us.
226
00:13:55,900 --> 00:13:56,733
[Cat meowing]
227
00:13:56,833 --> 00:13:58,100
Cats!
228
00:13:58,200 --> 00:13:59,200
Cats!
229
00:13:59,300 --> 00:14:00,333
That guy don't think
of nothing but cats!
230
00:14:02,767 --> 00:14:03,667
Come on.
231
00:14:21,900 --> 00:14:24,367
Pennies for the blind?
232
00:14:24,467 --> 00:14:26,733
Pennies for the blind?
233
00:14:26,833 --> 00:14:27,733
Bless you.
234
00:14:27,833 --> 00:14:28,733
Bless you.
235
00:14:28,833 --> 00:14:30,267
Pennies for the blind?
236
00:14:30,367 --> 00:14:33,833
Pennies for the...
Pennies for the blind?
237
00:14:33,933 --> 00:14:34,967
Hey, you!
238
00:14:52,733 --> 00:14:53,833
Look, Sightless.
239
00:14:53,933 --> 00:14:55,100
How many times do
I have to tell you
240
00:14:55,200 --> 00:14:56,633
Beggars aren't
permitted in here?
241
00:14:56,733 --> 00:14:58,567
How many times do I got to
tell you I ain't no beggar?
242
00:14:58,667 --> 00:14:59,867
I'm a merchant.
243
00:15:00,067 --> 00:15:01,233
Well, what are you
doing in here, merchant?
244
00:15:01,333 --> 00:15:03,100
Uh, I'm looking for
two customers of mine.
245
00:15:03,200 --> 00:15:04,533
Well, can you show them to me?
246
00:15:04,633 --> 00:15:05,567
No, I...
247
00:15:05,667 --> 00:15:06,333
Well, then they're not here.
248
00:15:06,433 --> 00:15:07,067
Come on.
249
00:15:07,133 --> 00:15:09,700
Hey, wait a minute!
250
00:15:09,800 --> 00:15:12,700
[Music playing]
251
00:15:12,800 --> 00:15:14,100
That's a funny one.
252
00:15:51,700 --> 00:15:53,733
Waiting around gives
me the jitters, too.
253
00:15:53,833 --> 00:15:55,167
I want my dough,
and I want it quick.
254
00:15:55,267 --> 00:15:57,433
I want to blow this town.
255
00:15:57,533 --> 00:15:58,833
It ain't ready yet.
256
00:15:58,933 --> 00:16:02,067
Will you stop playing with
that cat so I can talk to you?
257
00:16:02,167 --> 00:16:02,700
Go ahead.
258
00:16:02,800 --> 00:16:03,567
Talk.
259
00:16:03,667 --> 00:16:05,067
The cat don't mind.
260
00:16:05,100 --> 00:16:07,300
Oh, you're such a smart
[inaudible], ain't you?
261
00:16:07,400 --> 00:16:09,767
You couldn't just hit that
night watchman over the head,
262
00:16:09,867 --> 00:16:10,933
Could you?
263
00:16:11,067 --> 00:16:12,900
You had to get fancy
and tear him up.
264
00:16:13,067 --> 00:16:15,133
Now the whole Homicide
Squad's on our tail.
265
00:16:15,233 --> 00:16:16,867
Can't the boss get
rid of this stuff?
266
00:16:16,967 --> 00:16:18,633
Nobody will touch it now.
267
00:16:18,733 --> 00:16:20,200
Hot furs are bad enough.
268
00:16:20,300 --> 00:16:22,300
But he's got to tie
them up with a murder.
269
00:16:22,400 --> 00:16:23,833
We'll never get our dough now.
270
00:16:23,933 --> 00:16:25,133
Never.
271
00:16:25,233 --> 00:16:27,900
All because of you and
that itchy hangnail.
272
00:16:28,067 --> 00:16:29,800
You can't use your
brains, can you?
273
00:16:29,900 --> 00:16:32,367
Instead of your brain, you've
got to use that hunk of steel
274
00:16:32,467 --> 00:16:34,200
Like it's some stupid animal.
275
00:16:34,300 --> 00:16:35,933
I know what's the
matter with you.
276
00:16:36,067 --> 00:16:37,633
You're a killer, Claw.
277
00:16:37,733 --> 00:16:39,633
You're nothing but a
crazy, stupid killer!
278
00:16:45,767 --> 00:16:47,633
[Phone ringing]
279
00:16:55,067 --> 00:16:56,800
Yeah?
280
00:16:56,900 --> 00:16:57,533
No.
281
00:16:57,633 --> 00:16:59,533
Sure, boss.
282
00:16:59,633 --> 00:17:00,200
Yeah.
283
00:17:02,767 --> 00:17:05,400
Yeah, I'll be there.
284
00:17:05,500 --> 00:17:08,333
The boss have good news?
285
00:17:08,433 --> 00:17:11,100
He found somebody
who was interested.
286
00:17:11,200 --> 00:17:12,600
Wants to see the furs tonight.
287
00:17:12,700 --> 00:17:13,200
There.
288
00:17:13,300 --> 00:17:14,400
You see, Sam?
289
00:17:14,500 --> 00:17:15,700
We're going to get
our dough after all.
290
00:17:15,800 --> 00:17:17,100
When are you going?
291
00:17:17,200 --> 00:17:19,700
I gotta be at the end of
Hemp Street in an hour.
292
00:17:30,300 --> 00:17:31,600
There's someone in the alley.
293
00:17:31,700 --> 00:17:33,567
I was only going to...
294
00:17:33,667 --> 00:17:34,367
Leave it there.
295
00:18:13,833 --> 00:18:16,733
Hemp Street.
296
00:18:16,833 --> 00:18:17,733
Hemp Street.
297
00:19:26,133 --> 00:19:27,633
Please, mister.
298
00:19:27,733 --> 00:19:28,333
Please.
299
00:19:28,433 --> 00:19:29,800
I didn't do nothing.
300
00:19:32,867 --> 00:19:33,733
Please, mister.
301
00:19:40,533 --> 00:19:42,400
Let me in, somebody!
302
00:19:42,500 --> 00:19:45,533
Please, let me in!
303
00:19:45,633 --> 00:19:46,300
Yeah.
304
00:19:46,400 --> 00:19:47,500
What's going on out here?
305
00:19:47,600 --> 00:19:48,467
You gotta let me
in there, mister.
306
00:19:48,567 --> 00:19:49,100
No one's allowed in here.
307
00:19:49,200 --> 00:19:50,500
Beat it.
308
00:19:50,600 --> 00:19:51,400
But mister, somebody is
going to kill me, I swear.
309
00:19:51,500 --> 00:19:52,433
He's right down there.
310
00:19:55,200 --> 00:19:56,100
Now look, old man.
311
00:19:56,200 --> 00:19:57,100
You're drunk, and I'm busy.
312
00:19:57,200 --> 00:19:58,067
So beat it, will you?
313
00:19:58,133 --> 00:19:58,700
No, no.
314
00:19:58,800 --> 00:19:59,167
Go on.
315
00:19:59,267 --> 00:19:59,900
Beat it.
316
00:20:00,000 --> 00:20:00,933
No, I tell you.
317
00:20:01,033 --> 00:20:01,933
He's there somewhere, mister.
318
00:20:02,033 --> 00:20:03,133
Please, let me... let me in.
319
00:20:03,233 --> 00:20:04,967
Please let me in, mister.
320
00:20:40,400 --> 00:20:41,467
You still hanging around?
321
00:20:41,567 --> 00:20:42,800
I was just going, mister.
322
00:20:42,900 --> 00:20:44,133
Well I'm going to stay
right here until you do.
323
00:20:44,233 --> 00:20:45,033
Oh, that'll be fine.
324
00:20:45,133 --> 00:20:45,933
Thanks, mister.
325
00:20:46,033 --> 00:20:46,533
Thanks.
326
00:21:16,400 --> 00:21:17,133
You stick around.
327
00:21:17,233 --> 00:21:18,200
I'll be right out.
328
00:21:18,300 --> 00:21:20,100
OK.
329
00:21:20,200 --> 00:21:22,300
Softly now, the fair Ophelia.
330
00:21:22,400 --> 00:21:24,067
Nymph, in thy orisons.
331
00:21:24,167 --> 00:21:26,733
Be all my sins remembered.
332
00:21:26,833 --> 00:21:27,800
No, no, Vitamin.
333
00:21:27,900 --> 00:21:29,500
Not like that.
334
00:21:29,600 --> 00:21:31,067
No?
335
00:21:31,100 --> 00:21:34,633
My dear Tess, after 49 years in
the theatre, you're telling me?
336
00:21:34,733 --> 00:21:36,233
[Buzzer]
337
00:21:36,333 --> 00:21:38,233
Oh, Dick probably
forgot his key.
338
00:21:38,333 --> 00:21:39,233
You let him in, Vitamin.
339
00:21:39,333 --> 00:21:40,800
But don't tell him I'm here.
340
00:21:40,900 --> 00:21:44,133
Something tells me this is
what you've been waiting for.
341
00:21:44,233 --> 00:21:46,167
Oh.
342
00:21:46,267 --> 00:21:50,167
[Buzzer]
343
00:21:50,267 --> 00:21:51,233
I'm sorry...
