All language subtitles for agatha.all.along.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,376 --> 00:00:18,792 I've missed you. 2 00:00:18,792 --> 00:00:20,957 Don't you want me at my best? 3 00:00:20,958 --> 00:00:23,001 Let me get my purple back. 4 00:00:24,126 --> 00:00:27,501 And then come find me. 5 00:00:28,792 --> 00:00:30,126 Okay, Agatha. 6 00:00:30,876 --> 00:00:32,250 Who are you? 7 00:00:32,250 --> 00:00:33,417 My name is... 8 00:00:33,417 --> 00:00:35,582 Someone's put a sigil on that boy. 9 00:00:35,584 --> 00:00:37,375 A "sigil" is a spell? 10 00:00:37,375 --> 00:00:39,375 Gulliver! You've been nothing but bad luck. 11 00:00:39,375 --> 00:00:43,125 Her mom was a witch and also a famous goddess of rock. 12 00:00:43,125 --> 00:00:44,917 - Lorna Wu? - Take it easy. 13 00:00:44,917 --> 00:00:46,792 She wrote the most famous Ballad version. 14 00:00:46,792 --> 00:00:50,000 Rumor has it Lorna Wu was lost to the Witches' Road. 15 00:00:50,000 --> 00:00:51,375 The Road isn't real. 16 00:00:51,375 --> 00:00:54,209 You groupies don't get it. It's just a stupid song. 17 00:00:55,167 --> 00:00:56,417 I really like your tattoo. 18 00:00:56,417 --> 00:00:57,750 My mom made me get it, 19 00:00:57,750 --> 00:01:00,250 'cause she said all the women in our family were cursed. 20 00:01:02,167 --> 00:01:03,167 She wasn't well. 21 00:01:05,251 --> 00:01:06,417 Mom? 22 00:01:06,418 --> 00:01:08,209 Your grandmother died today. 23 00:01:08,876 --> 00:01:10,250 It's my turn now. 24 00:01:10,251 --> 00:01:11,875 It's gonna kill me. 25 00:01:11,876 --> 00:01:13,125 Don't say that. 26 00:01:13,126 --> 00:01:16,168 I can't protect you! 27 00:01:17,251 --> 00:01:18,375 "Tame your fears." 28 00:01:18,376 --> 00:01:21,084 That's what we're up against. Our worst nightmares. 29 00:01:21,834 --> 00:01:23,001 Sharon's dead. 30 00:01:43,459 --> 00:01:45,126 I didn't think you had it in you. 31 00:01:47,126 --> 00:01:49,126 You didn't think who had what in them? 32 00:02:01,584 --> 00:02:03,751 Everybody's being really quiet. 33 00:02:04,543 --> 00:02:06,000 Be respectful. 34 00:02:06,001 --> 00:02:08,751 For all we know, her mother died on The Road, too. 35 00:02:09,334 --> 00:02:10,584 My mom did die on the road. 36 00:02:12,543 --> 00:02:14,417 We don't know that for sure. 37 00:02:14,418 --> 00:02:15,918 She could still be out here. 38 00:02:20,626 --> 00:02:22,084 She died on tour. 39 00:02:23,543 --> 00:02:24,626 Hotel fire. 40 00:02:26,626 --> 00:02:29,957 So, if you're not trying to find her out here, 41 00:02:29,959 --> 00:02:31,501 why did you come with us? 42 00:02:32,584 --> 00:02:34,876 She said The Road would save me. 43 00:02:37,668 --> 00:02:38,668 From what? 44 00:02:45,709 --> 00:02:46,709 Uh... 45 00:02:48,001 --> 00:02:49,751 RIP, Mrs. Hart. 46 00:02:52,751 --> 00:02:56,668 Well, shall we? All right. 47 00:03:04,834 --> 00:03:05,959 Okay. 48 00:03:06,543 --> 00:03:09,042 So, what's the problem now? 49 00:03:09,043 --> 00:03:11,125 A woman is dead, Agatha. 50 00:03:11,126 --> 00:03:14,501 Yes, and Alice and Teen are kindly digging a grave for her. 51 00:03:15,168 --> 00:03:17,667 So, they'll catch up when they can. Vámonos. 52 00:03:22,251 --> 00:03:23,582 Okay. 53 00:03:23,584 --> 00:03:26,167 Mrs. Hart was a bad draft pick, okay? 54 00:03:26,168 --> 00:03:30,000 Of course, The Road killed her. More power for the rest of us. 55 00:03:30,001 --> 00:03:33,042 Setting aside your staggering callousness, 56 00:03:33,043 --> 00:03:36,334 we still have the issue of our incomplete coven. 57 00:03:36,501 --> 00:03:39,750 Oh. Okay. Yes. Okay, now I know the confusion. 