All language subtitles for hold.your.breath.2024.1080p.web.h264-accomplishedyak

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:35,250 Ollie, Ada. 2 00:00:35,833 --> 00:00:36,833 Mom's coming. 3 00:00:56,583 --> 00:00:57,875 Come on, this way. 4 00:01:14,458 --> 00:01:15,832 Girls! 5 00:01:15,833 --> 00:01:17,208 Mom! 6 00:01:17,209 --> 00:01:18,624 Rose! 7 00:01:18,625 --> 00:01:20,708 Mom, where are you? 8 00:01:21,667 --> 00:01:23,312 Mommy! 9 00:01:23,313 --> 00:01:24,958 Help us! Mom! 10 00:02:12,917 --> 00:02:16,750 Dear Lord, we ask that you keep the storms at bay. 11 00:02:17,500 --> 00:02:18,833 Calm the dust. 12 00:02:19,625 --> 00:02:22,333 We thank you for bringing Henry this job. 13 00:02:22,917 --> 00:02:24,583 Preserve those who travel. 14 00:02:25,792 --> 00:02:28,875 Bring Henry in safety to his journey's end. 15 00:02:30,208 --> 00:02:32,333 Let him earn enough to finish our home. 16 00:02:33,083 --> 00:02:34,208 Plant a crop. 17 00:02:35,542 --> 00:02:36,542 Help me. 18 00:02:37,542 --> 00:02:41,667 Help me to see the gifts you've given me rather than the things you've taken away. 19 00:02:43,042 --> 00:02:46,792 Help me to keep Rose and Ollie healthy and safe. 20 00:02:47,625 --> 00:02:50,292 Don't let them fall ill like the other children. 21 00:02:54,667 --> 00:02:57,875 Rose, toss down some hay, sweetheart. 22 00:02:58,375 --> 00:02:59,375 Just a little. 23 00:03:00,667 --> 00:03:02,042 We have to make it last. 24 00:03:06,542 --> 00:03:09,457 Bruise me, bloody me, 25 00:03:09,458 --> 00:03:12,500 if it means you won't touch a hair on their heads. 26 00:03:25,333 --> 00:03:27,125 Please kiss Ada for me. 27 00:03:27,792 --> 00:03:30,854 Promise her that I will fend off my human proneness 28 00:03:30,855 --> 00:03:33,917 for evil so that we can be together again. 29 00:03:37,958 --> 00:03:39,208 All of us. 30 00:03:47,042 --> 00:03:50,875 And when I lie awake tonight, banish worry from my heart. 31 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 Reward me with peaceful black sleep. 32 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 Amen. 33 00:04:00,333 --> 00:04:02,458 I asked your daddy to patch this. 34 00:04:02,459 --> 00:04:04,208 There's just never enough time. 35 00:04:08,042 --> 00:04:10,167 You think he'll see Philadelphia? 36 00:04:12,083 --> 00:04:15,042 No, it's too far east. 37 00:04:17,167 --> 00:04:18,583 Well, I wanna see it. 38 00:04:18,584 --> 00:04:19,791 Hmm. 39 00:04:19,792 --> 00:04:21,500 I wanna see what it's like. 40 00:04:24,083 --> 00:04:25,333 Maybe next summer. 41 00:04:27,375 --> 00:04:28,958 If the crops come in. 42 00:04:31,375 --> 00:04:32,833 Lock this behind me. 43 00:04:48,875 --> 00:04:51,667 Follow my finger as I read, okay? 44 00:04:57,708 --> 00:04:59,707 "The Grey Man locked his lovely wife 45 00:04:59,708 --> 00:05:03,667 and five children in the bedroom, then gathered embers from the fire. 46 00:05:04,333 --> 00:05:08,833 He aimed to burn the six angels up, but fate had one more victim in mind. 47 00:05:10,000 --> 00:05:11,458 As the flames leaped higher, 48 00:05:11,958 --> 00:05:14,417 the Grey Man realized his shirt was caught. 49 00:05:14,958 --> 00:05:16,292 It was no use. 50 00:05:16,792 --> 00:05:18,208 The flames consumed him. 51 00:05:19,375 --> 00:05:23,542 Now, during a dust storm, the Grey Man's ashes blow together. 52 00:05:23,543 --> 00:05:24,708 He walks the night. 53 00:05:25,833 --> 00:05:28,583 If you don't wear your mask, you'll breathe him in, 54 00:05:28,584 --> 00:05:30,750 and he'll make you do terrible things." 55 00:06:19,375 --> 00:06:20,625 You could come with me. 56 00:06:26,208 --> 00:06:29,875 I won't put them in a tent, lose what little we have. 57 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 And I won't leave her out there. 58 00:06:37,167 --> 00:06:38,250 Alone. 59 00:07:02,000 --> 00:07:03,083 Girl... 60 00:07:41,792 --> 00:07:44,792 So, how'd Henry get off last week? 61 00:07:44,793 --> 00:07:46,624 - Well... - Yeah? 62 00:07:46,625 --> 00:07:48,292 There were quite a few heading out. 63 00:07:50,667 --> 00:07:52,042 Last man standing. 64 00:07:54,708 --> 00:07:56,625 - Oh, I'm so sorry. - That's all right. 65 00:07:56,626 --> 00:07:58,958 Just... It's hard to keep up with. 66 00:08:05,625 --> 00:08:07,332 He's been at that all night. 67 00:08:07,333 --> 00:08:09,791 Is it that cold that was going around? 68 00:08:09,792 --> 00:08:12,625 It started out like that, but it's just... it's just gotten worse. 69 00:08:12,626 --> 00:08:14,625 It's pneumonia, Dr. Cox says. 70 00:08:17,125 --> 00:08:18,445 Oh, it's not catching. 71 00:08:18,958 --> 00:08:21,250 Doctor says it's just too much dust in the air. 72 00:08:21,750 --> 00:08:23,333 What are we meant to do about that? 73 00:08:26,917 --> 00:08:27,958 It's a battle. 74 00:09:28,917 --> 00:09:30,624 Thomas has been poorly. 75 00:09:30,625 --> 00:09:33,458 Well, they should go see that faith healer over in Guymon. 76 00:09:33,459 --> 00:09:36,958 He pulled the arthritis right out of an old man's fingers. 77 00:09:36,959 --> 00:09:39,167 Bones just straightened right out. 78 00:09:41,625 --> 00:09:44,083 It's good you brought the girls, Margaret. 79 00:09:47,667 --> 00:09:48,917 Why is that? 80 00:09:51,333 --> 00:09:53,625 I guess you haven't heard about Calabash. 81 00:09:53,626 --> 00:09:55,332 The daddy said the door was locked. 82 00:09:55,333 --> 00:09:57,875 But the drifter got into the house somehow. 83 00:09:57,876 --> 00:09:59,166 Ransacked the pantry. 84 00:09:59,167 --> 00:10:01,229 They found him eating crackers over the baby. 85 00:10:01,230 --> 00:10:03,292 No, Birdie, he'd already finished the crackers. 86 00:10:03,293 --> 00:10:05,000 He was just looking at the baby. 87 00:10:05,001 --> 00:10:06,707 He must have been hungry. 88 00:10:06,708 --> 00:10:09,500 Hunger don't explain staring at a baby like that. 89 00:10:09,501 --> 00:10:10,457 Just staring. 