344
00:21:51,333 --> 00:21:53,233
Oh, egads, what have we here?
345
00:21:53,333 --> 00:21:54,767
Where's Mr. Tracy?
346
00:21:54,867 --> 00:21:57,567
Mr. Tracy buys his fresh
fruit from a dependable dealer,
347
00:21:57,667 --> 00:21:58,333
Thank you.
348
00:21:58,433 --> 00:21:59,100
But I've got to see him.
349
00:21:59,200 --> 00:22:00,400
It's important.
350
00:22:00,500 --> 00:22:01,667
Uh, you shall not
cross this threshold
351
00:22:01,767 --> 00:22:03,533
Until you've been
thoroughly disinfected.
352
00:22:03,633 --> 00:22:06,133
Take your [inaudible]
presence elsewhere.
353
00:22:06,233 --> 00:22:07,533
But mister, you
don't understand.
354
00:22:07,633 --> 00:22:08,833
I've been through
enough tonight.
355
00:22:08,933 --> 00:22:10,967
Well, you're not
going through here.
356
00:22:11,067 --> 00:22:12,200
But look, mister.
357
00:22:12,300 --> 00:22:13,833
Tell him it's about the furs.
358
00:22:13,933 --> 00:22:15,667
They're going to meet
the fence at the end
359
00:22:15,767 --> 00:22:17,567
Of Hemp Street in half an hour.
360
00:22:36,600 --> 00:22:38,200
I wonder what that
cab was doing here.
361
00:22:38,300 --> 00:22:39,233
It must have brought Tess.
362
00:22:39,333 --> 00:22:40,600
She said she'd be over tonight.
363
00:22:43,467 --> 00:22:45,867
But Vitamin, he might
have been important.
364
00:22:45,967 --> 00:22:48,100
What's importance could
Dick Tracy possibly
365
00:22:48,200 --> 00:22:49,700
Attach to an
impecunious peddler?
366
00:22:53,067 --> 00:22:53,967
Oh, Dick, at last.
367
00:22:54,067 --> 00:22:54,667
Hello, Pat.
368
00:22:54,767 --> 00:22:55,433
Hello.
369
00:22:55,533 --> 00:22:56,367
Sorry to be late, Tess.
370
00:22:56,467 --> 00:22:57,567
How long have you been here?
371
00:22:57,667 --> 00:22:59,167
Three acts of
"Hamlet," going on four.
372
00:22:59,267 --> 00:23:01,600
Greetings from the
melancholy Dane.
373
00:23:01,700 --> 00:23:03,733
Just in time for me soliloquy.
374
00:23:03,833 --> 00:23:05,267
Before you go
into that, Vitamin,
375
00:23:05,367 --> 00:23:07,233
Who was in that cab
that just left here?
376
00:23:07,333 --> 00:23:09,767
Oh, merely a person
of no consequence.
377
00:23:09,867 --> 00:23:11,367
Vitamin said he was a peddler.
378
00:23:11,467 --> 00:23:13,900
Yes, a peddler with
the most grandiloquent
379
00:23:14,067 --> 00:23:20,067
Name... uh, Visionary, I
believe he called himself.
380
00:23:20,100 --> 00:23:21,067
Visionary?
381
00:23:21,133 --> 00:23:22,200
Could it have been Sightless?
382
00:23:22,300 --> 00:23:23,900
Did Sightless stop by here?
383
00:23:24,067 --> 00:23:25,300
Stop by?
384
00:23:25,400 --> 00:23:27,200
He practically stormed the
gates like a Trojan army of 12.
385
00:23:27,300 --> 00:23:29,467
But I held the fortress,
didn't I, Tess?
386
00:23:29,567 --> 00:23:30,600
Look, Vitamin.
387
00:23:30,700 --> 00:23:31,967
Sightless is no
ordinary peddler.
388
00:23:32,067 --> 00:23:34,967
That is your opinion.
389
00:23:35,067 --> 00:23:36,233
What did he say?
390
00:23:36,333 --> 00:23:38,467
Why, I made a point of
forgetting it immediately.
391
00:23:38,567 --> 00:23:40,500
Look, Vitamin, Sightless
wouldn't have come here
392
00:23:40,600 --> 00:23:41,833
If it hadn't been important.
393
00:23:41,933 --> 00:23:42,933
What did he say?
394
00:23:43,067 --> 00:23:44,933
Well, in a quaint
language all his own,
395
00:23:45,067 --> 00:23:47,567
I believe he mentioned
something about something
396
00:23:47,667 --> 00:23:51,633
Was going to happen at the end
of some street in some half
397
00:23:51,733 --> 00:23:52,367
An hour.
398
00:23:52,467 --> 00:23:53,433
Oh, that's great.
399
00:23:53,533 --> 00:23:55,100
What was going to happen?
400
00:23:55,200 --> 00:23:58,267
I think he said somebody was
going to build a fence there.
401
00:23:58,367 --> 00:23:59,200
Build a fence?
402
00:23:59,300 --> 00:24:00,600
Fence?
403
00:24:00,700 --> 00:24:02,167
Maybe it has some
connection with the furs.
404
00:24:02,267 --> 00:24:02,767
Yes.
405
00:24:02,867 --> 00:24:03,700
Yes.
406
00:24:03,800 --> 00:24:04,867
He said something
about furs, too.
407
00:24:04,967 --> 00:24:06,300
Vitamin, Sightless
said somebody
408
00:24:06,400 --> 00:24:08,333
Was going to meet
a fence, didn't he?
409
00:24:08,433 --> 00:24:09,600
I suppose that makes sense.
410
00:24:09,700 --> 00:24:11,067
It certainly does.
411
00:24:11,167 --> 00:24:12,433
Now look, try to remember.
412
00:24:12,533 --> 00:24:16,067
At the end of what
street did he say?
413
00:24:16,133 --> 00:24:17,433
Let me think.
414
00:24:17,533 --> 00:24:20,367
Let me meditate.
415
00:24:20,467 --> 00:24:21,867
Ha.
416
00:24:21,967 --> 00:24:25,233
Methinks he said it was at
the end of uh... Flax Street.
417
00:24:25,333 --> 00:24:26,467
There's no such street.
418
00:24:26,567 --> 00:24:28,200
Or something like Flax.
419
00:24:28,300 --> 00:24:29,267
Uh, Rope?
420
00:24:29,367 --> 00:24:30,567
Uh, Flannel?
421
00:24:30,667 --> 00:24:31,600
Crepe Chine?
422
00:24:31,700 --> 00:24:33,067
That's gabardine.
423
00:24:33,100 --> 00:24:34,167
Rope.
424
00:24:34,267 --> 00:24:35,500
Flax.
425
00:24:35,600 --> 00:24:36,733
Could it have been Hemp Street?
426
00:24:36,833 --> 00:24:38,767
Hemp Street,
that's more like it.
427
00:24:38,867 --> 00:24:41,233
Hemp, Flax, a rope by any
other name would smell.
428
00:24:41,333 --> 00:24:43,833
Vitamin, see that Tess gets
home all right, will you?
429
00:24:43,933 --> 00:24:44,567
Enchanted.
430
00:24:44,667 --> 00:24:45,433
I'll see you later.
431
00:24:45,533 --> 00:24:47,067
Come on, Pat.
432
00:25:09,067 --> 00:25:11,300
[Car driving]
433
00:25:34,500 --> 00:25:35,967
Longshot Lillie.
434
00:25:36,067 --> 00:25:38,467
So she's in the
fencing business.
435
00:25:38,567 --> 00:25:39,567
Do we surprise her?
436
00:25:39,667 --> 00:25:41,067
No, not yet.
437
00:25:41,100 --> 00:25:42,833
What we're interested in
is who's going to meet her.
438
00:25:48,900 --> 00:25:49,567
Hey.
439
00:25:49,667 --> 00:25:51,067
She's not going to wait.
440
00:25:56,733 --> 00:25:58,200
Dick Tracy.
441
00:25:58,300 --> 00:25:59,700
You're not running out on your
date on my account, are you?
442
00:25:59,800 --> 00:26:01,367
Do you think I make
dates on street corners?
443
00:26:01,467 --> 00:26:05,300
I... I just stopped for a
moment to light a cigarette.
444
00:26:05,400 --> 00:26:06,533
Is there a law against it?
445
00:26:06,633 --> 00:26:07,833
No, I guess there isn't.
446
00:26:07,933 --> 00:26:10,633
Then I'll be on my
way, if you don't mind.
447
00:26:10,733 --> 00:26:11,967
Could I give you a lift?
448
00:26:12,067 --> 00:26:12,633
No, thanks.
449
00:26:12,733 --> 00:26:13,633
I'll give you one.
450
00:26:13,733 --> 00:26:14,633
Pat, you can drive Lillie's car.
451
00:26:14,733 --> 00:26:15,267
She's coming with me.
452
00:26:15,367 --> 00:26:16,067
Right.
453
00:26:16,100 --> 00:26:18,733
Come on.
454
00:26:18,833 --> 00:26:21,067
What are you trying
to pull, Tracy?
455
00:26:21,167 --> 00:26:23,133
You can't treat me
like a criminal.
456
00:26:23,233 --> 00:26:24,367
I'm a lady.
457
00:26:24,467 --> 00:26:25,500
A lady with a date.
