All language subtitles for Zolotaya.Orda.S01E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:10,840 MARS MEDIA ENTERTAINMENT 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,200 AMEDIA 3 00:00:17,400 --> 00:00:19,960 present 4 00:00:20,320 --> 00:00:23,840 MARS-FILM production 5 00:00:25,120 --> 00:00:26,600 The creators of this film did not seek 6 00:00:26,920 --> 00:00:29,600 to reconstruct the events of the Mongol-Tatar Yoke epoch. 7 00:00:29,920 --> 00:00:33,520 The plot and the heroes are the product of the authors' imagination 8 00:00:34,160 --> 00:00:37,400 ALEXANDER USTYUGOV RAMIL SABITOV 9 00:00:37,640 --> 00:00:41,560 YULIA PERESILD SVETLANA KOLPAKOVA 10 00:00:41,880 --> 00:00:45,080 SABINA AKHMETOVA SANJAR MADI 11 00:00:45,400 --> 00:00:48,800 SERGEI PUSKEPALIS ARTUR IVANOV 12 00:00:49,040 --> 00:00:52,760 ARUZHAN DJAZILBEKOVA DINA TASBULATOVA 13 00:00:52,960 --> 00:00:56,400 KARINA ANDOLENKO ARTEM ALEXEEV 14 00:00:56,640 --> 00:01:00,040 EVGENIA DMITRIEVA LARISSA DOMASKINA 15 00:01:00,320 --> 00:01:03,920 SERGEI SOTSERDOTSKY BORIS KAMORZIN 16 00:01:05,360 --> 00:01:09,040 WRITTEN BY OLGA LARIONOVA 17 00:01:09,880 --> 00:01:13,280 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY MORAD ABDEL-FATTAKH 18 00:01:14,120 --> 00:01:17,320 MUSIC BY ZINOVIY ARVANITIDI 19 00:01:18,320 --> 00:01:22,280 ART DIRECTORS - DAVID DADUNASHVILI YURY GRIGOROVICH 20 00:01:22,840 --> 00:01:25,560 EDITED BY ELENA DENISEVICH DENIS LUZANOV, IGOR REPIN 21 00:01:25,760 --> 00:01:28,160 SOUND BY OLGA SUBBOTINA VADIM RUDOBELETS 22 00:01:28,520 --> 00:01:30,640 COSTUMES BY MARIA YURESCO 23 00:01:30,840 --> 00:01:32,800 MAKE-UP BY ELENA ARSHINOVA ELENA MAMEDOVA 24 00:01:33,040 --> 00:01:35,320 CASTING BY LIKA LEONIDZE 25 00:01:35,960 --> 00:01:37,480 EXECUTIVE PRODUCER GALINA NAKHIMOVSKAYA 26 00:01:37,840 --> 00:01:39,880 POST-PRODUCTION BY ALENA KORNEEVA 27 00:01:40,280 --> 00:01:42,680 LINE PRODUCERS - VAZGEN KHACHATRYAN ALEXANDER MARTYNOV 28 00:01:42,880 --> 00:01:44,800 PRODUCER ARAM MOVSESYAN 29 00:01:45,880 --> 00:01:49,160 PRODUCER ELENA DENISEVICH 30 00:01:49,800 --> 00:01:51,680 GENERAL PRODUCERS RUBEN DISHDISHYAN 31 00:01:52,000 --> 00:01:53,680 LEONARD BLAVATNIK NELLI YARALOVA 32 00:01:54,000 --> 00:01:57,520 a film by TIMUR ALPATOV 33 00:01:59,760 --> 00:02:04,640 THE GOLDEN HORDE 34 00:02:07,600 --> 00:02:10,200 Episode Fifteen 35 00:02:10,440 --> 00:02:12,760 I want to ask you, Yaroslav. 36 00:02:12,880 --> 00:02:14,760 I have 2 wives 37 00:02:15,680 --> 00:02:17,080 and 300 concubines. 38 00:02:21,320 --> 00:02:23,160 But neither of them 39 00:02:24,240 --> 00:02:26,360 I'd give to another man. 40 00:02:28,760 --> 00:02:30,040 How did your brother 41 00:02:31,440 --> 00:02:35,000 decided to give his wife to Khan Mengu? 42 00:02:37,720 --> 00:02:42,200 The Khan valued the Princess' intellect and courage 43 00:02:45,240 --> 00:02:50,400 and her husband Boris was admittedly tired of those. 44 00:02:58,120 --> 00:03:01,360 Let's drink for family ties. 45 00:03:38,680 --> 00:03:41,040 Today I've learned, Great Khan, that one of our civilians, 46 00:03:43,080 --> 00:03:46,240 Ivan Timofeyev is in your Horde. 47 00:03:48,400 --> 00:03:49,680 He's a builder. 48 00:03:53,960 --> 00:03:57,400 A trader and an honest man. 49 00:04:00,120 --> 00:04:05,840 His children are orphans at home. I'd like to ask you to release him. 50 00:04:07,000 --> 00:04:09,200 Your mosque is finished now. 51 00:04:13,160 --> 00:04:15,000 I'm ready to pay any price. 52 00:04:16,640 --> 00:04:17,920 I can't refuse 53 00:04:19,920 --> 00:04:21,760 the honorable guest. 54 00:04:22,320 --> 00:04:26,400 Long live the Great Khan! 55 00:04:28,240 --> 00:04:32,160 Also he has a relative in your troops, Nikita. 56 00:04:33,680 --> 00:04:36,040 He's like a younger brother to him, his charge. 