58 00:03:39,751 --> 00:03:43,167 We needed the whole gang to access The Road. 59 00:03:43,168 --> 00:03:45,501 But after that, it's anybody's game. 60 00:03:46,501 --> 00:03:49,042 It's like the Ballad says, 61 00:03:49,043 --> 00:03:53,582 "Burn and brew, with coven two, and glory shall be thine." 62 00:03:53,584 --> 00:03:57,957 The Ballad clearly says, "With coven true, glory shall be thine." 63 00:03:57,959 --> 00:04:01,875 - Does it? It's "Coven two." - That doesn't make any sense. 64 00:04:01,876 --> 00:04:03,625 Does if you're a student of the Ballad. 65 00:04:03,626 --> 00:04:07,375 Her mother recorded the most popular version of the Ballad. 66 00:04:07,376 --> 00:04:09,418 - So, maybe we ask Alice? - Okay. 67 00:04:14,959 --> 00:04:17,709 How many witches left The Road with you last time? 68 00:04:27,750 --> 00:04:30,375 Well, whatever. We still need a Green Witch. 69 00:04:30,375 --> 00:04:33,209 We would not have survived the last trial without my expertise. 70 00:04:34,418 --> 00:04:35,750 Not all of us did. 71 00:04:35,750 --> 00:04:38,082 Well, where were you when Mrs. Hart needed protecting? 72 00:04:38,084 --> 00:04:39,332 According to my count, 73 00:04:39,334 --> 00:04:43,332 Mrs. Hart drank two glasses of the poisoned wine. 74 00:04:43,334 --> 00:04:48,000 How many doses of the antidote did she get, Potions Witch? 75 00:04:48,000 --> 00:04:49,457 - This is your fault. - Okay, wow. 76 00:04:49,459 --> 00:04:51,709 - Ooh! - It's everybody's fault. 77 00:04:52,459 --> 00:04:55,043 We were supposed to look out for each other, but we didn't. 78 00:04:56,875 --> 00:04:58,375 That was our fatal mistake. 79 00:04:58,375 --> 00:05:01,168 Most fatal for Mrs. Hart. 80 00:05:03,293 --> 00:05:04,375 I wish we could go home. 81 00:05:06,375 --> 00:05:09,334 We can't. We can't go back. 82 00:05:10,668 --> 00:05:14,125 And we shouldn't go forward. Not without a replacement Green Witch. 83 00:05:14,125 --> 00:05:16,584 - People can't be replaced. - Can't they? 84 00:05:18,209 --> 00:05:23,207 What if we summon a backup Green Witch? 85 00:05:23,209 --> 00:05:24,875 To The Road? 86 00:05:24,875 --> 00:05:27,207 There is so much that could go wrong. 87 00:05:27,209 --> 00:05:29,875 So much has already gone wrong. 88 00:05:29,875 --> 00:05:32,957 I mean, aren't we all coven-less witches 89 00:05:32,959 --> 00:05:37,625 and by extension, we're rule-breakers? Right? 90 00:05:37,625 --> 00:05:40,792 I guess we just have to be careful, and specific, but mostly careful. 91 00:05:40,793 --> 00:05:42,457 Yes. Well said. 92 00:05:42,459 --> 00:05:44,459 Now, anybody got a spell book? 93 00:05:45,043 --> 00:05:46,043 Ah! 94 00:05:47,125 --> 00:05:48,543 Yeah. Okay. 95 00:06:05,918 --> 00:06:10,293 May she be strong and wise, and the best at her craft. 96 00:06:16,043 --> 00:06:19,875 May she be smart and not annoying. 97 00:06:21,293 --> 00:06:23,750 And also, not super political. 98 00:06:27,084 --> 00:06:28,584 May she be pleasant looking. 99 00:06:33,000 --> 00:06:35,293 Can she bring some Advil? 100 00:06:38,750 --> 00:06:40,709 Yes. Okay. 101 00:06:59,459 --> 00:07:00,584 Now what? 102 00:07:01,334 --> 00:07:02,375 Now we wait. 103 00:07:03,875 --> 00:07:06,209 True witchcraft takes time. 104 00:07:06,793 --> 00:07:10,418 The spell must marinate, gestate... 105 00:07:14,750 --> 00:07:16,125 Agatha, what did you do? 106 00:07:16,125 --> 00:07:19,417 What do you mean, what did I do? This was very clearly a group effort. 107 00:07:19,418 --> 00:07:21,625 Oh, my God, did we turn Mrs. Hart into a zombie? 108 00:07:21,625 --> 00:07:24,750 - What spell did we cast? - Why is the print so small? 109 00:07:25,334 --> 00:07:27,209 Mrs. Hart, is that you? 110 00:07:33,875 --> 00:07:35,418 Heard you guys were having a party. 111 00:07:36,084 --> 00:07:39,375 - How did you... - I was in the neighborhood. 