458
00:26:25,600 --> 00:26:27,167
Who were you going
to see, Lillie?
459
00:26:27,267 --> 00:26:28,300
Nobody.
460
00:26:28,400 --> 00:26:30,200
I told you I had no date.
461
00:26:30,300 --> 00:26:31,200
Well, you have one now.
462
00:26:31,300 --> 00:26:31,800
Let's go.
463
00:26:40,200 --> 00:26:41,667
What were you doing
on Hemp Street?
464
00:26:41,767 --> 00:26:42,800
I told you.
465
00:26:42,900 --> 00:26:44,200
I was on my way home.
466
00:26:44,300 --> 00:26:46,800
I stopped for a few minutes
to have a cigarette.
467
00:26:46,900 --> 00:26:49,633
Then why were you so
startled when you saw me?
468
00:26:49,733 --> 00:26:51,900
Force of habit, I guess.
469
00:26:52,067 --> 00:26:54,467
Every time I see a cop, I
want to get out of his way.
470
00:26:54,567 --> 00:26:57,233
Look, Lillie, you and I both
know what you were doing there.
471
00:26:57,333 --> 00:27:00,333
What's wrong with
parking on Hemp Street?
472
00:27:00,433 --> 00:27:02,067
Ordinarily, nothing.
473
00:27:02,100 --> 00:27:03,767
But two people were
to meet there tonight
474
00:27:03,867 --> 00:27:05,300
About a little
matter of hot furs.
475
00:27:05,400 --> 00:27:07,367
Somebody was going to
buy them from somebody
476
00:27:07,467 --> 00:27:08,500
Who had them to sell.
477
00:27:08,600 --> 00:27:10,133
I'm not interested in furs.
478
00:27:10,233 --> 00:27:13,067
I've got all I need.
479
00:27:13,167 --> 00:27:15,933
And anyway, what
would I buy them with?
480
00:27:16,067 --> 00:27:18,600
That $60 you've
got in your hand?
481
00:27:18,700 --> 00:27:22,100
[Door opening]
482
00:27:22,200 --> 00:27:25,967
Lillie, did you lose
anything tonight?
483
00:27:26,067 --> 00:27:26,800
No.
484
00:27:26,900 --> 00:27:28,500
Well, then I'm a rich man.
485
00:27:28,600 --> 00:27:31,400
Look what I found...
$20,000 stuffed
486
00:27:31,500 --> 00:27:32,967
Under the front seat of her car.
487
00:27:33,067 --> 00:27:35,167
DICK TRACY: Is it yours, Lillie?
488
00:27:35,267 --> 00:27:36,200
Certainly it's mine.
489
00:27:36,300 --> 00:27:38,067
I... I won it in a
poker game tonight.
490
00:27:38,167 --> 00:27:38,600
Hm.
491
00:27:38,700 --> 00:27:39,833
Some game.
492
00:27:39,933 --> 00:27:41,767
You're barking up
the wrong tree, Tracy.
493
00:27:41,867 --> 00:27:43,300
I'm no criminal.
494
00:27:43,400 --> 00:27:44,100
Poker, yes.
495
00:27:44,200 --> 00:27:45,467
The races, sure.
496
00:27:45,567 --> 00:27:47,200
Longshot Lillie, that's me.
497
00:27:47,300 --> 00:27:50,100
Gambling's my dish,
not fur robberies.
498
00:27:50,200 --> 00:27:51,333
OK, Lillie.
499
00:27:51,433 --> 00:27:53,300
But you'll have to tell
me who lost the $20,000
500
00:27:53,400 --> 00:27:54,700
And also who was in the game.
501
00:27:54,800 --> 00:27:56,367
I'll tell you that.
502
00:27:56,467 --> 00:27:57,233
Maybe.
503
00:27:57,333 --> 00:27:58,967
On a witness stand.
504
00:27:59,067 --> 00:28:01,733
Well, give Lillie a chance
on the witness stand.
505
00:28:01,833 --> 00:28:03,200
Book her on suspicion of murder.
506
00:28:03,300 --> 00:28:04,300
Murder?
507
00:28:04,400 --> 00:28:05,300
You're bluffing, Tracy.
508
00:28:05,400 --> 00:28:06,500
Not a bluff, Lillie.
509
00:28:06,600 --> 00:28:08,633
A watchman was killed
during a robbery tonight.
510
00:28:08,733 --> 00:28:10,633
You can't pin a
murder rap on me.
511
00:28:10,733 --> 00:28:11,800
Then start talking.
512
00:28:11,900 --> 00:28:12,500
All right.
513
00:28:12,600 --> 00:28:13,500
All right.
514
00:28:13,600 --> 00:28:14,733
I'll tell you what happened.
515
00:28:14,833 --> 00:28:16,133
Some guy called me
tonight and asked me
516
00:28:16,233 --> 00:28:17,833
If I'd be interested in
some hot furs dirt cheap.
517
00:28:17,933 --> 00:28:19,133
I said yes.
518
00:28:19,233 --> 00:28:20,833
He said he'd call me
back later, so I waited.
519
00:28:20,933 --> 00:28:22,133
And you called him back?
520
00:28:22,233 --> 00:28:24,067
You don't catch me
on that one, Tracy.
521
00:28:24,167 --> 00:28:26,267
I don't know the guy so
I don't have his number.
522
00:28:26,367 --> 00:28:27,233
He called me back.
523
00:28:27,333 --> 00:28:28,767
He said to show
up at Hemp Street
524
00:28:28,867 --> 00:28:32,067
With the dough... somebody
would meet me there.
525
00:28:32,100 --> 00:28:34,867
Somebody did meet
me there, all right.
526
00:28:34,967 --> 00:28:36,067
The rest is history.
527
00:28:36,133 --> 00:28:37,467
Who was it that
called you, Lillie?
528
00:28:37,567 --> 00:28:39,267
He didn't take the trouble
to introduce himself.
529
00:28:39,367 --> 00:28:40,067
Who was it?
530
00:28:40,167 --> 00:28:41,367
I swear, Tracy, I don't...
531
00:28:41,467 --> 00:28:42,600
Look, Lillie, you're
in enough trouble
532
00:28:42,700 --> 00:28:43,333
Without shielding a murderer.
533
00:28:43,433 --> 00:28:44,467
Who was it?
534
00:28:44,567 --> 00:28:45,233
You've got to
believe me, Tracy.
535
00:28:45,333 --> 00:28:46,200
You've got to.
536
00:28:46,300 --> 00:28:47,800
The guy was an
absolute stranger.
537
00:28:47,900 --> 00:28:49,267
I don't know how he happened
to call me, but he did.
538
00:28:49,367 --> 00:28:50,433
I've got a reputation.
539
00:28:50,533 --> 00:28:51,333
I play long shots.
540
00:28:51,433 --> 00:28:52,467
Even you know that.
541
00:28:52,567 --> 00:28:53,567
I take big chances.
542
00:28:53,667 --> 00:28:54,333
People know it.
543
00:28:54,433 --> 00:28:55,867
It gets around.
544
00:28:55,967 --> 00:28:58,100
Lots of guys know about me,
but I don't know about them.
545
00:28:58,200 --> 00:28:59,600
That guy could
have been anybody.
546
00:28:59,700 --> 00:29:00,967
Anybody.
547
00:29:01,067 --> 00:29:03,733
Believe me, Tracy, I
don't know who it was.
548
00:29:03,833 --> 00:29:04,867
I swear I don't.
549
00:29:08,067 --> 00:29:09,900
Turn this over to
the Property Clerk.
550
00:29:10,067 --> 00:29:13,367
Hold her as a material witness.
551
00:29:13,467 --> 00:29:14,233
This way, please.
552
00:29:21,133 --> 00:29:23,667
You know something, Dick?
553
00:29:23,767 --> 00:29:25,267
I don't think she's lying.
554
00:29:25,367 --> 00:29:26,367
Maybe not.
555
00:29:26,467 --> 00:29:27,767
I'll have Sightless
take a look at her.
556
00:29:27,867 --> 00:29:29,467
Anyway, we'll have
to find out from him
557
00:29:29,567 --> 00:29:30,633
Who was in that back room.
558
00:29:46,233 --> 00:29:48,533
[Knocking]
559
00:29:48,633 --> 00:29:49,867
Who's there?
560
00:29:49,967 --> 00:29:52,600
MAN: Dick Tracy wants to
see you at Headquarters.
561
00:29:52,700 --> 00:29:53,367
OK.
562
00:29:53,467 --> 00:29:54,200
Just a minute.
563
00:30:03,667 --> 00:30:05,600
You're not from Tracy.
564
00:30:05,700 --> 00:30:06,200
No.
565
00:30:09,267 --> 00:30:13,700
Just brought back something
that belongs to you.
566
00:30:13,800 --> 00:30:14,667
Take them.
567
00:30:14,767 --> 00:30:15,800
They're yours.
568
00:30:15,900 --> 00:30:17,500
They're your
trademark, Sightless.
569
00:30:17,600 --> 00:30:18,133
Thanks.
570
00:30:18,233 --> 00:30:19,467
Thanks.
571
00:30:19,567 --> 00:30:21,233
I found them in the alley
back of the Blinking Skull.
572
00:30:21,333 --> 00:30:21,933
No, no.
