All language subtitles for Zolotaya.Orda.S01E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:05,720 MARS MEDIA ENTERTAINMENT 2 00:00:10,440 --> 00:00:11,960 AMEDIA 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,880 present 4 00:00:15,200 --> 00:00:18,920 MARS-FILM production 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,520 The creators of this film did not seek 6 00:00:21,840 --> 00:00:24,600 to reconstruct the events of the Mongol-Tatar Yoke epoch. 7 00:00:24,920 --> 00:00:28,400 The plot and the heroes are the product of the authors' imagination 8 00:00:28,680 --> 00:00:32,120 ALEXANDER USTYUGOV RAMIL SABITOV 9 00:00:32,440 --> 00:00:36,200 YULIA PERESILD SVETLANA KOLPAKOVA 10 00:00:36,400 --> 00:00:39,960 SABINA AKHMETOVA SANJAR MADI 11 00:00:40,040 --> 00:00:43,600 SERGEI PUSKEPALIS ARTUR IVANOV 12 00:00:43,760 --> 00:00:47,480 ARUZHAN DJAZILBEKOVA DINA TASBULATOVA 13 00:00:47,680 --> 00:00:51,240 KARINA ANDOLENKO ARTEM ALEXEEV 14 00:00:51,480 --> 00:00:54,840 EVGENIA DMITRIEVA LARISSA DOMASKINA 15 00:00:55,120 --> 00:00:59,040 SERGEI SOTSERDOTSKY BORIS KAMORZIN 16 00:01:00,200 --> 00:01:04,120 WRITTEN BY OLGA LARIONOVA 17 00:01:04,720 --> 00:01:08,160 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY MORAD ABDEL-FATTAKH 18 00:01:08,760 --> 00:01:12,640 MUSIC BY ZINOVIY ARVANITIDI 19 00:01:13,080 --> 00:01:17,240 ART DIRECTORS - DAVID DADUNASHVILI YURY GRIGOROVICH 20 00:01:17,920 --> 00:01:20,280 EDITED BY ELENA DENISEVICH DENIS LUZANOV, IGOR REPIN 21 00:01:20,480 --> 00:01:22,960 SOUND BY OLGA SUBBOTINA VADIM RUDOBELETS 22 00:01:23,240 --> 00:01:25,520 COSTUMES BY MARIA YURESCO 23 00:01:25,760 --> 00:01:28,000 MAKE-UP BY ELENA ARSHINOVA ELENA MAMEDOVA 24 00:01:28,240 --> 00:01:31,000 CASTING BY LIKA LEONIDZE 25 00:01:31,160 --> 00:01:33,040 EXECUTIVE PRODUCER GALINA NAKHIMOVSKAYA 26 00:01:33,360 --> 00:01:35,040 POST-PRODUCTION BY ALENA KORNEEVA 27 00:01:35,360 --> 00:01:38,040 LINE PRODUCERS - VAZGEN KHACHATRYAN ALEXANDER MARTYNOV 28 00:01:38,240 --> 00:01:39,880 PRODUCER ARAM MOVSESYAN 29 00:01:40,880 --> 00:01:44,320 PRODUCER ELENA DENISEVICH 30 00:01:44,640 --> 00:01:46,040 GENERAL PRODUCERS RUBEN DISHDISHYAN 31 00:01:46,360 --> 00:01:48,440 LEONARD BLAVATNIK NELLI YARALOVA 32 00:01:48,960 --> 00:01:52,720 a film by TIMUR ALPATOV 33 00:01:55,640 --> 00:01:58,880 THE GOLDEN HORDE 34 00:02:02,080 --> 00:02:04,520 Episode Twelve 35 00:02:15,440 --> 00:02:18,760 I am glad to see you in good health, Father. 36 00:02:19,080 --> 00:02:23,120 They told me you fell ill two days ago. 37 00:02:23,320 --> 00:02:25,440 God is merciful. 38 00:02:26,160 --> 00:02:27,600 I feel better today. 39 00:02:29,880 --> 00:02:32,040 You fell ill in the right time. 40 00:02:32,640 --> 00:02:37,240 I heard everything went as you wanted, Prince. 41 00:02:37,840 --> 00:02:40,040 People did rough justice. 42 00:02:41,080 --> 00:02:45,120 Had I been there, I may have stopped them. Who knows? 43 00:02:45,920 --> 00:02:47,360 I may have stopped the outrage. 44 00:02:48,560 --> 00:02:50,680 But we agreed on something else, didn't we? 45 00:02:51,360 --> 00:02:54,880 I didn't agree with you on anything. 46 00:02:56,560 --> 00:02:57,840 Really? 