Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,680
FATHER OF A SOLDIER
3
00:00:05,800 --> 00:00:08,760
Screenplay by Suliko ZHGENTI
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,920 --> 00:00:11,800
Directed by Rezo CHKHEIDZE
6
00:00:12,040 --> 00:00:16,000
Director of Photography
Lev SUKHOV, Archil FILIPASHVILI
7
00:00:16,200 --> 00:00:20,160
Director Temo MIKADZE
Zurab MEDZMARIASHVILI, Nika KAZBEGI
8
00:00:20,360 --> 00:00:22,839
Composer Sulkhan TSINTSADZE
Sound Editor D. LOMIDZE
9
00:00:22,840 --> 00:00:25,320
Editor V. DOLENKO
Makeup Artist T. IVASHCHENKO
10
00:00:25,560 --> 00:00:27,879
Costume Designer N. MANDZHGALADZE
Cameraman L. NAMGALASHVILI
11
00:00:27,880 --> 00:00:30,360
E. ZHGNETI, K. ARESHIDZE, M. MAGIRIA
Assistant Editor N. SHOSHITAISHVILI
12
00:00:30,760 --> 00:00:33,239
G. DZHAPARIDZE, K. VASALIYA, M. AVALIANI
13
00:00:33,240 --> 00:00:35,720
M. MEDNIKOV, G. MARGISHVILI, G. SALADZE
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,879
Cameraman O. MAGAKIAN, Artist R. VASHADZE
15
00:00:37,880 --> 00:00:39,800
Visual Effects Camera Assistant
AN. VODOLZHANSKIY
16
00:00:40,360 --> 00:00:43,080
Sergo ZAKARIADZE as Father
17
00:00:43,240 --> 00:00:45,799
V. PRIVALTSEV, A. NAZAROV, A. LEBEDEV
18
00:00:45,800 --> 00:00:48,200
V. KOLOKOLTSEV, Yu. DROZDOV
I. KOSYKH, Vitya KOSYKH
19
00:00:48,440 --> 00:00:50,999
V. URALSKIY
K. BOCHORISHVILI, B. PITSEK
20
00:00:51,000 --> 00:00:53,400
P. LYUBESHKIN
T. SAPOZHNIKOVA, I. BARMIN
21
00:00:53,640 --> 00:00:55,879
I. VYKHODTSEVA, R. VILDAN,
B. GOGINAVA, V. ZHARIKOV, V. KULIK
22
00:00:55,880 --> 00:00:58,119
G. KOBAKHIDZE, I. KOKRASHVILI,
E. MASKIMOVA, R. MURATOV, V. MIZIN
23
00:00:58,120 --> 00:01:00,760
I. NIZHARADZE, L. ZGVAURI, A. STARTSEV,
F. STEPUN, ZH. KVITAISHVILI
24
00:01:00,920 --> 00:01:04,760
With participation of Moscow, Transcaucasian
and Baltic Military Districts troops
25
00:01:05,080 --> 00:01:07,841
Head military consultant General
Lieutenant of Artillery I. VLADIMIROV
26
00:01:08,200 --> 00:01:11,200
Symphony Orchestra of Radio and Television
of Georgia Conductor L. KILADZE
27
00:01:11,360 --> 00:01:14,120
Editors A. MAKHARADZE, M. SARALIDZE
28
00:01:14,480 --> 00:01:16,960
Manager SHOTA LAPERADZE
29
00:01:17,600 --> 00:01:20,360
Georgia-Film Studio Production
1964
30
00:01:34,360 --> 00:01:40,400
As you get there, find out
where this hospital is.
31
00:01:41,800 --> 00:01:45,920
Don't be afraid to ask.
32
00:01:46,200 --> 00:01:48,160
There's nothing wrong
with asking questions.
33
00:01:51,920 --> 00:01:55,560
You're going to be late, Georgy.
34
00:02:00,600 --> 00:02:02,880
I tell you you'll be late!
35
00:02:07,880 --> 00:02:13,040
Be careful on the train,
these are evil times now.
36
00:02:14,400 --> 00:02:17,000
Don't get in the rain,
you mustn't catch cold.
37
00:02:17,520 --> 00:02:20,560
Don't keep all of your money
in one place.
38
00:02:22,720 --> 00:02:25,360
Button up your pocket.
39
00:02:44,040 --> 00:02:47,080
Best regards to your son, Georgy!
40
00:02:48,760 --> 00:02:52,880
Good luck! Keep your chin up!
41
00:02:53,560 --> 00:02:58,640
Try to find out where my boy is.
42
00:02:59,440 --> 00:03:04,320
I've not heard a word from him
for weeks.
43
00:03:24,880 --> 00:03:28,480
Get into the cab, Georgy.
44
00:03:28,680 --> 00:03:31,360
Hey, you're not going to put a big
man like him into that hen-coop!
45
00:03:33,720 --> 00:03:35,720
Give him a hand up.
46
00:03:38,920 --> 00:03:40,880
You're doing a good thing, Georgy.
47
00:03:45,920 --> 00:03:50,880
You've got a long trip ahead of you.
Don't lose heart!
48
00:03:55,680 --> 00:04:01,640
Maybe you'll run into my Mikha?
49
00:04:09,880 --> 00:04:15,480
You'll be meeting a lot of people.
Ask them...
50
00:04:15,720 --> 00:04:18,960
It's been a whole year
that we're fighting.
51
00:04:19,160 --> 00:04:22,840
When are we going to chase out
those Germans?
52
00:04:23,960 --> 00:04:26,120
You'll be almost at the front
when you get there.
53
00:04:26,440 --> 00:04:32,840
If they start bombing,
crawl into a cellar or a hole.
54
00:04:33,880 --> 00:04:37,840
The boy's crazy.
There're no bombs there.
55
00:04:39,720 --> 00:04:42,360
Do whatever you can.
Beg the doctors...
56
00:04:42,520 --> 00:04:45,800
Try to get him on a furlough,
who knows?
57
00:04:46,680 --> 00:04:51,960
He was already wounded before.
Isn't that enough for one war?
58
00:05:02,640 --> 00:05:05,720
The town's called Dubovo.
Hospital number...
59
00:05:05,920 --> 00:05:07,960
What's that? You're praying?
60
00:05:09,480 --> 00:05:11,800
Let him pray
if it brings him any comfort.
61
00:05:11,960 --> 00:05:13,920
Pray, Georgy, it's all right.
62
00:05:17,360 --> 00:05:22,920
Can't you say something
before you leave?
63
00:05:23,080 --> 00:05:29,360
What do you want me to say?
I'm going, and that's it.
64
00:05:29,600 --> 00:05:32,560
Can't get it started.
Give 'er a push!
65
00:05:49,160 --> 00:05:53,360
Georgy!
Don't come back without Goderdzi!