90 00:10:10,458 --> 00:10:13,792 And it certainly don't explain what he did after. 91 00:10:17,333 --> 00:10:19,000 He tied the daddy up 92 00:10:19,875 --> 00:10:23,417 and made him watch while he killed the mama and the kids. 93 00:10:23,418 --> 00:10:24,958 Gutted like hogs. 94 00:10:26,167 --> 00:10:28,000 Can't keep up with chores as it is. 95 00:10:28,542 --> 00:10:30,667 How am I supposed to watch out for fiends too? 96 00:10:32,083 --> 00:10:33,250 You keep your guard up. 97 00:10:33,750 --> 00:10:34,750 Always. 98 00:10:35,667 --> 00:10:37,227 Did they ever catch him? 99 00:10:37,458 --> 00:10:38,458 The drifter. 100 00:10:39,042 --> 00:10:40,082 No, not yet. 101 00:10:40,083 --> 00:10:41,957 And I can't figure it. 102 00:10:41,958 --> 00:10:43,832 Nobody saw him leave. 103 00:10:43,833 --> 00:10:47,375 It's like he just melted into the dust. 104 00:10:52,167 --> 00:10:53,625 Oh, sweet Jesus. 105 00:10:55,542 --> 00:10:57,292 Goodness. 106 00:11:14,292 --> 00:11:16,250 You're not leaving today. 107 00:11:16,251 --> 00:11:17,332 Trying to. 108 00:11:17,333 --> 00:11:19,583 The wind is terrible. There must be a storm coming. 109 00:11:19,584 --> 00:11:20,749 There's always a storm coming. 110 00:11:20,750 --> 00:11:23,833 But people die in them and you'll be exposed on that cart, Esther. 111 00:11:23,834 --> 00:11:25,000 Unprotected. 112 00:11:27,000 --> 00:11:30,458 All you need to do is make sure Thomas and Jacob stay inside. 113 00:11:31,458 --> 00:11:33,332 Clean. Seal the house. 114 00:11:33,333 --> 00:11:35,500 Even so, it seeps through everything. 115 00:11:35,501 --> 00:11:37,667 Keep finding it in the oddest places. 116 00:11:40,292 --> 00:11:43,833 I had a dream last night that, um... 117 00:11:44,792 --> 00:11:47,583 He would not stop coughing. 118 00:11:49,875 --> 00:11:53,958 I took a handkerchief, and I stuffed it in his mouth. 119 00:11:54,667 --> 00:11:58,083 Over and over and over. 120 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 Sorry. 121 00:12:08,333 --> 00:12:10,542 I just got to get my boys outta here. 122 00:12:25,583 --> 00:12:27,917 Whoa. Easy. Easy. 123 00:13:09,000 --> 00:13:11,958 Girls, grab the twine or you'll get lost in the dust! 124 00:13:12,708 --> 00:13:13,917 Where's Ollie? 125 00:13:14,417 --> 00:13:15,542 I can't see her. 126 00:14:24,500 --> 00:14:25,625 What man? 127 00:14:30,125 --> 00:14:31,208 Stay here. 128 00:14:32,250 --> 00:14:33,750 Mom, don't go out there. 129 00:15:01,792 --> 00:15:03,167 The Grey Man? 130 00:15:04,167 --> 00:15:05,875 You scared her with this, Rose. 131 00:15:07,917 --> 00:15:10,042 Didn't I tell you to get rid of this? 132 00:15:10,043 --> 00:15:11,167 Yeah. 133 00:15:15,125 --> 00:15:17,542 This should help with the dust, okay? 134 00:15:21,125 --> 00:15:22,375 What about that man? 135 00:15:25,750 --> 00:15:27,541 That drifter that disappeared. 136 00:15:27,542 --> 00:15:29,333 There isn't anyone out there. 137 00:15:29,833 --> 00:15:31,083 Understand? 138 00:15:51,167 --> 00:15:52,208 I'm taking this. 139 00:16:01,167 --> 00:16:02,667 Will you tell us about the wheat? 140 00:16:15,292 --> 00:16:17,833 The first year we planted, it just took hold. 141 00:16:26,833 --> 00:16:31,542 When the wind blew, the weeds would wave like the ocean. 142 00:16:36,500 --> 00:16:41,208 And one day, we played hide-and-seek in the tall grass for hours. 143 00:16:43,875 --> 00:16:44,875 Come on. 144 00:16:45,667 --> 00:16:47,291 Hurry up. 145 00:16:47,292 --> 00:16:51,083 You could hide inches away, and I couldn't see you. 146 00:16:52,792 --> 00:16:54,958 But I could always hear you giggling. 147 00:16:57,333 --> 00:16:59,208 It was perfect. 148 00:17:08,854 --> 00:17:09,958 Good night. 149 00:17:45,917 --> 00:17:47,417 Mom, wake up! 150 00:17:47,418 --> 00:17:49,542 What? What happened? 151 00:17:50,125 --> 00:17:52,333 Ollie was right. Someone's outside. 152 00:17:58,688 --> 00:18:00,625 See? 153 00:18:29,438 --> 00:18:31,447 Wait here. 154 00:20:28,500 --> 00:20:29,750 It's Jacob. 155 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 Esther's boy. 156 00:20:33,000 --> 00:20:35,542 Cart must have gotten overturned in the storm last night. 157 00:20:39,750 --> 00:20:40,874 Where's Esther? 158 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 I don't know. 159 00:20:43,167 --> 00:20:45,208 I found Thomas hiding under the cart alone, 160 00:20:45,750 --> 00:20:48,000 so scared I could barely get him to come out. 161 00:20:48,917 --> 00:20:51,500 Probably left him there when she went to go look for Jacob. 162 00:21:37,792 --> 00:21:39,917 The Lord works in mysterious ways. 163 00:21:46,875 --> 00:21:48,500 But he's a wise provider. 164 00:21:49,583 --> 00:21:52,457 All you can do is hold faith. 165 00:21:52,458 --> 00:21:55,083 Faith that He has a plan for Jacob. 166 00:21:55,875 --> 00:21:59,625 A plan more important than we may ever understand. 167 00:22:00,250 --> 00:22:04,333 I guess some things... ...are just out of our hands. 168 00:22:04,334 --> 00:22:05,792 Some things aren't. 169 00:22:08,292 --> 00:22:11,125 You can't just have faith that He'll do something, 170 00:22:11,792 --> 00:22:14,000 that it's part of the plan or they'll die. 171 00:22:14,667 --> 00:22:16,187 We'll all be buried. 172 00:22:16,188 --> 00:22:17,708 Sounds like pride to me. 173 00:22:18,708 --> 00:22:20,458 Better than burying another child. 174 00:22:21,167 --> 00:22:22,667 I tried to leave. 175 00:22:22,668 --> 00:22:23,750 In a storm. 176 00:22:24,583 --> 00:22:26,292 I can't change the weather, Margaret. 177 00:22:26,293 --> 00:22:27,708 I can't make it rain. 178 00:22:28,208 --> 00:22:29,562 What should I do? 179 00:22:29,563 --> 00:22:30,917 You might try sweeping. 180 00:23:30,583 --> 00:23:32,083 Fit as a couple of fiddles. 181 00:23:33,875 --> 00:23:35,458 It just started bleeding. 182 00:23:36,000 --> 00:23:37,292 It wouldn't stop. 183 00:23:38,125 --> 00:23:40,333 Well, air is dry. 184 00:23:41,000 --> 00:23:42,125 That'd be my guess. 