57 00:04:37,720 --> 00:04:39,200 I ask for him to. 58 00:04:41,120 --> 00:04:44,160 That's the general's decision. 59 00:04:46,720 --> 00:04:50,640 If Nogai lets him go, you can take him. 60 00:04:54,400 --> 00:04:56,320 He's one of my best men. 61 00:05:00,000 --> 00:05:01,280 I'll think about that. 62 00:05:04,880 --> 00:05:06,160 Let's celebrate 63 00:05:08,920 --> 00:05:10,840 our friendship. 64 00:05:12,400 --> 00:05:17,040 And the yarlyk to rule for Grand Prince Yaroslav. 65 00:05:18,560 --> 00:05:21,120 Long live the Great Khan and the Grand Prince! 66 00:05:22,680 --> 00:05:25,280 To the Great Khan and the Great Prince! 67 00:05:42,000 --> 00:05:43,840 Did you want to see me, Nogai-agha? 68 00:05:46,120 --> 00:05:50,760 The Grand Prince asked the Khan to let your husband go back to Russia. 69 00:05:53,280 --> 00:05:56,520 They let him go home with Yaroslav's envoy. 70 00:05:58,960 --> 00:06:01,080 Thank you for the good news! 71 00:06:11,560 --> 00:06:13,640 The Khan has agreed to let you go with him. 72 00:06:18,080 --> 00:06:19,960 But only if I allow it. 73 00:06:27,800 --> 00:06:29,680 Stop it, Nogai! You're drunk! 74 00:06:30,160 --> 00:06:31,880 What's your name, woman? 75 00:06:33,480 --> 00:06:35,640 Please, don't do it... 76 00:06:38,640 --> 00:06:39,920 Let me go. 77 00:06:47,080 --> 00:06:48,360 I won't! 78 00:06:49,880 --> 00:06:52,400 You'll be executed for your imposture, woman! 79 00:06:55,680 --> 00:06:57,240 My name is Nastya. 80 00:07:10,520 --> 00:07:12,040 Hello, Matriona. 81 00:07:12,960 --> 00:07:14,240 My lady... 82 00:07:17,520 --> 00:07:19,240 Just look at you. 83 00:07:24,000 --> 00:07:25,920 Why have you come? 84 00:07:28,880 --> 00:07:32,080 I recognized a man among the Great Prince's envoy. 85 00:07:33,480 --> 00:07:35,560 He served in your husband's troops. 86 00:07:36,640 --> 00:07:41,200 He remembered me too, so we talked about our old lives, 87 00:07:42,000 --> 00:07:45,760 had a little drink, and he spilled 88 00:07:46,080 --> 00:07:50,920 that he brought a letter to the Great Khan from your husband Boris. 89 00:07:51,280 --> 00:07:53,440 - What? - I was surprised too. 90 00:07:54,200 --> 00:07:56,080 He also brought a letter for you. 91 00:07:57,720 --> 00:08:01,080 But he was ordered to ask you first. 92 00:08:01,880 --> 00:08:05,240 If you say no, he'll give that letter to the Khan. 93 00:08:07,160 --> 00:08:09,520 If you say yes, he'll burn it. 94 00:08:15,080 --> 00:08:17,920 That cursed man! 95 00:08:19,880 --> 00:08:21,440 That coldblooded viper! 96 00:08:22,080 --> 00:08:27,080 I thought he couldn't hurt me anymore but he managed. 97 00:08:28,240 --> 00:08:29,520 Scum! 98 00:08:32,360 --> 00:08:33,640 My heart feels 99 00:08:34,440 --> 00:08:38,480 there's mine and Mengu's death in that letter. 100 00:08:49,200 --> 00:08:51,200 So why are you here? 101 00:08:54,200 --> 00:08:56,600 You ought to hate me for everything I've done. 102 00:09:00,080 --> 00:09:01,880 Out of habit. 103 00:09:03,440 --> 00:09:05,520 I'll go now. I have a lot of work. 104 00:09:07,760 --> 00:09:09,040 Matriona! 105 00:09:12,800 --> 00:09:14,520 If I call you back, will you come? 106 00:09:19,160 --> 00:09:21,320 My lady! 107 00:09:30,880 --> 00:09:32,640 Forgive me, Matriona. 108 00:09:34,120 --> 00:09:35,400 Please, forgive me. 109 00:09:36,200 --> 00:09:37,480 I've become hardhearted. 110 00:09:38,880 --> 00:09:40,800 I've become angry here. 111 00:10:01,880 --> 00:10:03,160 Did he let you go? 112 00:10:14,000 --> 00:10:15,920 I'm going to kill him. 113 00:10:24,760 --> 00:10:26,160 Why are you here? 114 00:10:26,680 --> 00:10:28,360 You should run immediately. 115 00:10:28,720 --> 00:10:32,800 My husband sent Berke a letter. And the Khan read it. 116 00:10:36,920 --> 00:10:38,560 Prince Yaroslav received the yarlyk. 117 00:10:38,880 --> 00:10:41,400 It proves that the Khan doesn't suspect we're in that compact. 