112 00:07:41,709 --> 00:07:44,375 Surprise. My lady. 113 00:07:46,252 --> 00:07:48,125 - We just summoned her. - We need her. 114 00:07:48,125 --> 00:07:49,250 What are you doing? 115 00:07:57,459 --> 00:08:00,000 Agatha, wait. 116 00:08:03,043 --> 00:08:05,250 What's up? I'm Rio. 117 00:08:05,250 --> 00:08:06,333 - Hello. - What's up? 118 00:08:06,334 --> 00:08:07,750 Hey. 119 00:08:08,334 --> 00:08:12,334 So, you're a Green Witch? 120 00:08:12,750 --> 00:08:15,625 Um... Less "a" Green Witch. 121 00:08:16,709 --> 00:08:18,334 More "the" Green Witch. 122 00:08:19,834 --> 00:08:22,125 We're supposed to walk this thing, right? 123 00:08:22,125 --> 00:08:23,250 - Yeah. - Right this way. 124 00:08:23,250 --> 00:08:24,668 - Yes, we are. - Yeah? 125 00:08:25,043 --> 00:08:28,125 Wow. Witches' Road, huh? Okay. 126 00:08:32,293 --> 00:08:34,709 Hmm. Yeah, this is cool. 127 00:08:40,293 --> 00:08:43,207 So, the dangerous-but-charismatic lady is back. 128 00:08:43,209 --> 00:08:46,084 Do you wanna talk about it? 129 00:08:47,250 --> 00:08:48,918 Are we in trouble, Agatha? 130 00:08:49,500 --> 00:08:51,543 Like, more than we were ten minutes ago? 131 00:08:54,625 --> 00:08:56,418 Oh, wow. 132 00:08:57,459 --> 00:09:00,000 Check it out. Hmm! 133 00:09:01,708 --> 00:09:04,082 So, what do we think? Can we trust her? 134 00:09:04,083 --> 00:09:05,707 We know nothing about her. 135 00:09:05,708 --> 00:09:09,082 We know Agatha hates her. I'd say that goes in the "pro" column. 136 00:09:11,708 --> 00:09:13,625 Honestly, I don't know how to feel. 137 00:09:13,625 --> 00:09:16,625 Do I hate her? Or do I want her phone number? 138 00:09:16,625 --> 00:09:18,082 - Same. - Right? 139 00:09:18,083 --> 00:09:19,332 Yeah. I mean... 140 00:09:19,333 --> 00:09:20,792 - Hello. Hi. How you doin'? - Hello. 141 00:09:20,793 --> 00:09:22,167 Hello. 142 00:09:24,543 --> 00:09:26,250 What a scary bitch. 143 00:09:39,668 --> 00:09:40,918 Here we go again. 144 00:09:43,959 --> 00:09:44,959 Pass. 145 00:09:46,209 --> 00:09:48,750 A mutiny already? 146 00:09:48,750 --> 00:09:50,375 Alice. 147 00:09:52,043 --> 00:09:53,043 Alice. 148 00:09:54,000 --> 00:09:55,750 What's the plan, Alice? 149 00:09:55,750 --> 00:09:58,917 Go back. Go around. Go anywhere but in that house. 150 00:10:02,875 --> 00:10:08,625 Uh... I agree, but The Road clearly does not. 151 00:10:12,208 --> 00:10:13,583 So, I guess we go. 152 00:10:35,668 --> 00:10:36,750 Waxing moon. 153 00:10:38,043 --> 00:10:39,125 The fire phase. 154 00:10:48,918 --> 00:10:49,918 Okay. 155 00:10:52,334 --> 00:10:53,334 Come on. 156 00:11:04,833 --> 00:11:07,375 Don't drink anything. Don't eat anything. 157 00:11:07,375 --> 00:11:09,750 Don't touch anything. 158 00:11:11,293 --> 00:11:13,000 Feels like there's a story there. 159 00:11:13,125 --> 00:11:16,250 Oh, check me out. 160 00:11:17,293 --> 00:11:18,458 Whew! 161 00:11:20,833 --> 00:11:24,168 I mean, seriously. We're an album cover waiting to happen. 162 00:11:24,793 --> 00:11:26,500 The Road changes for the coven. 163 00:11:27,750 --> 00:11:29,333 The Road isn't subtle. 164 00:11:29,833 --> 00:11:31,250 What happens next? 165 00:11:32,834 --> 00:11:34,000 A test. 166 00:11:35,168 --> 00:11:36,168 No cheating this time. 167 00:11:36,168 --> 00:11:38,000 Uh, moi? 168 00:11:38,959 --> 00:11:40,084 Ooh! 169 00:11:41,418 --> 00:11:42,750 Yes, Teen? 170 00:11:42,750 --> 00:11:45,459 I was just thinking about the invite on the mantel. 171 00:11:46,084 --> 00:11:49,625 Maybe there is, like, a riddle or a kickoff for this one, too. 172 00:11:49,625 --> 00:11:50,709 Ooh. 173 00:11:52,875 --> 00:11:53,918 Okay. 174 00:12:00,458 --> 00:12:02,168 Boo. 175 00:12:08,043 --> 00:12:09,125 No. 176 00:13:18,000 --> 00:13:22,125 She was trying to open The Road, wasn't she? With her concerts. 