185 00:23:43,250 --> 00:23:44,375 Your guess? 186 00:23:51,792 --> 00:23:54,833 After Ollie and Ada, I just... 187 00:23:55,417 --> 00:23:56,417 I worry. 188 00:23:57,167 --> 00:23:59,583 Ada used to have nosebleeds just like this. 189 00:23:59,584 --> 00:24:00,583 Hmm. 190 00:24:02,000 --> 00:24:07,000 Esther mentioned something about the dust making Thomas ill. 191 00:24:08,875 --> 00:24:09,875 The air. 192 00:24:13,625 --> 00:24:17,000 I got some masks for sale. 193 00:24:20,167 --> 00:24:21,417 Might help. 194 00:24:24,542 --> 00:24:26,125 You're taking your sleeping aid? 195 00:24:26,126 --> 00:24:27,582 Mm-hmm. 196 00:24:27,583 --> 00:24:28,957 Well, you want my advice? 197 00:24:28,958 --> 00:24:33,000 I say keep the house sealed best you can, wear the masks. 198 00:24:34,292 --> 00:24:35,333 Relax. 199 00:24:54,458 --> 00:24:56,208 Mom, are you awake? 200 00:25:08,167 --> 00:25:10,833 We're not even supposed to sleep in the same room as you. 201 00:25:10,834 --> 00:25:13,500 There was only enough fabric to seal one room. 202 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 What if it happens again? What if you stop sleeping? 203 00:25:23,458 --> 00:25:26,583 Don't you understand that the dust seeps through every opening? 204 00:25:27,208 --> 00:25:31,542 That's why your cousin, Thomas, is sick and it's why your nose is bleeding. 205 00:25:32,083 --> 00:25:35,792 Well, I want to leave. I want to go to Dad. 206 00:25:37,083 --> 00:25:39,958 Well, when your father sends more money, we'll take the next train. 207 00:25:41,333 --> 00:25:42,333 I promise. 208 00:26:04,333 --> 00:26:05,917 Has anyone had any mail? 209 00:26:06,875 --> 00:26:09,583 We're going to try to leave when Henry's next letter arrives. 210 00:26:11,833 --> 00:26:16,499 Well, I guess you hadn't heard. Service has been halted indefinitely. 211 00:26:16,500 --> 00:26:21,145 Dust built up so much, a train in Woodward skipped plumb off the tracks. 212 00:26:21,146 --> 00:26:25,792 Killed every soul on board except for one donkey in the freight car. 213 00:26:25,793 --> 00:26:28,417 You're stuck with us, looks like. 214 00:26:30,708 --> 00:26:31,708 I see. 215 00:26:41,167 --> 00:26:42,833 Any word on that drifter? 216 00:26:45,000 --> 00:26:49,708 Well, now they're wondering if the daddy did it himself. 217 00:26:50,708 --> 00:26:54,167 Killed those kids and made up the intruder wholesale. 218 00:26:55,000 --> 00:26:58,333 Our neighbor said he'd been acting off right before, 219 00:26:59,917 --> 00:27:02,042 like a different man entirely. 220 00:27:03,375 --> 00:27:04,458 Think about it. 221 00:27:05,875 --> 00:27:09,250 No one saw that drifter coming or going. 222 00:27:44,625 --> 00:27:46,125 Put your nightgown on, sweetheart. 223 00:28:45,333 --> 00:28:47,167 - Didn't I ask you to tie the doors? - I did. 224 00:28:47,168 --> 00:28:49,082 That cow is keeping us alive. 225 00:28:49,083 --> 00:28:51,667 She's already starving and something could have gotten to her. 226 00:28:51,668 --> 00:28:53,167 - She could have died. - I tied it. 227 00:28:53,168 --> 00:28:54,687 Well, then it has to be tighter. What? 228 00:28:56,542 --> 00:28:57,416 Stop. 229 00:28:57,417 --> 00:29:00,667 No more Grey Man, understand? 230 00:29:08,917 --> 00:29:10,333 You need to finish your chores. 231 00:29:40,417 --> 00:29:41,417 Rose. 232 00:29:43,583 --> 00:29:45,375 Toss down some hay, would you? 233 00:29:56,042 --> 00:29:57,708 I'm sorry we argued, but... 234 00:30:39,500 --> 00:30:40,833 Rose! 235 00:30:46,333 --> 00:30:48,667 In the barn, who did you see? 236 00:31:00,458 --> 00:31:02,167 But I thought you said he wasn't real. 237 00:31:03,125 --> 00:31:04,667 That doesn't mean no one's out th... 238 00:31:11,583 --> 00:31:12,583 Stay. 239 00:31:23,792 --> 00:31:28,458 Come out or I will burn this whole thing to the ground, I swear to God. 240 00:31:48,625 --> 00:31:50,708 I told you to stay downstairs. 241 00:31:51,292 --> 00:31:52,708 We're scared. 242 00:32:04,125 --> 00:32:05,417 Stay back, girls. 243 00:32:18,375 --> 00:32:19,375 Who are you? 244 00:32:21,958 --> 00:32:23,583 Name's Brother Wallace Grady. 245 00:32:25,917 --> 00:32:27,250 I mean you no harm, ma'am. 246 00:32:28,958 --> 00:32:29,958 Just needed shelter. 247 00:32:31,417 --> 00:32:33,458 Henry told me y'all had this barn. 248 00:32:33,459 --> 00:32:35,624 Henry? 249 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 Don't you recognize his jacket? 250 00:32:39,167 --> 00:32:40,167 Did you hurt him? 251 00:32:40,958 --> 00:32:44,000 Of course not, ma'am. I'm a man of the cloth. 252 00:32:45,708 --> 00:32:49,708 I, uh, stopped through the works detail on my way west 253 00:32:49,709 --> 00:32:52,417 and, Brother Henry, he give me this, 254 00:32:53,958 --> 00:32:56,000 and he asked me to check in on y'all. 255 00:32:56,917 --> 00:32:58,749 Why not just knock on the door? 256 00:32:58,750 --> 00:33:02,917 That was my intention, ma'am, soon as I had a chance to recover. 257 00:33:03,833 --> 00:33:08,042 See, I got caught in that storm on account of my bad leg. 258 00:33:09,583 --> 00:33:10,707 Thought I looked too poorly. 259 00:33:10,708 --> 00:33:14,125 I didn't want to scare your girls, uh, scare you. 260 00:33:16,167 --> 00:33:17,167 Rose, right? 261 00:33:18,375 --> 00:33:20,458 And you're Margaret. 262 00:33:26,458 --> 00:33:27,875 Henry would have told me. 263 00:33:29,333 --> 00:33:31,500 The mail is slow going with the trains out. 264 00:33:35,250 --> 00:33:38,541 You have to go. Now. 265 00:33:38,542 --> 00:33:42,083 I could earn my keep. People need the Word of God these days. 266 00:33:42,084 --> 00:33:45,625 - People need rain. - One follows the other, ma'am. 267 00:33:45,626 --> 00:33:48,417 Just get out! Out! 268 00:33:53,000 --> 00:33:57,875 It's just your cow's starving, which means you're about to be. 269 00:33:59,083 --> 00:34:00,333 Right? 