66
00:05:53,560 --> 00:05:55,880
Don't forget it, do you hear?
67
00:06:01,000 --> 00:06:04,320
Soviet Information Bureau
68
00:06:05,360 --> 00:06:11,640
On September 11 our troops
put up stubborn resistance
69
00:06:12,360 --> 00:06:16,320
west and south-west of
Stalingrad,
70
00:06:16,560 --> 00:06:23,320
in the region of Mozdok
and on the Volkhov sector.
71
00:06:23,920 --> 00:06:28,520
After several days
of fierce fighting
72
00:06:29,000 --> 00:06:33,960
our troops
withdrew from Novorossiysk.
73
00:06:36,520 --> 00:06:39,600
It's too heavy for you.
Let me help.
74
00:06:39,800 --> 00:06:42,760
That's no job for a woman,
to carry heavy sacks.
75
00:07:21,080 --> 00:07:25,040
Listen...
Will you give me a lift to Dubovo?
76
00:07:28,520 --> 00:07:30,680
No, I can't. There's no room.
77
00:07:33,080 --> 00:07:39,360
- Be ready soon, Vassily?
- In a minute.
78
00:07:39,520 --> 00:07:41,480
All right, climb in, old man.
79
00:07:42,880 --> 00:07:49,040
One ticket to Dubovo...
Luggage costs extra.
80
00:07:49,720 --> 00:07:53,360
A horse ain't a barge.
Every extra pound counts.
81
00:07:56,960 --> 00:08:00,800
- All settled?
- Yes.
82
00:08:01,040 --> 00:08:04,640
Heave off!
Full ahead!
83
00:08:09,960 --> 00:08:12,560
Give the kid a drink. It's hot.
84
00:08:17,920 --> 00:08:23,320
We had a good potato crop
this year,
85
00:08:23,480 --> 00:08:28,440
but a bomb fell in the garden.
We had to pick what we could.
86
00:08:28,880 --> 00:08:32,680
Move over! You're not the only one
in the cart.
87
00:08:32,880 --> 00:08:36,520
What's eating you?
There's room for everybody.
88
00:08:36,720 --> 00:08:40,120
Good boy!
Women should be kept in hand.
89
00:08:40,440 --> 00:08:43,600
- Just look at all his sacks!
- What have you got in your bundle?
90
00:08:45,800 --> 00:08:47,760
My, how rich we are!
91
00:08:57,520 --> 00:09:00,480
Take a nap, son.
92
00:09:00,680 --> 00:09:03,360
Yes, I guess I'm a bit tired.
93
00:09:15,960 --> 00:09:21,000
You've got strong legs.
How come you're not in the army?
94
00:09:22,360 --> 00:09:28,600
What can I do there? It's young men
like you who must fight.
95
00:09:32,120 --> 00:09:35,840
Got a smoke, old man?
96
00:09:39,760 --> 00:09:41,480
Yes.
97
00:09:56,400 --> 00:10:00,360
Good tobacco. Want to sell some?
98
00:10:04,160 --> 00:10:07,840
I will give you some as a present.
99
00:10:09,680 --> 00:10:13,080
Don't be stingy.
Look how much you've got.
100
00:10:15,720 --> 00:10:21,880
It's for my son. He's in the hospital
in Dubovo.
101
00:10:22,040 --> 00:10:25,000
Wounded?
102
00:10:26,120 --> 00:10:32,520
In the shoulder.
My son is a tankman.
103
00:10:44,920 --> 00:10:50,720
What sort of tobacco is this?
Got no strength.
104
00:10:50,920 --> 00:10:52,520
It's good tobacco.
105
00:10:53,560 --> 00:10:56,560
- Here, take it back.
- No, keep it.
106
00:10:56,720 --> 00:11:01,600
It makes me cough
after the stuff I've been smoking.
107
00:11:11,080 --> 00:11:13,680
Here's your hospital, old man.
108
00:11:30,680 --> 00:11:34,640
Don't. I can carry them myself.
109
00:11:36,760 --> 00:11:39,720
Thanks.
110
00:11:42,040 --> 00:11:45,400
- Vassily.
- Goodbye. Let's go!
111
00:11:48,560 --> 00:11:50,520
What do I owe you?
112
00:11:52,120 --> 00:11:55,840
So long, old man!
Good luck to you!
113
00:12:21,480 --> 00:12:23,880
- How d'ye do.
- How d'ye do.
114
00:12:29,040 --> 00:12:31,000
Yes, that's the registry.
115
00:12:31,400 --> 00:12:36,880
The surgeon's operating.
Very well.
116
00:12:37,040 --> 00:12:38,720
Who do you want to see?
117
00:12:39,000 --> 00:12:41,440
Close the door, will you?
118
00:12:42,760 --> 00:12:44,880
My son is here.
119
00:12:45,040 --> 00:12:49,080
What ward?
Do you know what ward he's in?
120
00:12:55,000 --> 00:13:00,960
- What's your son's name?
- Goderdzi Makharashvili.
121
00:13:03,360 --> 00:13:06,120
He's a tall, good-Iooking boy.
122
00:13:06,440 --> 00:13:10,360
- Tell me his name, will you?
- Goderdzi Makharashvili.
123
00:13:11,880 --> 00:13:13,680
Makharashvili...
124
00:13:23,440 --> 00:13:26,480
Makharashvili!
125
00:13:26,680 --> 00:13:29,440
Good! You did it!
126
00:13:29,600 --> 00:13:31,920
He's been discharged. Gone back
to his unit. He's not here.
127
00:13:32,960 --> 00:13:35,680
He's not here any more.
128
00:13:38,720 --> 00:13:44,720
What do you mean, not here?
Here he is, here he isn't!
129
00:13:46,560 --> 00:13:48,560
His name's here, but he's gone.
130
00:13:48,760 --> 00:13:52,000
- Why isn't my son here?
- He got well and went back.
131
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
- Went back where?
- To his army unit.
132
00:13:57,200 --> 00:14:02,320
- I don't understand.
- He went back to fight.
133
00:14:03,440 --> 00:14:04,960
Show me.
134
00:14:05,120 --> 00:14:07,320
Don't you believe me?
135
00:14:07,520 --> 00:14:13,080
I believe you, but let me see
for myself.
136
00:14:21,440 --> 00:14:23,760
Here. He was discharged on the 16th.
137
00:14:24,080 --> 00:14:26,360
Don't take away my register.
138
00:14:31,400 --> 00:14:33,360
Now you believe me?
139
00:14:35,680 --> 00:14:37,360
Can you see it?
140
00:14:41,720 --> 00:14:45,880
No... I can't read Russian.
141
00:14:46,040 --> 00:14:49,360
Then why did you look in the book?
142
00:14:51,960 --> 00:14:53,960
It's all right, forget about it.
143
00:14:54,920 --> 00:14:58,640
You ought to be glad
your son's well again.