177 00:13:24,000 --> 00:13:25,918 Her fans were her coven. 178 00:13:29,708 --> 00:13:31,583 Two years after this tour, 179 00:13:32,168 --> 00:13:34,418 she had to sell the catalogue to keep our house. 180 00:13:37,834 --> 00:13:40,625 Which is it? Am I wispy or am I kooky? 181 00:13:41,668 --> 00:13:44,125 Uh, a bit of both if I'm honest. 182 00:13:45,209 --> 00:13:46,459 Alice. 183 00:13:47,168 --> 00:13:49,084 - Alice, don't. - Don't what? 184 00:13:50,125 --> 00:13:52,500 - Pardon? - Don't what? 185 00:13:53,250 --> 00:13:54,500 Don't what what? 186 00:13:55,584 --> 00:13:56,584 What... 187 00:14:12,418 --> 00:14:13,458 Knock, knock. 188 00:14:16,000 --> 00:14:17,833 How's the quest for power going? 189 00:14:18,958 --> 00:14:20,043 It's going. 190 00:14:21,625 --> 00:14:23,043 Who are these people? 191 00:14:23,168 --> 00:14:25,750 - Oh, they're my new best friends. - Mmm. 192 00:14:27,875 --> 00:14:29,543 I'm feeling impatient. 193 00:14:31,293 --> 00:14:33,543 I'm feeling like I wanna cause some damage. 194 00:14:34,168 --> 00:14:35,209 You're too early. 195 00:14:36,584 --> 00:14:37,875 It wasn't up to me. 196 00:14:39,418 --> 00:14:44,917 Magick, as it does, took the path of least resistance, 197 00:14:44,918 --> 00:14:49,125 ferried the closest, most appropriate candidate down. Or up. 198 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 Hmm. 199 00:14:55,918 --> 00:14:57,293 Why did you bring that boy? 200 00:14:58,125 --> 00:14:59,459 Oh... 201 00:15:00,543 --> 00:15:01,793 Many hands. 202 00:15:10,458 --> 00:15:12,793 Maybe The Road is like Switzerland. 203 00:15:14,250 --> 00:15:16,793 What if we just call a truce? 204 00:15:17,500 --> 00:15:20,457 Just... I don't know. 205 00:15:20,458 --> 00:15:24,543 Just one more big adventure. 206 00:15:25,250 --> 00:15:27,125 - You and me. - Like old times? 207 00:15:28,793 --> 00:15:30,208 Work and play. 208 00:15:32,668 --> 00:15:34,459 It could be nice, right? 209 00:15:37,293 --> 00:15:39,750 I just need these witches to get me to the end. 210 00:15:41,250 --> 00:15:43,834 So, you tell me. 211 00:15:45,334 --> 00:15:46,709 What happens next? 212 00:15:49,209 --> 00:15:51,625 I get the pleasure 213 00:15:51,625 --> 00:15:54,125 of watching you do what you do best. 214 00:15:54,125 --> 00:15:55,334 Which is? 215 00:15:56,875 --> 00:15:58,625 Kill all the witches around you. 216 00:15:59,668 --> 00:16:01,793 One by one. 217 00:16:02,418 --> 00:16:03,457 Then what? 218 00:16:03,458 --> 00:16:05,293 You get your power 219 00:16:06,708 --> 00:16:08,125 and I get my bodies. 220 00:16:09,168 --> 00:16:12,832 Hey! That's my coven you're talking about. 221 00:16:12,833 --> 00:16:15,083 I'm not that kind of witch anymore. 222 00:16:16,583 --> 00:16:17,707 - I knew it! - Shit. 223 00:16:17,708 --> 00:16:19,793 - What does she mean? - What is she talking about? 224 00:16:24,083 --> 00:16:25,167 What is that? 225 00:16:25,168 --> 00:16:27,000 I'm sorry. I thought it was a clue. 226 00:16:27,000 --> 00:16:28,375 What made you think that? 227 00:16:33,084 --> 00:16:34,375 It's spinning backwards. 228 00:16:42,459 --> 00:16:44,293 - Make it stop! - Stop it. Turn it off! 229 00:16:53,250 --> 00:16:54,334 We've been cursed. 230 00:17:04,959 --> 00:17:07,459 I think this means the trial started. 231 00:17:08,500 --> 00:17:09,666 Why are you smiling? 232 00:17:09,667 --> 00:17:12,250 - She's a tourist. - She's a psycho. 233 00:17:16,167 --> 00:17:17,375 And nothing's happening. 234 00:17:19,125 --> 00:17:20,542 Maybe this curse isn't so bad. 235 00:17:23,042 --> 00:17:24,750 Does anybody feel... 236 00:17:26,084 --> 00:17:27,084 What? 237 00:17:30,042 --> 00:17:33,542 I feel lighter. 