573
00:30:22,033 --> 00:30:22,967
No, I wasn't there.
574
00:30:23,067 --> 00:30:24,633
You had to tell
him, didn't you?
575
00:30:24,733 --> 00:30:25,633
No.
576
00:30:25,733 --> 00:30:26,533
You had to stool to Tracy.
577
00:30:26,633 --> 00:30:27,600
No, I didn't see him.
578
00:30:27,700 --> 00:30:28,200
I...
579
00:31:10,400 --> 00:31:12,500
The first door
beyond the stairs.
580
00:31:17,567 --> 00:31:18,867
[Knocking]
581
00:31:18,967 --> 00:31:19,467
Sightless.
582
00:31:30,333 --> 00:31:32,433
He's gone, poor
guy, just like Hawks.
583
00:31:35,133 --> 00:31:37,133
I didn't see anyone
come out as we drove up.
584
00:31:37,233 --> 00:31:39,300
Then there's a chance we've
got him trapped in the building.
585
00:31:39,400 --> 00:31:41,700
I'll call Headquarters and
have the block surrounded.
586
00:31:45,567 --> 00:31:48,433
Do you suppose he was making
a phone call when we drove up?
587
00:31:48,533 --> 00:31:49,067
Could be.
588
00:33:14,700 --> 00:33:15,633
How do you like that?
589
00:33:15,733 --> 00:33:17,233
He slugged me.
590
00:33:17,333 --> 00:33:19,167
If you weren't my friend, I'd
say you had it coming to you.
591
00:33:19,267 --> 00:33:21,067
Why didn't you wait until
we had the block surrounded?
592
00:33:21,167 --> 00:33:22,867
You know, I was just
wondering that myself.
593
00:33:22,967 --> 00:33:26,100
Anyway, I winged him, and I know
now what he used to kill Hawks
594
00:33:26,200 --> 00:33:27,100
And Sightless.
595
00:33:27,200 --> 00:33:28,233
I was coming up the stairs...
596
00:33:28,333 --> 00:33:29,800
Tell me about it
on the way down.
597
00:33:29,900 --> 00:33:31,100
He has no right hand.
598
00:33:31,200 --> 00:33:32,900
There's an iron hook
attached to his forearm,
599
00:33:33,067 --> 00:33:33,833
And that's his weapon.
600
00:33:33,933 --> 00:33:34,867
I saw it, and I felt it.
601
00:33:34,967 --> 00:33:35,633
Maybe you're right.
602
00:33:35,733 --> 00:33:36,667
Come on.
603
00:33:36,767 --> 00:33:37,600
I want to show you something.
604
00:33:37,700 --> 00:33:38,833
Look at these scratches.
605
00:33:38,933 --> 00:33:40,267
They're brand new, aren't they?
606
00:33:40,367 --> 00:33:41,467
Say.
607
00:33:41,567 --> 00:33:42,800
He uses that hook for
everything, doesn't he?
608
00:33:42,900 --> 00:33:44,200
It must have been
an important call,
609
00:33:44,300 --> 00:33:45,600
Or he would never have
stopped to use this phone.
610
00:33:45,700 --> 00:33:47,133
You're right.
611
00:33:47,233 --> 00:33:49,067
As a reward for your
good work tonight, I'm
612
00:33:49,100 --> 00:33:51,467
Going to give you a nice,
safe job... finding out
613
00:33:51,567 --> 00:33:52,767
Who he was calling.
614
00:33:52,867 --> 00:33:53,767
You mean me?
615
00:33:53,867 --> 00:33:54,800
That's right.
616
00:33:54,900 --> 00:33:56,467
I'll explain at Headquarters.
617
00:33:56,567 --> 00:33:59,067
I'll tell you what these
scratches give us, Pat.
618
00:33:59,133 --> 00:34:00,433
What's the first
thing you do when
619
00:34:00,533 --> 00:34:01,767
You dial a telephone number?
620
00:34:01,867 --> 00:34:03,733
Why, I, uh... look for a nickel.
621
00:34:03,833 --> 00:34:04,800
Oh, no, no.
622
00:34:04,900 --> 00:34:06,133
Oh, I dial the exchange.
623
00:34:06,233 --> 00:34:07,467
That's right.
624
00:34:07,567 --> 00:34:09,800
You dial the first two
letters of the exchange.
625
00:34:09,900 --> 00:34:12,967
Well, these scratches appear
only in the first two holes.
626
00:34:13,067 --> 00:34:14,500
I get it, Dick.
627
00:34:14,600 --> 00:34:17,067
The exchange the killer was
dialing has got to be here.
628
00:34:17,133 --> 00:34:18,267
Correct.
629
00:34:18,367 --> 00:34:19,700
In checking a list
of exchanges, you'll
630
00:34:19,800 --> 00:34:22,067
Find there's only one
exchange with a combination
631
00:34:22,100 --> 00:34:23,067
Of these letters.
632
00:34:23,167 --> 00:34:24,367
B, A for Banning.
633
00:34:24,467 --> 00:34:26,600
But what about these
other two scratches?
634
00:34:26,700 --> 00:34:28,067
That's even simpler.
635
00:34:28,133 --> 00:34:29,700
Since they appear
in the first hole,
636
00:34:29,800 --> 00:34:32,300
The killer could only have been
dialing a number one twice.
637
00:34:32,400 --> 00:34:34,400
Then we know the number
the killer started to dial
638
00:34:34,500 --> 00:34:36,700
Is Banning one, one,
something, something.
639
00:34:36,800 --> 00:34:38,800
Now all we have to do is
find the complete number,
640
00:34:38,900 --> 00:34:40,700
And we'll know who the
killer was trying to call.
641
00:34:40,800 --> 00:34:42,900
But there's lots of telephone
numbers that start that way.
642
00:34:43,067 --> 00:34:43,733
I know.
643
00:34:43,833 --> 00:34:44,767
Uh, dozens maybe.
644
00:34:44,867 --> 00:34:45,900
Sure.
645
00:34:46,067 --> 00:34:47,333
Maybe even as
many as a hundred.
646
00:34:47,433 --> 00:34:48,433
Mhm.
647
00:34:48,533 --> 00:34:49,400
And that's why I'm
giving you the job, Pat,
648
00:34:49,500 --> 00:34:50,933
Of finding the exact number.
649
00:34:51,067 --> 00:34:53,500
You mean, you want me to call
every number starting with
650
00:34:53,600 --> 00:34:54,133
B-A-1-1?
651
00:34:54,233 --> 00:34:55,167
Now, look, Dick...
652
00:34:55,267 --> 00:34:56,833
[Inaudible] Pat, and start in.
653
00:34:56,933 --> 00:34:58,800
But Dick, who do
I say is calling
654
00:34:58,900 --> 00:35:00,100
And who am I supposed to be?
655
00:35:00,200 --> 00:35:01,500
A guy's got to
know those things.
656
00:35:01,600 --> 00:35:04,833
I can't just walk
into something blind.
657
00:35:04,933 --> 00:35:05,867
Find anything, Donovan?
658
00:35:05,967 --> 00:35:08,067
I think this is it, Mr. Tracy.
659
00:35:08,167 --> 00:35:10,067
Yeah, that looks like
the bird, all right.
660
00:35:10,133 --> 00:35:11,633
Mhm.
661
00:35:11,733 --> 00:35:13,333
According to this, he hasn't
been around since bootleg days.
662
00:35:13,433 --> 00:35:15,433
Used to be a
hijacker, Coast Guard
663
00:35:15,533 --> 00:35:17,800
Cut around him...
Lost his right hand
664
00:35:17,900 --> 00:35:19,767
And crippled his right leg.
665
00:35:19,867 --> 00:35:20,700
Yep, that's him.
666
00:35:20,800 --> 00:35:22,067
Did a stretch in the pen.
667
00:35:22,133 --> 00:35:23,367
Only been out about six months.
668
00:35:23,467 --> 00:35:25,200
Calls himself a lot of things.
669
00:35:25,300 --> 00:35:26,833
But his most popular
name is the Claw.
670
00:35:26,933 --> 00:35:29,433
Well, Pat, I guess that's
the answer to your question.
671
00:35:29,533 --> 00:35:30,400
Yep.
672
00:35:30,500 --> 00:35:31,433
Shall we send out
a pickup on him?
673
00:35:31,533 --> 00:35:32,067
No.
674
00:35:32,167 --> 00:35:33,067
Not yet anyway.
675
00:35:33,133 --> 00:35:34,233
The Claw isn't in this alone.
676
00:35:34,333 --> 00:35:35,467
Furs aren't in his line.
677
00:35:35,567 --> 00:35:36,933
He wouldn't know how
to dispose of him.
678
00:35:37,067 --> 00:35:38,500
Any idea who the higher up is?
679
00:35:38,600 --> 00:35:40,567
I'm depending on
Pat to tell me that.
680
00:35:40,667 --> 00:35:42,367
You mean you want me
to imitate this guy?
681
00:35:42,467 --> 00:35:45,200
Use your deepest
barrel, Mr. Patton.
682
00:35:45,300 --> 00:35:46,233
There's your telephone.
683
00:35:46,333 --> 00:35:49,333
Now I guess you're all set.
684
00:35:49,433 --> 00:35:50,633
This is the Claw speaking.
