Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,760 --> 00:00:10,760
MARS MEDIA ENTERTAINMENT
2
00:00:15,600 --> 00:00:16,960
AMEDIA
3
00:00:17,440 --> 00:00:19,840
present
4
00:00:20,400 --> 00:00:24,000
MARS-FILM production
5
00:00:24,920 --> 00:00:27,520
The creators of this film
did not seek
6
00:00:27,720 --> 00:00:30,640
to reconstruct the events
of the Mongol-Tatar Yoke epoch.
7
00:00:30,920 --> 00:00:33,280
The plot and the heroes are the product
of the authors' imagination.
8
00:00:33,600 --> 00:00:37,160
ALEXANDER USTYUGOV
RAMIL SABITOV
9
00:00:37,440 --> 00:00:41,080
YULIA PERESILD
SVETLANA KOLPAKOVA
10
00:00:41,320 --> 00:00:44,600
SABINA AKHMETOVA
SANJAR MADI
11
00:00:44,760 --> 00:00:48,680
SERGEI PUSKEPALIS
ARTUR IVANOV
12
00:00:48,800 --> 00:00:52,680
ARUZHAN DJAZILBEKOVA
DINA TASBULATOVA
13
00:00:53,160 --> 00:00:56,320
KARINA ANDOLENKO
ARTEM ALEXEEV
14
00:00:56,560 --> 00:01:00,280
EVGENIA DMITRIEVA
LARISSA DOMASKINA
15
00:01:00,480 --> 00:01:03,560
SERGEI SOTSERDOTSKY
BORIS KAMORZIN
16
00:01:05,400 --> 00:01:09,160
WRITTEN BY OLGA LARIONOVA
17
00:01:09,800 --> 00:01:13,240
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
MORAD ABDEL-FATTAKH
18
00:01:13,920 --> 00:01:17,480
MUSIC BY ZINOVIY ARVANITIDI
19
00:01:18,160 --> 00:01:21,920
ART DIRECTORS - DAVID DADUNASHVILI
YURY GRIGOROVICH
20
00:01:22,680 --> 00:01:25,560
EDITED BY ELENA DENISEVICH
DENIS LUZANOV, IGOR REPIN
21
00:01:25,760 --> 00:01:28,200
SOUND BY OLGA SUBBOTINA
VADIM RUDOBELETS
22
00:01:28,360 --> 00:01:29,840
COSTUMES BY MARIA YURESCO
23
00:01:30,040 --> 00:01:32,480
MAKE-UP BY ELENA ARSHINOVA
ELENA MAMEDOVA
24
00:01:33,040 --> 00:01:35,520
CASTING BY LIKA LEONIDZE
25
00:01:35,840 --> 00:01:37,600
EXECUTIVE PRODUCER
GALINA NAKHIMOVSKAYA
26
00:01:37,920 --> 00:01:39,640
POST-PRODUCTION BY
ALENA KORNEEVA
27
00:01:40,360 --> 00:01:42,800
LINE PRODUCERS - VAZGEN KHACHATRYAN
ALEXANDER MARTYNOV
28
00:01:43,120 --> 00:01:44,560
PRODUCER
ARAM MOVSESYAN
29
00:01:45,720 --> 00:01:48,560
PRODUCER
ELENA DENISEVICH
30
00:01:49,760 --> 00:01:51,920
GENERAL PRODUCERS
RUBEN DISHDISHYAN
31
00:01:52,240 --> 00:01:53,760
LEONARD BLAVATNIK
NELLI YARALOVA
32
00:01:54,080 --> 00:01:57,280
a film by TIMUR ALPATOV
33
00:01:57,880 --> 00:02:01,280
THE GOLDEN HORDE
34
00:02:07,560 --> 00:02:11,040
Episode Five
35
00:02:14,720 --> 00:02:16,000
Where have you been?
36
00:02:16,320 --> 00:02:17,760
I'm sorry, milady.
37
00:02:18,000 --> 00:02:20,880
Khan Mengu's envoys are
said to be here soon.
38
00:02:21,240 --> 00:02:22,760
And they'll bring thousands
of people.
39
00:02:23,120 --> 00:02:24,880
Bakhar-agha and attendants are
in a frenzy.
40
00:02:25,200 --> 00:02:27,320
Nobody expected them so soon.
41
00:02:27,680 --> 00:02:29,640
It's as if they flew here.
42
00:02:31,400 --> 00:02:34,680
Allah forbid Berke will order
to delay the girl's execution
43
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
on account of his nephew's arrival.
44
00:02:38,280 --> 00:02:40,400
A servant girl heard the mullah
45
00:02:40,640 --> 00:02:44,520
ordering an attendant
to prepare Aizhan for death.
46
00:02:48,480 --> 00:02:52,640
It means I'll become
the favorite wife again.
47
00:02:57,120 --> 00:02:59,160
She's my last hope.
48
00:03:01,760 --> 00:03:04,000
The girl committed a terrible sin.
49
00:03:05,000 --> 00:03:07,200
That's why she must be executed.
50
00:03:14,560 --> 00:03:17,880
Great Khan, Karagay-khatun wants
to see you.
51
00:03:19,360 --> 00:03:21,240
Let her in.
52
00:03:30,360 --> 00:03:32,280
Speak.
53
00:03:34,560 --> 00:03:37,800
Great Khan, Aizhan is a virgin.
54
00:03:51,760 --> 00:03:53,520
When the mullah finishes his prayer,
55
00:03:54,720 --> 00:03:58,960
the executioner takes up his sword.
Don't meet anyone's eyes.
56
00:04:00,840 --> 00:04:03,160
Don't dare turning to look
at the executioner.
