All language subtitles for Zolotaya.Orda.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:10,760 MARS MEDIA ENTERTAINMENT 2 00:00:15,600 --> 00:00:16,960 AMEDIA 3 00:00:17,440 --> 00:00:19,840 present 4 00:00:20,400 --> 00:00:24,000 MARS-FILM production 5 00:00:24,920 --> 00:00:27,520 The creators of this film did not seek 6 00:00:27,720 --> 00:00:30,640 to reconstruct the events of the Mongol-Tatar Yoke epoch. 7 00:00:30,920 --> 00:00:33,280 The plot and the heroes are the product of the authors' imagination. 8 00:00:33,600 --> 00:00:37,160 ALEXANDER USTYUGOV RAMIL SABITOV 9 00:00:37,440 --> 00:00:41,080 YULIA PERESILD SVETLANA KOLPAKOVA 10 00:00:41,320 --> 00:00:44,600 SABINA AKHMETOVA SANJAR MADI 11 00:00:44,760 --> 00:00:48,680 SERGEI PUSKEPALIS ARTUR IVANOV 12 00:00:48,800 --> 00:00:52,680 ARUZHAN DJAZILBEKOVA DINA TASBULATOVA 13 00:00:53,160 --> 00:00:56,320 KARINA ANDOLENKO ARTEM ALEXEEV 14 00:00:56,560 --> 00:01:00,280 EVGENIA DMITRIEVA LARISSA DOMASKINA 15 00:01:00,480 --> 00:01:03,560 SERGEI SOTSERDOTSKY BORIS KAMORZIN 16 00:01:05,400 --> 00:01:09,160 WRITTEN BY OLGA LARIONOVA 17 00:01:09,800 --> 00:01:13,240 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY MORAD ABDEL-FATTAKH 18 00:01:13,920 --> 00:01:17,480 MUSIC BY ZINOVIY ARVANITIDI 19 00:01:18,160 --> 00:01:21,920 ART DIRECTORS - DAVID DADUNASHVILI YURY GRIGOROVICH 20 00:01:22,680 --> 00:01:25,560 EDITED BY ELENA DENISEVICH DENIS LUZANOV, IGOR REPIN 21 00:01:25,760 --> 00:01:28,200 SOUND BY OLGA SUBBOTINA VADIM RUDOBELETS 22 00:01:28,360 --> 00:01:29,840 COSTUMES BY MARIA YURESCO 23 00:01:30,040 --> 00:01:32,480 MAKE-UP BY ELENA ARSHINOVA ELENA MAMEDOVA 24 00:01:33,040 --> 00:01:35,520 CASTING BY LIKA LEONIDZE 25 00:01:35,840 --> 00:01:37,600 EXECUTIVE PRODUCER GALINA NAKHIMOVSKAYA 26 00:01:37,920 --> 00:01:39,640 POST-PRODUCTION BY ALENA KORNEEVA 27 00:01:40,360 --> 00:01:42,800 LINE PRODUCERS - VAZGEN KHACHATRYAN ALEXANDER MARTYNOV 28 00:01:43,120 --> 00:01:44,560 PRODUCER ARAM MOVSESYAN 29 00:01:45,720 --> 00:01:48,560 PRODUCER ELENA DENISEVICH 30 00:01:49,760 --> 00:01:51,920 GENERAL PRODUCERS RUBEN DISHDISHYAN 31 00:01:52,240 --> 00:01:53,760 LEONARD BLAVATNIK NELLI YARALOVA 32 00:01:54,080 --> 00:01:57,280 a film by TIMUR ALPATOV 33 00:01:57,880 --> 00:02:01,280 THE GOLDEN HORDE 34 00:02:07,560 --> 00:02:11,040 Episode Five 35 00:02:14,720 --> 00:02:16,000 Where have you been? 36 00:02:16,320 --> 00:02:17,760 I'm sorry, milady. 37 00:02:18,000 --> 00:02:20,880 Khan Mengu's envoys are said to be here soon. 38 00:02:21,240 --> 00:02:22,760 And they'll bring thousands of people. 39 00:02:23,120 --> 00:02:24,880 Bakhar-agha and attendants are in a frenzy. 40 00:02:25,200 --> 00:02:27,320 Nobody expected them so soon. 41 00:02:27,680 --> 00:02:29,640 It's as if they flew here. 42 00:02:31,400 --> 00:02:34,680 Allah forbid Berke will order to delay the girl's execution 43 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 on account of his nephew's arrival. 44 00:02:38,280 --> 00:02:40,400 A servant girl heard the mullah 45 00:02:40,640 --> 00:02:44,520 ordering an attendant to prepare Aizhan for death. 46 00:02:48,480 --> 00:02:52,640 It means I'll become the favorite wife again. 47 00:02:57,120 --> 00:02:59,160 She's my last hope. 48 00:03:01,760 --> 00:03:04,000 The girl committed a terrible sin. 49 00:03:05,000 --> 00:03:07,200 That's why she must be executed. 50 00:03:14,560 --> 00:03:17,880 Great Khan, Karagay-khatun wants to see you. 51 00:03:19,360 --> 00:03:21,240 Let her in. 52 00:03:30,360 --> 00:03:32,280 Speak. 