118 00:10:41,720 --> 00:10:44,040 Please, believe me. You should run. 119 00:10:45,760 --> 00:10:47,280 While there's time to save yourself. 120 00:10:53,320 --> 00:10:55,520 - Where to? - To the one man 121 00:10:55,760 --> 00:10:58,320 who's stronger than Berke and won't give you away to him. 122 00:11:01,280 --> 00:11:04,080 Do you want me to become a criminal? 123 00:11:04,520 --> 00:11:06,560 You're already a criminal, Mengu-Timur. 124 00:11:16,040 --> 00:11:18,960 - I should warn my mother. - No, there's no time. 125 00:11:19,560 --> 00:11:22,640 - There's no time. - She may be in danger too! 126 00:11:23,400 --> 00:11:25,240 I'll warn her today. 127 00:11:26,120 --> 00:11:28,400 She has plenty of friends and informers. 128 00:11:28,680 --> 00:11:31,960 She'll leave before they get to her. 129 00:11:33,200 --> 00:11:34,480 My love... 130 00:11:34,920 --> 00:11:36,920 Hulagu will greet you as an ally 131 00:11:37,560 --> 00:11:41,800 because you're the future Great Khan of the Horde. 132 00:11:55,960 --> 00:11:57,360 Come with me! 133 00:12:05,840 --> 00:12:07,640 I'm more useful for you here, Khan. 134 00:12:23,360 --> 00:12:24,640 I'll kill you! 135 00:12:26,400 --> 00:12:27,920 Are you showing off your power? 136 00:12:28,480 --> 00:12:30,920 The Great Khan lets Nikita go but you don't? 137 00:12:44,000 --> 00:12:45,400 I release you. 138 00:13:27,800 --> 00:13:29,080 Let's go home. 139 00:13:49,720 --> 00:13:52,920 Thank you, Nogai-agha, for the horses and provisions. 140 00:13:53,600 --> 00:13:55,240 My warriors will escort you. 141 00:13:57,240 --> 00:13:58,520 I'll be grateful. 142 00:13:59,360 --> 00:14:00,800 Where is Mengu-Timur? 143 00:14:01,320 --> 00:14:04,120 Mengu-Timur drank a lot during the celebration. 144 00:14:04,440 --> 00:14:07,040 He asked me to say farewell to you in his stead. 145 00:14:08,400 --> 00:14:10,080 I must say that my head 146 00:14:11,480 --> 00:14:13,400 is heavy after yesterday too. 147 00:14:14,280 --> 00:14:17,440 Are you feeling unwell? Don't rush to leave. 148 00:14:19,600 --> 00:14:21,920 The road will rid me of the cobwebs faster. 149 00:14:24,080 --> 00:14:25,600 Thank you, Nogai-agha, 150 00:14:26,320 --> 00:14:29,760 for the Russian warrior. You're an honorable man. 151 00:15:00,040 --> 00:15:01,320 Great One! 152 00:15:02,080 --> 00:15:04,360 I don't know where my son is, I swear. 153 00:15:06,840 --> 00:15:08,640 I don't believe you. 154 00:15:10,080 --> 00:15:12,560 He always did your bidding. 155 00:15:14,120 --> 00:15:16,640 He hasn't been listening to me for a long time. 156 00:15:18,280 --> 00:15:20,920 Since he brought that Russian woman to the Horde. 157 00:15:21,680 --> 00:15:23,720 She bewitched my boy, 158 00:15:25,120 --> 00:15:26,400 robbed him of his will. 159 00:15:28,080 --> 00:15:31,640 She persuaded him to run. 160 00:15:33,000 --> 00:15:34,600 She isn't allowed 161 00:15:35,640 --> 00:15:37,280 to see Mengu-Timur. 162 00:15:38,000 --> 00:15:40,160 But they saw each other, Great Khan. 163 00:15:42,840 --> 00:15:45,920 Saadat, the servant of late 164 00:15:46,240 --> 00:15:48,360 Kekhar-khatun, saw them. 165 00:15:49,480 --> 00:15:52,360 - Interrogate the servant. - She'd dead. 166 00:15:54,880 --> 00:15:56,160 Really? 167 00:15:58,320 --> 00:16:01,880 She wanted to tell everything to the Great Khan 168 00:16:03,960 --> 00:16:06,920 and the Russian woman killed her for it. 169 00:16:08,320 --> 00:16:10,080 So you're saying 170 00:16:11,320 --> 00:16:14,640 that it's the fault of your son's lover? 171 00:16:14,960 --> 00:16:16,680 Interrogate that viper 172 00:16:17,440 --> 00:16:19,040 and then crash her. 173 00:16:21,120 --> 00:16:22,400 Take her away. 174 00:16:27,320 --> 00:16:30,840 No! It's all her fault! The Russian! 175 00:16:42,720 --> 00:16:44,240 You've learned our written language. 