144
00:14:58,800 --> 00:15:02,920
Hurry up now,
or you'll miss your train.
145
00:15:21,360 --> 00:15:24,920
Where are you going?
There's the door!
146
00:15:25,120 --> 00:15:29,320
I came all this way
to be told such a thing?
147
00:15:29,520 --> 00:15:32,480
I told you he got well.
148
00:15:32,640 --> 00:15:35,680
You think my son lied to me?
149
00:15:37,960 --> 00:15:40,480
Here is his letter.
He says he's here.
150
00:15:40,680 --> 00:15:42,840
I can't read Georgian.
151
00:15:43,000 --> 00:15:45,680
My son never tells lies.
152
00:15:45,880 --> 00:15:49,840
Stop! You can't go in there!
It doesn't make any sense.
153
00:15:54,400 --> 00:15:56,880
Are you crazy or what, old man?
You can't go there.
154
00:15:57,040 --> 00:15:59,440
- Why?
- That's the surgery!
155
00:15:59,600 --> 00:16:01,520
You can't go there without a smock.
156
00:16:01,680 --> 00:16:03,720
- Then give me a smock.
- No, I won't.
157
00:16:03,880 --> 00:16:07,440
Get out of here
before somebody sees us.
158
00:16:08,480 --> 00:16:14,840
Wait...
First I talk, then you talk.
159
00:16:15,000 --> 00:16:16,320
All right, go ahead.
160
00:16:22,520 --> 00:16:26,480
- Hey, where are you going? Stop!
- I know what I'm doing.
161
00:16:30,520 --> 00:16:32,040
Excuse me, doctor...
162
00:16:32,360 --> 00:16:36,600
- What's going on here?
- I couldn't stop him...
163
00:16:36,800 --> 00:16:40,480
I told him his son has gone back
to the army.
164
00:16:40,640 --> 00:16:43,360
He doesn't believe me.
165
00:16:43,520 --> 00:16:45,080
Wait.
166
00:16:49,400 --> 00:16:51,560
Why don't you believe him?
167
00:16:54,120 --> 00:16:57,120
Well, you see, doctor...
168
00:16:57,960 --> 00:17:02,320
It took me a long time to get here.
169
00:17:04,480 --> 00:17:09,520
I rode, rode, rode on a train...
170
00:17:10,840 --> 00:17:14,600
I rode, rode, rode in a car.
171
00:17:15,840 --> 00:17:18,640
I rode in a cart...
172
00:17:19,920 --> 00:17:22,840
Now he says my son is not here.
173
00:17:23,000 --> 00:17:24,720
He's been discharged. He's gone!
174
00:17:27,120 --> 00:17:31,320
You see... All right, I'll go home,
175
00:17:33,000 --> 00:17:37,600
and my wife and my friends
176
00:17:38,640 --> 00:17:43,400
Did you see Goderdzi?
What do I say?
177
00:17:59,320 --> 00:18:00,760
Doctor!
178
00:18:04,040 --> 00:18:06,000
Some more wounded have arrived.
179
00:18:06,760 --> 00:18:09,440
How's the captain doing?
180
00:18:10,040 --> 00:18:12,640
Not good.
181
00:18:15,480 --> 00:18:17,440
Doctor...
182
00:18:17,600 --> 00:18:20,800
Show him the ward
where his son was.
183
00:18:22,760 --> 00:18:24,720
Oh yes, that's Goderdzi!
184
00:18:25,360 --> 00:18:28,320
But his mustache is a lot longer
than that now.
185
00:18:28,480 --> 00:18:29,960
Yes, that's him.
186
00:18:31,560 --> 00:18:34,720
- That's his tank.
- Number 416.
187
00:18:34,920 --> 00:18:37,040
That's right, number 416!
188
00:18:38,880 --> 00:18:41,120
And you didn't believe him!
189
00:18:44,720 --> 00:18:47,720
Which was his bed?
190
00:18:54,080 --> 00:19:01,640
You will get well too!
This is a lucky bed.
191
00:19:03,480 --> 00:19:06,480
They repaired him fine,
you can be sure of it.
192
00:19:06,680 --> 00:19:10,800
He went to dance
and he lasted longer than anyone.
193
00:19:11,400 --> 00:19:14,480
- He danced good?
- Like a gazelle.
194
00:19:14,680 --> 00:19:17,640
Why don't you go and see him?
195
00:19:17,800 --> 00:19:20,320
His unit's stationed in Demidovo.
196
00:19:20,840 --> 00:19:26,800
His pals came here to see him.
Pay him a visit.
197
00:19:27,440 --> 00:19:31,800
- Where is Demidovo?
- Not far from here.
198
00:19:32,000 --> 00:19:36,320
The commandant at the station
will show you the way.
199
00:19:36,480 --> 00:19:42,600
Commandant? I know
what is a commandant!
200
00:19:47,080 --> 00:19:49,680
He'll give you a pass.
201
00:19:54,160 --> 00:19:59,560
No, he will ask for papers,
question me where I come from...
202
00:20:04,400 --> 00:20:07,680
I tell you he'll give you a pass.
Just show him your son's photo.
203
00:20:07,880 --> 00:20:11,000
You think so?
Then I will go.
204
00:20:11,680 --> 00:20:14,680
Best of luck to you, pop!
205
00:20:21,040 --> 00:20:23,000
Oh, wait...
206
00:20:23,920 --> 00:20:30,960
Here, presents for you
from my son Goderdzi.
207
00:20:32,760 --> 00:20:37,520
Some sweets.
A little wine.
208
00:20:38,440 --> 00:20:41,880
I'd better go now.
Get well, son.
209
00:20:46,240 --> 00:20:48,880
Goodbye, boys!
Get well!
210
00:21:04,520 --> 00:21:06,600
Wait! Wait!
211
00:21:09,960 --> 00:21:13,000
You're going to Georgia?
212
00:21:13,360 --> 00:21:15,360
No, that's too far.
213
00:21:43,680 --> 00:21:47,640
- Would you like a smoke?
- No, thanks.
214
00:21:49,760 --> 00:21:53,880
What are you doing here?
215
00:21:54,920 --> 00:21:58,160
You have nothing to do
but ask questions?
216
00:22:01,880 --> 00:22:06,680
- Come on, have a smoke.
- I don't smoke.
217
00:22:06,880 --> 00:22:10,760
Too bad to refuse such a treat.
218
00:22:11,600 --> 00:22:13,560
What brought you here?
219
00:22:14,800 --> 00:22:20,120
My son was here.
In hospital. Wounded.
220
00:22:23,520 --> 00:22:29,120
Now he's well.
He went back to the front.
221
00:22:30,600 --> 00:22:33,640
He went before I came.
222
00:22:33,800 --> 00:22:38,000
Bad luck.
There was a Georgian in my unit too.