270 00:34:02,333 --> 00:34:05,125 The milk's dried up. I could get her producing again. 271 00:34:06,458 --> 00:34:09,207 - Okay. It's okay, it's okay. - Oh, darlin'. 272 00:34:09,208 --> 00:34:11,542 You're okay. 273 00:34:12,958 --> 00:34:13,957 Mom, help. 274 00:34:13,958 --> 00:34:15,792 Breathe. Breathe. 275 00:34:16,375 --> 00:34:17,457 Stay back. 276 00:34:17,458 --> 00:34:20,792 - Ma'am, I can help... - Mom. 277 00:34:21,292 --> 00:34:22,875 ...but I'd have to touch her. 278 00:34:22,876 --> 00:34:24,000 Why? 279 00:34:24,875 --> 00:34:26,875 I lay hands. 280 00:34:27,375 --> 00:34:30,333 I can heal. Truly. 281 00:34:31,292 --> 00:34:33,292 Even if you don't believe, what could it hurt? 282 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Margaret. 283 00:35:11,708 --> 00:35:13,124 Mom, help! 284 00:35:13,125 --> 00:35:14,333 Let her go. 285 00:35:17,583 --> 00:35:18,667 Let her go! 286 00:35:24,625 --> 00:35:26,865 What did you do to her? 287 00:35:30,458 --> 00:35:31,458 Mom. 288 00:35:33,208 --> 00:35:34,208 It stopped. 289 00:35:46,375 --> 00:35:48,833 I'll go. I'll go. 290 00:35:50,125 --> 00:35:51,292 I just gotta rest. 291 00:35:55,958 --> 00:35:58,250 You said you could get our cow producing. 292 00:36:00,292 --> 00:36:01,292 How? 293 00:36:14,625 --> 00:36:18,292 Tumbleweeds will soak this water right up. Yield a lot of feed. 294 00:36:29,625 --> 00:36:33,333 I sleep with this, and I know how to use it. 295 00:36:34,708 --> 00:36:35,708 Do you understand? 296 00:36:43,625 --> 00:36:46,750 People will talk if I let you stay. 297 00:36:49,167 --> 00:36:50,958 I could keep out of sight for a bit. 298 00:36:52,292 --> 00:36:53,292 Stick to the barn. 299 00:37:14,000 --> 00:37:15,292 Did he heal me? 300 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 I don't know. 301 00:37:43,750 --> 00:37:45,375 Rose! 302 00:39:02,083 --> 00:39:03,667 Well, I hate you, Margaret. 303 00:39:05,125 --> 00:39:06,165 What a fine hand you have. 304 00:39:07,833 --> 00:39:12,458 Oh. It's just our dream for the house. 305 00:39:15,917 --> 00:39:18,000 Missed you in church this week, Margaret. 306 00:39:18,875 --> 00:39:20,583 We were worried about you. 307 00:39:23,375 --> 00:39:25,917 Mom, it's Thomas. 308 00:39:31,708 --> 00:39:35,417 Where's Esther? How did he get here by himself? 309 00:39:35,418 --> 00:39:36,499 Oh, poor thing. 310 00:39:36,500 --> 00:39:38,583 Birdie, go fetch the sheriff. 311 00:39:39,083 --> 00:39:40,458 This is heartbreaking. 312 00:39:42,958 --> 00:39:45,042 She's not looking after him, Margaret. 313 00:39:45,750 --> 00:39:48,958 Maybe find out if it's a short-term grief kind of aberration 314 00:39:48,959 --> 00:39:50,250 or something more serious. 315 00:40:00,458 --> 00:40:04,000 Esther. It's Margaret. 316 00:40:07,750 --> 00:40:09,000 Esther? 317 00:40:22,500 --> 00:40:24,333 Remember when Ada passed? 318 00:40:28,042 --> 00:40:31,000 For a long while, I thought I might just join her. 319 00:40:33,208 --> 00:40:36,083 But you have to think of your other child. 320 00:40:36,583 --> 00:40:37,583 His health. 321 00:40:41,667 --> 00:40:46,167 The man has... been looking after him. 322 00:40:51,417 --> 00:40:52,625 Or was that a dream? 323 00:41:06,708 --> 00:41:07,708 Have some water. 324 00:41:08,833 --> 00:41:09,833 Just a sip. 325 00:41:15,167 --> 00:41:17,083 How long have you been lying here? 326 00:41:31,083 --> 00:41:34,292 She... She's not fit. 327 00:41:34,875 --> 00:41:36,082 You sure? 328 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 I'd take him, but we can't feed him. 329 00:41:40,667 --> 00:41:42,833 Come with me, little Thomas. Yeah. 330 00:41:47,167 --> 00:41:49,707 Margaret. 331 00:41:49,708 --> 00:41:53,583 Thank you. Thank you for visiting me. 332 00:41:56,375 --> 00:41:59,583 It's all right. You just have to take care of yourself. 333 00:42:00,208 --> 00:42:02,083 What's going on? 334 00:42:03,000 --> 00:42:04,680 Just for a little while, Esther. 335 00:42:05,250 --> 00:42:06,750 What's for a little while? 336 00:42:08,042 --> 00:42:10,000 Just until you get back on your feet. 337 00:42:13,125 --> 00:42:16,667 Are you taking him? Where you taking him? 338 00:42:18,750 --> 00:42:21,333 I won't... Oh. Hey. Let's just take a moment here. 339 00:42:23,708 --> 00:42:27,041 He's my son. He's all I've got left. 340 00:42:27,042 --> 00:42:29,958 You're no different than me, you know. You know that? 341 00:42:30,917 --> 00:42:34,125 You're no different than me. You always thought you were. 342 00:42:36,292 --> 00:42:39,167 You'll be just like me, you hear me? 343 00:42:39,168 --> 00:42:40,707 I'll show you what it's like. 344 00:42:40,708 --> 00:42:44,125 Look at me. You'll be just like me. 345 00:42:44,708 --> 00:42:45,874 You see me? 346 00:42:45,875 --> 00:42:49,667 You'll be just like me. You'll see. You'll be sorry. 347 00:42:49,668 --> 00:42:51,583 Don't take him from me. 348 00:43:03,125 --> 00:43:06,292 "Count it all joy when you fall into various trials, 349 00:43:06,875 --> 00:43:10,542 knowing that the testing of your faith produces patience." 350 00:43:15,167 --> 00:43:16,208 It's lovely. 351 00:43:17,333 --> 00:43:18,374 Yours? 352 00:43:18,375 --> 00:43:19,562 It was my mother's. 353 00:43:19,563 --> 00:43:20,750 Hmm. 354 00:43:23,875 --> 00:43:25,792 Is she how you got into the church? 355 00:43:26,792 --> 00:43:27,792 Partly. 356 00:43:28,583 --> 00:43:32,333 My daddy was a preacher. He told me I had the touch young. 357 00:43:33,208 --> 00:43:36,625 All my siblings do. I have four sisters. 358 00:43:38,417 --> 00:43:39,417 Where are they now? 359 00:43:41,208 --> 00:43:45,167 Two are in Texas and, uh, scarlet fever took the others 360 00:43:45,168 --> 00:43:46,833 while I was off spreading the Word. 361 00:44:07,500 --> 00:44:11,917 Ollie had it. Scarlet fever. And Ada. 362 00:44:17,208 --> 00:44:20,667 When they went into quarantine, Ada never stopped calling out for me. 363 00:44:24,750 --> 00:44:30,958 I clawed the door separating us until my nails were ripped away from the quick. 