685
00:35:50,733 --> 00:35:53,633
No, no, no.
686
00:35:53,733 --> 00:35:54,767
This is... this is...
687
00:35:54,867 --> 00:35:55,533
Pat!
688
00:35:55,633 --> 00:35:56,867
(DEEP VOICE) Hm.
689
00:35:56,967 --> 00:35:58,133
[Clearing throat]
690
00:35:58,233 --> 00:36:00,767
(DEEP VOICE) This
is the Claw speaking.
691
00:36:00,867 --> 00:36:02,667
See that he keeps
that pitch, Donovan.
692
00:36:02,767 --> 00:36:03,833
Right.
693
00:36:03,933 --> 00:36:04,933
And let me know the
minute you get results.
694
00:36:05,067 --> 00:36:06,167
Yes, Dick.
695
00:36:06,267 --> 00:36:07,400
I mean, uh... (DEEP
VOICE) gotcha, boss.
696
00:36:13,767 --> 00:36:14,133
Hello.
697
00:36:14,233 --> 00:36:16,067
Tess!
698
00:36:16,167 --> 00:36:18,200
Dick, Vitamin's
grieving dreadfully.
699
00:36:18,300 --> 00:36:20,067
I feel that you ought
to speak to you.
700
00:36:20,167 --> 00:36:21,433
What's the matter with him?
701
00:36:21,533 --> 00:36:22,733
Well, his conscience.
702
00:36:22,833 --> 00:36:24,633
The news about Sightless
came over the radio
703
00:36:24,733 --> 00:36:27,133
And... well, dear, I told him
that we all felt bad about it,
704
00:36:27,233 --> 00:36:28,567
But... take a look for yourself.
705
00:36:35,633 --> 00:36:37,067
Snap out of it, Vitamin.
706
00:36:37,100 --> 00:36:39,133
It' true you did send
Sightless away from the house,
707
00:36:39,233 --> 00:36:40,267
But you don't...
708
00:36:40,367 --> 00:36:42,067
If I hadn't, he'd
still be alive.
709
00:36:42,167 --> 00:36:43,600
The solution to
your entire dilemma
710
00:36:43,700 --> 00:36:48,067
Was on the lips of that peddler,
and I silenced them forever.
711
00:36:48,133 --> 00:36:51,800
Now I needs must
atone for me crimes.
712
00:36:51,900 --> 00:36:54,100
But Vitamin, there's
nothing you can do now.
713
00:36:54,200 --> 00:36:55,467
Nothing.
714
00:36:55,567 --> 00:37:01,100
There's nothing so
difficult to do as nothing.
715
00:37:01,200 --> 00:37:02,367
What is it, Dick?
716
00:37:02,467 --> 00:37:04,333
Vitamin, there is
something you can do,
717
00:37:04,433 --> 00:37:05,533
But I don't know whether you...
718
00:37:05,633 --> 00:37:07,800
But to me no but, sir.
719
00:37:07,900 --> 00:37:10,933
Put me to the test.
720
00:37:11,067 --> 00:37:11,900
Hello?
721
00:37:12,067 --> 00:37:12,733
This is the Claw speaking.
722
00:37:15,733 --> 00:37:16,333
I quit.
723
00:37:16,433 --> 00:37:17,500
Wise guy.
724
00:37:17,600 --> 00:37:19,133
What did they say this time?
725
00:37:19,233 --> 00:37:20,200
This is the Claw, huh?
726
00:37:20,300 --> 00:37:21,333
Then go scratch yourself.
727
00:37:21,433 --> 00:37:22,067
[Laughing]
728
00:37:22,100 --> 00:37:22,833
Insults.
729
00:37:22,933 --> 00:37:23,867
That's all I get.
730
00:37:23,967 --> 00:37:24,833
A man in my position.
731
00:37:24,933 --> 00:37:25,300
Uh-uh.
732
00:37:25,400 --> 00:37:25,900
Uh-uh.
733
00:37:26,067 --> 00:37:27,100
Uh-uh.
734
00:37:27,200 --> 00:37:28,067
I'm sorry, Pat,
you're in my custody.
735
00:37:28,100 --> 00:37:28,767
Orders from the Chief.
736
00:37:28,867 --> 00:37:29,600
He just called.
737
00:37:29,700 --> 00:37:30,367
Where was he calling from?
738
00:37:30,467 --> 00:37:31,500
Home in bed?
739
00:37:31,600 --> 00:37:32,833
No, he's on his
way to Humphries.
740
00:37:32,933 --> 00:37:34,533
What do I care where
he was on his way to?
741
00:37:34,633 --> 00:37:35,867
Well, that's so
you'll know where
742
00:37:35,967 --> 00:37:39,067
To report to him after
you've located his man.
743
00:37:39,133 --> 00:37:41,900
Then ask him where he'll
be a year from Thursday.
744
00:37:42,067 --> 00:37:42,633
Let's see.
745
00:37:42,733 --> 00:37:42,900
Where was I?
746
00:37:45,867 --> 00:37:47,367
[Buzzer]
747
00:37:52,433 --> 00:37:53,367
Oh, Tracy.
748
00:37:53,467 --> 00:37:54,533
Good evening, Mr. Humphries.
749
00:37:54,633 --> 00:37:56,233
I hope I'm not too
late for a call.
750
00:37:56,333 --> 00:37:56,933
Certainly not.
751
00:37:57,067 --> 00:37:57,700
Come in.
752
00:37:57,800 --> 00:37:59,767
Thank you.
753
00:37:59,867 --> 00:38:00,733
Sit down, Mr. Tracy.
754
00:38:03,300 --> 00:38:06,067
I, uh, suppose if you
had any good news,
755
00:38:06,167 --> 00:38:08,200
I wouldn't have to ask you.
756
00:38:08,300 --> 00:38:09,467
That's right.
757
00:38:09,567 --> 00:38:10,933
I had hoped to recover
your furs tonight,
758
00:38:11,067 --> 00:38:12,300
But something went wrong.
759
00:38:12,400 --> 00:38:13,967
You mean they're
still in the city?
760
00:38:14,067 --> 00:38:15,300
I'm sure of it.
761
00:38:15,400 --> 00:38:18,800
And we hope to get them
back for you shortly.
762
00:38:18,900 --> 00:38:20,800
Please don't take
offense at this, Tracy,
763
00:38:20,900 --> 00:38:22,233
But tell me frankly.
764
00:38:22,333 --> 00:38:24,900
Did Premium ask you to come
over here and tell me that?
765
00:38:25,067 --> 00:38:25,500
No.
766
00:38:25,600 --> 00:38:27,067
Why should he?
767
00:38:27,133 --> 00:38:30,133
Well, tonight the period of
grace for the insurance company
768
00:38:30,233 --> 00:38:31,600
Expires.
769
00:38:31,700 --> 00:38:33,667
And they have to produce
either the furs or the money.
770
00:38:33,767 --> 00:38:35,833
You think they'll stall
on their settlement?
771
00:38:35,933 --> 00:38:37,867
It was just an idea.
772
00:38:37,967 --> 00:38:40,433
What I really wanted
to ask you was,
773
00:38:40,533 --> 00:38:42,233
How long has it been
since the combination
774
00:38:42,333 --> 00:38:43,600
Was changed on your vault?
775
00:38:43,700 --> 00:38:45,500
The insurance
company insisted on it
776
00:38:45,600 --> 00:38:47,600
Being changed when
they wrote the policy.
777
00:38:47,700 --> 00:38:49,167
Who actually made the change?
778
00:38:49,267 --> 00:38:50,500
I don't know.
779
00:38:50,600 --> 00:38:52,733
Uh, Cudd brought a
serviceman over with him.
780
00:38:52,833 --> 00:38:54,733
Well, thank you very
much, Mr. Humphries.
781
00:38:54,833 --> 00:38:56,233
Yes, sir.
782
00:38:56,333 --> 00:38:57,967
I hope to have some
news for you soon.
783
00:38:58,067 --> 00:38:59,867
OK.
784
00:39:00,067 --> 00:39:03,400
And the same to you,
with many unhappy returns.
785
00:39:03,500 --> 00:39:04,600
Dick just called again.
786
00:39:04,700 --> 00:39:05,867
He seems disappointed with you.
787
00:39:05,967 --> 00:39:07,667
I'm not too happy
about him either.
788
00:39:10,500 --> 00:39:11,767
MAN (ON PHONE): Hello?
789
00:39:11,867 --> 00:39:13,833
Hello, this is
the Claw speaking.
790
00:39:13,933 --> 00:39:16,400
MAN (ON PHONE): It's
about time you called.
791
00:39:16,500 --> 00:39:17,067
Hey!
792
00:39:17,100 --> 00:39:18,067
Hey!
793
00:39:18,100 --> 00:39:19,400
He knows me!
794
00:39:19,500 --> 00:39:20,900
What number did you call?
795
00:39:21,067 --> 00:39:21,633
I don't know.
796
00:39:21,733 --> 00:39:22,367
I'll have it traced.
797
00:39:22,467 --> 00:39:23,133
Keep talking.
798
00:39:23,233 --> 00:39:24,067
What do I say?
799
00:39:24,133 --> 00:39:24,933
What do I talk about?