47 00:03:01,120 --> 00:03:05,160 Your illness seems to have caused a memory loss. 48 00:03:05,360 --> 00:03:06,720 You did agree with me. 49 00:03:07,000 --> 00:03:13,240 As long as Nargiz is in Vladimir, people will be rioting. 50 00:03:14,440 --> 00:03:17,520 Do you think they will spare you? 51 00:03:18,240 --> 00:03:22,720 Though you were their ghostly father for years. 52 00:03:26,200 --> 00:03:28,480 I am an old man. 53 00:03:30,160 --> 00:03:31,440 And I know 54 00:03:32,360 --> 00:03:35,360 that every riot has its ringleader. 55 00:03:36,360 --> 00:03:39,280 The ringleader doesn't seek justice. 56 00:03:40,840 --> 00:03:44,440 He seeks power. 57 00:03:46,200 --> 00:03:48,840 But this man won't take charge of the people. 58 00:03:50,160 --> 00:03:54,120 And their clamor is a mere wind that would soon go down. 59 00:03:55,480 --> 00:04:00,640 Is there no-one in Vladimir striving for power? 60 00:04:01,400 --> 00:04:02,880 There may be such people. 61 00:04:05,080 --> 00:04:08,480 But hardly anyone will dare to oppose the Great Prince. 62 00:04:10,080 --> 00:04:11,360 Prince? 63 00:04:11,680 --> 00:04:14,000 We don't even know whether he is alive. 64 00:04:19,480 --> 00:04:22,280 I remember, when I was five, 65 00:04:25,040 --> 00:04:30,000 Prince Igor returned from captivity, and everyone was astonished. 66 00:04:30,760 --> 00:04:33,800 Some of his brothers had already ordered 67 00:04:34,120 --> 00:04:36,720 memorial services for him. 68 00:04:39,320 --> 00:04:42,080 They put their best foot forward. 69 00:04:59,160 --> 00:05:00,440 Marfa-khanum, 70 00:05:00,840 --> 00:05:02,840 Princess wants to send me away! 71 00:05:03,400 --> 00:05:05,400 - I know, they are going to kill me! - Hush! 72 00:05:07,160 --> 00:05:08,440 Hush! 73 00:05:09,320 --> 00:05:10,600 Keep quiet. 74 00:05:14,440 --> 00:05:16,320 You have to flee, Nargiz. 75 00:05:16,800 --> 00:05:18,080 Tonight. 76 00:05:22,440 --> 00:05:26,720 Listen. You'll hide in the hay cart. 77 00:05:27,040 --> 00:05:28,760 And leave the principality. 78 00:05:29,200 --> 00:05:31,440 There is a village of Osinovka near Novgorod. 79 00:05:32,240 --> 00:05:34,160 Get there and find the carpenter Vassily. 80 00:05:34,640 --> 00:05:39,760 He is my relative. He will hide you there. 81 00:05:40,760 --> 00:05:43,360 You'll wait for the Prince in the shelter. 82 00:05:43,680 --> 00:05:44,960 Thank you! 83 00:05:50,080 --> 00:05:51,400 Lock the door. 84 00:06:34,800 --> 00:06:38,640 Go to the village through the forest for no-one to see you. 85 00:06:39,000 --> 00:06:40,280 Alright. 86 00:06:47,920 --> 00:06:49,840 Drive her to the Novgorod forest. 87 00:06:50,920 --> 00:06:52,480 Don't worry, I'll do. 88 00:06:54,000 --> 00:06:55,280 Go! 89 00:06:55,880 --> 00:06:57,640 Come up! 90 00:07:24,000 --> 00:07:25,240 My lady? 91 00:07:27,640 --> 00:07:29,440 My lady? 92 00:07:31,280 --> 00:07:35,440 Sorry for bothering you. It's a small point, but I decided to tell you. 93 00:07:37,440 --> 00:07:38,720 Go ahead. 94 00:07:39,040 --> 00:07:44,520 The groom told me he saw Nargiz at midnight. 95 00:07:45,400 --> 00:07:47,280 But she was locked up. 96 00:07:48,160 --> 00:07:52,040 He was completely drunk, so I don't know whether to believe him. 97 00:07:53,280 --> 00:07:57,080 Give me my clothes, quickly! 