53 00:03:34,560 --> 00:03:37,800 Great Khan, Aizhan is a virgin. 54 00:03:51,760 --> 00:03:53,520 When the mullah finishes his prayer, 55 00:03:54,720 --> 00:03:58,960 the executioner takes up his sword. Don't meet anyone's eyes. 56 00:04:00,840 --> 00:04:03,160 Don't dare turning to look at the executioner. 57 00:04:20,960 --> 00:04:22,800 Moon-faced Aizhan, 58 00:04:23,320 --> 00:04:26,000 the Great Khan asks you to accept these gifts 59 00:04:26,720 --> 00:04:28,520 and prepare for your wedding. 60 00:04:46,240 --> 00:04:48,080 He has ordered to prepare for the wedding. 61 00:04:49,960 --> 00:04:51,520 She'll become his wife... 62 00:04:53,640 --> 00:04:54,920 His wife! 63 00:04:57,840 --> 00:04:59,200 Get out. 64 00:05:04,200 --> 00:05:05,480 Sit down. 65 00:05:12,200 --> 00:05:14,520 When Berke brought you, young and beautiful, 66 00:05:15,800 --> 00:05:17,280 to the headquarters, 67 00:05:19,080 --> 00:05:21,560 I wanted to howl like a wolf. 68 00:05:22,880 --> 00:05:24,920 And to go for your throat. 69 00:05:26,920 --> 00:05:30,080 You were calm when you gave me your wedding gift. 70 00:05:32,360 --> 00:05:34,040 Because I realized 71 00:05:35,640 --> 00:05:37,480 that unless I became like a rock, 72 00:05:39,960 --> 00:05:41,520 I wouldn't be able to live. 73 00:05:43,200 --> 00:05:45,080 We have no choice, Kekhar. 74 00:05:48,240 --> 00:05:52,440 Go, prepare a wedding gift to the new wife of the Khan. 75 00:06:00,440 --> 00:06:02,360 Kekhar-khatun asks to see the Great Khan 76 00:06:03,520 --> 00:06:05,640 I didn't sent for her nor I wish to see her. 77 00:06:16,120 --> 00:06:17,640 What is it with you, Kekhar? 78 00:06:18,560 --> 00:06:20,240 Have your lost your mind? 79 00:06:23,360 --> 00:06:25,000 I'll take everything from this hand, 80 00:06:26,440 --> 00:06:28,040 both kindness and pain. 81 00:06:29,760 --> 00:06:31,080 Kill me, Khan! 82 00:06:32,640 --> 00:06:35,280 Kill me before you call her your wife! 83 00:06:36,280 --> 00:06:38,040 You have lost your mind. 84 00:06:39,400 --> 00:06:41,280 Go away. 85 00:06:41,960 --> 00:06:45,640 And remember - your time is over. 86 00:06:48,000 --> 00:06:49,480 Now she's my favorite. 87 00:06:53,480 --> 00:06:54,800 What about me? 88 00:06:56,880 --> 00:06:58,520 Am I your favorite? 89 00:06:58,880 --> 00:07:00,320 She's the only one. 90 00:07:25,720 --> 00:07:27,440 Just remember: 91 00:07:29,240 --> 00:07:31,400 even if you shower her with gold, 92 00:07:33,520 --> 00:07:36,000 she's going to hate you forever. 93 00:07:37,800 --> 00:07:39,680 And no one, 94 00:07:40,000 --> 00:07:44,240 no one will love you but your faithful Kekhar. 95 00:08:05,720 --> 00:08:07,200 Good morning, Prince. 96 00:08:15,400 --> 00:08:18,440 I was told that Hulagu, Ilkhan's envoy, is a guest of this house. 97 00:08:19,960 --> 00:08:21,440 What is the reason for his visit? 98 00:08:21,960 --> 00:08:25,720 He has asked for our assistance if they war against the Mongols. 99 00:08:27,440 --> 00:08:30,160 Great Prince, we've been talking about Nargiz and Eremei. 100 00:08:30,840 --> 00:08:34,240 We must wed them immediately, before the rumors start. 101 00:08:34,560 --> 00:08:38,800 If they decry the girl, we'll never find a husband for her. 102 00:08:39,360 --> 00:08:41,560 Why do you care for Nargiz so much? 103 00:08:42,400 --> 00:08:43,960 She saved our son. 104 00:08:45,320 --> 00:08:47,480 I think you too wish her well. 105 00:08:49,200 --> 00:08:51,000 Tell me as a woman, 106 00:08:52,080 --> 00:08:55,120 is our Eremei truly such a blessing for a young woman? 