238 00:17:41,209 --> 00:17:43,292 What is it, Lilia? What's wrong? 239 00:17:45,625 --> 00:17:46,750 It burns! 240 00:17:46,750 --> 00:17:48,958 - What's doing that to her? - How do we stop it? 241 00:17:48,959 --> 00:17:50,833 Alice, protect her. 242 00:17:50,834 --> 00:17:52,209 Can I borrow this? 243 00:17:53,334 --> 00:17:56,042 Get it off me! 244 00:17:56,625 --> 00:17:58,959 It burns. It burns. 245 00:18:09,000 --> 00:18:11,500 I need you to draw one of those circles around me, right now. 246 00:18:11,500 --> 00:18:13,417 - Are you okay? - So, breaking a curse. 247 00:18:13,917 --> 00:18:16,458 Smudge sticks? A salt bath? 248 00:18:16,459 --> 00:18:19,625 What if we locate and reason with the witch who cast the curse? 249 00:18:19,625 --> 00:18:23,417 Once vengeance is loosed, you can't reel it back in. 250 00:18:24,084 --> 00:18:25,167 So what do we do? 251 00:18:25,667 --> 00:18:28,709 The only way to end a curse is to face it. 252 00:18:33,042 --> 00:18:34,125 No! 253 00:18:35,709 --> 00:18:38,709 Faster! 254 00:18:46,750 --> 00:18:48,334 Her shoulders. 255 00:18:55,917 --> 00:18:57,417 Do I have one, too? 256 00:19:08,834 --> 00:19:10,000 Do you hear that? 257 00:19:14,625 --> 00:19:15,750 What is that? 258 00:19:17,209 --> 00:19:18,417 That's the curse. 259 00:19:21,167 --> 00:19:22,250 The backwards record. 260 00:19:22,250 --> 00:19:23,750 What's the song forwards? 261 00:19:32,334 --> 00:19:34,250 It's you, isn't it? You brought it in here. 262 00:19:34,250 --> 00:19:35,541 Leave her alone, Agatha. 263 00:19:35,542 --> 00:19:37,042 I didn't think it was real. 264 00:19:37,709 --> 00:19:40,208 I thought it was me, that it's my fault 265 00:19:40,209 --> 00:19:43,416 that I can't keep a job, 266 00:19:43,417 --> 00:19:46,084 that everything I touch turns to shit, 267 00:19:47,000 --> 00:19:50,125 that I couldn't save her. 268 00:20:05,542 --> 00:20:07,917 I convinced myself they were birthmarks. 269 00:20:10,792 --> 00:20:12,417 Even though she had the same ones. 270 00:20:13,500 --> 00:20:16,625 Wait, are we talking about a generational curse? 271 00:20:16,625 --> 00:20:18,791 - Oh, you poor thing. - Poor us! 272 00:20:18,792 --> 00:20:20,750 Now we have her family's old-ass curse! 273 00:20:21,917 --> 00:20:22,959 I'm sorry. 274 00:20:35,542 --> 00:20:36,542 Ow! 275 00:20:39,209 --> 00:20:40,334 Hey. 276 00:20:41,292 --> 00:20:42,959 I got attacked by the curse. 277 00:20:43,792 --> 00:20:48,000 Does that mean I'm part of the coven? Blessings and burdens alike. 278 00:20:49,500 --> 00:20:51,875 Not a lot of blessings with this group. 279 00:20:51,875 --> 00:20:53,084 Is he okay? 280 00:20:58,125 --> 00:21:00,125 So what? You live in that circle now? 281 00:21:00,125 --> 00:21:01,250 Maybe. 282 00:21:01,959 --> 00:21:03,417 You look okay. Are you okay? 283 00:21:03,959 --> 00:21:05,084 What's the plan, Agatha? 284 00:21:11,292 --> 00:21:14,000 You're right. That's the solution. 285 00:21:14,542 --> 00:21:15,792 - No, it's not. - Mmm. 286 00:21:16,792 --> 00:21:17,958 What? 287 00:21:17,959 --> 00:21:19,959 We have to play Lorna's Ballad. 288 00:21:20,542 --> 00:21:22,042 I'm not playing that song. 289 00:21:22,625 --> 00:21:24,500 All signs point to a jam session. 290 00:21:25,084 --> 00:21:26,500 What good will it do? 291 00:21:26,500 --> 00:21:29,792 The Ballad opens The Road. We did that. We're here. 292 00:21:30,292 --> 00:21:32,209 Lorna's version is different, though. 293 00:21:32,917 --> 00:21:35,125 What did Lorna want from The Road? 294 00:21:36,459 --> 00:21:38,417 What was her intention? 295 00:21:40,209 --> 00:21:41,417 To save her daughter. 296 00:21:44,792 --> 00:21:48,666 You should have burnt to a crisp years ago but here you are. 297 00:21:48,667 --> 00:21:51,209 Sullen and aimless, but alive. 