364 00:44:31,458 --> 00:44:34,208 Temporary parting is a burden of our earthly lives. 365 00:44:35,917 --> 00:44:39,792 But there's a reunion that lasts an eternity. 366 00:44:42,292 --> 00:44:43,292 You believe that? 367 00:44:44,042 --> 00:44:45,292 I have to. 368 00:44:47,875 --> 00:44:48,958 Don't have a choice. 369 00:44:51,750 --> 00:44:53,417 Those girls are lucky to have you. 370 00:45:02,042 --> 00:45:03,042 You don't think that? 371 00:45:10,917 --> 00:45:16,833 After Ada, my sleep was fitful. 372 00:45:19,583 --> 00:45:23,333 And I... I'd do things. 373 00:45:27,667 --> 00:45:32,000 No mail today. But the letter carrier said a haze is dropping in. 374 00:45:43,750 --> 00:45:46,958 God above, I thank you. 375 00:45:48,083 --> 00:45:50,458 I thank you for the warmth of the Bellum family. 376 00:45:51,750 --> 00:45:55,333 You connected us through Brother Henry, and for that, I am eternally grateful. 377 00:45:57,583 --> 00:45:59,625 Thank you for Rose's continued health, 378 00:46:00,708 --> 00:46:04,792 and we ask that you hold little Ollie in your ever-loving light. 379 00:46:07,417 --> 00:46:09,833 I'm reminded of a verse that my father taught me. 380 00:46:11,333 --> 00:46:13,667 "Neither this man nor his parents sinned, 381 00:46:14,333 --> 00:46:19,292 but this happened so that the works of God might be displayed in Him." 382 00:46:21,500 --> 00:46:22,917 Thank you for this nourishment. 383 00:46:22,918 --> 00:46:25,104 And thank you for this. 384 00:46:25,105 --> 00:46:27,291 This came today? 385 00:46:27,292 --> 00:46:29,666 - Ooh, is that from Daddy? - Mm-hmm. 386 00:46:29,667 --> 00:46:31,625 - Mm-mmm. Next one, little... - What's he got to say? 387 00:46:31,626 --> 00:46:32,582 Stop! 388 00:46:32,583 --> 00:46:34,000 - Rose. - Well, I... 389 00:46:39,417 --> 00:46:40,417 Hey. 390 00:46:49,063 --> 00:46:50,250 "Dear girls, 391 00:46:51,375 --> 00:46:57,500 my first hope is that you can... d... deci... " 392 00:46:58,542 --> 00:46:59,542 Decipher. 393 00:47:00,167 --> 00:47:01,708 - Decipher. - Mm-hmm. 394 00:47:02,542 --> 00:47:04,792 "Decipher my chicken scratch." 395 00:47:05,333 --> 00:47:09,458 "My second hope is that these blades of grass will still be green 396 00:47:09,459 --> 00:47:11,375 - by the time they reach you." - Mmm. 397 00:47:11,376 --> 00:47:13,041 "Just know that when I picked them, 398 00:47:13,042 --> 00:47:15,500 they were the brightest thing you ever saw." 399 00:47:16,875 --> 00:47:19,208 "This next bit's just for Mama, girls." 400 00:47:19,209 --> 00:47:20,292 Oh. 401 00:47:21,250 --> 00:47:23,500 Come on. 402 00:47:47,125 --> 00:47:48,792 Y'all telling secrets over there? 403 00:47:51,958 --> 00:47:52,958 Now, Rose. 404 00:47:55,625 --> 00:47:56,708 Put her down. 405 00:48:00,333 --> 00:48:02,042 That seems like a bad idea. 406 00:48:02,542 --> 00:48:03,958 Who are you? 407 00:48:04,542 --> 00:48:06,916 Rose, read the letter. Aloud. 408 00:48:06,917 --> 00:48:10,957 "I'm fine, Margaret, but my jacket was took. 409 00:48:10,958 --> 00:48:15,625 Along with the letter in its pocket, money, and sweets for the girls. 410 00:48:15,626 --> 00:48:19,000 There was a preacher hanging about, asked to stay the night. 411 00:48:19,500 --> 00:48:22,542 Next day, my bunkmate didn't come back from lunch. 412 00:48:23,833 --> 00:48:28,917 Found him with his head cracked open like an egg, boots pulled off his feet. 413 00:48:29,875 --> 00:48:33,750 Nobody knows how the preacher made off. Like he just vanished." 414 00:48:38,917 --> 00:48:40,125 I wouldn't have hurt y'all. 415 00:48:41,458 --> 00:48:43,167 - Where's the money? - Gone. 416 00:48:44,292 --> 00:48:45,874 Where's yours? 417 00:48:45,875 --> 00:48:47,458 Gone. Let her go. 418 00:48:48,792 --> 00:48:51,625 I will. In exchange for that letter. 419 00:48:52,750 --> 00:48:55,292 We better hold on to it. 420 00:48:55,293 --> 00:48:56,667 See what the sheriff thinks. 421 00:49:19,958 --> 00:49:21,374 Y'all would've starved without me. 422 00:49:21,375 --> 00:49:24,750 Without you, his first letter would have gotten to us. 423 00:49:24,751 --> 00:49:26,291 We could have left! 424 00:49:26,292 --> 00:49:28,875 "Do not neglect to show hospitality to strangers, 425 00:49:28,876 --> 00:49:31,250 for thereby some have entertained angels, unaware." 426 00:49:31,251 --> 00:49:33,583 - Angels. - I fixed her, didn't I? 427 00:49:33,584 --> 00:49:35,083 How about I undo it? 428 00:49:36,458 --> 00:49:37,957 Put her back the way she was. 429 00:49:37,958 --> 00:49:41,458 Fixed her? You're a con. 430 00:49:42,708 --> 00:49:45,167 Your father, the preacher, a con too? 431 00:49:45,792 --> 00:49:48,792 My father, he'd like you. 432 00:49:51,625 --> 00:49:52,917 Get out. 433 00:49:58,458 --> 00:49:59,750 Get out! 434 00:50:13,792 --> 00:50:15,167 I'd be scared too. 435 00:50:17,750 --> 00:50:19,542 You're out here all alone. 436 00:50:22,667 --> 00:50:26,333 Don't know when a man could come by. 437 00:50:30,083 --> 00:50:32,250 A few locks. Some twine? 438 00:50:34,125 --> 00:50:37,083 That's not gonna stop me. 439 00:50:38,500 --> 00:50:40,250 That's not gonna stop the Grey Man. 440 00:50:56,250 --> 00:50:57,333 I'll be seeing y'all. 441 00:52:58,417 --> 00:52:59,417 Mommy. 442 00:53:12,250 --> 00:53:13,250 Ollie. 443 00:53:15,542 --> 00:53:16,833 Did you say that? 444 00:53:34,708 --> 00:53:36,125 What are you doing, Esther? 445 00:53:37,375 --> 00:53:39,750 You'll be just like me. 446 00:53:40,833 --> 00:53:47,625 You'll see. You'll breathe him in. He'll make you do terrible things. 447 00:53:56,375 --> 00:53:59,333 Mama. Mama. Mama. 448 00:54:05,625 --> 00:54:07,125 Were you outside all night? 449 00:55:26,208 --> 00:55:27,750 Margaret. 450 00:55:29,042 --> 00:55:30,250 It's not gonna stop. 451 00:55:56,125 --> 00:55:58,875 Mom! Get us out! 452 00:55:58,876 --> 00:56:04,207 Mom! Mommy! Mom! 453 00:56:04,208 --> 00:56:07,875 Open the door! Unlock it, please! 