176 00:16:45,400 --> 00:16:51,280 The rules for women, in order to adhere to them precisely. 177 00:16:53,600 --> 00:16:55,160 Well, that's commendable. 178 00:16:56,640 --> 00:17:00,520 Our people are ignorant and don't reverence the law. 179 00:17:03,560 --> 00:17:07,240 My warriors guard my harem 180 00:17:09,240 --> 00:17:11,000 but they are easily bought. 181 00:17:12,120 --> 00:17:14,600 I'm sorry to hear that, Great Khan. 182 00:17:15,400 --> 00:17:19,880 I guess I need to monish those lost lambs more severely. 183 00:17:21,440 --> 00:17:22,720 For example, 184 00:17:23,960 --> 00:17:25,760 what do you think I should do 185 00:17:27,680 --> 00:17:30,120 to a woman who bribed the guards 186 00:17:31,480 --> 00:17:34,640 and continue to see her previous lover? 187 00:17:38,800 --> 00:17:43,480 Only the Great Khan can decide what to do to her. 188 00:17:45,080 --> 00:17:49,560 But certainly the punishment must be the most severe. 189 00:17:50,520 --> 00:17:54,520 I think the concubine must be stripped naked, 190 00:17:56,600 --> 00:17:58,880 tied to a wild horse's tail, 191 00:18:00,200 --> 00:18:02,680 and let out into the steppe. 192 00:18:04,680 --> 00:18:08,960 Or buried upside down in a deep hole. 193 00:18:11,080 --> 00:18:12,360 Or perhaps, 194 00:18:14,720 --> 00:18:17,160 she should be blinded. 195 00:18:22,600 --> 00:18:24,280 Forgive me, Great Khan, 196 00:18:25,720 --> 00:18:27,120 I was wrongly accused. 197 00:18:27,440 --> 00:18:28,760 And I even know who it was. 198 00:18:29,960 --> 00:18:32,840 Who do you think committed this evil deed? 199 00:18:33,640 --> 00:18:35,760 Ush-khatun, Khan Mengu's mother. 200 00:18:36,800 --> 00:18:39,080 The crone thinks I have influence over her son. 201 00:18:40,000 --> 00:18:44,240 As if a Genghis Khan's descendant will trust 202 00:18:45,520 --> 00:18:47,720 words of a foreign slave. 203 00:18:49,640 --> 00:18:50,920 You're right. 204 00:18:51,680 --> 00:18:54,920 Ush-khatun indeed told against you. 205 00:18:57,280 --> 00:18:58,920 But I didn't believe her. 206 00:19:02,160 --> 00:19:03,440 For now. 207 00:19:43,240 --> 00:19:44,720 What's wrong, Prince? 208 00:19:48,680 --> 00:19:50,760 I'm not feeling well. 209 00:19:56,040 --> 00:19:57,480 Don't tell anyone. 210 00:19:59,360 --> 00:20:01,120 I'll feel better when I return home. 211 00:20:20,120 --> 00:20:22,160 Yaroslav will return with the yarlyk. 212 00:20:23,080 --> 00:20:25,280 Again the pagans decided everything for us. 213 00:20:26,360 --> 00:20:28,120 If we are in a hurry, 214 00:20:28,480 --> 00:20:31,680 we'll catch the army unawares and capture Vladimir. 215 00:20:32,920 --> 00:20:36,160 - While Yaroslav is absent. - You're stating an ugly affair. 216 00:20:37,640 --> 00:20:39,280 Are you, voevode, 217 00:20:40,760 --> 00:20:42,680 turning against your Prince? 218 00:20:44,440 --> 00:20:46,520 Biting the hand that feeds you? 219 00:20:47,520 --> 00:20:49,200 No, you're the master here. 220 00:20:49,920 --> 00:20:52,880 - My part is small. - So don't forget that. 221 00:20:55,160 --> 00:20:56,480 We need more men. 222 00:20:57,360 --> 00:21:00,040 Yaroslav left almost all his troops in the city 223 00:21:00,400 --> 00:21:02,680 and took only a small detachment with him. 224 00:21:05,520 --> 00:21:08,040 I think we'll call someone. 225 00:21:11,520 --> 00:21:15,320 Don't be sour, you crooks! Soon we'll have a high time! 226 00:21:15,640 --> 00:21:18,080 - To Prince Vladimir! - To Prince Vladimir! 227 00:21:23,280 --> 00:21:24,720 Greetings, Prince. 228 00:21:26,680 --> 00:21:28,320 I have an order from Prince Vladimir 229 00:21:28,640 --> 00:21:31,640 to go with you immediately to meet him. 230 00:21:33,960 --> 00:21:36,080 Why can't he sit still at home? 231 00:21:36,520 --> 00:21:38,840 The Great Prince did him a great mistreatment. 