223
00:22:38,160 --> 00:22:40,440
- Tank man?
- No.
224
00:22:40,600 --> 00:22:42,760
He was lots of fun,
singing songs.
225
00:22:42,960 --> 00:22:46,400
When we took Melitopol,
we were beat.
226
00:22:46,560 --> 00:22:50,720
We just dropped, and a mine went -
whack! That was it.
227
00:22:53,120 --> 00:22:55,520
What was his name, that Georgian?
228
00:22:57,120 --> 00:23:02,400
Everyone's got the same name
soldier.
229
00:23:02,560 --> 00:23:06,520
Sorry I talk too much. I had a shock
and couldn't talk for weeks.
230
00:23:06,720 --> 00:23:08,680
Just got out of the hospital.
231
00:23:10,000 --> 00:23:12,520
Not this one, though.
232
00:23:12,720 --> 00:23:15,680
Didn't you find out
where your son's unit was?
233
00:23:16,720 --> 00:23:21,120
Sure I did. What else
would I find out if not that?
234
00:23:21,720 --> 00:23:26,480
Near here.
The place is called De...
235
00:23:26,680 --> 00:23:32,120
Demidovo? Why, that's only
a two-hours' ride from here.
236
00:23:32,480 --> 00:23:36,080
That's what I tell him.
My son's near here. Show me. No.
237
00:23:36,400 --> 00:23:38,360
What are you sitting here for?
238
00:23:38,520 --> 00:23:45,960
I say, Let me go.
He says No.
239
00:23:46,120 --> 00:23:54,080
Yesterday I asked the commandant
all day long.
240
00:23:54,440 --> 00:23:58,320
I showed him my papers.
241
00:23:59,120 --> 00:24:03,400
That pass, he says,
not good here.
242
00:24:03,560 --> 00:24:06,960
Go home, he says.
243
00:24:07,360 --> 00:24:10,320
To hell with those papers!
244
00:24:10,520 --> 00:24:15,120
If that train stops, get on, and
in two hours you're in Demidovo.
245
00:24:16,720 --> 00:24:18,680
No, no.
246
00:24:20,880 --> 00:24:22,920
Too bad. Think it over.
247
00:24:23,080 --> 00:24:24,680
No.
248
00:24:25,520 --> 00:24:29,840
- Well, did you make up your mind?
- No, I can't.
249
00:24:30,040 --> 00:24:33,480
So long then!
I'm going to join my pals.
250
00:25:18,880 --> 00:25:20,840
What are you doing here?
251
00:25:22,880 --> 00:25:24,840
Just taking a walk.
252
00:25:27,960 --> 00:25:30,680
Then I'm going to take a walk
the other way.
253
00:25:32,440 --> 00:25:34,560
I like to walk.
254
00:25:47,960 --> 00:25:53,560
Hey, father! Are you coming
or not? Make up your mind!
255
00:25:53,920 --> 00:25:56,720
- What about it?
- No!
256
00:25:56,880 --> 00:25:58,800
It goes to Demidovo.
257
00:26:01,760 --> 00:26:03,720
I've got no papers!
258
00:26:03,880 --> 00:26:06,720
Forget the papers!
259
00:26:09,680 --> 00:26:11,640
The papers!
260
00:26:11,840 --> 00:26:15,640
Jump on fast so nobody sees you.
261
00:26:27,080 --> 00:26:28,320
Good work!
262
00:26:35,960 --> 00:26:37,920
I love to travel.
263
00:26:38,400 --> 00:26:42,920
- My name is Arkady Yershov.
- Georgy Makharashvili.
264
00:26:48,720 --> 00:26:52,640
- Don't you believe me?
- I'll just hand him over.
265
00:26:52,880 --> 00:26:55,880
Take that gun away!
266
00:26:57,920 --> 00:27:00,320
Caught a spy, did you?
267
00:27:00,480 --> 00:27:03,520
I ought to sock you one.
268
00:27:07,120 --> 00:27:08,640
Get down!
269
00:27:16,680 --> 00:27:22,960
Get up, father!
Got to get going.
270
00:27:23,880 --> 00:27:25,840
Let me give you a hand.
271
00:27:27,360 --> 00:27:29,320
What's going on here?
272
00:27:31,640 --> 00:27:34,960
I caught him
without proper passes.
273
00:27:41,600 --> 00:27:45,000
This pass is to Dubovo.
How did you get here?
274
00:27:45,160 --> 00:27:50,360
Comrade Colonel, I rode in a train,
I rode in a car...
275
00:27:53,040 --> 00:27:56,000
He came to visit his son
in the hospital.
276
00:27:56,160 --> 00:27:59,280
Turns out his son's back
in the army, in Demidovo.
277
00:27:59,520 --> 00:28:01,520
That's why he's here.
278
00:28:01,680 --> 00:28:06,640
This is no time to go visiting.
Go home.
279
00:28:09,120 --> 00:28:11,080
Comrade Colonel...
280
00:28:11,400 --> 00:28:13,920
The Germans are in Demidovo.
281
00:28:14,800 --> 00:28:17,560
Go home and wait for your son.
282
00:28:19,080 --> 00:28:22,680
Nazarov!
Fix the old man up for the night.
283
00:28:22,840 --> 00:28:25,840
In the morning send him off
in one of our cars.
284
00:28:31,920 --> 00:28:35,960
- Nazarov! What's your first name?
- Nikolai.
285
00:28:37,000 --> 00:28:40,480
Well, Nikolai, let's do
what the colonel told you to, right?
286
00:28:42,720 --> 00:28:45,560
Come along, father.
Give me your bundle.
287
00:28:46,800 --> 00:28:48,760
Come on, father!
288
00:28:49,160 --> 00:28:52,120
I told you everything'll be all right.
289
00:28:55,520 --> 00:29:02,000
- And how's Vassya Konoplev?
- Got killed near Kalach.
290
00:29:02,320 --> 00:29:04,280
And Petro?
291
00:29:04,480 --> 00:29:10,800
The war's over for him too. He's
home. His wife gave him a daughter.
292
00:29:11,840 --> 00:29:16,880
Leading a civilian life again.
Got a job, a family...
293
00:29:17,640 --> 00:29:21,520
Like we used to live.
Nothing special.
294
00:29:22,120 --> 00:29:24,800
They amputated his arm
in the hospital.
295
00:29:25,000 --> 00:29:28,600
At least he got out alive.
And Sergeant Korobeinikov?
296
00:29:30,480 --> 00:29:32,440
He's dead.
297
00:29:34,360 --> 00:29:36,440
How? How did he die?
298
00:29:37,360 --> 00:29:41,480
He was wounded
and Anna dragged him off the field.
299
00:29:41,680 --> 00:29:43,640
A mine got them both.
300
00:29:46,080 --> 00:29:48,320
She was a good kid.