454 00:56:07,876 --> 00:56:09,875 - Mom! - Is he in there? 455 00:56:09,876 --> 00:56:11,458 Get us out! 456 00:56:16,417 --> 00:56:17,916 Mommy! 457 00:56:17,917 --> 00:56:20,667 Get out of here! Go! 458 00:56:39,083 --> 00:56:40,708 Did you knock the lamp over? 459 00:56:41,875 --> 00:56:44,042 No, it's Wallace. 460 00:56:44,043 --> 00:56:45,500 How's he doing it? 461 00:56:47,333 --> 00:56:48,833 I was up the whole night. 462 00:56:53,333 --> 00:56:54,750 And the doors are still locked. 463 00:56:56,667 --> 00:56:58,667 Unless he doesn't have to use doors. 464 00:56:58,668 --> 00:56:59,792 Mom, what do you mean? 465 00:57:04,417 --> 00:57:08,000 I should have sealed under this door. 466 00:57:10,875 --> 00:57:15,458 Mom. But the... the Grey Man's just a story, like... like you said. 467 00:57:16,208 --> 00:57:18,167 I-I lent Wallace the book one day. 468 00:57:29,458 --> 00:57:30,750 But he healed you, 469 00:57:32,167 --> 00:57:33,167 right? 470 00:57:34,958 --> 00:57:39,292 And he came into a locked house while I stood watch. 471 00:57:43,917 --> 00:57:45,317 That is what he wants. 472 00:57:46,625 --> 00:57:48,333 Go get your sister. 473 00:57:49,083 --> 00:57:53,750 Slide fabric under the door and don't come out. 474 00:58:01,250 --> 00:58:02,250 Hi. 475 00:58:03,625 --> 00:58:04,875 You're looking well. 476 00:58:06,500 --> 00:58:07,667 What are you doing here? 477 00:58:09,125 --> 00:58:11,542 I've come to apologize, Margaret. 478 00:58:12,833 --> 00:58:18,875 The things that I was thinking and... ...the things I said, I'm sorry. 479 00:58:18,876 --> 00:58:20,082 We're family. 480 00:58:20,083 --> 00:58:23,625 Can't we put this all behind us and just start fresh? I miss you. 481 00:58:23,626 --> 00:58:25,583 I miss the girls and... 482 00:58:26,625 --> 00:58:28,042 Well, you know... 483 00:58:30,083 --> 00:58:31,583 folks are starting to worry. 484 00:58:32,417 --> 00:58:35,208 They haven't seen you in a while. 485 00:58:49,125 --> 00:58:52,833 It's difficult with such low light. 486 00:58:54,417 --> 00:58:56,000 It's much easier to breathe though. 487 00:59:02,292 --> 00:59:06,125 I wonder if it might help to get out more. 488 00:59:08,000 --> 00:59:11,291 It's wild what happens upstairs when you're allowed to stew. 489 00:59:11,292 --> 00:59:14,583 It might be good to take the lid off and let some of that steam out. 490 00:59:15,708 --> 00:59:17,499 You know, I've been trying to get out more too. 491 00:59:17,500 --> 00:59:20,250 I've been working with the preacher, praying to get my head right. 492 00:59:21,208 --> 00:59:23,208 I've been visiting Thomas... 493 00:59:27,583 --> 00:59:28,625 Margaret? 494 00:59:31,167 --> 00:59:33,333 You might could start with the dance tonight. 495 00:59:34,542 --> 00:59:39,000 Take it from me, you don't want people speculating the way they have been. 496 00:59:39,001 --> 00:59:41,083 You might want to show 'em you're okay. 497 00:59:42,458 --> 00:59:43,458 Oh, you're right. 498 00:59:44,500 --> 00:59:46,750 We really should get out more. 499 00:59:46,751 --> 00:59:47,958 Yeah. 500 00:59:58,000 --> 00:59:59,707 We're really going to the dance? 501 00:59:59,708 --> 01:00:02,792 Esther said people were worried about us, so... 502 01:00:03,667 --> 01:00:06,042 We have to put on a good face and go. 503 01:00:08,667 --> 01:00:10,208 Well, Sheriff Bell will be there. 504 01:00:11,792 --> 01:00:13,917 We could tell him about Wallace, 505 01:00:15,042 --> 01:00:16,667 what's been happening. 506 01:00:19,042 --> 01:00:20,958 Without the letter from your father... 507 01:00:24,000 --> 01:00:27,166 If the sheriff thought something was wrong, or... 508 01:00:27,167 --> 01:00:33,167 He could take you both. Promise me you won't mention it. 509 01:00:41,833 --> 01:00:44,416 It's so pretty. 510 01:00:44,417 --> 01:00:47,792 Oh. I think it's the wearer. 511 01:00:57,375 --> 01:00:58,749 Stay inside! 512 01:01:13,250 --> 01:01:16,833 We're very well. You? 513 01:01:24,668 --> 01:01:26,667 Rose! 514 01:01:27,292 --> 01:01:30,667 I can't breathe! 515 01:01:30,668 --> 01:01:32,292 Mom! 516 01:01:33,625 --> 01:01:36,207 Mommy! Mom, stop! 517 01:01:36,208 --> 01:01:37,875 What is wrong with you? 518 01:01:40,750 --> 01:01:45,042 You were crying out! You were choking! You couldn't breathe! 519 01:01:45,043 --> 01:01:46,625 No, I was laughing! 520 01:01:55,958 --> 01:01:57,000 It's ruined. 521 01:02:05,000 --> 01:02:06,833 I don't think we should still go. 522 01:02:09,250 --> 01:02:11,000 You'll still look perfect. 523 01:02:11,750 --> 01:02:13,667 It's not just the dress. 524 01:02:28,917 --> 01:02:30,125 What are you... 525 01:02:30,833 --> 01:02:31,957 Stop! 526 01:02:31,958 --> 01:02:33,458 It's all right, Rose. 527 01:02:35,250 --> 01:02:38,625 Daddy will be home soon, and we'll sort everything out. 528 01:02:40,875 --> 01:02:44,792 Until then, I just need to go and show everyone we're okay. 529 01:03:14,000 --> 01:03:15,667 Y'all look right as rain, Margaret. 530 01:03:17,083 --> 01:03:19,750 - We're feeling much better. Thank you. - Hmm. Mm-hmm. 531 01:03:20,542 --> 01:03:21,542 Excuse me. 532 01:03:24,208 --> 01:03:26,333 - Yeah, that's right. - Margaret! 533 01:03:29,125 --> 01:03:30,792 Would you, uh, care to go for a spin? 534 01:03:33,875 --> 01:03:34,874 Happy to. 535 01:03:41,000 --> 01:03:43,500 So, how's things? 536 01:03:44,333 --> 01:03:48,792 Oh, we had a little bug, but we're feeling much better. 537 01:03:49,417 --> 01:03:52,297 Glad to hear it. Have you been getting enough rest lately? 538 01:03:55,417 --> 01:03:56,417 Why? 539 01:03:57,583 --> 01:03:58,895 What did Rose say? 540 01:03:58,896 --> 01:04:00,208 What do you mean? 541 01:04:01,542 --> 01:04:05,208 Oh, nothing. She... She's been having nightmares lately. 