232 00:21:39,240 --> 00:21:43,360 He put the sissy Daniil in Vladimir instead of his older brother. 233 00:21:44,160 --> 00:21:47,360 So our Prince is coming to restore his right. 234 00:21:49,840 --> 00:21:51,120 What is that, 235 00:21:53,000 --> 00:21:55,160 - a coup? - Call it what you want. 236 00:21:56,240 --> 00:21:58,560 But we're not going against the Great Prince 237 00:21:59,360 --> 00:22:02,480 but against the pagan yoke. The Khan can't write our laws. 238 00:22:04,600 --> 00:22:06,120 Tell your Prince: 239 00:22:07,000 --> 00:22:08,600 I'll see him at the walls of Vladimir. 240 00:22:47,280 --> 00:22:49,200 I am guilty towards you. 241 00:22:50,720 --> 00:22:53,560 I brought you something to make it right. 242 00:23:02,200 --> 00:23:05,240 This gold won't wash our blood off your hands. 243 00:23:15,320 --> 00:23:19,840 Prince Shigarkan was killed by Yaroslav, not me. 244 00:23:21,960 --> 00:23:24,840 And I offer you to take revenge on his murderer. 245 00:23:26,080 --> 00:23:30,320 Afterwards I give you one day to plunder the city. 246 00:23:38,200 --> 00:23:39,760 Mother Etugen, 247 00:23:41,840 --> 00:23:44,120 I know you expect a sacrifice from me. 248 00:23:46,640 --> 00:23:48,480 But I have nothing to give you. 249 00:24:09,360 --> 00:24:11,560 Why are you so quiet? 250 00:24:13,840 --> 00:24:15,920 You don't get up, 251 00:24:16,480 --> 00:24:18,320 don't smile. 252 00:24:22,440 --> 00:24:24,920 Will you have some food? 253 00:24:33,880 --> 00:24:35,920 Help him, Mother Etugen. 254 00:24:37,520 --> 00:24:38,880 Help him. 255 00:24:45,560 --> 00:24:47,520 Take me, Mother Etugen. 256 00:24:51,200 --> 00:24:52,520 Girl? 257 00:24:54,600 --> 00:24:55,920 Tatar girl! 258 00:25:32,200 --> 00:25:33,800 Hello, Princess. 259 00:25:38,360 --> 00:25:41,840 Thank you for letting me in instead of chasing away like a dog. 260 00:25:42,200 --> 00:25:46,320 Don't jest, Prince. Tell me why you're here. 261 00:25:49,800 --> 00:25:52,000 I'd like to talk to you in privacy. 262 00:25:54,560 --> 00:25:55,840 Leave us, everyone. 263 00:26:14,720 --> 00:26:16,000 I'm listening. 264 00:26:18,240 --> 00:26:20,480 Vladimir came to me. 265 00:26:21,920 --> 00:26:24,360 He begged me to help him restore justice. 266 00:26:26,040 --> 00:26:27,800 He said his father got angry at him 267 00:26:28,560 --> 00:26:33,200 and put Daniil on the throne sidestepping his older brother. 268 00:26:35,520 --> 00:26:37,280 Restore justice? 269 00:26:38,800 --> 00:26:40,880 Prince Vladimir is gathering troops. 270 00:26:41,840 --> 00:26:44,080 He wants to make war against you and your son. 271 00:26:45,760 --> 00:26:48,360 And he asked me to be his ally and his right hand. 272 00:26:50,840 --> 00:26:52,760 What did you tell him? 273 00:26:53,520 --> 00:26:55,200 What could I say? 274 00:26:56,960 --> 00:26:59,560 I called him a mutineer and kicked him out. 275 00:27:02,320 --> 00:27:03,840 But you know him. 276 00:27:04,800 --> 00:27:06,160 He won't back down. 277 00:27:07,160 --> 00:27:11,760 And you're here alone with the young heir and no protection. 278 00:27:13,560 --> 00:27:15,800 What do you think I should do? 279 00:27:21,400 --> 00:27:23,720 Accept my help and protection. 280 00:27:24,040 --> 00:27:28,440 I'm also a Prince, and I'm a man. Your troops will listen to me. 281 00:27:28,800 --> 00:27:31,440 And if we have to fight, 282 00:27:32,760 --> 00:27:34,920 it's not for you to mount a horse. 283 00:27:39,280 --> 00:27:41,120 Daniil will do that. 284 00:27:43,800 --> 00:27:45,880 What are you saying, my lady? 285 00:27:47,000 --> 00:27:50,480 Daniil against Vladimir? A lamb against a wolf? 286 00:27:51,600 --> 00:27:53,160 Stay for now, Prince. 287 00:27:53,960 --> 00:27:55,680 And thank you for your warning. 288 00:27:56,640 --> 00:27:57,920 Miron! 289 00:28:01,760 --> 00:28:03,160 Yes, Princess. 