301
00:30:04,520 --> 00:30:06,840
Boris! To bed!
302
00:30:21,560 --> 00:30:23,520
Oh, my God!
303
00:30:25,800 --> 00:30:31,000
If only someone could tell us
whether we ought to sit tight
304
00:30:33,480 --> 00:30:36,080
or leave before it's too late.
305
00:31:52,640 --> 00:31:56,720
Goderdzi! Goderdzi!
306
00:32:13,520 --> 00:32:16,120
Goderdzi! My son!
307
00:32:40,400 --> 00:32:44,880
I told you, Arkady, I ought not
to come here.
308
00:32:45,400 --> 00:32:47,720
But you say, Come, come!
309
00:32:49,120 --> 00:32:54,600
And I went along.
Now where I must go?
310
00:33:04,080 --> 00:33:09,480
Here women shoot, boys shoot...
311
00:33:10,520 --> 00:33:12,480
Everybody shoots here...
312
00:33:16,600 --> 00:33:18,840
And my son...
313
00:33:21,080 --> 00:33:25,360
is at the front line now.
314
00:33:26,440 --> 00:33:31,880
Where should I go?
To the front line too?
315
00:34:06,920 --> 00:34:08,440
Boris!
316
00:34:09,360 --> 00:34:11,320
Company, everyone outside!
317
00:34:23,080 --> 00:34:24,640
Follow me!
318
00:34:25,520 --> 00:34:27,480
What is it?
What happened?
319
00:34:29,040 --> 00:34:31,640
We're in for it.
The Germans are advancing!
320
00:34:33,520 --> 00:34:35,480
Where are the Germans?
321
00:34:35,680 --> 00:34:38,840
Make for the station, father,
as fast as you can!
322
00:34:39,400 --> 00:34:45,880
I told you I must not come here.
323
00:34:54,200 --> 00:34:58,600
Don't go that way!
Turn back! The Germans!
324
00:35:00,680 --> 00:35:05,400
Where are the Germans?
Where to go?
325
00:35:46,880 --> 00:35:49,360
The wheat! The wheat's burning...
326
00:35:51,040 --> 00:35:57,360
Help! The wheat!
The wheat's burning!
327
00:36:14,480 --> 00:36:19,040
What are you doing, old man?
You've gone out of your mind!
328
00:36:19,360 --> 00:36:22,440
To hell with the wheat!
Run!
329
00:36:24,360 --> 00:36:26,320
Get out of here! Run!
330
00:36:39,440 --> 00:36:40,840
Get down!
331
00:36:45,040 --> 00:36:48,600
Are you mad?
Get down, I tell you!
332
00:37:04,480 --> 00:37:08,800
Make for the forest!
To the forest, quick!
333
00:37:09,120 --> 00:37:15,520
- What about you, Arkady?
- I'll cover you! Run!
334
00:37:34,520 --> 00:37:36,320
Father!
335
00:37:38,720 --> 00:37:41,560
Beat it, father! I'll manage...
336
00:38:02,840 --> 00:38:08,880
Leave me, father...
Get going... Leave me!
337
00:38:12,960 --> 00:38:19,440
Don't be scared, Arkady.
Just a little bit more...
338
00:38:40,720 --> 00:38:45,320
A drink, father!
Water. Just a drop.
339
00:38:45,520 --> 00:38:47,480
Yes, in a minute.
340
00:38:50,520 --> 00:38:53,040
What shall I do, son?
341
00:38:56,600 --> 00:38:58,680
Easy, there you go...
342
00:38:58,880 --> 00:39:04,800
I will find the road
and we'll be fine.
343
00:39:05,320 --> 00:39:11,640
Everything will be all right, Arkady.
You just wait, my dear boy.
344
00:39:55,800 --> 00:39:57,600
Wait!
345
00:40:19,680 --> 00:40:23,680
Vassiliev has only 640 men left.
346
00:40:23,880 --> 00:40:26,720
We ought to send him
two more batteries.
347
00:40:26,880 --> 00:40:29,880
- Where shall I get them from?
- Can you take them from Petrov?
348
00:40:30,040 --> 00:40:33,400
Petrov's unit is in danger
of a tank attack.
349
00:40:34,480 --> 00:40:39,600
But Vassiliev has a gully on his left
flank. The tanks can't get through.
350
00:40:51,080 --> 00:40:54,920
He won't hear of taking him
into the regiment.
351
00:40:56,560 --> 00:41:00,520
But the old man's been with us
for days.
352
00:41:00,720 --> 00:41:04,560
He's as good a fighter as any of us.
353
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Drop the subject.
354
00:41:26,160 --> 00:41:32,440
Lieutenant,
he'll be my responsibility.
355
00:41:34,560 --> 00:41:37,520
He won't be in the way.
356
00:41:37,680 --> 00:41:39,640
He's tough, he is.
357
00:41:46,680 --> 00:41:49,400
Wait, I'll make another try.
358
00:41:55,080 --> 00:41:57,040
Lieutenant, I've already told you...
359
00:41:57,200 --> 00:41:59,960
- What's wrong?
- Nothing important.
360
00:42:01,080 --> 00:42:06,480
There's an old Georgian who wants
to be taken into our unit.
361
00:42:07,520 --> 00:42:12,680
I explained it to him,
but he won't listen.
362
00:42:13,080 --> 00:42:16,680
- Where is he?
- Waiting outside for 3 days.
363
00:42:16,840 --> 00:42:18,600
Tell him to come in.
364
00:42:21,040 --> 00:42:22,560
Go ahead, old man!
365
00:42:41,920 --> 00:42:44,440
Why you're looking so sullen?
366
00:42:47,840 --> 00:42:53,880
Because nobody talks sense here.
367
00:42:55,640 --> 00:42:59,960
You're too old,
368
00:43:01,120 --> 00:43:03,600
you'll have a hard time here.
369
00:43:05,640 --> 00:43:09,040
Young men have easy time here?
370
00:43:09,560 --> 00:43:12,840
She has easy time?
371
00:43:13,560 --> 00:43:20,040
Why they can fight
372
00:43:21,520 --> 00:43:24,360
and I can't?
373
00:43:28,000 --> 00:43:29,760
How old are you?
374
00:43:31,040 --> 00:43:33,480
It's none of your business!
375
00:43:33,720 --> 00:43:41,000
My father was 115 years old
when he died.
376
00:43:41,760 --> 00:43:47,720
I explained it to you already.
Suppose you be taken prisoner.
377
00:43:47,920 --> 00:43:50,400
The Germans would broadcast
all over the world
378
00:43:50,560 --> 00:43:54,720
that the Bolsheviks
were making old men fight.
379
00:43:54,920 --> 00:43:59,640
You keep saying
prisoner, prisoner, prisoner!
380
00:44:00,880 --> 00:44:05,720
I don't intend to be a prisoner!