542 01:04:05,209 --> 01:04:06,292 Oh. 543 01:04:16,708 --> 01:04:18,353 - Margaret. - What? 544 01:04:18,354 --> 01:04:20,000 You, uh... 545 01:04:26,250 --> 01:04:27,250 You... 546 01:04:31,542 --> 01:04:33,792 Oh, goodness. 547 01:04:35,167 --> 01:04:37,667 It's just a cut. 548 01:04:38,333 --> 01:04:39,875 It's just my leg. 549 01:04:40,708 --> 01:04:42,208 Please keep playing. 550 01:04:49,375 --> 01:04:51,542 Sorry. Pardon me. 551 01:05:04,333 --> 01:05:06,042 What are you doing with him? 552 01:05:08,083 --> 01:05:11,292 With Reverend Shaw? 553 01:05:16,458 --> 01:05:17,917 Excuse me. 554 01:05:19,125 --> 01:05:21,333 I didn't want the girls to miss the dance, 555 01:05:22,167 --> 01:05:24,917 but this cut h-has me a little light-headed. 556 01:05:24,918 --> 01:05:26,000 Margaret. 557 01:05:28,500 --> 01:05:32,750 Why don't I stop by later with that healer that I mentioned? 558 01:05:33,625 --> 01:05:34,707 Healer? 559 01:05:34,708 --> 01:05:35,792 Yeah. 560 01:05:37,167 --> 01:05:38,417 You mean Wallace. 561 01:05:38,418 --> 01:05:39,833 No. 562 01:05:40,458 --> 01:05:42,333 His name is Everett Lee. 563 01:05:43,542 --> 01:05:46,542 He's real nice. He got me thinking right again and... 564 01:05:47,417 --> 01:05:51,917 He even helps me keep up the house and he got me this. 565 01:05:55,875 --> 01:05:57,832 I don't care what he's calling himself. 566 01:05:57,833 --> 01:06:01,000 That is the man who was hiding in our loft, Sheriff. 567 01:06:02,708 --> 01:06:03,937 Who threatened us! 568 01:06:03,938 --> 01:06:05,167 Margaret, 569 01:06:06,167 --> 01:06:07,875 that can't be. 570 01:06:09,208 --> 01:06:11,333 You are housing a murderer. 571 01:06:12,375 --> 01:06:15,917 Henry sent me a letter. Your healer killed a man at his ca... 572 01:06:15,918 --> 01:06:18,292 No, she... she's telling the truth. 573 01:06:20,125 --> 01:06:24,458 I saw him too. And... And he threatened to come back. 574 01:06:25,125 --> 01:06:26,125 You see? 575 01:06:27,667 --> 01:06:29,375 He's not of this world. 576 01:06:31,375 --> 01:06:32,375 He's... 577 01:06:34,042 --> 01:06:38,833 He's been sneaking into our house, moving things at night, 578 01:06:38,834 --> 01:06:41,083 trying to hurt the girls. 579 01:06:42,708 --> 01:06:46,583 He can get through locks, closed windows. 580 01:06:46,584 --> 01:06:48,583 He comes apart like dust. 581 01:06:49,125 --> 01:06:52,833 - He seeps in through the cracks. - Mom, please. Please, come on. 582 01:06:53,708 --> 01:06:55,167 You can breathe him in. 583 01:06:56,625 --> 01:06:58,750 He'll make you do terrible things. 584 01:07:16,667 --> 01:07:18,875 They're gossiping right about now. 585 01:07:20,667 --> 01:07:22,083 Wondering if I'm... 586 01:07:24,417 --> 01:07:25,417 If I... 587 01:07:25,917 --> 01:07:27,500 But I said I saw him too. 588 01:07:32,208 --> 01:07:33,542 It doesn't matter. 589 01:07:38,417 --> 01:07:40,083 They saw me like this. 590 01:07:51,458 --> 01:07:54,000 Mom? 591 01:07:59,250 --> 01:08:00,792 Mom. 592 01:08:08,917 --> 01:08:09,958 Who did that? 593 01:08:14,583 --> 01:08:15,583 You did. 594 01:08:18,875 --> 01:08:20,583 When? 595 01:08:28,875 --> 01:08:30,083 Was he in me? 596 01:08:42,542 --> 01:08:43,542 It's okay. 597 01:08:47,293 --> 01:08:48,750 Wait, wait. 598 01:08:50,458 --> 01:08:51,750 You heard that, right? 599 01:08:52,500 --> 01:08:53,500 Yes. 600 01:08:54,583 --> 01:08:56,417 But what if it's someone checking on us? 601 01:08:58,667 --> 01:09:02,542 Put your masks on. Slide fabric under the door the moment I leave. 602 01:09:28,542 --> 01:09:29,662 Margaret. 603 01:09:30,833 --> 01:09:32,292 Wallace! 604 01:09:34,708 --> 01:09:36,792 Margaret. 605 01:09:38,333 --> 01:09:39,500 Here, Margaret. 606 01:09:40,292 --> 01:09:41,374 Margaret. 607 01:09:41,375 --> 01:09:42,792 Here, Margaret. 608 01:09:43,750 --> 01:09:45,166 You'll be just like me. 609 01:09:45,167 --> 01:09:46,792 You'll be just like me. 610 01:09:48,000 --> 01:09:48,999 Margaret. 611 01:09:49,000 --> 01:09:50,880 - Here, Margaret. - Margaret. 612 01:09:52,000 --> 01:09:53,375 People are talking. 613 01:09:59,292 --> 01:10:00,542 Behind you. 614 01:10:13,750 --> 01:10:14,917 Mom! 615 01:10:16,083 --> 01:10:19,375 What happened? Was it Wallace? 616 01:10:22,292 --> 01:10:23,917 Yes, but he vanished! 617 01:10:26,042 --> 01:10:27,375 What do you mean? 618 01:10:31,000 --> 01:10:32,499 Like the book! 619 01:10:32,500 --> 01:10:35,208 He's in the air, Rose! 620 01:10:36,750 --> 01:10:38,542 He could be anywhere! 621 01:10:41,417 --> 01:10:45,000 Get inside! Now! 622 01:11:46,708 --> 01:11:47,833 Mom? 623 01:11:49,792 --> 01:11:50,875 Wallace? 624 01:12:53,583 --> 01:12:59,125 Ada, I'm sorry. 625 01:12:59,917 --> 01:13:02,917 I'm sorry. 626 01:13:03,417 --> 01:13:05,750 Please, let me in. 627 01:13:05,751 --> 01:13:10,416 Please. 628 01:13:10,417 --> 01:13:14,167 - Mom? - I'm sorry. 629 01:13:14,168 --> 01:13:15,749 I'm so sorry. 630 01:13:49,333 --> 01:13:51,542 Mom? 631 01:13:58,208 --> 01:13:59,667 You're asleep. 632 01:14:01,292 --> 01:14:02,708 It's you. 633 01:14:03,792 --> 01:14:05,750 You're sleepwalking again. 634 01:14:08,250 --> 01:14:09,791 It's me. 635 01:14:09,792 --> 01:14:11,333 It's Rose. 636 01:14:14,438 --> 01:14:16,958 Mom, it's me! Wake up. 637 01:14:17,542 --> 01:14:19,583 - Don't shoot, it's Rose! - Don't shoot, it's Rose! 638 01:14:19,584 --> 01:14:21,417 - It's your daughter! - It's your daughter! 639 01:14:22,375 --> 01:14:24,332 Don't shoot. 640 01:14:24,333 --> 01:14:25,792 - Put the gun down. - Put the gun down. 641 01:14:26,708 --> 01:14:29,250 - Mommy, I'm really scared. - Mommy, I'm really scared. 642 01:14:29,251 --> 01:14:30,707 - You have to trust me! - You have to trust me! 643 01:14:30,708 --> 01:14:31,958 - You have to wake up! - You have to wake up! 644 01:14:31,959 --> 01:14:33,125 You're not Rose. 645 01:14:33,126 --> 01:14:34,124 Mom. 646 01:14:34,125 --> 01:14:37,937 Mama, Mama, Mama, Mama! 647 01:14:37,938 --> 01:14:41,750 - Mama! Ma... - Mama! 648 01:14:50,917 --> 01:14:53,042 Rose, what are you doing out here? 649 01:14:54,833 --> 01:14:57,833 The Grey Man isn't haunting us. 650 01:14:58,583 --> 01:15:00,292 What are you talking about? 