290 00:28:04,440 --> 00:28:07,040 Give the Prince and his men the best accommodations. 291 00:28:08,440 --> 00:28:12,400 Give them anything they want. Go, Prince, have some rest. 292 00:28:35,160 --> 00:28:36,440 Polovtsians! 293 00:28:37,560 --> 00:28:38,840 Polovtsians! 294 00:28:40,560 --> 00:28:42,280 Polovtsians! 295 00:28:52,560 --> 00:28:55,040 Trouble, my lady! Vladimir the demon 296 00:28:55,360 --> 00:28:59,440 turned the Polovtsians on us! They besieged the city. 297 00:29:05,400 --> 00:29:07,120 Get everyone to the throne hall. 298 00:29:15,040 --> 00:29:19,600 The enemy is at our gates and it's clear we'll have to fight. 299 00:29:20,760 --> 00:29:24,360 So let's fend off the traitor and his pagan dogs. 300 00:29:25,080 --> 00:29:27,920 I think all of you are brave men and agree with me. 301 00:29:28,920 --> 00:29:31,240 It's bad when bravery goes together with stupidity. 302 00:29:32,240 --> 00:29:33,960 I think the young Prince is right. 303 00:29:34,840 --> 00:29:37,240 Boris! What do you think? 304 00:29:42,720 --> 00:29:46,800 I can be a negotiator. 305 00:29:47,760 --> 00:29:49,600 And what will you tell them? 306 00:29:49,960 --> 00:29:53,360 I'll remind them of the Novgorod Prince's heroic deeds. 307 00:29:54,080 --> 00:29:57,560 About the way he cheated them and what he did to their people. 308 00:29:58,520 --> 00:30:01,000 I'll ask him to show wisdom and foresight 309 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 and not to quarrel with future Great Prince Daniil. 310 00:30:07,960 --> 00:30:12,000 I'll promise him a reward for his prudence. 311 00:30:16,520 --> 00:30:18,520 It's not in our right to squander the coffers. 312 00:30:20,000 --> 00:30:23,080 But it's even less in our right to sacrifice people's lives. 313 00:30:24,360 --> 00:30:26,120 Hardly any men are left. 314 00:30:27,160 --> 00:30:28,880 There are only widows and orphans. 315 00:30:29,640 --> 00:30:32,200 You're right, my lady. 316 00:30:33,480 --> 00:30:37,120 At the church you see so many black scarves. 317 00:30:40,280 --> 00:30:43,200 Let Boris negotiate with the Polovtsians! 318 00:30:44,640 --> 00:30:48,320 God willing, Prince Boris will come to an agreement with the Polovtsians. 319 00:30:49,120 --> 00:30:51,160 But I'll be on the watch with the troops. 320 00:30:52,040 --> 00:30:53,600 If something goes wrong, we'll charge 321 00:30:54,040 --> 00:30:56,760 from the western and northern gates in two cavalry wings. 322 00:30:57,440 --> 00:30:59,840 And the archers will cover us from the walls. 323 00:31:00,160 --> 00:31:01,920 It's decided then. 324 00:31:43,240 --> 00:31:45,360 I hope you'll surrender the city without a fight. 325 00:31:46,360 --> 00:31:48,360 Otherwise you can say a farewell to your head. 326 00:31:49,400 --> 00:31:51,120 I didn't come to talk to you. 327 00:31:54,080 --> 00:31:55,800 Do you know who I am, Prince? 328 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 You're the Khan of Suzdal. 329 00:31:59,400 --> 00:32:03,320 We had an agreement with your father Shigarkan. 330 00:32:04,600 --> 00:32:06,520 Perhaps, he told you about it. 331 00:32:08,320 --> 00:32:09,600 Follow me. 332 00:32:11,240 --> 00:32:12,720 That's not what we've agreed on! 333 00:32:21,680 --> 00:32:23,800 Shall we rid of the prying ears? 334 00:32:27,920 --> 00:32:32,000 You want to plunder the city and I'm ready to give you that. 335 00:32:35,160 --> 00:32:39,560 And not a drop of Polovtsian blood will be spilled in Vladimir. 336 00:32:44,480 --> 00:32:46,800 What awaits a traitor after death? 337 00:32:54,360 --> 00:32:56,200 Unless he repents, 338 00:32:58,440 --> 00:33:01,920 the fiery hell. 339 00:33:06,600 --> 00:33:09,160 What if he betrayed his own father and brother? 340 00:33:12,400 --> 00:33:14,800 The same, I suppose. 341 00:33:15,840 --> 00:33:18,800 So he will begin his suffering while he's still alive. 