800
00:39:25,067 --> 00:39:25,700
Furs, women, anything.
801
00:39:25,800 --> 00:39:27,733
Furs, women, anything.
802
00:39:27,833 --> 00:39:30,533
Uh, yeah, I'm still
on the line, boss.
803
00:39:30,633 --> 00:39:34,567
Well, you see... I...
I couldn't, boss.
804
00:39:34,667 --> 00:39:35,933
I ran into a little trouble.
805
00:39:39,067 --> 00:39:39,433
Donavan!
806
00:39:39,533 --> 00:39:40,133
Donavan!
807
00:39:40,233 --> 00:39:41,100
He hung up.
808
00:39:41,200 --> 00:39:42,367
What number did you dial?
809
00:39:42,467 --> 00:39:43,133
I don't know.
810
00:39:43,233 --> 00:39:43,767
Well, think.
811
00:39:43,867 --> 00:39:44,400
Think.
812
00:39:44,500 --> 00:39:45,167
I can't think.
813
00:39:45,267 --> 00:39:45,800
You can't think?
814
00:39:45,900 --> 00:39:46,367
No, no.
815
00:39:46,467 --> 00:39:46,967
Fine, fine.
816
00:39:47,067 --> 00:39:47,233
Fine.
817
00:40:02,833 --> 00:40:03,333
Oh.
818
00:40:03,433 --> 00:40:04,300
Hello, Tracy.
819
00:40:04,400 --> 00:40:05,333
Hello, Cudd.
820
00:40:05,433 --> 00:40:06,867
Who is it?
821
00:40:06,967 --> 00:40:07,433
I'm Tracy.
822
00:40:07,533 --> 00:40:08,900
Remember me?
823
00:40:09,000 --> 00:40:11,800
I found your corridor door
open, so I walked right in.
824
00:40:11,900 --> 00:40:14,067
Keeping rather unusual
business hours, aren't you?
825
00:40:14,167 --> 00:40:15,500
Did you find out anything?
826
00:40:15,600 --> 00:40:16,867
Did you know that somebody
changed the combination
827
00:40:16,967 --> 00:40:19,067
On Humphries' vault
shortly before the robbery?
828
00:40:19,167 --> 00:40:20,567
Mhm.
829
00:40:20,667 --> 00:40:22,267
One of the conditions under
which we wrote the policy.
830
00:40:22,367 --> 00:40:23,500
It's not unusual.
831
00:40:23,600 --> 00:40:25,200
It should be done
periodically anyway.
832
00:40:25,300 --> 00:40:27,233
Do you know the
new combination?
833
00:40:27,333 --> 00:40:28,567
I do.
834
00:40:28,667 --> 00:40:30,400
I went with the serviceman
that did the job.
835
00:40:30,500 --> 00:40:32,900
Do you know it,
too, Mr. Premium?
836
00:40:33,000 --> 00:40:33,700
Yes.
837
00:40:33,800 --> 00:40:35,400
As a matter of fact, I do.
838
00:40:35,500 --> 00:40:36,967
Say, what are you
driving at, Tracy?
839
00:40:37,067 --> 00:40:39,767
Are you suggesting that Cudd
and I are in on this robbery?
840
00:40:39,867 --> 00:40:41,267
I'm not suggesting
anything yet.
841
00:40:41,367 --> 00:40:43,800
But somebody provided the
thieves with the combination
842
00:40:43,900 --> 00:40:45,100
On that vault.
843
00:40:45,200 --> 00:40:47,067
[Phone ringing]
844
00:40:52,067 --> 00:40:52,867
Shall I take it?
845
00:40:52,967 --> 00:40:55,067
No, I'll answer it.
846
00:40:55,167 --> 00:40:57,000
Hello?
847
00:40:57,100 --> 00:40:58,233
Yes.
848
00:40:58,333 --> 00:40:59,533
Oh, I can't go
into that tonight.
849
00:40:59,633 --> 00:41:01,167
Have him call me back tomorrow.
850
00:41:01,267 --> 00:41:02,200
Is that the Claw?
851
00:41:02,300 --> 00:41:03,700
Who's the Claw?
852
00:41:03,800 --> 00:41:06,233
He's a two time killer, and
he's got Humphries' furs.
853
00:41:06,333 --> 00:41:07,533
He tried to sell
them to a fence,
854
00:41:07,633 --> 00:41:09,067
But something went wrong.
855
00:41:09,167 --> 00:41:10,733
Well, if you know who he
is, why don't you arrest him?
856
00:41:10,833 --> 00:41:12,067
I don't know where he is.
857
00:41:12,133 --> 00:41:14,100
And as he failed in
contacting the fence,
858
00:41:14,200 --> 00:41:16,233
I thought he might call
you tonight and offer
859
00:41:16,333 --> 00:41:18,800
To sell the furs back at a big
cut under their real value.
860
00:41:18,900 --> 00:41:20,567
Well, we did have
such an idea, but we
861
00:41:20,667 --> 00:41:22,133
Didn't know who had them.
862
00:41:22,233 --> 00:41:24,767
Tonight's our deadline, and
if we don't get the furs back,
863
00:41:24,867 --> 00:41:26,500
We'll have to settle
with Humphries.
864
00:41:26,600 --> 00:41:29,433
An experienced fur
thief would know that.
865
00:41:29,533 --> 00:41:32,300
The Claw has no
experience with furs.
866
00:41:32,400 --> 00:41:34,467
But the man behind him has.
867
00:41:34,567 --> 00:41:36,067
[Crashing]
868
00:41:42,400 --> 00:41:43,500
Pat.
869
00:41:43,600 --> 00:41:46,100
Pat, what in the
world happened to you?
870
00:41:46,200 --> 00:41:46,967
I've got it, Dick.
871
00:41:47,067 --> 00:41:47,600
I've got it.
872
00:41:47,700 --> 00:41:48,467
You've got what?
873
00:41:48,567 --> 00:41:49,300
The man higher up.
874
00:41:49,400 --> 00:41:50,400
Banning 1-1-2-6.
875
00:41:50,500 --> 00:41:51,900
Well, who is it?
876
00:41:52,067 --> 00:41:52,733
Humphries.
877
00:41:52,833 --> 00:41:54,100
Well, how do you like that?
878
00:41:54,200 --> 00:41:56,667
The guy figures to collect
$100,000 on his policy
879
00:41:56,767 --> 00:41:58,200
And still have his furs.
880
00:41:58,300 --> 00:41:59,433
Are you sure of this, Tracy?
881
00:41:59,533 --> 00:42:00,833
I'm sure.
882
00:42:00,933 --> 00:42:03,133
And I've got a crooked
finger to approve it.
883
00:42:03,233 --> 00:42:04,700
It adds up, Cudd.
884
00:42:04,800 --> 00:42:06,900
Humphries is counting on you
buying back the furs tonight.
885
00:42:07,067 --> 00:42:07,900
Sure.
886
00:42:08,067 --> 00:42:09,300
He gets his furs
back in the morning,
887
00:42:09,400 --> 00:42:11,567
Plus his cut of the dough
we pay to get them back.
888
00:42:11,667 --> 00:42:12,700
Then Tracy, why don't
you do something?
889
00:42:12,800 --> 00:42:13,800
Why don't you lock him up?
890
00:42:13,900 --> 00:42:14,633
No.
891
00:42:14,733 --> 00:42:16,067
Let me get my hands on him.
892
00:42:16,100 --> 00:42:18,933
By locking him up now,
you risk losing your furs.
893
00:42:19,067 --> 00:42:20,600
And we might never
catch the killer.
894
00:42:20,700 --> 00:42:22,700
But Humphries can tell us
where the furs are hidden.
895
00:42:22,800 --> 00:42:25,100
Don't you think he'll deny
his connection with the crime?
896
00:42:25,200 --> 00:42:28,133
That means a trial, giving
the killer more time than ever
897
00:42:28,233 --> 00:42:29,300
To skip town with the furs.
898
00:42:29,400 --> 00:42:30,333
That sounds reasonable.
899
00:42:30,433 --> 00:42:31,700
Well, then what do we do?
900
00:42:31,800 --> 00:42:33,567
You and I are going
to stick right here.
901
00:42:33,667 --> 00:42:35,500
I'm more certain than
ever now that the killer
902
00:42:35,600 --> 00:42:37,167
Will give you a call tonight.
903
00:42:37,267 --> 00:42:39,967
You and Pat pay Humphries
a friendly little call.
904
00:42:40,067 --> 00:42:40,933
Right.
905
00:42:41,067 --> 00:42:43,333
I think I'm going
to enjoy this.
906
00:42:43,433 --> 00:42:46,067
You know, Tracy,
I got to admit it,
907
00:42:46,133 --> 00:42:48,133
I'm kind of glad you
dropped in here tonight.
908
00:43:10,300 --> 00:43:11,800
[Phone ringing]
909
00:43:14,633 --> 00:43:15,533
Hello?
910
00:43:15,633 --> 00:43:18,400
Is, uh, he back there?
911
00:43:18,500 --> 00:43:19,367
I'll see.
912
00:43:23,067 --> 00:43:24,267
[Buzzer]
913
00:43:27,700 --> 00:43:30,133
No, he ain't in.
914
00:43:30,233 --> 00:43:31,533
That's funny.