651 01:15:00,958 --> 01:15:01,958 It's you. 652 01:15:02,458 --> 01:15:05,291 You're doing things in your sleep again. 653 01:15:05,292 --> 01:15:08,125 That's how the chairs moved and how the bed caught fire. 654 01:15:17,375 --> 01:15:22,125 You can never say that again about the sleepwalking. 655 01:15:22,126 --> 01:15:23,208 Not to anyone. 656 01:15:27,083 --> 01:15:28,917 Mom, why are you doing this? 657 01:15:29,875 --> 01:15:30,875 Why? 658 01:15:31,708 --> 01:15:33,333 To protect you. 659 01:15:36,000 --> 01:15:39,125 Then we should have left. 660 01:15:40,167 --> 01:15:42,708 - I was trying to keep us all together. - Mom. 661 01:15:44,500 --> 01:15:47,500 You, me, 662 01:15:49,250 --> 01:15:50,749 and your sisters. 663 01:15:50,750 --> 01:15:52,250 Ada is dead! 664 01:15:55,208 --> 01:15:57,125 Don't you understand? 665 01:15:58,708 --> 01:16:02,417 You girls are me. 666 01:16:05,167 --> 01:16:06,917 Parts of me. 667 01:16:07,542 --> 01:16:10,542 - Cutaway pieces that never heal. - Mom, you're scaring me. 668 01:16:12,333 --> 01:16:14,500 I bleed when you're hurt. 669 01:16:15,917 --> 01:16:19,332 I'm alive in that grave... 670 01:16:19,333 --> 01:16:22,417 ...suffocating under the dirt with your sister. 671 01:16:23,542 --> 01:16:25,083 And I would do anything, 672 01:16:25,875 --> 01:16:29,542 anything to keep us together, 673 01:16:30,042 --> 01:16:31,791 to keep us whole. 674 01:16:43,667 --> 01:16:45,500 Rose! 675 01:17:04,708 --> 01:17:05,958 Ollie! 676 01:17:21,583 --> 01:17:24,958 Aunt Esther? 677 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 It's too late! 678 01:17:55,500 --> 01:17:58,083 There's nowhere to go, Rose! 679 01:17:59,125 --> 01:18:00,833 Let her go! 680 01:18:00,834 --> 01:18:01,791 Mom! 681 01:18:05,750 --> 01:18:07,750 That wasn't Wallace. 682 01:18:07,751 --> 01:18:09,666 You killed Aunt Esther. 683 01:18:09,667 --> 01:18:11,541 You're hurting her, Rose! 684 01:18:11,542 --> 01:18:13,417 Let her go! 685 01:18:13,418 --> 01:18:14,416 Help! 686 01:18:18,876 --> 01:18:20,625 They will take you. 687 01:18:20,626 --> 01:18:23,000 They will take you away. Please. 688 01:18:50,417 --> 01:18:51,708 Hi, sweet pea. 689 01:18:51,709 --> 01:18:53,000 Where's Mama? 690 01:19:12,875 --> 01:19:15,000 Rose, you all right? 691 01:19:19,792 --> 01:19:21,417 She's not fit. 692 01:19:22,167 --> 01:19:23,417 Rose. 693 01:19:26,667 --> 01:19:27,875 All right now. 694 01:19:28,667 --> 01:19:30,333 You two just go wait in there. 695 01:19:35,583 --> 01:19:36,791 Don't worry. 696 01:19:36,792 --> 01:19:39,083 We're just gonna have a nice little chat, all right? 697 01:19:42,625 --> 01:19:45,458 I don't know what's gotten into her. 698 01:19:47,667 --> 01:19:49,333 For the coyotes. 699 01:19:52,542 --> 01:19:53,917 Had one recently? 700 01:19:55,458 --> 01:19:57,083 They're always around. 701 01:20:06,500 --> 01:20:10,249 Did, uh, did... did Esther come by, Margaret? 702 01:20:10,250 --> 01:20:13,125 She-She said she was gonna check in. 703 01:20:13,126 --> 01:20:15,958 I hope she wasn't lost in the storm. 704 01:20:19,792 --> 01:20:22,333 Margaret, the-the girls seem rattled. 705 01:20:25,542 --> 01:20:27,583 Stir crazy, I guess. 706 01:20:31,333 --> 01:20:32,792 Maybe I ought to take 'em. 707 01:20:34,458 --> 01:20:36,458 Just till Henry gets back. 708 01:20:41,917 --> 01:20:43,625 Hey, now, hey. 709 01:20:44,125 --> 01:20:47,292 Hey, hey, hey, hey, hey. 710 01:20:48,333 --> 01:20:49,457 Hey, hey, hey. 711 01:20:49,458 --> 01:20:53,000 Margaret, it's just a few days now, just a few days. 712 01:20:53,001 --> 01:20:55,458 You done good. You done real good. 713 01:22:13,125 --> 01:22:15,750 They're going to hang me, Rose. 714 01:22:18,500 --> 01:22:20,833 But there is a way around it, 715 01:22:21,958 --> 01:22:24,375 a way to stay together. 716 01:22:26,125 --> 01:22:29,292 A reunion that lasts an eternity. 717 01:22:32,458 --> 01:22:36,875 We just go to sleep like any other night, 718 01:22:36,876 --> 01:22:39,667 but longer. 719 01:22:40,875 --> 01:22:42,667 Please, no. 720 01:22:47,708 --> 01:22:49,167 Yes, baby. 721 01:22:51,625 --> 01:22:53,167 It's the only way. 722 01:22:56,417 --> 01:22:58,583 It's okay to be scared. 723 01:22:59,333 --> 01:23:01,125 It's okay. Come here. 724 01:23:02,042 --> 01:23:03,125 Come here. 725 01:23:11,001 --> 01:23:12,250 Oh. 726 01:23:19,042 --> 01:23:20,125 I'm sorry. 727 01:23:22,458 --> 01:23:25,707 I'm so sorry for everything, Rose. 728 01:23:25,708 --> 01:23:29,792 You're the loves of my life, you know that. 729 01:23:51,792 --> 01:23:55,166 I'm just so tired, Mommy. 730 01:23:55,167 --> 01:23:57,833 Let's go be with Ada. All right? 731 01:24:24,875 --> 01:24:27,250 Can you tell us about the wheat first? 732 01:24:29,750 --> 01:24:30,917 Yes. 733 01:24:38,167 --> 01:24:41,667 Our first year, it just took hold. 734 01:24:42,208 --> 01:24:45,375 The field was-was chest-high. 735 01:24:46,125 --> 01:24:52,375 And when the wind blew, the wheat would ripple and wave like the ocean. 736 01:24:52,376 --> 01:24:57,375 And we'd play in that field for hours. 737 01:24:58,125 --> 01:24:59,417 All together. 738 01:25:00,750 --> 01:25:03,667 Could we have the medicine in some peaches? 739 01:25:08,875 --> 01:25:11,292 I think that's a wonderful idea. 740 01:25:36,875 --> 01:25:37,875 Ollie! 741 01:25:39,708 --> 01:25:40,708 Mom! 742 01:25:42,333 --> 01:25:45,042 I-I tried to stop her, but Ollie got scared and ran out. 743 01:25:45,043 --> 01:25:47,917 She has to be with us. 744 01:25:48,708 --> 01:25:50,167 She could be drowning! 745 01:25:57,125 --> 01:26:00,583 Oh, please! 746 01:26:01,333 --> 01:26:03,167 Where is she? 747 01:26:59,583 --> 01:27:01,333 I'm sorry. 51362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.