342 00:33:20,360 --> 00:33:22,120 Otherwise it's not fair. 343 00:33:24,440 --> 00:33:26,320 Only God knows 344 00:33:27,760 --> 00:33:30,640 what's fair and what's not. 345 00:33:31,680 --> 00:33:34,360 And if you mean Vladimir, the Prince of Novgorod, 346 00:33:35,760 --> 00:33:37,680 he's suffering already. 347 00:33:39,040 --> 00:33:41,680 Anger, envy, lust, greed - 348 00:33:44,320 --> 00:33:46,600 there isn't more suffering 349 00:33:47,240 --> 00:33:50,800 for a man besieged with those sins. 350 00:34:07,160 --> 00:34:10,400 Do you trust Prince Boris now? 351 00:34:13,040 --> 00:34:14,320 Is that true? 352 00:34:18,480 --> 00:34:19,920 I'm a weak woman. 353 00:34:22,680 --> 00:34:24,600 And my son isn't a full-grown man yet. 354 00:34:26,480 --> 00:34:28,360 And he's not a stranger 355 00:34:30,920 --> 00:34:33,000 but my husband's brother. 356 00:34:34,160 --> 00:34:35,840 Let's pray 357 00:34:36,600 --> 00:34:38,600 for everything to end up in peace. 358 00:34:50,320 --> 00:34:51,840 I talked to the Polovtsian Prince. 359 00:34:53,320 --> 00:34:55,960 I promised him a drove of horses and 8 sacks of gold. 360 00:34:57,040 --> 00:34:58,320 What did the Prince say? 361 00:34:59,440 --> 00:35:00,760 He's thinking. 362 00:35:09,160 --> 00:35:10,480 We shall wait. 363 00:35:25,240 --> 00:35:27,880 It's dawn soon. Why aren't you sleeping, Prince? 364 00:35:31,120 --> 00:35:33,400 This demon Boris, what was he 365 00:35:33,760 --> 00:35:35,760 talking to the Polovtsians about? 366 00:35:36,920 --> 00:35:38,280 What do you think? 367 00:35:39,040 --> 00:35:40,360 I don't know. 368 00:35:42,960 --> 00:35:44,720 I don't like it. 369 00:35:59,760 --> 00:36:01,640 The Polovtsians have attacked, they're killing our people! 370 00:37:00,440 --> 00:37:01,720 They're moving away! 371 00:37:02,680 --> 00:37:04,520 The Polovtsians killed the Novgorod men! 372 00:37:04,840 --> 00:37:07,280 They've decamped and are moving away from the city. 373 00:37:12,800 --> 00:37:14,720 Thank you, Boris. 374 00:37:15,560 --> 00:37:16,840 Don't mention it. 375 00:37:18,320 --> 00:37:20,120 You're my family. 376 00:37:20,440 --> 00:37:21,720 My responsibility. 377 00:37:23,800 --> 00:37:25,640 Go get some rest. 378 00:37:27,440 --> 00:37:29,760 And you go as well, it's alright now. 379 00:37:59,720 --> 00:38:01,000 Mother! 380 00:38:02,920 --> 00:38:05,400 Quiet. Or I'll cut your head off. 381 00:38:23,960 --> 00:38:25,720 My husband told me not to trust you. 382 00:38:27,480 --> 00:38:29,400 My son and I do what he told us. 383 00:38:33,040 --> 00:38:34,400 Take him away! 384 00:38:41,120 --> 00:38:42,560 I'll double the archers on the walls. 385 00:38:45,120 --> 00:38:46,880 Tell the troops to get ready to battle. 386 00:38:47,560 --> 00:38:49,720 In case the Polovtsians return. 387 00:38:50,040 --> 00:38:51,800 Choose the best horse for the Prince. 388 00:38:54,200 --> 00:38:57,520 - And armor to size. - Will be done, my lady. 389 00:38:58,960 --> 00:39:01,320 Shall we go, Prince? 390 00:39:14,000 --> 00:39:15,280 God, 391 00:39:17,400 --> 00:39:19,280 please, let him come back soon. 392 00:39:28,920 --> 00:39:31,880 Look, Prince! A rider's on the hill! 393 00:39:39,880 --> 00:39:41,520 Greetings, Great Prince! 394 00:39:41,720 --> 00:39:44,400 Princess Radmila sent me to meet you. 395 00:40:14,240 --> 00:40:15,520 We're going to Novgorod. 396 00:40:18,560 --> 00:40:20,400 - To Novgorod! - To Novgorod! 397 00:41:20,120 --> 00:41:21,400 She's in labor. 398 00:41:23,480 --> 00:41:25,360 - It hurts so much. - She's in labor. 399 00:41:26,040 --> 00:41:29,480 - What's wrong? - A stomachache. 400 00:41:29,680 --> 00:41:30,960 You're in labor. 401 00:41:31,760 --> 00:41:33,800 My servant Matriona will help you 402 00:41:34,480 --> 00:41:37,680 better that any healers. Trust her. Don't be afraid. 