98 00:07:57,920 --> 00:08:03,720 Run to Prince Boris and tell him to go to the upper chambers. 99 00:08:17,120 --> 00:08:18,400 What happened? 100 00:08:21,040 --> 00:08:22,320 She has fled. 101 00:08:23,920 --> 00:08:25,640 Someone gave her the keys. 102 00:08:27,160 --> 00:08:29,360 She won't get far at night. 103 00:08:30,200 --> 00:08:32,160 I'll summon my men and go. 104 00:08:32,400 --> 00:08:34,360 Don't worry, I'll find her. 105 00:10:00,360 --> 00:10:02,320 - Prince? Are you alive? - Yes. 106 00:12:25,440 --> 00:12:28,000 Dad! I'm here! Dad! 107 00:12:28,800 --> 00:12:30,440 Daniil! 108 00:12:32,440 --> 00:12:33,720 Daddy! 109 00:12:50,960 --> 00:12:52,640 Off we go! 110 00:12:52,960 --> 00:12:54,240 Off we go. 111 00:12:55,360 --> 00:12:57,440 - Eremei? - I'm here, Prince. 112 00:12:57,800 --> 00:12:59,600 - We're leaving. - We're leaving. 113 00:13:04,040 --> 00:13:05,360 Saddle up, sonny. 114 00:13:07,760 --> 00:13:09,040 Mount! 115 00:15:06,640 --> 00:15:07,920 Are you here again? 116 00:15:09,600 --> 00:15:11,240 What do you want of me? 117 00:15:14,280 --> 00:15:16,240 It was your destiny, Sartaq! 118 00:15:18,280 --> 00:15:19,560 A weak, 119 00:15:20,800 --> 00:15:23,160 skinny boy. 120 00:15:23,880 --> 00:15:26,320 Is it the countenance of a future khan? 121 00:15:27,840 --> 00:15:30,240 Heir to the throne of Great Genghis? 122 00:15:34,800 --> 00:15:38,480 I freed you of the burden 123 00:15:39,960 --> 00:15:42,920 that you would never be able to carry. 124 00:15:44,720 --> 00:15:46,800 I did you a favor, didn't I? 125 00:15:49,360 --> 00:15:52,960 I sent you to heaven while you were young and innocent. 126 00:16:14,680 --> 00:16:15,960 What is it, Berke? 127 00:16:16,920 --> 00:16:20,640 I thought you thumb down things that cannot be carried on horseback. 128 00:16:20,960 --> 00:16:22,520 The mullah gave it to me. 129 00:16:24,040 --> 00:16:25,840 A Qin Dynasty armchair. 130 00:16:27,280 --> 00:16:29,560 One shouldn't keep things 131 00:16:29,920 --> 00:16:32,840 that may harbor your foe's spirit. 132 00:16:33,960 --> 00:16:38,360 Moreover, ghosts like to sit on empty seats. 133 00:16:40,840 --> 00:16:42,840 Why has he returned, Azar? 134 00:16:45,080 --> 00:16:47,200 He stopped haunting after my wedding. 135 00:16:48,840 --> 00:16:50,680 And now he has come again. 136 00:16:51,280 --> 00:16:53,320 Does Sartaq torment me, 137 00:16:53,640 --> 00:16:56,040 because I ordered to execute Kekhar-khatun? 138 00:16:57,960 --> 00:17:00,280 She is not the first one you have executed. 139 00:17:01,680 --> 00:17:03,240 She was the first one 140 00:17:04,560 --> 00:17:05,920 to love me. 141 00:17:07,000 --> 00:17:09,040 Sartaq loved you too. 142 00:17:10,600 --> 00:17:12,520 He revenges on me for his death. 143 00:17:14,000 --> 00:17:15,960 He is waiting for you, Berke. 