Maybe you do?
381
00:44:05,920 --> 00:44:09,040
You've no idea how hard
382
00:44:10,440 --> 00:44:12,400
the life of a soldier is.
383
00:44:15,080 --> 00:44:16,840
Let's wrestle.
384
00:44:17,360 --> 00:44:21,040
If any of you puts me down,
385
00:44:21,400 --> 00:44:24,840
I go home.
386
00:44:27,960 --> 00:44:31,720
This is nothing to laugh about.
I challenge anybody here.
387
00:44:32,960 --> 00:44:35,360
May I try, Comrade General?
388
00:44:35,520 --> 00:44:38,000
Too young.
I cannot fight with a boy.
389
00:44:38,880 --> 00:44:41,440
Sure, he's older. Let's fight.
390
00:44:45,920 --> 00:44:52,360
You don't have to. I see
you're brave and strong.
391
00:44:52,560 --> 00:44:55,520
I'm convinced.
You may stay with us.
392
00:44:56,760 --> 00:44:58,960
Good luck, soldier.
393
00:45:35,520 --> 00:45:37,920
Hey, dear man, bring me
some fire wood.
394
00:46:08,760 --> 00:46:10,720
Now bring me some water.
395
00:46:46,520 --> 00:46:49,600
Makharashvili! Where are you going?
396
00:46:50,400 --> 00:46:56,120
- Why are you here?
- I'm here to fight.
397
00:46:56,480 --> 00:46:58,360
How dare you abandon your post?
398
00:46:58,840 --> 00:47:00,800
You call that a post?
399
00:47:02,920 --> 00:47:08,000
Bring wood, bring water.
It's a post for invalids!
400
00:47:12,920 --> 00:47:17,520
Am I here to be a washerwoman
or a soldier?
401
00:47:17,680 --> 00:47:23,840
You're undermining discipline.
Go back to your post now!
402
00:47:24,880 --> 00:47:27,080
A man has to know how to fight
these days.
403
00:47:27,440 --> 00:47:31,880
No one can teach me
how to fight.
404
00:47:32,440 --> 00:47:36,040
My father fought,
my grandfather fought,
405
00:47:36,360 --> 00:47:41,960
my great-grandfather,
my great-great-grandfather...
406
00:47:42,800 --> 00:47:46,360
Don't be in a hurry,
you'll get your share of fighting yet.
407
00:47:46,720 --> 00:47:51,920
I know by heart how to fight.
408
00:47:52,400 --> 00:47:58,800
Bayonets charge, one, two!
Withdraw bayonets, one, two!
409
00:48:01,920 --> 00:48:06,440
Attention!
Battle stations! Signals!
410
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Forward!
411
00:50:17,880 --> 00:50:19,920
Reveille!
412
00:50:21,120 --> 00:50:25,760
Hey, you awake down there?
It's Happy New Year!
413
00:50:28,800 --> 00:50:31,880
Stop yelling!
The men are sleeping.
414
00:50:32,600 --> 00:50:36,000
Go away, be a nice girl, please!
415
00:50:37,200 --> 00:50:43,400
We've brought you food,
wine, entertainment.
416
00:50:43,560 --> 00:50:48,880
Be quiet. This is the first sleep
they've had in three days.
417
00:50:49,080 --> 00:50:51,400
And what about our New Year's
party?
418
00:50:51,760 --> 00:50:56,520
I've brought wine and presents galore.
419
00:50:56,720 --> 00:50:59,720
Sorry, my dear, that'll have to wait.
420
00:51:01,440 --> 00:51:04,480
- Are you actors?
- A musical detail from the division.
421
00:51:04,680 --> 00:51:08,400
We've been sent here
to give your men a concert
422
00:51:08,640 --> 00:51:10,920
because you distinguished yourselves
in battle.
423
00:51:11,080 --> 00:51:16,920
It's great.
We've been promised a concert.
424
00:51:17,080 --> 00:51:22,560
In the morning we're performing
for Battalion 3.
425
00:51:22,960 --> 00:51:26,080
Too bad to have you leave
without playing for the boys.
426
00:51:26,400 --> 00:51:29,080
All right, begin.
427
00:51:30,680 --> 00:51:32,560
What shall we begin?
428
00:51:32,760 --> 00:51:33,920
Play.
429
00:51:34,800 --> 00:51:38,160
But who are we to play for?
430
00:51:38,680 --> 00:51:41,880
There's no audience.
431
00:51:42,080 --> 00:51:43,520
There they are.
432
00:51:45,720 --> 00:51:46,880
But they are all asleep.
433
00:51:47,040 --> 00:51:52,600
A good music one can hear
even in his sleep.
434
00:51:52,760 --> 00:51:55,880
- But, sergeant...
- Stop arguing. Get down here.
435
00:52:11,960 --> 00:52:13,120
What shall we play?
436
00:52:25,960 --> 00:52:30,600
Could you make it a Georgian piece?
437
00:52:33,120 --> 00:52:35,920
Sure we can.
438
00:52:39,640 --> 00:52:41,720
- May we?
- Whenever you're ready.
439
00:54:58,400 --> 00:55:01,400
TO BERLIN
440
00:55:53,720 --> 00:55:59,640
- What are you doing?
- Waking myself up. Try it.
441
00:56:06,720 --> 00:56:08,800
They're off to bomb Hitler.
442
00:56:11,360 --> 00:56:12,640
What?
443
00:56:13,040 --> 00:56:16,440
To hell with Hitler!
444
00:56:16,880 --> 00:56:21,320
Nazarov, Lobov, Makharashvili!
You go scouting.
445
00:56:22,360 --> 00:56:23,880
Yes, sergeant!
446
00:56:43,400 --> 00:56:47,400
Careful. There's no cover here.
Follow me.
447
00:57:52,640 --> 00:57:54,640
What did you find, father?
448
00:57:54,800 --> 00:58:01,480
Good earth.
Rich earth.
449
00:58:11,360 --> 00:58:14,320
Must have spotted us, the bastards!
450
00:58:16,360 --> 00:58:17,520
Listen...
451
00:58:20,400 --> 00:58:22,440
What's the matter with you?
452
00:58:24,040 --> 00:58:29,840
The earth says it's high time...
453
00:58:31,000 --> 00:58:36,520
Spring is here.
High time to...
454
00:58:36,720 --> 00:58:37,960
Sow!
455
00:58:39,880 --> 00:58:44,880
- No. First you must...
- Plough!
456
00:58:45,720 --> 00:58:50,040
That's it. First plough, then sow...
457
00:58:50,400 --> 00:58:56,400
Plough, sow... Plough, sow...
458
00:59:39,640 --> 00:59:41,000
USSR
459
00:59:54,000 --> 01:00:01,560
Nikolai, come here!
Look... we're there!
460
01:00:06,160 --> 01:00:12,560
Look, we're here already.