57
00:04:20,960 --> 00:04:22,800
Moon-faced Aizhan,
58
00:04:23,320 --> 00:04:26,000
the Great Khan asks you
to accept these gifts
59
00:04:26,720 --> 00:04:28,520
and prepare for your wedding.
60
00:04:46,240 --> 00:04:48,080
He has ordered to prepare for
the wedding.
61
00:04:49,960 --> 00:04:51,520
She'll become his wife...
62
00:04:53,640 --> 00:04:54,920
His wife!
63
00:04:57,840 --> 00:04:59,200
Get out.
64
00:05:04,200 --> 00:05:05,480
Sit down.
65
00:05:12,200 --> 00:05:14,520
When Berke brought you,
young and beautiful,
66
00:05:15,800 --> 00:05:17,280
to the headquarters,
67
00:05:19,080 --> 00:05:21,560
I wanted to howl like a wolf.
68
00:05:22,880 --> 00:05:24,920
And to go for your throat.
69
00:05:26,920 --> 00:05:30,080
You were calm when you gave me
your wedding gift.
70
00:05:32,360 --> 00:05:34,040
Because I realized
71
00:05:35,640 --> 00:05:37,480
that unless I became like a rock,
72
00:05:39,960 --> 00:05:41,520
I wouldn't be able to live.
73
00:05:43,200 --> 00:05:45,080
We have no choice, Kekhar.
74
00:05:48,240 --> 00:05:52,440
Go, prepare a wedding gift to
the new wife of the Khan.
75
00:06:00,440 --> 00:06:02,360
Kekhar-khatun asks to see
the Great Khan
76
00:06:03,520 --> 00:06:05,640
I didn't sent for her nor I wish
to see her.
77
00:06:16,120 --> 00:06:17,640
What is it with you, Kekhar?
78
00:06:18,560 --> 00:06:20,240
Have your lost your mind?
79
00:06:23,360 --> 00:06:25,000
I'll take everything from this hand,
80
00:06:26,440 --> 00:06:28,040
both kindness and pain.
81
00:06:29,760 --> 00:06:31,080
Kill me, Khan!
82
00:06:32,640 --> 00:06:35,280
Kill me before you call her
your wife!
83
00:06:36,280 --> 00:06:38,040
You have lost your mind.
84
00:06:39,400 --> 00:06:41,280
Go away.
85
00:06:41,960 --> 00:06:45,640
And remember - your time is over.
86
00:06:48,000 --> 00:06:49,480
Now she's my favorite.
87
00:06:53,480 --> 00:06:54,800
What about me?
88
00:06:56,880 --> 00:06:58,520
Am I your favorite?
89
00:06:58,880 --> 00:07:00,320
She's the only one.
90
00:07:25,720 --> 00:07:27,440
Just remember:
91
00:07:29,240 --> 00:07:31,400
even if you shower her with gold,
92
00:07:33,520 --> 00:07:36,000
she's going to hate you forever.
93
00:07:37,800 --> 00:07:39,680
And no one,
94
00:07:40,000 --> 00:07:44,240
no one will love you
but your faithful Kekhar.
95
00:08:05,720 --> 00:08:07,200
Good morning, Prince.
96
00:08:15,400 --> 00:08:18,440
I was told that Hulagu, Ilkhan's envoy,
is a guest of this house.
97
00:08:19,960 --> 00:08:21,440
What is the reason for his visit?
98
00:08:21,960 --> 00:08:25,720
He has asked for our assistance if
they war against the Mongols.
99
00:08:27,440 --> 00:08:30,160
Great Prince, we've been talking
about Nargiz and Eremei.
100
00:08:30,840 --> 00:08:34,240
We must wed them immediately,
before the rumors start.
101
00:08:34,560 --> 00:08:38,800
If they decry the girl, we'll never find
a husband for her.
102
00:08:39,360 --> 00:08:41,560
Why do you care for Nargiz so much?
103
00:08:42,400 --> 00:08:43,960
She saved our son.
104
00:08:45,320 --> 00:08:47,480
I think you too wish her well.
105
00:08:49,200 --> 00:08:51,000
Tell me as a woman,
106
00:08:52,080 --> 00:08:55,120
is our Eremei truly such a blessing
for a young woman?
107
00:09:00,760 --> 00:09:02,520
Any boyar daughter
108
00:09:03,520 --> 00:09:06,520
would gladly marry the voevode
of the Prince's army.
109
00:09:08,240 --> 00:09:13,600
Perhaps, the Great Prince regards
her higher that our best brides?
110
00:09:14,560 --> 00:09:17,120
If you mean those sluggards
who gaze out of the window
111
00:09:17,440 --> 00:09:21,280
all day long, then Nargiz is better
than all of them.
112
00:09:37,600 --> 00:09:39,840
Did you hear what he said
about that wench?
113
00:09:40,840 --> 00:09:42,640
She is better than boyar daughters!
114
00:09:43,120 --> 00:09:44,400
Fine...
115
00:09:44,880 --> 00:09:46,160
We'll baptize her
116
00:09:46,920 --> 00:09:48,480
and she'll be wed tomorrow.
117
00:09:55,600 --> 00:09:57,960
He should baptize her himself.
118
00:09:59,880 --> 00:10:01,880
Why such honor for a lowly girl?
119
00:10:02,640 --> 00:10:04,080
The Great Prince for Godfather!
120
00:10:04,400 --> 00:10:09,480
That means protection,
precious gifts, and esteem!
121
00:10:10,960 --> 00:10:13,720
Forget about gifts,
I don't care for them.
122
00:10:14,560 --> 00:10:19,160
But it also means that he'll never,
never lie with her.
123
00:10:20,040 --> 00:10:23,840
He won't lie with her because
he has a wife! A lawful one!