403 00:41:38,040 --> 00:41:41,240 - Give me your hands. - It's too soon! 404 00:41:42,120 --> 00:41:43,400 Stop it! 405 00:41:44,000 --> 00:41:46,360 I can't stop it. You're having a baby. 406 00:41:47,080 --> 00:41:48,600 Hush, hush! 407 00:41:52,680 --> 00:41:54,040 Breathe, breathe. 408 00:41:59,400 --> 00:42:00,680 All's fine. 409 00:42:09,920 --> 00:42:11,200 Hush, hush! 410 00:42:11,880 --> 00:42:14,920 Now try to push it out! Come on! 411 00:42:20,680 --> 00:42:22,280 I can't! 412 00:42:22,920 --> 00:42:25,920 I'll help, I'll try to press on your belly. 413 00:42:26,280 --> 00:42:28,440 - Brace yourself, it'll hurt. - Ready? Now! 414 00:42:33,360 --> 00:42:35,080 Good! 415 00:42:43,160 --> 00:42:44,720 Good boy. 416 00:43:08,360 --> 00:43:09,640 I've barely managed to find it. 417 00:43:11,520 --> 00:43:14,080 A slave girl aborted it. 418 00:43:17,360 --> 00:43:20,480 She's asleep. So tired, she's lying like a doll. 419 00:43:22,480 --> 00:43:23,760 Oh, my lady. 420 00:43:24,760 --> 00:43:27,200 In the afterlife we'll be held accountable for such a sin. 421 00:43:28,760 --> 00:43:31,600 What if she knows it's not her child? 422 00:43:33,080 --> 00:43:36,600 She came to her senses and fell asleep. 423 00:43:38,880 --> 00:43:40,880 She didn't see her son. 424 00:43:47,040 --> 00:43:50,320 Take him away! 425 00:43:52,200 --> 00:43:53,600 As we've agreed. 426 00:43:54,320 --> 00:43:56,320 My lady, let's leave him in the city? 427 00:43:56,680 --> 00:43:59,280 We'll find him a nurse and tell her he's a foundling. 428 00:44:03,120 --> 00:44:04,480 Have you lost your mind? 429 00:44:06,800 --> 00:44:09,000 Have you? 430 00:44:12,480 --> 00:44:15,960 There's no place for him in this city. 431 00:44:18,600 --> 00:44:19,880 My lady... 432 00:44:22,480 --> 00:44:23,800 Do as I tell you! 433 00:44:25,400 --> 00:44:26,760 What did I say? 434 00:44:27,280 --> 00:44:28,560 My lady... 435 00:44:28,880 --> 00:44:31,280 - My lady... - Take him away! 436 00:44:44,960 --> 00:44:46,760 And then let God take care of him. 437 00:45:48,680 --> 00:45:50,520 - What is it? - Great Khan, 438 00:45:51,840 --> 00:45:53,840 there's a servant from Aizhan-khatun's marquee. 439 00:45:54,360 --> 00:45:55,920 She says it's urgent. 440 00:45:57,080 --> 00:45:58,360 Let her in. 441 00:46:08,680 --> 00:46:11,240 Great Khan, have mercy on me. 442 00:46:12,440 --> 00:46:15,120 - I have a bad news for you. - Speak. 443 00:46:17,840 --> 00:46:19,120 Tonight 444 00:46:19,800 --> 00:46:21,960 Aizhan-khatun gave birth to a stillborn child. 445 00:46:29,600 --> 00:46:30,880 What sex was it? 446 00:46:33,400 --> 00:46:34,720 A boy. 447 00:46:38,920 --> 00:46:41,640 Bring Aizhan-khatun. 448 00:47:25,800 --> 00:47:29,000 Aizhan-khatun to the Great Khan. 449 00:47:38,800 --> 00:47:40,560 You turned out to be 450 00:47:41,880 --> 00:47:44,160 a useless lover, 451 00:47:48,280 --> 00:47:49,840 a useless wife, 452 00:47:54,760 --> 00:47:56,320 and a useless mother. 453 00:47:58,480 --> 00:48:01,560 Women like you we throw to the slaves 454 00:48:02,520 --> 00:48:03,800 and then 455 00:48:04,520 --> 00:48:06,120 to the jackals. 456 00:48:07,160 --> 00:48:10,640 I'll grant you 457 00:48:12,200 --> 00:48:14,720 the same shameful death. 458 00:48:15,040 --> 00:48:18,440 The most terrible death is not what you're giving me. 459 00:48:21,080 --> 00:48:25,240 It's more terrifying to die knowing no one will cry for you. 460 00:48:55,920 --> 00:48:57,400 You are 461 00:48:59,200 --> 00:49:00,800 a sinner. 462 00:49:24,800 --> 00:49:26,360 Execute her. 463 00:49:49,920 --> 00:49:52,000 Our man came from the Horde. 464 00:49:53,720 --> 00:49:55,960 Aizhan-khatun gave birth prematurely. 465 00:50:00,640 --> 00:50:02,440 Thank you for everything! 466 00:50:04,360 --> 00:50:05,960 We're going with you. 33129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.