915
00:43:31,633 --> 00:43:33,733
He's supposed to make a very
important call for me tonight.
916
00:43:38,067 --> 00:43:39,867
[Buzzer]
917
00:43:42,467 --> 00:43:44,867
Why, Cudd, I didn't expect
to see you here tonight.
918
00:43:44,967 --> 00:43:46,467
Any news about the furs?
919
00:43:46,567 --> 00:43:47,967
Plenty.
920
00:43:48,067 --> 00:43:49,800
Well, Humphries, one of the
first rules of our company
921
00:43:49,900 --> 00:43:52,367
Is to always keep
our clients covered.
922
00:43:52,467 --> 00:43:53,533
I don't know what you mean.
923
00:43:53,633 --> 00:43:54,400
Step inside.
924
00:43:54,500 --> 00:43:55,067
Just a minute now.
925
00:44:17,833 --> 00:44:18,967
He's not here.
926
00:44:19,067 --> 00:44:19,833
Come on.
927
00:44:19,933 --> 00:44:20,767
He's got to be here somewhere.
928
00:44:28,433 --> 00:44:30,367
Hey, he's here.
929
00:44:30,467 --> 00:44:31,333
He's drunk.
930
00:44:31,433 --> 00:44:33,400
Let me see.
931
00:44:33,500 --> 00:44:34,167
He's not drunk.
932
00:44:34,267 --> 00:44:34,800
He's been hurt.
933
00:44:38,400 --> 00:44:39,833
Well.
934
00:44:39,933 --> 00:44:41,667
Looks like he had another cat
to mark to his collection.
935
00:44:41,767 --> 00:44:42,800
Is he dead?
936
00:44:42,900 --> 00:44:43,933
Well, just about.
937
00:44:47,400 --> 00:44:48,900
Hey.
938
00:44:49,067 --> 00:44:51,667
It looked to me like he had time
to call the insurance company.
939
00:44:51,767 --> 00:44:53,300
Maybe we ought to help him.
940
00:44:53,400 --> 00:44:55,433
I've had some experience
knocking out bullets.
941
00:44:55,533 --> 00:44:57,200
But why waste the time?
942
00:44:57,300 --> 00:44:59,533
Look, [inaudible], we're
in the perfect set-up here.
943
00:44:59,633 --> 00:45:01,167
It'd be twice as much
dough in it for us
944
00:45:01,267 --> 00:45:03,100
If we call the
insurance company.
945
00:45:03,200 --> 00:45:04,333
Just you and me.
946
00:45:04,433 --> 00:45:06,067
Yeah, but what's going to
happen when he finds out
947
00:45:06,133 --> 00:45:07,267
We double-crossed him?
948
00:45:07,367 --> 00:45:08,467
Eh, by that time we'll
be seeing the world.
949
00:45:08,567 --> 00:45:09,067
Come on.
950
00:45:14,267 --> 00:45:15,833
[Cat hissing]
951
00:45:15,933 --> 00:45:17,233
That guy and his cats.
952
00:45:17,333 --> 00:45:17,833
I'll...
953
00:45:26,333 --> 00:45:27,867
Maybe your hunch
was wrong, Tracy.
954
00:45:27,967 --> 00:45:29,900
There could have been
a slip-up somewhere.
955
00:45:33,533 --> 00:45:36,067
[Phone ringing]
956
00:45:36,100 --> 00:45:37,067
Hello?
957
00:45:37,167 --> 00:45:38,433
Is this the Honesty
Insurance Company?
958
00:45:38,533 --> 00:45:39,333
Yes.
959
00:45:39,433 --> 00:45:40,500
Who am I speaking with?
960
00:45:40,600 --> 00:45:41,233
Peter Premium.
961
00:45:41,333 --> 00:45:41,967
Who's this?
962
00:45:42,067 --> 00:45:44,533
Never mind who this is.
963
00:45:44,633 --> 00:45:45,867
Look.
964
00:45:45,967 --> 00:45:46,867
How'd you like to get
them Humphries furs back
965
00:45:46,967 --> 00:45:48,367
Tonight, huh?
966
00:45:48,467 --> 00:45:49,300
All right.
967
00:45:49,400 --> 00:45:50,933
Listen carefully.
968
00:45:51,067 --> 00:45:53,833
$50,000 back of the
Blinking Skull half an hour.
969
00:45:53,933 --> 00:45:55,100
Come by yourself.
970
00:45:55,200 --> 00:45:56,967
$50,000.
971
00:45:57,067 --> 00:45:58,933
Back of the Blinking Skull.
972
00:45:59,067 --> 00:46:00,500
And I'm warning you.
973
00:46:00,600 --> 00:46:01,333
No cops.
974
00:46:01,433 --> 00:46:02,067
I understand.
975
00:46:05,267 --> 00:46:06,300
No cops.
976
00:46:06,400 --> 00:46:08,067
Now what do you
know about that?
977
00:46:08,100 --> 00:46:09,633
Back of the Blinking Skull.
978
00:46:09,733 --> 00:46:12,233
Are you going, Tracy?
979
00:46:12,333 --> 00:46:13,167
Alone?
980
00:46:13,267 --> 00:46:14,767
You heard what the man said.
981
00:46:14,867 --> 00:46:16,767
No cops.
982
00:46:16,867 --> 00:46:18,367
Good luck.
983
00:46:18,467 --> 00:46:19,367
[Music playing]
984
00:46:19,467 --> 00:46:22,100
Buy a pencil from
a poor blind man.
985
00:46:22,200 --> 00:46:25,567
Buy a pencil from
a poor blind man.
986
00:46:25,667 --> 00:46:28,267
Buy a pencil from a...
(BRITISH ACCENT) Prithee,
987
00:46:28,367 --> 00:46:30,433
A random shekel for
a myopic mendicant.
988
00:46:32,833 --> 00:46:33,333
Peasant.
989
00:46:37,267 --> 00:46:38,300
Egads.
990
00:46:38,400 --> 00:46:41,067
It is now the very
witching time of night,
991
00:46:41,133 --> 00:46:44,533
But not a suspicious
character in sight.
992
00:46:44,633 --> 00:46:46,533
Methinks I have
failed Dick Tracy.
993
00:46:50,700 --> 00:46:51,433
Hey, Sam.
994
00:46:51,533 --> 00:46:52,267
What's the matter?
995
00:46:52,367 --> 00:46:53,767
Look.
996
00:46:53,867 --> 00:46:54,733
What?
997
00:46:54,833 --> 00:46:55,333
Sightless.
998
00:46:58,233 --> 00:46:59,533
What's the matter with you?
999
00:46:59,633 --> 00:47:00,333
You believe in ghosts?
1000
00:47:00,433 --> 00:47:00,900
Come on.
1001
00:47:01,067 --> 00:47:01,700
Yeah, but...
1002
00:47:01,800 --> 00:47:03,800
I said, come on.
1003
00:47:03,900 --> 00:47:05,067
Hey.
1004
00:47:05,100 --> 00:47:06,933
Buy a pencil from
a poor blind man?
1005
00:47:11,167 --> 00:47:14,367
We're expecting someone to
show in about 15 minutes.
1006
00:47:14,467 --> 00:47:14,967
Let him in.
1007
00:47:15,067 --> 00:47:15,633
And no one else.
1008
00:47:15,733 --> 00:47:16,367
OK, Sam.
1009
00:47:33,733 --> 00:47:38,067
[Music playing]
1010
00:47:38,100 --> 00:47:41,400
Oh, with my most
profound apologies.
1011
00:47:41,500 --> 00:47:42,433
On your way, brother.
1012
00:47:42,533 --> 00:47:43,767
We've got to draw
the line somewhere.
1013
00:47:43,867 --> 00:47:44,967
No moochers.
1014
00:47:45,067 --> 00:47:46,933
That epithet is
applicable only to him
1015
00:47:47,067 --> 00:47:50,233
Who is afflicted
with impecuniosity.
1016
00:47:50,333 --> 00:47:50,967
Come again?
1017
00:47:51,067 --> 00:47:52,400
Come again?
1018
00:47:52,500 --> 00:47:53,833
I haven't left.
1019
00:47:53,933 --> 00:47:55,833
There, keeper of the hooch.
1020
00:47:55,933 --> 00:47:57,433
OK, name it.
1021
00:47:57,533 --> 00:48:01,367
Fetch me something savory and
salubrious, concocted perhaps
1022
00:48:01,467 --> 00:48:05,067
From citrus grown in
the gardens of Grenada,
1023
00:48:05,100 --> 00:48:07,767
Chilled with the
snows of San Barreda.
1024
00:48:07,867 --> 00:48:10,800
Uh, served in a
chalice [inaudible].
1025
00:48:10,900 --> 00:48:12,333
Sorry, bub, we ain't got any.
1026
00:48:12,433 --> 00:48:18,367
In language comporting with
your intelligence, lemonade.
1027
00:48:18,467 --> 00:48:19,633
Lemonade?
1028
00:48:19,733 --> 00:48:22,300
Dear me, doesn't anyone
understand English anymore?
1029
00:48:27,067 --> 00:48:29,100
[Men talking]
1030
00:49:15,933 --> 00:49:16,667
Come on.
1031
00:49:16,767 --> 00:49:18,300
Smile, kid, smile.