298 00:21:51,834 --> 00:21:53,416 That's because at any given moment 299 00:21:53,417 --> 00:21:57,917 somewhere, someone is playing that song that you hate so much. 300 00:21:59,334 --> 00:22:02,792 Lorna's Ballad is a protection spell. 301 00:22:04,250 --> 00:22:08,000 It protected you. 302 00:22:08,000 --> 00:22:09,958 And maybe now it can protect us. 303 00:22:12,917 --> 00:22:16,000 Okay, who's good on piano? Lilia? 304 00:22:16,000 --> 00:22:19,916 No. No, I studied the zils. And a little pan flute. 305 00:22:19,917 --> 00:22:21,458 - Okay. Jen. - Ballet. 306 00:22:21,459 --> 00:22:22,583 Oh, come on, guys! 307 00:22:22,584 --> 00:22:25,000 - I play guitar. Sort of. - Okay, great. 308 00:22:25,000 --> 00:22:26,208 Jen, you're on bass. 309 00:22:26,209 --> 00:22:27,834 - I'm still in the circle... - Jen! 310 00:22:28,625 --> 00:22:30,875 Well, what do you know? Zils. 311 00:22:32,084 --> 00:22:34,917 Ooh! Alice. 312 00:22:36,625 --> 00:22:41,167 Play it right, play it well, and maybe we won't die. 313 00:23:08,417 --> 00:23:10,792 - Agatha! - Keep playing! Keep playing! 314 00:23:17,834 --> 00:23:20,417 ♪ I have learned the lesson ♪ 315 00:23:21,042 --> 00:23:24,041 ♪ Of all that's foul and fair ♪ 316 00:23:24,042 --> 00:23:27,500 ♪ Our love was forged in Fire ♪ 317 00:23:27,500 --> 00:23:30,583 ♪ Water, Earth and Air ♪ 318 00:23:30,584 --> 00:23:33,791 ♪ The spell is cast How long it lasts ♪ 319 00:23:33,792 --> 00:23:36,083 ♪ I cannot divine... ♪ 320 00:23:36,084 --> 00:23:37,167 I think it's working. 321 00:23:38,750 --> 00:23:40,375 ♪ The Road is there ♪ 322 00:23:40,375 --> 00:23:45,375 ♪ And so I dare To risk this heart of mine ♪ 323 00:23:47,000 --> 00:23:50,375 ♪ Down, down, down The Road ♪ 324 00:23:50,375 --> 00:23:52,917 ♪ Down the Witches' Road ♪ 325 00:23:53,625 --> 00:23:56,750 ♪ Down, down, down The Road ♪ 326 00:23:56,750 --> 00:24:00,041 ♪ Down the Witches' Road ♪ 327 00:24:00,042 --> 00:24:03,250 ♪ Down, down, down The Road ♪ 328 00:24:03,250 --> 00:24:06,458 ♪ Down the Witches' Road ♪ 329 00:24:06,459 --> 00:24:09,375 ♪ Follow me, my friend ♪ 330 00:24:09,375 --> 00:24:14,292 ♪ To glory at the end ♪ 331 00:24:15,125 --> 00:24:16,209 Oh, great! Fire! 332 00:24:17,667 --> 00:24:18,833 It's angry. 333 00:24:18,834 --> 00:24:21,334 Stop phoning it in! Play like a witch! 334 00:24:24,000 --> 00:24:29,958 ♪ I have known the power of midnights in the wood ♪ 335 00:24:29,959 --> 00:24:36,291 ♪ I've danced inside the circle of all that's bad and good ♪ 336 00:24:36,292 --> 00:24:39,541 ♪ The danger's great The trials wait ♪ 337 00:24:39,542 --> 00:24:42,916 ♪ For those that seek the prize ♪ 338 00:24:42,917 --> 00:24:45,750 ♪ Tame your fears A door appears ♪ 339 00:24:45,750 --> 00:24:49,500 ♪ To love that never dies ♪ 340 00:24:49,500 --> 00:24:50,791 ♪ As we go ♪ 341 00:24:50,792 --> 00:24:54,000 ♪ Down, down, down The Road ♪ 342 00:24:54,000 --> 00:24:57,125 ♪ Down the Witches' Road ♪ 343 00:24:57,125 --> 00:25:00,250 ♪ Down, down, down The Road ♪ 344 00:25:00,250 --> 00:25:03,541 - ♪ Down the Witches' Road ♪ - ♪ Down the Witches' Road ♪ 345 00:25:03,542 --> 00:25:06,666 ♪ Down, down, down The Road ♪ 346 00:25:06,667 --> 00:25:09,833 ♪ Down the Witches' Road ♪ 347 00:25:09,834 --> 00:25:12,334 ♪ Blood and tears and bone ♪ 348 00:25:12,959 --> 00:25:18,084 ♪ Together and alone ♪ 349 00:25:21,167 --> 00:25:24,083 ♪ If I can't reach you ♪ 350 00:25:24,084 --> 00:25:26,916 ♪ Let my song teach you ♪ 351 00:25:26,917 --> 00:25:32,875 ♪ All you need to keep our love alive ♪ 352 00:25:33,459 --> 00:25:36,208 ♪ If I can't hold you ♪ 353 00:25:36,209 --> 00:25:39,083 ♪ Remember what I told you ♪ 354 00:25:39,084 --> 00:25:43,750 ♪ It's the only way we survive ♪ 355 00:25:44,334 --> 00:25:47,083 ♪ We survive ♪ 356 00:25:47,084 --> 00:25:48,416 ♪ As we go ♪ 357 00:25:48,417 --> 00:25:51,458 ♪ Down, down, down The Road ♪ 358 00:25:51,459 --> 00:25:54,166 ♪ Down the Witches' Road... ♪ 359 00:25:54,167 --> 00:25:55,292 The curse. 