124
00:10:32,560 --> 00:10:36,120
It seems to me that since the Tatar girl
has come to our house,
125
00:10:36,560 --> 00:10:38,600
the Prince feels single again.
126
00:10:49,240 --> 00:10:52,480
While I was pregnant with Daniil,
he never left my side.
127
00:10:54,080 --> 00:10:57,960
He visited to me up to the delivery
even though midwives shooed him.
128
00:10:59,760 --> 00:11:01,080
What am I saying...
129
00:11:02,800 --> 00:11:05,560
I need to talk to the Prince
about the baptism.
130
00:11:07,000 --> 00:11:08,760
Don't even think about it, Mother!
131
00:11:10,960 --> 00:11:14,320
Go to Filaret and talk to him about it.
132
00:11:15,000 --> 00:11:17,160
Let him stir the Prince
to the right path
133
00:11:17,400 --> 00:11:19,520
and offer to baptize the girl
while he's at it.
134
00:11:21,400 --> 00:11:24,720
My clever girl! What would I do
without you, Stesha dear.
135
00:11:25,960 --> 00:11:27,800
I'm going to Father Filaret.
136
00:11:30,560 --> 00:11:31,960
Did you run your mouth off
to the Prince?
137
00:11:32,520 --> 00:11:36,200
I told him I'm a virgin.
But he didn't believe me.
138
00:11:37,280 --> 00:11:39,480
You silly girl! At it again!
139
00:11:40,760 --> 00:11:42,480
There's no getting it into your head!
140
00:11:43,200 --> 00:11:45,160
- He came to me!
- Fat chance!
141
00:11:46,960 --> 00:11:51,920
Run to Eremei! Beg on your knees
to take you away from here tomorrow!
142
00:11:52,400 --> 00:11:53,720
I won't go anywhere!
143
00:11:56,200 --> 00:11:58,080
Then your days are numbered.
144
00:11:58,680 --> 00:12:00,840
You'll be ruined, girl.
145
00:12:02,120 --> 00:12:03,720
The Prince will ruin you himself
146
00:12:04,800 --> 00:12:06,840
when he realizes you lead him to sin.
147
00:12:09,080 --> 00:12:13,120
They order to pour mead and beer.
The Princes are returning from the hunt.
148
00:12:22,440 --> 00:12:23,760
I'll go with you.
149
00:12:49,640 --> 00:12:51,080
Stay, Marfa Nikitichna.
150
00:12:54,600 --> 00:12:56,360
Come here, dear. Don't be scared.
151
00:12:59,080 --> 00:13:00,760
Come, he won't bite you.
152
00:13:09,520 --> 00:13:13,600
All this is for you.
If you agree to marry me.
153
00:13:15,280 --> 00:13:18,360
I'll care for you;
nothing will be denied to you.
154
00:13:20,280 --> 00:13:22,240
I'll protect and support you.
155
00:13:23,560 --> 00:13:28,520
The Prince gave us
his supreme blessing.
156
00:13:37,960 --> 00:13:39,240
Nargiz!
157
00:13:47,880 --> 00:13:49,760
Go after her, Eremei!
158
00:13:51,240 --> 00:13:52,720
You'll convince her.
159
00:14:30,400 --> 00:14:31,840
He doesn't want you.
160
00:14:33,480 --> 00:14:35,680
No one wants you here but me.
161
00:14:36,840 --> 00:14:38,280
I know you don't love me.
162
00:14:40,000 --> 00:14:41,720
I'll make it that you will.
163
00:14:43,560 --> 00:14:46,240
I promise not to touch you
until you want me to.
164
00:14:46,720 --> 00:14:49,480
I want you to tell the Prince
that I'm a virgin.
165
00:14:54,760 --> 00:14:56,480
Do you think he'll send
the Princess to a convent
166
00:14:57,920 --> 00:15:01,440
and marry you, a Tatar,
a lowly kinless girl?
167
00:15:04,560 --> 00:15:06,360
Do tell him!
168
00:15:08,920 --> 00:15:10,880
If he rejects me again,
169
00:15:13,080 --> 00:15:14,400
I'll be yours.
170
00:15:26,200 --> 00:15:27,720
Alright, I'll tell him.
171
00:15:44,320 --> 00:15:47,040
It's good you seldom hunt
with us, Father.
172
00:15:47,400 --> 00:15:50,680
You get all the game.
We're left with nothing to do.
173
00:15:52,720 --> 00:15:56,000
That why I took you hunting
with me since you were little.
174
00:15:56,960 --> 00:15:59,720
Do you remember
how we went to the wenches?
175
00:16:00,480 --> 00:16:02,680
You forbade me to tell
who you were.
176
00:16:03,000 --> 00:16:04,960
My tongue itched to do that.
177
00:16:06,880 --> 00:16:08,720
Such ancient times you recall.
178
00:16:09,640 --> 00:16:11,520
Not that ancient.
179
00:16:11,960 --> 00:16:13,880
Radmila was near her delivery then.
180
00:16:24,400 --> 00:16:28,240
- Tell them I'll butcher the boar myself.
- Yes, Prince.
181
00:16:30,840 --> 00:16:32,800
When I saw newly born Daniil,
182
00:16:33,560 --> 00:16:35,480
I instantly lost my desire to sin.
183
00:16:36,240 --> 00:16:38,360
As if God looked down
from heaven at me.
184
00:16:41,120 --> 00:16:43,000
When will you mend your ways,
Vladimir?
185
00:16:45,040 --> 00:16:47,160
Your bride is waiting for you
in the Byzantine Empire.
186
00:16:47,480 --> 00:16:50,960
It's a short work to gather the envoy.
I'll marry you off myself!
187
00:16:52,040 --> 00:16:54,440
No, Father.