How do you call it?
461
01:00:18,600 --> 01:00:20,000
Hey, fellows!
462
01:00:24,760 --> 01:00:26,000
Come here!
463
01:00:26,920 --> 01:00:29,720
- Why are you yelling?
- I'm not yelling.
464
01:00:32,920 --> 01:00:35,960
Sergeant,
we've reached the state border,
465
01:00:36,120 --> 01:00:39,080
the border of the Soviet Union!
466
01:00:42,760 --> 01:00:44,720
Let's clean it and set it up.
467
01:01:42,560 --> 01:01:45,600
THE TANKS OF
LIEUTENANT MAKHARASHVILI
468
01:01:45,760 --> 01:01:48,800
WERE THE FIRST
TO CROSS THIS BRIDGE
469
01:01:59,760 --> 01:02:02,320
- Where's he going?
- Father, where are you going?
470
01:02:10,600 --> 01:02:14,400
The tanks... of Lieutenant...
471
01:02:15,960 --> 01:02:21,040
Ma-kha-ra-shvi-li...
472
01:02:31,720 --> 01:02:36,680
Good boy!
That's my son Goderdzi!
473
01:02:40,560 --> 01:02:44,560
See, father, he's here.
474
01:02:47,000 --> 01:02:50,400
My son passed here!
475
01:02:50,920 --> 01:02:53,880
I will find him now!
476
01:02:54,440 --> 01:02:58,640
Good boy!
He is not far away.
477
01:04:11,920 --> 01:04:18,360
Grapevines! How did you ever
get here, my darlings?
478
01:05:09,680 --> 01:05:14,600
How glad I am to see you!
479
01:05:38,600 --> 01:05:40,680
Hello there, sonny...
480
01:05:42,160 --> 01:05:46,080
In the army, you should address
officers by their rank.
481
01:05:46,400 --> 01:05:47,880
I'm a sergeant.
482
01:05:48,480 --> 01:05:51,000
Allow me to address you,
sergeant!
483
01:05:54,120 --> 01:06:00,880
Look, friend, my son is here
somewhere.
484
01:06:01,840 --> 01:06:04,640
I'm looking for him.
He's a tankman.
485
01:06:04,800 --> 01:06:06,520
What's his name?
486
01:06:06,680 --> 01:06:12,080
Goderdzi Makharashvili.
Tall, handsome...
487
01:06:12,920 --> 01:06:14,400
In the ranks?
488
01:06:14,560 --> 01:06:18,520
- An officer or a private?
- A lieutenant.
489
01:06:19,880 --> 01:06:21,320
Sorry, don't know him.
490
01:06:21,480 --> 01:06:23,640
There was something wrong
with the steering gear.
491
01:06:23,800 --> 01:06:25,840
I'll give it a check run.
492
01:06:26,000 --> 01:06:29,320
Maybe he knows my son.
493
01:06:29,520 --> 01:06:32,920
Listen, I'm trying to find my son.
He is a tankman.
494
01:06:33,160 --> 01:06:37,600
- What's his name?
- Goderdzi Makharashvili.
495
01:06:37,960 --> 01:06:39,920
No, never heard of him.
496
01:06:41,720 --> 01:06:45,400
- He's a handsome boy.
- We're all handsome here.
497
01:06:46,040 --> 01:06:48,000
Yes, you bet you are...
498
01:06:55,680 --> 01:06:58,000
He is a lieutenant.
499
01:06:58,680 --> 01:07:01,520
I don't know him. There's no
such guy.
500
01:07:13,120 --> 01:07:14,600
Wait!
501
01:07:15,360 --> 01:07:16,720
Stop!
502
01:07:20,560 --> 01:07:22,520
I said stop!
503
01:07:23,080 --> 01:07:25,520
Are you crazy, man?
504
01:07:25,680 --> 01:07:29,040
It's you who is crazy!
505
01:07:29,440 --> 01:07:34,600
What are you doing?
These are grapevines!
506
01:07:35,120 --> 01:07:37,120
So what?
507
01:07:37,440 --> 01:07:38,600
You pup!
508
01:07:38,760 --> 01:07:42,560
How dare you? Attention!
509
01:07:42,720 --> 01:07:46,960
Seregin! Take that old man away,
or I don't know what happens!
510
01:07:49,600 --> 01:07:50,920
Just try to move me!
511
01:07:51,080 --> 01:07:52,360
Go away, father.
512
01:07:56,600 --> 01:07:58,560
Get out of the way, I tell you!
513
01:08:03,960 --> 01:08:05,280
Drive through!
514
01:08:08,320 --> 01:08:13,440
Look what you did!
515
01:08:14,960 --> 01:08:16,960
He hit the man just for nothing!
516
01:08:20,120 --> 01:08:25,880
These are grapevines!
Why don't you use the road?
517
01:08:30,000 --> 01:08:31,960
Haven't you seen
what they did to our country?
518
01:08:32,120 --> 01:08:37,960
You the same as them?
You a fascist?
519
01:08:42,760 --> 01:08:44,760
Look, German children.
520
01:08:44,960 --> 01:08:47,680
Shoot them! Shoot them!
521
01:08:47,840 --> 01:08:51,920
Are you taking me
for a bloody Nazi?
522
01:08:52,960 --> 01:08:55,960
Then why do you kill the grapevines?
523
01:08:58,080 --> 01:09:03,280
They are alive.
You hurt them.
524
01:09:05,400 --> 01:09:08,920
You did not plant them.
You did not tend them.
525
01:09:09,840 --> 01:09:13,480
You only eat grapes.
526
01:09:15,480 --> 01:09:20,440
You're young. You never even
planted a tree in your life.
527
01:09:21,360 --> 01:09:26,000
Yet you kill grapevines.
Shame on you!
528
01:09:27,480 --> 01:09:31,960
This is war, not a public park.
529
01:09:37,480 --> 01:09:39,480
Drive your tank back!
530
01:10:01,880 --> 01:10:06,360
Why so glum, father?
I say why are you so glum?
531
01:10:09,880 --> 01:10:16,120
I guess I'm tired, sergeant.
532
01:10:26,560 --> 01:10:31,160
What is my son Goderdzi like now?
533
01:10:36,440 --> 01:10:38,800
He was so good, so kind.
534
01:11:01,760 --> 01:11:07,600
The first two floors
are occupied by the Germans.
535
01:11:07,800 --> 01:11:09,920
Our boys have entrenched
themselves on the third.
536
01:11:10,080 --> 01:11:14,120
We've got to wipe out the enemy
and set our boys free.
537
01:11:20,600 --> 01:11:23,880
After me, men! Hooray!
538
01:11:59,120 --> 01:12:03,680
Back up, Georgy! Get away!
539
01:12:28,600 --> 01:12:34,880
Careful! Our men are on the third
floor, don't forget!