144 00:17:24,120 --> 00:17:25,400 I won't die 145 00:17:26,760 --> 00:17:28,960 until I build the city 146 00:17:29,680 --> 00:17:31,800 and pick my son up. 147 00:17:32,560 --> 00:17:34,640 What if you don't have a son? 148 00:17:35,720 --> 00:17:39,080 Why don't you think about your heir 149 00:17:39,920 --> 00:17:42,080 who is alive and well? 150 00:17:42,520 --> 00:17:46,640 I mean Mengu-Timur. By disgracing him 151 00:17:46,960 --> 00:17:48,960 you run the risk to be succeeded 152 00:17:49,480 --> 00:17:54,240 by a bunch of rootless upstarts like Nogai 153 00:17:54,920 --> 00:17:59,800 who would immediately begin killing each other for the throne. 154 00:18:00,480 --> 00:18:03,200 Mengu-Timur disappointed me twice. 155 00:18:03,960 --> 00:18:06,280 You don't know what happened in Vladimir. 156 00:18:07,040 --> 00:18:08,840 If Mengu-Timur told you the truth, 157 00:18:10,280 --> 00:18:15,760 he had pulled you through a war with two enemies at once. 158 00:18:17,360 --> 00:18:19,520 How can I get to the truth, Azar? 159 00:18:20,440 --> 00:18:22,600 Call the Russian prince to the Horde. 160 00:18:23,440 --> 00:18:25,240 You will see with your own eyes 161 00:18:25,800 --> 00:18:27,680 how they look at each other, 162 00:18:28,280 --> 00:18:31,560 what they say about each other and what they talk about. 163 00:18:33,160 --> 00:18:34,640 I would really like to know 164 00:18:36,240 --> 00:18:38,360 who Mengu-Timur is. 165 00:18:40,200 --> 00:18:45,160 But only to get rid of a possible enemy of my son. 166 00:18:46,880 --> 00:18:48,280 You did say 167 00:18:48,920 --> 00:18:51,040 that Aizhan would have my baby. 168 00:18:51,720 --> 00:18:53,920 The Heaven showed me a baby, 169 00:18:56,960 --> 00:18:59,040 but I didn't see you by its side. 170 00:19:00,520 --> 00:19:01,800 Get out of here! 171 00:19:03,000 --> 00:19:05,520 And remember: you are only alive, 172 00:19:05,840 --> 00:19:09,200 because the Great Batu Khan ordered me to spare priests. 173 00:20:06,000 --> 00:20:07,920 Get out. 174 00:20:16,640 --> 00:20:20,640 I am glad that you sent the Russian princess from your marquee. 175 00:20:21,760 --> 00:20:24,760 I hope she gave her bad advice by stupidity, 176 00:20:25,720 --> 00:20:29,440 not by revenge. It doesn't matter though. 177 00:20:31,040 --> 00:20:33,040 The point is that I won't have to listen to her again. 178 00:20:35,200 --> 00:20:36,480 Oh Gods! 179 00:20:37,120 --> 00:20:39,360 Thank you for making my son wise. 180 00:20:43,280 --> 00:20:46,920 You'd better send her away from the headquarters. 181 00:20:48,560 --> 00:20:51,440 Her presence tempts you and makes you vulnerable. 182 00:20:54,120 --> 00:20:57,560 You should always think for yourself. 183 00:20:58,680 --> 00:21:00,880 When Berke calls for you again, 184 00:21:01,280 --> 00:21:03,440 you should rectify your misdeeds. 185 00:21:11,160 --> 00:21:13,840 Watch your servants, Ush-khatun. 186 00:21:15,320 --> 00:21:19,000 I will deal with my property on myself. 187 00:21:59,280 --> 00:22:00,720 Stay where you are. 188 00:23:13,600 --> 00:23:16,600 Dear God, help me. Why are you punishing me? 189 00:23:21,440 --> 00:23:25,280 I know I sinned a lot. And you would always spare me and save my life. 190 00:23:28,640 --> 00:23:30,320 Is your blessing now over? 191 00:23:53,360 --> 00:23:55,160 Why aren't you wearing a mask? 192 00:23:56,880 --> 00:23:58,600 You can get ill. 193 00:24:00,800 --> 00:24:02,280 I already had the plague, 194 00:24:04,480 --> 00:24:06,400 so it doesn't matter. 