I'll knock about some more.
188
00:16:55,000 --> 00:16:56,840
You marry off Uncle Boris!
189
00:16:57,120 --> 00:16:59,840
He's a free bird now.
190
00:17:00,600 --> 00:17:02,080
Boris has a wife.
191
00:17:03,360 --> 00:17:06,920
Ustinia. And there will be
no other woman till his dying days.
192
00:17:16,760 --> 00:17:18,120
Yegor!
193
00:17:19,240 --> 00:17:21,400
Bring the ax, let's butcher the boar.
194
00:17:25,360 --> 00:17:29,600
If Eremei was at the steam bath,
did he see that madman?
195
00:17:31,720 --> 00:17:33,840
If he did, he wouldn't say.
196
00:17:43,600 --> 00:17:46,640
I've been told just now Eremei
has been seen with Nargiz.
197
00:17:47,280 --> 00:17:49,760
The girl was wearing
an expensive caftan.
198
00:17:50,280 --> 00:17:51,560
That's good.
199
00:17:52,680 --> 00:17:54,000
I spoke to the metropolitan.
200
00:17:54,520 --> 00:17:57,400
God bless, Father Filaret taught me
some good sense.
201
00:17:58,200 --> 00:18:02,640
Told me to pray to St. Fevronia and
show no displeasure to my husband.
202
00:18:03,520 --> 00:18:06,880
Did he promise to talk to the Prince?
About the baptism?
203
00:18:07,720 --> 00:18:09,400
He'll arrange everything.
204
00:18:32,040 --> 00:18:33,320
You are a groom.
205
00:18:35,400 --> 00:18:37,080
I want to confess, Prince.
206
00:18:39,480 --> 00:18:41,360
Speak.
207
00:18:43,920 --> 00:18:45,320
The other day I said
208
00:18:46,120 --> 00:18:49,800
it was true that Nargiz and I...
209
00:18:52,400 --> 00:18:54,120
That we...
210
00:18:57,280 --> 00:19:00,440
Nothing happened between us,
Prince. I didn't touch her.
211
00:19:02,560 --> 00:19:04,480
Did she ask you to tell me that?
212
00:19:07,720 --> 00:19:09,000
She did.
213
00:19:10,040 --> 00:19:11,440
She said that if after that
214
00:19:12,840 --> 00:19:15,320
you'd be willing to marry her
off to me, she'd agree.
215
00:19:16,320 --> 00:19:18,320
Tell her to prepare for the wedding.
216
00:19:19,240 --> 00:19:21,160
Unless you've changed your mind,
of course.
217
00:19:25,120 --> 00:19:26,400
Go.
218
00:19:30,880 --> 00:19:32,160
Eremei!
219
00:19:34,960 --> 00:19:36,560
Don't lie to me again.
220
00:19:38,000 --> 00:19:40,160
Especially over such a trifle as
a woman.
221
00:20:03,760 --> 00:20:05,720
We've arrived, Milady.
222
00:20:44,120 --> 00:20:45,760
Greetings, Great Khan.
223
00:20:47,720 --> 00:20:49,480
I fulfilled your order.
224
00:20:50,160 --> 00:20:52,280
You came sooner than we expected.
225
00:20:53,640 --> 00:20:55,200
I brought new people.
226
00:20:56,360 --> 00:20:58,640
For the most of them we've set
a camp in the valley.
227
00:20:59,360 --> 00:21:01,520
You look tired, Mengu-Timur.
228
00:21:03,800 --> 00:21:06,840
Rest. We'll talk later.
229
00:21:47,320 --> 00:21:48,600
Let's do this:
230
00:21:49,760 --> 00:21:54,120
go to the Khan and tell him
the Russian team won't work
231
00:21:55,880 --> 00:21:58,080
unless they're allowed to meet
the envoys.
232
00:21:59,040 --> 00:22:00,520
The Khan will be furious.
233
00:22:12,400 --> 00:22:13,680
We don't care.
234
00:22:24,440 --> 00:22:25,720
Alright.
235
00:22:42,440 --> 00:22:44,080
Igor! Neighbor!
236
00:22:44,560 --> 00:22:46,680
- Trishka, you're alive!
- How's my Mom?
237
00:22:46,920 --> 00:22:49,600
- Fine, praise God!
- How's Katya?
238
00:22:50,200 --> 00:22:51,480
She's married now.
239
00:22:52,160 --> 00:22:53,560
Is there anyone from Suzdal?
240
00:22:56,480 --> 00:22:58,520
Is there anyone from Suzdal?
241
00:22:58,760 --> 00:23:00,640
- Ivan?
- Hush, hush.
242
00:23:02,840 --> 00:23:05,240
- Semyonych, do you hear?
- I do.
243
00:23:07,680 --> 00:23:08,960
That's him.
244
00:23:10,480 --> 00:23:11,760
Go!
245
00:23:18,680 --> 00:23:22,080
My son could not disobey
the Great Khan's order.
246
00:23:22,840 --> 00:23:24,240
You would tell me yourself:
247
00:23:24,760 --> 00:23:26,520
if I want to be a Khan someday,
248
00:23:26,880 --> 00:23:29,320
I have to learn
to make daring decisions.
249
00:23:30,680 --> 00:23:33,160
Soon you'll understand it
has been the right move.
250
00:23:35,360 --> 00:23:36,640
The right move?
251
00:23:37,680 --> 00:23:40,680
To anger the Great Khan?
To lose his trust?
252
00:23:43,400 --> 00:23:46,800
Prince Yaroslav wants to unite all
the separated Russian lands.
253
00:23:49,920 --> 00:23:54,280
If he manages that, he'll become
the ruler of a large and strong country.