540
01:12:36,760 --> 01:12:39,440
Guys! Don't be afraid,
I'm coming!
541
01:12:39,600 --> 01:12:42,720
Sure, as long as you're here,
the rest of us can go home.
542
01:12:42,920 --> 01:12:46,080
What news down below, pals?
543
01:12:46,400 --> 01:12:48,400
Spring has come!
544
01:13:00,880 --> 01:13:02,440
Attention, please!
545
01:13:03,720 --> 01:13:05,680
Attention, all!
546
01:13:07,360 --> 01:13:11,040
In order to avoid
unnecessary bloodshed,
547
01:13:12,080 --> 01:13:14,560
the Commander of the Soviet Army
548
01:13:14,720 --> 01:13:18,680
proposes that
all German soldiers and officers,
549
01:13:18,880 --> 01:13:23,680
surrounded in this city
and blockaded in houses,
550
01:13:23,880 --> 01:13:26,560
cease fire immediately,
551
01:13:27,840 --> 01:13:30,640
lay down their arms,
552
01:13:31,080 --> 01:13:35,120
raise the white flag
and surrender.
553
01:13:37,600 --> 01:13:39,920
The Soviet High Command
554
01:13:40,120 --> 01:13:44,360
guarantees your safety,
555
01:13:44,560 --> 01:13:48,360
promises to feed you
556
01:13:49,760 --> 01:13:56,000
and to ensure medical aid
to the wounded and sick.
557
01:13:58,000 --> 01:14:02,400
Two hours are given
for considering
558
01:14:03,080 --> 01:14:05,720
this ultimatum.
559
01:14:07,360 --> 01:14:12,840
All who do not surrender within
that time will be wiped out.
560
01:14:14,360 --> 01:14:17,880
It is now 11:30 p.m.,
Moscow time.
561
01:14:19,080 --> 01:14:25,600
April 14, 1945.
562
01:14:26,640 --> 01:14:31,400
The two hours have begun.
563
01:14:32,040 --> 01:14:34,000
Cease fire!
564
01:14:35,720 --> 01:14:38,760
Do they know they must stop too?
565
01:14:39,040 --> 01:14:40,680
Cease fire!
566
01:14:43,040 --> 01:14:46,560
What are you doing?
Stop!
567
01:15:42,720 --> 01:15:47,480
When I get home,
I'll climb into bed
568
01:15:50,920 --> 01:15:54,360
and sleep and sleep and sleep.
569
01:15:56,760 --> 01:16:00,320
I don't intend to announce my coming.
570
01:16:01,600 --> 01:16:03,800
Just appear like a bolt out of the blue.
571
01:16:07,920 --> 01:16:13,000
Slip into the yard
by the back gate,
572
01:16:14,360 --> 01:16:16,720
without anybody seeing me.
573
01:16:21,480 --> 01:16:24,040
But I bet Nyura will see me.
574
01:16:27,520 --> 01:16:30,840
She's got such sharp eyes,
that sis of mine!
575
01:17:15,680 --> 01:17:20,640
- Are you a Georgian, boy?
- Yes.
576
01:17:21,760 --> 01:17:26,600
- Where are you from?
- Gurdjaani.
577
01:17:27,760 --> 01:17:29,840
Goderdzi, my son!
578
01:17:34,720 --> 01:17:36,680
Who are you?
579
01:17:38,720 --> 01:17:44,360
I'm Georgy, your father!
At last I've found you!
580
01:17:52,400 --> 01:17:56,000
How on earth did you ever
get here, father?
581
01:17:56,400 --> 01:18:01,640
I'll tell you later, son.
I'll tell you everything.
582
01:18:03,120 --> 01:18:05,800
That's my son up there!
583
01:18:16,920 --> 01:18:19,440
How's mother?
584
01:18:19,680 --> 01:18:25,800
Who knows?
She writes that she's all right.
585
01:18:36,720 --> 01:18:38,680
Goderdzi, my son!
586
01:18:40,640 --> 01:18:41,880
I'm here, father!
587
01:18:42,080 --> 01:18:46,320
See that nothing happens to you now!
588
01:18:48,080 --> 01:18:52,360
Everything's almost over...
589
01:18:53,600 --> 01:18:55,920
Where's your tank?
590
01:18:56,080 --> 01:19:02,800
It got hit, father.
Right in front of this building.
591
01:19:02,960 --> 01:19:05,920
Well, you don't need it anymore.
592
01:19:06,320 --> 01:19:11,560
The war's almost over.
593
01:19:13,120 --> 01:19:15,800
Only a half hour left
for them to think.
594
01:19:16,120 --> 01:19:21,080
Don't even give a man a chance
to see his son.
595
01:19:25,040 --> 01:19:27,720
Father! Father!
596
01:19:29,760 --> 01:19:31,960
I'm here, son!
597
01:19:32,920 --> 01:19:38,400
I'll bet it's raining in Alazani now.
598
01:19:39,440 --> 01:19:42,840
What could be better than a spring
shower!
599
01:19:44,440 --> 01:19:47,400
How is our vineyard getting on?
600
01:19:49,360 --> 01:19:54,040
The vines you planted are doing well.
601
01:19:56,080 --> 01:20:00,120
They make fine wine.
602
01:20:14,520 --> 01:20:16,880
They've started firing again!
603
01:20:20,680 --> 01:20:21,880
Goderdzi!
604
01:20:24,400 --> 01:20:26,080
Get down, Makharashvili!
605
01:20:32,200 --> 01:20:33,640
Goderdzi!
606
01:21:06,160 --> 01:21:08,400
Goderdzi, my son!
607
01:21:11,440 --> 01:21:12,840
Follow me!
608
01:21:26,720 --> 01:21:28,720
Is anyone left there?
609
01:21:30,040 --> 01:21:32,720
Follow me!
Come on, fellows!
610
01:21:40,760 --> 01:21:42,720
How can I bear it, son?
611
01:22:33,920 --> 01:22:38,720
Goderdzi, my son!
612
01:23:03,760 --> 01:23:05,480
Father!
613
01:23:34,160 --> 01:23:38,680
How tall you've grown, my son!
614
01:23:44,120 --> 01:23:48,080
How big you are!
615
01:24:05,880 --> 01:24:08,000
What shall I tell your mother?
616
01:24:57,120 --> 01:25:01,640
THE TANKS OF Lt. MAKHARASHVILI,
HERO OF THE SOVIET UNION,
617
01:25:01,840 --> 01:25:06,520
WERE THE FIRST
TO CROSS THIS BRIDGE
618
01:26:21,880 --> 01:26:24,840
WESTWARD BOUND!
619
01:26:32,360 --> 01:26:34,360
FORWARD, IN THE NAME OF
OUR MOTHERLAND!
620
01:26:38,400 --> 01:26:42,840
The End
42700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.