360 00:25:56,542 --> 00:25:58,750 I see it. I can see it. 361 00:26:02,084 --> 00:26:03,084 I can kill it. 362 00:26:03,085 --> 00:26:06,000 - ♪ Down the Witches' Road ♪ - ♪ Down the Witches' Road ♪ 363 00:26:06,000 --> 00:26:09,125 ♪ Down, down, down The Road ♪ 364 00:26:09,125 --> 00:26:10,666 ♪ Down the Witches' Road ♪ 365 00:26:10,667 --> 00:26:11,958 ♪ Down, down, down ♪ 366 00:26:11,959 --> 00:26:14,750 ♪ Wherever it may bend ♪ 367 00:26:14,750 --> 00:26:18,792 ♪ I'll see you at the end ♪ 368 00:26:21,417 --> 00:26:25,916 ♪ I'll see you at the end ♪ 369 00:26:27,375 --> 00:26:31,000 ♪ I'll see you at the end ♪ 370 00:26:33,917 --> 00:26:38,042 ♪ I'll see you at the end ♪ 371 00:26:40,250 --> 00:26:43,334 ♪ I'll see you at the end ♪ 372 00:26:50,875 --> 00:26:53,625 Did we do it? 373 00:26:54,500 --> 00:26:57,334 - It's gone. - Is it gone? 374 00:27:02,042 --> 00:27:03,459 The exit! 375 00:27:04,834 --> 00:27:07,125 We did it. Yay! 376 00:27:09,709 --> 00:27:11,875 Teen! What happened? 377 00:27:11,875 --> 00:27:13,041 What's wrong with him? 378 00:27:13,042 --> 00:27:14,250 He's bleeding. 379 00:27:14,250 --> 00:27:15,709 We've got to get him out of here. 380 00:27:17,375 --> 00:27:18,917 - Careful, careful. - Watch his head. 381 00:27:24,250 --> 00:27:26,333 - Careful. Gently. - Okay, hold on. Hold on. 382 00:27:26,334 --> 00:27:28,750 - There's so much blood. - I got it. 383 00:27:28,750 --> 00:27:30,875 What else can we do? What else can we do? 384 00:27:32,750 --> 00:27:35,500 - He's young. He's strong... - Don't! 385 00:27:40,917 --> 00:27:41,959 Don't. 386 00:27:44,459 --> 00:27:46,792 Jen, what do you need, Jen? What do you need? 387 00:27:46,917 --> 00:27:48,542 - Uh... - Jen! 388 00:27:48,667 --> 00:27:51,458 Water and moonlight. 389 00:27:51,459 --> 00:27:52,625 Oh! Okay. 390 00:27:54,709 --> 00:27:56,417 Hurry! Hurry! 391 00:27:57,750 --> 00:27:59,291 Okay, I got it. I got it. 392 00:27:59,292 --> 00:28:00,500 - Hold this. - Okay. 393 00:28:10,500 --> 00:28:13,375 Three of Swords. 394 00:28:16,625 --> 00:28:18,375 - I think you're making it worse. - Wait. 395 00:28:18,375 --> 00:28:19,459 You're making it worse! 396 00:28:36,834 --> 00:28:39,250 Jennifer... 397 00:28:42,959 --> 00:28:44,000 Look what you did. 398 00:28:56,959 --> 00:28:59,375 We should move him somewhere more comfortable. 399 00:28:59,375 --> 00:29:00,500 Yeah. 400 00:29:17,417 --> 00:29:19,625 I never really identified as just a witch. 401 00:29:20,959 --> 00:29:25,041 I'm an 11th-generation root worker and midwife. 402 00:29:25,042 --> 00:29:26,416 A midwife... 403 00:29:26,417 --> 00:29:27,667 How were you bound? 404 00:29:28,459 --> 00:29:32,834 I was invited to the brand-new Obstetrics Association of Greater Boston. 405 00:29:33,584 --> 00:29:35,834 To share my expertise. 406 00:29:37,709 --> 00:29:38,750 It was a trap. 407 00:29:40,875 --> 00:29:43,167 I still don't know how he did it. 408 00:29:44,875 --> 00:29:46,125 Bound me without magick. 409 00:29:50,209 --> 00:29:51,625 So much for "Do no harm." 410 00:29:54,709 --> 00:29:55,917 When Mom died, 411 00:29:57,917 --> 00:30:01,292 I stopped believing everything she ever taught me. 412 00:30:02,750 --> 00:30:05,709 I was so angry. 413 00:30:09,500 --> 00:30:11,791 Part of me hoped that The Road wasn't real, 414 00:30:11,792 --> 00:30:13,500 so I could stay angry. 415 00:30:15,459 --> 00:30:16,459 Because... 