254
00:23:55,160 --> 00:23:57,040
I'd like to have such ally.
255
00:23:57,520 --> 00:23:59,160
Yaroslav's days are numbered.
256
00:24:00,560 --> 00:24:03,240
Soon he'll come to the Horde to get
a new yarlyk.
257
00:24:03,560 --> 00:24:06,200
And he won't keep his throne
for certain.
258
00:24:07,640 --> 00:24:09,680
Go, Mengu-Timur.
259
00:24:10,360 --> 00:24:13,560
I can't look at the man who
has disgraced our family.
260
00:24:29,560 --> 00:24:31,360
Milady...
261
00:24:32,880 --> 00:24:35,440
- What do you want?
- We need your decision.
262
00:24:36,680 --> 00:24:38,760
Among others Khan Mengu brought
a Princess,
263
00:24:39,160 --> 00:24:40,720
the Great Prince's daughter-in-law.
264
00:24:41,040 --> 00:24:44,480
She demands a separate marquee
and servants.
265
00:24:46,800 --> 00:24:51,440
Undress! You'll be washed
and changed. Hurry up!
266
00:24:57,440 --> 00:24:59,120
I won't.
267
00:25:00,960 --> 00:25:03,120
Obey, dear. Don't harm yourself.
268
00:25:03,520 --> 00:25:05,600
Did you hear what I said?
269
00:25:20,800 --> 00:25:22,440
What is that thing you can do
270
00:25:24,200 --> 00:25:26,560
that has clouded my son's mind
so much?
271
00:25:29,360 --> 00:25:33,000
This is Princess Ustinia, the Great
Prince's daughter-in-law.
272
00:25:37,960 --> 00:25:42,480
All sorts of titled women
have been here.
273
00:25:44,320 --> 00:25:46,440
And none of them was squeamish
about the shared baths.
274
00:25:47,600 --> 00:25:49,000
Do you know why?
275
00:25:50,520 --> 00:25:54,440
Because here in the Horde
your title means nothing.
276
00:25:56,400 --> 00:25:58,240
You're just a slave.
277
00:26:01,800 --> 00:26:05,440
And a good slave must be obedient.
278
00:26:07,320 --> 00:26:11,720
If you are, you might survive here.
279
00:26:17,480 --> 00:26:19,240
My lady!
280
00:26:21,760 --> 00:26:23,880
Send the servant to the kitchen
to wash pots.
281
00:26:25,560 --> 00:26:27,640
Undress this one and wash!
282
00:27:08,160 --> 00:27:09,560
Where is the Godfather?
283
00:27:12,520 --> 00:27:14,160
The Prince should be here by now.
284
00:27:19,360 --> 00:27:21,280
The Prince said to start without him.
285
00:27:23,680 --> 00:27:25,520
He refuses to come.
286
00:27:31,960 --> 00:27:33,840
If he isn't ready, we'll wait.
287
00:27:34,480 --> 00:27:36,440
If the bride isn't baptized,
288
00:27:38,160 --> 00:27:40,480
there'll be no wedding.
289
00:27:49,680 --> 00:27:51,240
I'll talk to the Prince.
290
00:27:56,360 --> 00:27:58,480
The Prince won't be her Godfather.
291
00:28:03,400 --> 00:28:05,040
Father, we'll do everything ourselves.
292
00:28:06,800 --> 00:28:09,080
And the Prince himself will be
her Godfather.
293
00:28:10,960 --> 00:28:12,240
He won't.
294
00:28:19,440 --> 00:28:23,600
Mother, she's feeble-minded!
She doesn't know what she's saying!
295
00:28:29,280 --> 00:28:30,840
I won't be your wife.
296
00:28:58,920 --> 00:29:01,280
Yaroslav, the Tatar girl has refused
to be baptized.
297
00:29:01,960 --> 00:29:04,120
She said she wouldn't do it until
the Prince comes.
298
00:29:04,480 --> 00:29:05,760
Really?
299
00:29:06,920 --> 00:29:08,720
I know it's an honor much above
her station
300
00:29:10,640 --> 00:29:13,360
but Eremei implores you to be
her Godfather.
301
00:29:15,640 --> 00:29:18,000
Will you hurt your voevode
with a refusal?
302
00:29:19,760 --> 00:29:21,720
Why is there such a rush
with the baptism?
303
00:29:23,440 --> 00:29:27,680
- Are demons dragging her to hell?
- But everything has been arranged!
304
00:30:04,720 --> 00:30:06,280
Has the Great Khan called for me?
305
00:30:08,400 --> 00:30:10,840
Nogai's people counted the warriors
306
00:30:12,600 --> 00:30:14,640
you brought from Vladimir.
307
00:30:15,760 --> 00:30:18,040
There are only 10,000.
308
00:30:19,680 --> 00:30:22,160
And I ordered you to bring 40,000.
309
00:30:24,880 --> 00:30:29,080
Oh Great One!
The Russian army is depleted.
310
00:30:30,440 --> 00:30:32,880
People are ready to riot.
And they would've.
311
00:30:33,680 --> 00:30:34,960
You were far away.
312
00:30:35,400 --> 00:30:38,120
I had to make the decision myself.
I thought that
313
00:30:38,960 --> 00:30:44,000
on the verge of war with Hulagu
we didn't need that bloody riot.
314
00:30:45,800 --> 00:30:47,360
I've earned your anger.
315
00:30:50,160 --> 00:30:51,600
If you order to execute me,
316
00:30:53,960 --> 00:30:55,960
I'll accept it without complaint.
317
00:30:56,600 --> 00:31:00,160
I forbid Khan Mengu to leave
the headquarters
318
00:31:01,080 --> 00:31:03,520
until my special order.