195 00:24:06,960 --> 00:24:08,240 You had the plague? 196 00:24:10,080 --> 00:24:11,480 And survived? 197 00:24:12,360 --> 00:24:14,520 The Kid, our illusionist, saved me. 198 00:24:17,400 --> 00:24:21,520 His mother taught him how to make a remedial drink of rare herbs. 199 00:24:24,720 --> 00:24:28,280 He found these herbs here and made the remedy. 200 00:24:29,040 --> 00:24:30,760 Drink it. 201 00:24:42,320 --> 00:24:44,320 But don't tell anyone. 202 00:24:45,080 --> 00:24:46,600 I have too little drink. 203 00:24:48,720 --> 00:24:50,400 Just enough for two. 204 00:24:54,280 --> 00:24:56,720 - For two? - Yes. 205 00:24:57,920 --> 00:25:00,800 I understand, why him. 206 00:25:03,280 --> 00:25:04,560 Buy why me? 207 00:25:06,280 --> 00:25:08,920 Lie down. I need to go to Balaban-Pasha. 208 00:26:22,960 --> 00:26:24,240 The wheel! 209 00:26:25,120 --> 00:26:27,720 - The wheel! - Shaitan! 210 00:27:18,160 --> 00:27:19,520 What I… 211 00:27:20,800 --> 00:27:22,240 Did I kill him? 212 00:27:27,120 --> 00:27:29,600 Quickly! 213 00:27:30,280 --> 00:27:31,560 Come here! 214 00:27:33,520 --> 00:27:34,800 Listen to me! 215 00:27:35,280 --> 00:27:37,280 Those who want to live go with us. 216 00:27:37,760 --> 00:27:39,840 I'll cut throats to the rest of you. 217 00:27:41,160 --> 00:27:43,360 What a starry-eyed fool I was! 218 00:27:44,040 --> 00:27:46,200 How could I trust those pagans? 219 00:27:47,200 --> 00:27:48,840 Go ahead! 220 00:27:49,280 --> 00:27:51,840 - Let him be. - If we do, he'll make a fuss. 221 00:27:53,320 --> 00:27:55,040 He won't tell anyone. 222 00:27:55,760 --> 00:27:58,080 I'll make sure. 223 00:28:00,480 --> 00:28:02,080 Aren't you going with us? 224 00:28:04,760 --> 00:28:07,320 I won't go home without my brother. 225 00:28:08,640 --> 00:28:09,920 They'll execute you. 226 00:28:10,920 --> 00:28:13,800 - You won't save him and die. - Those from Suzdal! 227 00:28:14,400 --> 00:28:18,360 When you get home, find children of the merchant Timofeyev. 228 00:28:19,480 --> 00:28:21,640 I'll be helping them like my own kids. 229 00:28:23,880 --> 00:28:25,200 I'm staying, too. 230 00:28:26,880 --> 00:28:28,920 Are you both crazy? 231 00:28:30,200 --> 00:28:33,480 Why, because of the girl? The khan's wife? 232 00:28:33,840 --> 00:28:35,640 Go, Trishka. 233 00:28:36,440 --> 00:28:37,720 Fellows! 234 00:28:40,640 --> 00:28:42,600 Farewell! 235 00:28:49,800 --> 00:28:51,600 See you in Russia! 236 00:28:53,200 --> 00:28:54,520 Let's go! 237 00:28:58,040 --> 00:28:59,360 Bakhtiar, we should go. 238 00:28:59,840 --> 00:29:03,680 I hope you'll coin a good lie for the khan. 239 00:29:05,360 --> 00:29:07,920 Or else nothing will keep me silent. 240 00:29:09,560 --> 00:29:10,840 Don't worry. 241 00:29:11,440 --> 00:29:13,560 You see, the arms are intact. 242 00:29:14,400 --> 00:29:16,480 We'll build your mosque. 243 00:30:43,160 --> 00:30:45,040 Let the horses have a rest. 244 00:31:14,240 --> 00:31:16,840 - Look… - Blackie? Is that you? 245 00:31:21,240 --> 00:31:23,200 What are you doing in my forest? 246 00:31:24,720 --> 00:31:26,440 Get her, quickly! 247 00:31:42,320 --> 00:31:43,720 Stop, beauty! 