416 00:30:16,460 --> 00:30:19,542 Now you know. It was all for you. 417 00:30:22,792 --> 00:30:23,917 And that makes you sad. 418 00:30:25,750 --> 00:30:26,750 You're right. 419 00:30:28,167 --> 00:30:29,917 Sad is better than angry. 420 00:30:36,250 --> 00:30:38,750 Here. Put this on your pressure points. 421 00:30:39,334 --> 00:30:40,375 Why? 422 00:30:41,625 --> 00:30:43,083 Because it smells nice. 423 00:30:43,084 --> 00:30:44,708 Thanks, Jen. 424 00:30:44,709 --> 00:30:47,041 You know, the worst part of being a witch? 425 00:30:47,042 --> 00:30:51,416 All the misconceptions and rumor mongering. 426 00:30:51,417 --> 00:30:52,542 That we talk to goats. 427 00:30:53,750 --> 00:30:56,125 That we've all got an extra nipple. 428 00:30:56,125 --> 00:30:59,458 You guys don't have extra nipples? I'm covered in nipples. 429 00:30:59,459 --> 00:31:01,833 - You wanna see? - No, thank you. 430 00:31:15,000 --> 00:31:17,625 Still alive. Great. 431 00:31:20,709 --> 00:31:21,709 Agatha. 432 00:31:25,209 --> 00:31:26,500 Did you put the sigil on me? 433 00:31:29,542 --> 00:31:30,542 No. 434 00:31:33,209 --> 00:31:34,625 Actually, I wouldn't know. 435 00:31:37,459 --> 00:31:40,416 A sigil works on the witch who cast it as well. 436 00:31:40,417 --> 00:31:43,209 That's why we don't use them as much. They're super irritating. 437 00:31:44,334 --> 00:31:45,417 Can it be lifted? 438 00:31:47,709 --> 00:31:51,084 Sigils are destroyed. Not lifted. 439 00:31:52,000 --> 00:31:56,334 And before you ask, "How?" in that curious little voice of yours... 440 00:31:58,500 --> 00:32:01,000 The answer is when they're no longer needed. 441 00:32:08,250 --> 00:32:11,209 You don't have to know a person's name to know who they are. 442 00:32:12,834 --> 00:32:14,875 Careful you don't say something nice to me. 443 00:32:14,875 --> 00:32:17,250 Oh, I won't. 444 00:32:22,792 --> 00:32:23,792 Agatha... 445 00:32:27,792 --> 00:32:29,250 What really happened to your son? 446 00:32:37,959 --> 00:32:41,209 Heal fast. We're not staying here long. 447 00:32:48,584 --> 00:32:49,959 Check this out. 448 00:32:50,834 --> 00:32:53,250 - What is that? - Vampire bite. 449 00:32:53,250 --> 00:32:56,041 Right before I knocked out his other tooth. 450 00:32:56,042 --> 00:32:57,583 Oh! 451 00:32:57,584 --> 00:33:00,791 You know, we really kind of hated each other in the beginning. 452 00:33:00,792 --> 00:33:01,875 But now... 453 00:33:04,667 --> 00:33:06,792 - But now? - Huh? 454 00:33:07,334 --> 00:33:10,375 Lilia, where do you go? 455 00:33:18,375 --> 00:33:19,584 How is he? 456 00:33:20,375 --> 00:33:22,667 - Mouthy. - That's a good sign. 457 00:33:24,959 --> 00:33:28,500 Agatha, why don't you show us your battle scars? 458 00:33:34,000 --> 00:33:35,084 Well... 459 00:33:38,292 --> 00:33:41,125 Knitting needle to the elbow. 460 00:33:41,125 --> 00:33:43,125 You ever hear of the Daughters of Liberty? 461 00:33:43,125 --> 00:33:44,333 - No. - No. 462 00:33:44,334 --> 00:33:45,416 Exactly. 463 00:33:53,792 --> 00:33:55,041 I've got a scar. 464 00:33:55,042 --> 00:33:56,542 - No, you don't. - Yes, I do. 465 00:33:59,709 --> 00:34:04,292 A long time ago, I loved someone. 466 00:34:05,750 --> 00:34:08,708 And I had to do something that I did not wanna do, 467 00:34:08,708 --> 00:34:10,208 even though it was my job. 468 00:34:13,626 --> 00:34:14,751 And it hurt them. 469 00:34:22,626 --> 00:34:23,876 She is my scar. 470 00:34:33,543 --> 00:34:35,958 I'm gonna stretch my legs. 471 00:34:43,708 --> 00:34:47,458 Don't think for a second I've forgotten what you said in the sound booth. 472 00:35:34,208 --> 00:35:35,293 Agatha? 473 00:35:40,583 --> 00:35:41,833 That boy isn't yours. 32915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.