319
00:31:03,840 --> 00:31:09,480
His troops go under your command
for now, Nogai.
320
00:31:12,680 --> 00:31:14,480
Take him away.
321
00:31:33,760 --> 00:31:35,760
Go, Nogai. You've got a lot to do.
322
00:31:36,960 --> 00:31:38,520
Yes, Great Khan.
323
00:31:44,800 --> 00:31:46,880
You are not allowed to leave the camp.
324
00:31:48,480 --> 00:31:50,360
You'll be given arms.
325
00:31:50,640 --> 00:31:54,080
If you lose or damage them,
you'll be punished severely.
326
00:31:55,120 --> 00:31:57,280
You'll be divided in tens.
327
00:31:58,160 --> 00:32:00,640
You'll stake your lives on each other.
328
00:32:01,040 --> 00:32:04,360
If one flees, his entire ten
will be executed.
329
00:32:16,080 --> 00:32:18,120
Now the people I choose
330
00:32:19,200 --> 00:32:22,080
are going to step forward
and line up over there!
331
00:32:24,480 --> 00:32:28,200
These people will learn
the military arts and get a horse.
332
00:32:30,840 --> 00:32:33,880
The rest will go to the train
and chores.
333
00:32:44,240 --> 00:32:45,520
You...
334
00:32:47,360 --> 00:32:48,640
You...
335
00:32:49,920 --> 00:32:51,240
You...
336
00:33:06,800 --> 00:33:11,120
Some people came with servants
and grooms.
337
00:33:13,640 --> 00:33:17,120
From now on all
the servants are shared.
338
00:33:20,880 --> 00:33:22,200
You...
339
00:33:36,160 --> 00:33:37,440
What is that?
340
00:33:38,360 --> 00:33:39,840
They took the servants
from their masters.
341
00:33:41,320 --> 00:33:42,840
What will happen now?
342
00:33:45,280 --> 00:33:47,440
You'd better think of your own hide.
343
00:33:48,320 --> 00:33:50,520
Your master went to the troops.
344
00:33:51,520 --> 00:33:53,920
And you might be fed to the dogs.
345
00:33:57,240 --> 00:33:58,520
Get up!
346
00:34:04,560 --> 00:34:05,920
Choose!
347
00:34:14,840 --> 00:34:17,160
I need men for building a mosque.
348
00:34:19,720 --> 00:34:22,040
Which of you can work stone or wood?
349
00:34:40,360 --> 00:34:43,520
Take me! I can mix mortar.
350
00:34:45,000 --> 00:34:46,280
And paint...
351
00:34:48,960 --> 00:34:50,640
People say I'm rather good.
352
00:34:51,000 --> 00:34:54,040
No. Artists are in my line.
353
00:34:54,920 --> 00:34:57,240
Let's see what you can do, boy.
354
00:34:59,160 --> 00:35:00,800
Interesting drawings.
355
00:35:03,760 --> 00:35:05,040
So what?
356
00:35:08,000 --> 00:35:09,600
Are there craftsmen among you?
357
00:35:12,040 --> 00:35:13,320
Yes!
358
00:35:13,680 --> 00:35:14,960
Yes!
359
00:35:17,160 --> 00:35:18,440
This one...
360
00:35:21,600 --> 00:35:22,920
this...
361
00:35:24,280 --> 00:35:25,560
this...
362
00:35:29,320 --> 00:35:30,600
and this one.
363
00:35:31,400 --> 00:35:34,200
Not this one. He's to be sent
far away from the city.
364
00:35:34,520 --> 00:35:36,920
- Why?
- Tulai's order.
365
00:35:37,240 --> 00:35:38,640
Wait!
366
00:35:48,920 --> 00:35:52,440
Tulai is sore at his master for
some reason and takes it out on him.
367
00:35:52,760 --> 00:35:54,440
- His master?
- Yes.
368
00:35:54,760 --> 00:35:56,960
A young warrior he came with.
369
00:36:14,080 --> 00:36:16,400
Why is he torturing me, Stesha dear?
370
00:36:17,800 --> 00:36:21,040
He should've taken her quietly
and sent her out of sight.
371
00:36:21,400 --> 00:36:22,840
God, what now?
372
00:36:23,880 --> 00:36:25,160
Nargiz is a virgin.
373
00:36:26,960 --> 00:36:28,520
Eremei didn't touch her.
374
00:36:30,320 --> 00:36:32,160
She's keeping herself for him.
375
00:36:33,120 --> 00:36:35,040
We need to hurry up with the wedding.
376
00:36:36,040 --> 00:36:37,600
I know the Prince well.
377
00:36:39,080 --> 00:36:42,360
He won't give his blessing
for this wedding.
378
00:36:42,880 --> 00:36:45,280
The Prince won't quarrel with
Eremei over a slave girl.
379
00:36:45,960 --> 00:36:48,040
And he adores the she-devil
380
00:36:48,720 --> 00:36:51,440
and won't give up the notion.
381
00:36:52,560 --> 00:36:54,880
From your lips to God's ears.
382
00:37:06,680 --> 00:37:08,360
Why are you so happy?
383
00:37:11,400 --> 00:37:12,880
It's a nice day, Marfa-khanum.
384
00:37:31,960 --> 00:37:33,360
Wait, dear.
385
00:37:34,440 --> 00:37:36,040
I want to talk to you.
386
00:37:41,680 --> 00:37:43,280
Listen to me, girl.
387
00:37:44,360 --> 00:37:47,520
You're a very young.
You can build a life for yourself.
388
00:37:48,480 --> 00:37:50,320
But only through a good husband.
389
00:37:51,080 --> 00:37:55,120
If a girl stays unmarried here,
a bad fate awaits her.