248 00:32:02,160 --> 00:32:04,440 You aren't happy to see me, are you? 249 00:32:14,040 --> 00:32:15,960 Tie her and saddle up. 250 00:32:18,640 --> 00:32:20,560 No! 251 00:34:35,320 --> 00:34:36,600 Come up! 252 00:34:49,560 --> 00:34:51,040 Look me in the eye! 253 00:34:59,800 --> 00:35:01,960 Let's find out what he sees in you. 254 00:35:05,960 --> 00:35:08,400 They are coming! 255 00:35:11,720 --> 00:35:13,640 - He brought his son! - The Prince is here. 256 00:35:18,560 --> 00:35:19,840 Mommy! 257 00:35:27,760 --> 00:35:29,640 Sonny! 258 00:35:30,120 --> 00:35:31,440 Mom! 259 00:35:38,560 --> 00:35:40,000 What kind of prince you are! 260 00:35:41,120 --> 00:35:43,440 You rushed to mommy like a calf. 261 00:35:44,480 --> 00:35:46,240 Go, go. 262 00:35:58,520 --> 00:36:02,600 - I stood by my promise. - Thank you! 263 00:36:05,000 --> 00:36:06,280 Thank you. 264 00:36:09,000 --> 00:36:10,280 And where is Nargiz? 265 00:36:23,560 --> 00:36:26,360 I swear! The girl fled. 266 00:36:26,760 --> 00:36:28,040 You are lying! 267 00:36:29,000 --> 00:36:33,480 Tell me, don't be afraid. I won't hurt you, I swear. 268 00:36:35,120 --> 00:36:36,400 I don't know. 269 00:36:37,480 --> 00:36:42,000 I wanted to send her to a convent not far from Vladimir. 270 00:36:42,400 --> 00:36:44,600 For her own good! People were nearly up in arms! 271 00:36:45,160 --> 00:36:47,560 - What convent? Where is she? - I never got a chance. 272 00:36:48,240 --> 00:36:50,040 I only told her to pack things. 273 00:36:50,760 --> 00:36:52,640 Could she get scared? 274 00:36:52,960 --> 00:36:55,760 What did you tell her? Repeat word by word. 275 00:36:56,320 --> 00:36:57,840 I told her 276 00:36:58,160 --> 00:37:00,840 she would go to a safe place 277 00:37:01,440 --> 00:37:03,280 and prince Boris would drive her there. 278 00:37:07,520 --> 00:37:09,520 That's what scared her. 279 00:37:12,640 --> 00:37:14,600 She begged not to send Boris with her. 280 00:37:15,480 --> 00:37:17,200 But I thought it was her whim. 281 00:37:18,280 --> 00:37:19,560 Boris. 282 00:37:59,280 --> 00:38:00,560 Nargiz! 283 00:38:05,200 --> 00:38:06,560 Nargiz! 284 00:38:11,960 --> 00:38:13,240 Nargiz! 285 00:38:25,320 --> 00:38:28,880 Great Khan, there's a messenger. He says it's urgent. 286 00:38:30,040 --> 00:38:31,360 Let him in. 287 00:38:37,560 --> 00:38:39,720 Great Khan, I have bad news. 288 00:38:40,680 --> 00:38:41,960 Speak. 289 00:38:42,600 --> 00:38:45,480 Builders excited a riot on their way back. 290 00:38:45,960 --> 00:38:47,600 Only three men returned. 291 00:38:48,280 --> 00:38:49,600 Who are they? 292 00:38:50,400 --> 00:38:51,760 Honorable Bakhtiar-agha, 293 00:38:52,440 --> 00:38:55,680 the builder Ivan, and that artist, Nikolka. 294 00:39:00,120 --> 00:39:01,880 Bring Ereden to me! 295 00:39:50,680 --> 00:39:52,600 It is your fault that guards 296 00:39:53,280 --> 00:39:55,840 let a bunch of slaves kill them. 297 00:39:57,480 --> 00:40:01,720 I'll hold Nogai to account for that when he is back. 298 00:40:03,160 --> 00:40:05,880 But if those remaining in the headquarters flee 299 00:40:06,280 --> 00:40:09,000 or are involved in a crime, 300 00:40:10,280 --> 00:40:11,680 you will be responsible. 