1032
00:49:18,400 --> 00:49:51,900
Another few minutes, you and me
is going to be $50,000 richer.
1033
00:49:52,067 --> 00:49:54,367
Somebody winged you, huh?
1034
00:49:54,467 --> 00:49:55,700
Just a scratch.
1035
00:50:02,033 --> 00:50:04,700
I've been out cold
for a while, though.
1036
00:50:04,800 --> 00:50:08,800
I, uh... I think you ought to
let Jigger take a look at that.
1037
00:50:08,900 --> 00:50:10,500
He's pretty good
with them things.
1038
00:50:10,600 --> 00:50:11,700
I'll be all right.
1039
00:50:14,267 --> 00:50:16,700
I think you ought to
take him to see Jigger.
1040
00:50:16,800 --> 00:50:19,600
OK.
1041
00:50:19,700 --> 00:50:21,200
I've got to stick around.
1042
00:50:21,300 --> 00:50:24,567
You can't go around like that.
1043
00:50:24,667 --> 00:50:26,167
I've done it before.
1044
00:50:26,267 --> 00:50:27,367
I think Sam is right.
1045
00:50:27,467 --> 00:50:28,700
You ought to have
that looked after.
1046
00:50:31,700 --> 00:50:34,767
You guys sound like you're
trying to get rid of me.
1047
00:50:34,867 --> 00:50:35,600
Oh, no.
1048
00:50:35,700 --> 00:50:36,433
No, you're wrong.
1049
00:50:39,833 --> 00:50:45,700
Sure act like maybe a black
cat ran across your path.
1050
00:50:50,767 --> 00:50:51,667
[Screaming]
1051
00:50:51,767 --> 00:50:53,667
You're wrong about me, Sam.
1052
00:50:53,767 --> 00:50:54,867
I can [inaudible].
1053
00:50:54,967 --> 00:50:56,067
Claw, it had nothing
to do with you.
1054
00:50:56,167 --> 00:50:59,033
[Inaudible] I had nothing...
1055
00:50:59,133 --> 00:51:01,100
[Gunshots]
1056
00:51:01,200 --> 00:51:02,700
[Groaning]
1057
00:51:16,133 --> 00:51:17,633
FRED: No, Claw!
1058
00:51:17,733 --> 00:51:18,500
No!
1059
00:51:18,600 --> 00:51:20,633
I... I didn't want to hurt you.
1060
00:51:20,733 --> 00:51:23,200
[Screaming]
1061
00:51:38,667 --> 00:51:41,967
[Phone ringing]
1062
00:51:42,067 --> 00:51:42,700
No tricks.
1063
00:51:47,767 --> 00:51:48,433
Yes?
1064
00:51:48,533 --> 00:51:50,133
Boss?
1065
00:51:50,233 --> 00:51:51,633
This is the Claw.
1066
00:51:51,733 --> 00:51:55,900
I just wanted to tell you
somebody from the insurance
1067
00:51:56,067 --> 00:51:57,300
Company is on his way down.
1068
00:51:57,400 --> 00:52:00,333
I'll take him to the
junkyard on Primrose Street.
1069
00:52:00,433 --> 00:52:02,933
We'll have our dough
in a few minutes.
1070
00:52:03,067 --> 00:52:08,833
And, uh... Boss, uh, we'll only
have to split it two ways.
1071
00:52:11,067 --> 00:52:15,067
Fine, Claw, fine.
1072
00:52:15,100 --> 00:52:16,133
What's the matter?
1073
00:52:16,233 --> 00:52:17,667
Something wrong?
1074
00:52:17,767 --> 00:52:20,267
No.
1075
00:52:20,367 --> 00:52:23,867
Everything's swell, Claw.
1076
00:52:23,967 --> 00:52:25,667
Everything's swell.
1077
00:52:25,767 --> 00:52:27,933
It's a frame-up!
1078
00:52:28,067 --> 00:52:29,167
I've been waiting for this.
1079
00:53:07,200 --> 00:53:09,500
[Buzzer]
1080
00:53:09,600 --> 00:53:11,333
OK, Jigger, you lead the way.
1081
00:53:11,433 --> 00:53:12,500
Lead the way where?
1082
00:53:12,600 --> 00:53:13,767
Hey, you cops can't
shove me around.
1083
00:53:13,867 --> 00:53:15,067
I run a respectable joint.
1084
00:53:15,133 --> 00:53:16,600
We'll talk that over
in the back room.
1085
00:53:16,700 --> 00:53:17,233
Get going.
1086
00:53:29,633 --> 00:53:32,133
VITAMIN: Let me out of here!
1087
00:53:32,233 --> 00:53:33,733
Let me out of here!
1088
00:53:36,633 --> 00:53:37,667
Oh, Dick Tracy.
1089
00:53:37,767 --> 00:53:38,900
I'll be right
with you, Vitamin.
1090
00:53:47,367 --> 00:53:48,700
OK, Jigger, where'd he go?
1091
00:53:48,800 --> 00:53:49,900
I don't know, Tracy.
1092
00:53:50,067 --> 00:53:50,600
I know.
1093
00:53:50,700 --> 00:53:51,800
I heard everything.
1094
00:53:51,900 --> 00:53:53,233
Uh, the furs are in
the junkyard on...
1095
00:53:53,333 --> 00:53:54,267
Not Black Street.
1096
00:53:54,367 --> 00:53:55,500
Uh, no.
1097
00:53:55,600 --> 00:53:56,967
On Primrose Street.
1098
00:53:57,067 --> 00:53:59,067
Vitamin, I'll make you
Police Commissioner for this.
1099
00:53:59,133 --> 00:54:01,333
Call Headquarters and have
them send a squad car.
1100
00:54:01,433 --> 00:54:02,500
Aye, aye, sir.
1101
00:54:02,600 --> 00:54:05,433
Hey, these pipes
are hot, Tracy.
1102
00:54:05,533 --> 00:54:07,100
You better get used
to these, Jigger.
1103
00:56:20,833 --> 00:56:22,333
I know you're there.
1104
00:56:22,433 --> 00:56:23,333
Come out.
1105
00:58:12,700 --> 00:58:15,200
[Screaming]
1106
00:58:24,933 --> 00:58:26,767
I couldn't get that
Police Commissioner's job
1107
00:58:26,867 --> 00:58:27,700
For you, Vitamin.
1108
00:58:27,800 --> 00:58:28,700
No?
1109
00:58:28,800 --> 00:58:29,433
That's filled for a while.
1110
00:58:29,533 --> 00:58:30,367
Oh.
1111
00:58:30,467 --> 00:58:31,767
This is to show
our appreciation.
1112
00:58:31,867 --> 00:58:33,167
Haven't you anything
to say, Vitamin?
1113
00:58:33,267 --> 00:58:36,400
For the first time in
my life, I'm speechless.
1114
00:58:36,500 --> 00:58:39,400
You know, I think we should
give you a badge more often.
1115
00:58:39,500 --> 00:58:40,333
Oh.
1116
00:58:40,433 --> 00:58:41,767
Oh.
1117
00:58:41,867 --> 00:58:43,833
Fortunately, I happen to have
a little speech of acceptance
1118
00:58:43,933 --> 00:58:46,067
With me.
1119
00:58:46,100 --> 00:58:48,467
"My dear friends, [inaudible]
to write of them..."
1120
00:58:48,567 --> 00:58:50,500
Vitamin, I have a
table reserved for us
1121
00:58:50,600 --> 00:58:51,767
At a nearby restaurant.
1122
00:58:51,867 --> 00:58:53,067
Suppose you save that
speech until then?
1123
00:58:53,100 --> 00:58:54,133
Oh, Dick, how nice.
1124
00:58:54,233 --> 00:58:54,633
Dancing?
1125
00:58:54,733 --> 00:58:55,767
Why not?
1126
00:58:55,867 --> 00:58:56,933
Tracy, I'm glad
you're still here.
1127
00:58:57,067 --> 00:58:57,900
I just got a report
on Hatch Harry.
1128
00:58:58,067 --> 00:58:59,233
DICK TRACY: What about him?
1129
00:58:59,333 --> 00:59:01,433
One of our men spotted
him in the freight yard.
1130
00:59:01,533 --> 00:59:02,067
Sorry, Tess.
1131
00:59:02,133 --> 00:59:03,767
Come on, Pat.
1132
00:59:03,867 --> 00:59:06,533
Oh, Vitamin, you won't mind
taking Tess to dinner for me,
1133
00:59:06,633 --> 00:59:07,233
Will you?
1134
00:59:07,333 --> 00:59:08,067
Don't you need me?
1135
00:59:08,133 --> 00:59:09,133
I think we can manage.
1136
00:59:11,767 --> 00:59:14,767
Sometimes I wish I'd been
born a super criminal.
1137
00:59:14,867 --> 00:59:16,333
Why, my dear?
1138
00:59:16,433 --> 00:59:20,200
Because then I might get to
see something of Mr. Dick Tracy.
1139
00:59:20,300 --> 00:59:20,733
Oh.
1140
00:59:20,833 --> 00:59:21,433
Oh.
1141
00:59:21,533 --> 00:59:22,567
[Laughing]
1142
00:59:22,667 --> 00:59:23,667
[Music playing]
71324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.