390
00:37:56,600 --> 00:37:57,880
And a short life.
391
00:37:58,640 --> 00:38:00,200
As for the Prince...
392
00:38:00,520 --> 00:38:02,960
He might not be averse
to have some fun with you,
393
00:38:03,440 --> 00:38:05,120
so fresh and doe-eyed.
394
00:38:05,440 --> 00:38:07,560
And throwing yourself on him!
395
00:38:08,600 --> 00:38:11,440
But he'll grow tired
of you after a week.
396
00:38:11,720 --> 00:38:13,720
And will send you to
the servants' quarters.
397
00:38:17,120 --> 00:38:18,640
Let him sent me there.
398
00:38:20,160 --> 00:38:22,400
But nobody will accept you here.
399
00:38:22,720 --> 00:38:25,880
Everyone'll turn their backs;
they'll spit on you and curse you.
400
00:38:26,200 --> 00:38:28,720
Enough, Stepanida.
She understands now.
401
00:38:28,920 --> 00:38:32,800
If she does, then she should go to
the church and get baptized.
402
00:38:33,440 --> 00:38:35,400
And wed right away.
403
00:38:49,160 --> 00:38:51,000
Do you think I don't understand?
404
00:38:51,480 --> 00:38:52,760
I understand everything.
405
00:38:53,480 --> 00:38:56,800
And I have eyes. Our Prince is
such a handsome man!
406
00:38:58,040 --> 00:38:59,720
Clever and brave!
407
00:39:00,480 --> 00:39:02,480
If I were younger, I would've...
408
00:39:03,160 --> 00:39:05,200
I would've fallen in love so deep...
409
00:39:07,000 --> 00:39:08,840
But it's all fairytales, Nargiz.
410
00:39:09,560 --> 00:39:11,240
And then there's life.
411
00:39:15,840 --> 00:39:17,640
I'll tell you something.
412
00:39:19,440 --> 00:39:23,840
Many could only dream about
the life you'll have with Eremei.
413
00:39:26,680 --> 00:39:28,600
Listen to me.
414
00:39:28,920 --> 00:39:30,520
Just marry him.
415
00:39:31,280 --> 00:39:33,360
Happiness will come later.
416
00:39:36,520 --> 00:39:40,040
You'll thank God for
the way everything has happened.
417
00:39:43,280 --> 00:39:44,560
Marfa-khanum,
418
00:39:46,000 --> 00:39:47,960
I want to be happy
419
00:39:49,760 --> 00:39:51,040
now.
420
00:40:13,000 --> 00:40:14,920
Prince, you wanted to see me?
421
00:40:15,920 --> 00:40:17,200
If the girl
422
00:40:18,520 --> 00:40:21,120
doesn't want to marry you,
don't force her.
423
00:40:22,000 --> 00:40:24,800
But what will happen to her
if she doesn't marry me?
424
00:40:25,920 --> 00:40:29,000
You know our women,
they'll drive her to suicide!
425
00:40:29,640 --> 00:40:33,720
Great Prince! A messenger has come
from Tver; he says it's urgent.
426
00:40:35,440 --> 00:40:36,720
Call him in.
427
00:40:43,040 --> 00:40:44,560
Greetings, Great Prince.
428
00:40:45,080 --> 00:40:47,320
Patrols have reported that
two Polovtsian clans
429
00:40:47,800 --> 00:40:49,640
are going to attack Novgorod.
430
00:40:53,040 --> 00:40:55,560
Feed the messenger and
take care of his horse.
431
00:41:04,480 --> 00:41:05,760
Damned fool...
432
00:41:18,560 --> 00:41:20,680
Wake up, you moron!
433
00:41:21,280 --> 00:41:22,560
Get out!
434
00:41:24,120 --> 00:41:25,600
Father, what are you doing?
435
00:41:26,520 --> 00:41:29,120
You and your fellows stirred up
a hornets' nest.
436
00:41:29,640 --> 00:41:32,200
Polovtsian Princes are coming
to attack Novgorod.
437
00:41:37,360 --> 00:41:38,800
Princes, you say?
438
00:41:39,840 --> 00:41:41,400
But we attacked only one clan.
439
00:41:43,240 --> 00:41:44,880
The Polovtsian have eight clans.
440
00:41:45,160 --> 00:41:48,520
Why can't they unite and
punish an insolent brat?
441
00:41:50,960 --> 00:41:53,320
But you'll help me, won't you?
442
00:41:55,760 --> 00:41:57,240
Sober up first.
443
00:42:12,600 --> 00:42:14,000
Cover the light,
444
00:42:14,680 --> 00:42:18,520
- I've ordered not to disturb me.
- It's me, your mother.
445
00:42:19,640 --> 00:42:20,960
Go away.
446
00:42:21,720 --> 00:42:23,040
I want to be alone.
447
00:42:23,800 --> 00:42:26,440
You will. In the grave you've dug
for yourself.
448
00:42:27,360 --> 00:42:29,040
All the more reason for you
not to worry.
449
00:42:30,680 --> 00:42:32,600
It's over for me.
450
00:42:33,760 --> 00:42:35,080
Get up, you scoundrel!
451
00:42:36,200 --> 00:42:39,480
And get dressed,
you're not talking to a wench.
452
00:42:43,280 --> 00:42:45,120
Where is your respect, Mother?
453
00:42:47,280 --> 00:42:50,800
Have you forgotten
that's not the way to talk to a man?
454
00:42:52,880 --> 00:42:54,520
I see no man here.
455
00:42:54,760 --> 00:42:58,120
What am I to do?
Berke is without mercy.
456
00:43:00,760 --> 00:43:02,640
First come to your senses.