301 00:40:14,520 --> 00:40:18,440 Send a squadron of best riders right now to pursue the runaways. 302 00:40:20,280 --> 00:40:24,240 And those who dared to return to Sarai Berke... 303 00:40:24,440 --> 00:40:28,680 - We'll seize them! - No rush, Ereden-agha. 304 00:40:30,920 --> 00:40:33,440 I should finish the White Mosque as soon as possible. 305 00:40:35,600 --> 00:40:37,120 I don't have much time. 306 00:40:40,000 --> 00:40:41,280 The builder Ivan 307 00:40:43,400 --> 00:40:45,080 and this artist boy... 308 00:40:47,280 --> 00:40:49,560 Let them finish their work. 309 00:40:50,840 --> 00:40:53,000 The day it is finished 310 00:40:54,760 --> 00:40:56,760 they will meet painful death. 311 00:40:57,680 --> 00:40:59,240 I comply with the order of the Great Khan. 312 00:40:59,840 --> 00:41:01,560 Tell the local commander 313 00:41:02,520 --> 00:41:05,560 to choose a spy among those who work 314 00:41:05,920 --> 00:41:07,840 at the construction of the mosque. 315 00:41:10,600 --> 00:41:16,640 Once a day he will report the guard what the Russians talk about. 316 00:41:17,440 --> 00:41:19,880 Shall I offer a reward to the spy? 317 00:41:20,320 --> 00:41:21,880 Or threaten him? 318 00:41:22,520 --> 00:41:26,160 Good if you'll find somebody 319 00:41:26,640 --> 00:41:28,640 who bears a grudge against the Russians. 320 00:41:30,680 --> 00:41:32,160 There is not a better ally 321 00:41:33,360 --> 00:41:35,080 than your enemy's enemy. 322 00:41:36,640 --> 00:41:37,920 Isn't this true? 323 00:41:58,240 --> 00:42:00,080 I would cover the face, if I were you. 324 00:42:00,800 --> 00:42:02,640 There's plague here. 325 00:42:04,400 --> 00:42:06,920 If these rags were helpful, there'd be no plague. 326 00:42:09,760 --> 00:42:11,040 That's true. 327 00:42:11,400 --> 00:42:13,520 Are you here to see a patient? 328 00:42:14,240 --> 00:42:15,920 I am here for you, Saadat. 329 00:42:19,440 --> 00:42:22,360 I know you served faithfully to Kekhar-khatum. 330 00:42:28,840 --> 00:42:31,800 Why are you slopping out after the rotting slaves? 331 00:42:33,040 --> 00:42:35,400 Everyone believes Kekhar-khanum was a villainess. 332 00:42:38,200 --> 00:42:40,600 They even avoid mentioning her. 333 00:42:40,920 --> 00:42:42,960 It's not your fault, Saadat. 334 00:42:48,680 --> 00:42:52,120 It's unfair that Kekhar's disgrace shades on you. 335 00:42:53,800 --> 00:42:57,480 There is no disgrace. She was the only one to love him. 336 00:42:57,960 --> 00:43:02,400 She just wanted to free the Great Khan of that jinx. 337 00:43:04,320 --> 00:43:06,400 I respect your grief, Saadat. 338 00:43:09,480 --> 00:43:12,200 But even if you bury yourself alive, 339 00:43:12,640 --> 00:43:14,720 you won't revive you mistress. 340 00:43:15,040 --> 00:43:18,280 - As if I had a choice. - I'm here to offer it. 341 00:43:19,560 --> 00:43:21,840 You can serve me, a concubine of Mengu Khan. 342 00:43:22,080 --> 00:43:26,600 If this isn't more humiliating than nursing plague patients, 343 00:43:29,720 --> 00:43:33,360 then say yes. And I will grant all your wishes. 344 00:43:34,360 --> 00:43:36,640 I wish the Great Khan 345 00:43:36,960 --> 00:43:39,360 opened his eyes to that viper. 