457
00:43:04,800 --> 00:43:06,280
The fact that you're still alive
458
00:43:07,600 --> 00:43:10,000
gives us hope
that his anger is not too great.
459
00:43:11,680 --> 00:43:13,960
Don't make monster out
of Berke.
460
00:43:15,240 --> 00:43:17,880
The most important thing is
not to do anything stupid.
461
00:43:19,320 --> 00:43:22,600
And promise me you'll forget
about that Russian whore.
462
00:43:23,440 --> 00:43:26,960
I can give her to Berke right now.
I took her
463
00:43:27,400 --> 00:43:31,080
because there was nothing else
to take from the Russians.
464
00:43:31,400 --> 00:43:34,520
If he learns that you've exchanged
an entire army,
465
00:43:34,840 --> 00:43:39,280
his army, for a wench,
it'll be over for us for sure.
466
00:43:42,280 --> 00:43:43,560
Also
467
00:43:44,680 --> 00:43:46,400
I caused some damage
to her hide.
468
00:43:48,680 --> 00:43:51,320
Now she's only fit to entertain
the guards.
469
00:43:52,560 --> 00:43:53,840
What?
470
00:44:01,440 --> 00:44:02,760
You ordered to brand her?
471
00:44:03,960 --> 00:44:05,600
She's my son's slave,
472
00:44:06,320 --> 00:44:08,840
an impertinent
and disobedient one at that.
473
00:44:12,120 --> 00:44:15,240
- Is she alive?
- I'm told she is.
474
00:44:16,640 --> 00:44:20,880
Though I'd prefer death
if I were her.
475
00:44:24,720 --> 00:44:26,280
Gather up.
476
00:44:29,960 --> 00:44:31,240
What do you want?
477
00:44:36,280 --> 00:44:38,080
I want to speak to Ush-khatun.
478
00:44:40,600 --> 00:44:43,960
Ush-khatun comes here only
if she wishes so.
479
00:44:52,480 --> 00:44:53,760
Please.
480
00:45:16,400 --> 00:45:17,880
What are you doing here?
481
00:45:20,680 --> 00:45:22,040
He's sick.
482
00:45:24,240 --> 00:45:25,920
What kind of sickness is that?
483
00:45:28,080 --> 00:45:30,080
Perhaps, he's one of those?..
484
00:45:30,520 --> 00:45:34,720
Whom God made a man
but who think themselves a woman?
485
00:45:38,120 --> 00:45:41,320
I'll tell you what
we do to such people here.
486
00:45:43,560 --> 00:45:45,440
Show me what you're hiding!
487
00:45:51,800 --> 00:45:53,400
You're strange, Tulai.
488
00:45:54,680 --> 00:45:58,000
It seems you can't wait to take off
my shirt.
489
00:46:05,920 --> 00:46:08,200
There will be a fight tonight.
490
00:46:10,440 --> 00:46:12,840
We'll see what kind of
a man you are.
491
00:46:26,800 --> 00:46:28,240
How's back at home?
492
00:46:29,560 --> 00:46:33,520
All the same. The Princes rob us,
the Tatar burn us.
493
00:46:34,120 --> 00:46:35,920
Aren't you tired to be under
the Tatars?
494
00:46:36,280 --> 00:46:39,520
You, the Suzdal guys, are brave.
We, the Tver men, are less so.
495
00:46:39,920 --> 00:46:41,400
We want to save our skins.
496
00:46:43,960 --> 00:46:46,520
Have you saved a lot of it?
497
00:46:50,400 --> 00:46:52,800
All of us here will have
the same end.
498
00:46:54,000 --> 00:46:56,320
Are you sure?
We might live some more.
499
00:46:58,200 --> 00:47:00,960
- That's not life.
- Ivan-agha!
500
00:47:05,120 --> 00:47:09,040
Finally I've found
a man I've been looking for!
501
00:47:11,560 --> 00:47:13,040
A worthy artist.
502
00:47:14,000 --> 00:47:15,440
Look at the drawings!
503
00:47:31,080 --> 00:47:32,640
What an interesting face.
504
00:47:49,200 --> 00:47:50,560
Where did you see this man?
505
00:47:52,160 --> 00:47:53,920
He came with us from Vladimir.
506
00:47:58,680 --> 00:48:01,880
With the old man
they didn't give me as an assistant?
507
00:48:03,600 --> 00:48:04,880
Yes, with him.
508
00:48:08,280 --> 00:48:10,360
Bakhtiar, I'll be back soon.
509
00:48:11,280 --> 00:48:15,040
What? They'll hang you!
510
00:48:17,120 --> 00:48:19,920
- Go on!
- Go on, Nikita, take courage!
511
00:48:21,000 --> 00:48:22,320
Move!
512
00:49:37,760 --> 00:49:39,560
Halt!
513
00:49:43,920 --> 00:49:45,400
Who threw the stone?
514
00:49:49,960 --> 00:49:52,840
I'm asking you,
who threw the stone?
515
00:49:53,960 --> 00:49:55,360
Calm down, Tulai.
516
00:49:58,400 --> 00:50:01,000
The Russian won, everyone saw it.
517
00:50:07,920 --> 00:50:09,760
If you don't need such a warrior,
518
00:50:11,440 --> 00:50:13,520
I'll take him.
519
00:50:17,600 --> 00:50:19,240
Will you join the captain's troops?
520
00:50:21,760 --> 00:50:24,560
I ask that my servant be
returned to me.
521
00:50:26,160 --> 00:50:28,800
Alright. Your servant will
come to you.
522
00:50:39,720 --> 00:50:41,280
- Good job, Nikita!
- Well done!
523
00:50:41,840 --> 00:50:44,920
- Right, guys?
- Well done!
524
00:51:03,920 --> 00:51:05,200
Let's go!
38018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.