346 00:43:40,280 --> 00:43:42,680 I have the same wish. 347 00:43:53,160 --> 00:43:55,600 The Great Khan wants to see me. 348 00:43:56,520 --> 00:43:57,800 You told me 349 00:43:59,080 --> 00:44:01,160 that you would go to all lengths 350 00:44:02,200 --> 00:44:03,840 to regain my trust. 351 00:44:05,920 --> 00:44:07,480 That's true, the Great One. 352 00:44:08,440 --> 00:44:12,320 I will give you a chance. 353 00:44:13,560 --> 00:44:16,640 Just tell me, and I will do it promptly. 354 00:44:28,400 --> 00:44:29,680 For a starter, 355 00:44:33,200 --> 00:44:34,520 take this knife. 356 00:44:37,200 --> 00:44:39,640 And kill the guard. 357 00:44:51,920 --> 00:44:54,280 But... What is his fault? 358 00:44:56,000 --> 00:44:57,280 Nothing. 359 00:44:58,200 --> 00:45:02,160 You aren't ready to fulfil my order, are you, Mengu-Timur? 360 00:45:31,480 --> 00:45:33,400 Spare me! 361 00:46:47,640 --> 00:46:49,000 Sit down. 362 00:46:54,000 --> 00:46:56,640 I sent a messenger to the Great Prince Yaroslav. 363 00:46:57,400 --> 00:46:59,040 It's time to decide, 364 00:47:00,520 --> 00:47:05,120 whether he deserves to govern our conquered lands. 365 00:47:06,440 --> 00:47:08,120 The Great Khan is in haste. 366 00:47:09,720 --> 00:47:11,280 Can I know the reason? 367 00:47:12,280 --> 00:47:14,520 The reason is that I am old and sickly. 368 00:47:16,400 --> 00:47:19,360 I want to leave my successor 369 00:47:21,200 --> 00:47:22,960 with reliable governors. 370 00:47:23,640 --> 00:47:27,120 - Not a bunch of traitors. - Does the Great Khan believe 371 00:47:27,440 --> 00:47:31,320 Prince Yaroslav to be capable of treason? 372 00:47:42,080 --> 00:47:43,880 He didn't fulfill my order. 373 00:47:46,360 --> 00:47:51,840 He sent only one-fourth of the army size I had ordered him to. 374 00:47:53,480 --> 00:47:55,600 If the prince was afraid of a riot, 375 00:47:56,280 --> 00:47:59,000 then he has no power over his people. 376 00:47:59,760 --> 00:48:03,920 - The Russians like him. - If his reign gets loose, 377 00:48:04,840 --> 00:48:06,920 an appanage war will begin 378 00:48:07,840 --> 00:48:11,480 that may grow into an uprising against the Golden Horde. 379 00:48:12,040 --> 00:48:13,960 You were there, Mengu-Timur. 380 00:48:15,600 --> 00:48:18,000 What do you think of Prince Yaroslav? 381 00:48:21,720 --> 00:48:23,080 Don’t answer now. 382 00:48:24,480 --> 00:48:25,760 Give it a thought. 383 00:48:26,720 --> 00:48:29,000 Ask for advice of your Russian concubine. 384 00:48:30,640 --> 00:48:33,320 She may know the prince better than you do. 385 00:48:33,720 --> 00:48:35,280 I decided to get rid of her. 386 00:48:37,080 --> 00:48:39,760 She is much too talkative. 387 00:48:40,200 --> 00:48:42,640 And she isn't as smart as I have expected. 388 00:48:43,960 --> 00:48:45,240 This being so, 389 00:48:46,280 --> 00:48:48,800 I am taking her in my harem. 390 00:48:50,720 --> 00:48:55,840 I want Prince Yaroslav to be sure that his sister-in-law is cared for. 391 00:48:57,520 --> 00:49:00,840 And that we respect his very generous present. 392 00:49:03,760 --> 00:49:05,280 Go, Mengu-Timur. 393 00:49:07,600 --> 00:49:08,960 I am waiting for your answer. 27531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.