107 00:09:00,760 --> 00:09:02,520 Any boyar daughter 108 00:09:03,520 --> 00:09:06,520 would gladly marry the voevode of the Prince's army. 109 00:09:08,240 --> 00:09:13,600 Perhaps, the Great Prince regards her higher that our best brides? 110 00:09:14,560 --> 00:09:17,120 If you mean those sluggards who gaze out of the window 111 00:09:17,440 --> 00:09:21,280 all day long, then Nargiz is better than all of them. 112 00:09:37,600 --> 00:09:39,840 Did you hear what he said about that wench? 113 00:09:40,840 --> 00:09:42,640 She is better than boyar daughters! 114 00:09:43,120 --> 00:09:44,400 Fine... 115 00:09:44,880 --> 00:09:46,160 We'll baptize her 116 00:09:46,920 --> 00:09:48,480 and she'll be wed tomorrow. 117 00:09:55,600 --> 00:09:57,960 He should baptize her himself. 118 00:09:59,880 --> 00:10:01,880 Why such honor for a lowly girl? 119 00:10:02,640 --> 00:10:04,080 The Great Prince for Godfather! 120 00:10:04,400 --> 00:10:09,480 That means protection, precious gifts, and esteem! 121 00:10:10,960 --> 00:10:13,720 Forget about gifts, I don't care for them. 122 00:10:14,560 --> 00:10:19,160 But it also means that he'll never, never lie with her. 123 00:10:20,040 --> 00:10:23,840 He won't lie with her because he has a wife! A lawful one! 124 00:10:32,560 --> 00:10:36,120 It seems to me that since the Tatar girl has come to our house, 125 00:10:36,560 --> 00:10:38,600 the Prince feels single again. 126 00:10:49,240 --> 00:10:52,480 While I was pregnant with Daniil, he never left my side. 127 00:10:54,080 --> 00:10:57,960 He visited to me up to the delivery even though midwives shooed him. 128 00:10:59,760 --> 00:11:01,080 What am I saying... 129 00:11:02,800 --> 00:11:05,560 I need to talk to the Prince about the baptism. 130 00:11:07,000 --> 00:11:08,760 Don't even think about it, Mother! 131 00:11:10,960 --> 00:11:14,320 Go to Filaret and talk to him about it. 132 00:11:15,000 --> 00:11:17,160 Let him stir the Prince to the right path 133 00:11:17,400 --> 00:11:19,520 and offer to baptize the girl while he's at it. 134 00:11:21,400 --> 00:11:24,720 My clever girl! What would I do without you, Stesha dear. 135 00:11:25,960 --> 00:11:27,800 I'm going to Father Filaret. 136 00:11:30,560 --> 00:11:31,960 Did you run your mouth off to the Prince? 137 00:11:32,520 --> 00:11:36,200 I told him I'm a virgin. But he didn't believe me. 138 00:11:37,280 --> 00:11:39,480 You silly girl! At it again! 139 00:11:40,760 --> 00:11:42,480 There's no getting it into your head! 140 00:11:43,200 --> 00:11:45,160 - He came to me! - Fat chance! 141 00:11:46,960 --> 00:11:51,920 Run to Eremei! Beg on your knees to take you away from here tomorrow! 142 00:11:52,400 --> 00:11:53,720 I won't go anywhere! 143 00:11:56,200 --> 00:11:58,080 Then your days are numbered. 144 00:11:58,680 --> 00:12:00,840 You'll be ruined, girl. 145 00:12:02,120 --> 00:12:03,720 The Prince will ruin you himself 146 00:12:04,800 --> 00:12:06,840 when he realizes you lead him to sin. 147 00:12:09,080 --> 00:12:13,120 They order to pour mead and beer. The Princes are returning from the hunt. 148 00:12:22,440 --> 00:12:23,760 I'll go with you. 149 00:12:49,640 --> 00:12:51,080 Stay, Marfa Nikitichna. 150 00:12:54,600 --> 00:12:56,360 Come here, dear. Don't be scared. 151 00:12:59,080 --> 00:13:00,760 Come, he won't bite you. 152 00:13:09,520 --> 00:13:13,600 All this is for you. If you agree to marry me. 153 00:13:15,280 --> 00:13:18,360 I'll care for you; nothing will be denied to you. 154 00:13:20,280 --> 00:13:22,240 I'll protect and support you. 155 00:13:23,560 --> 00:13:28,520 The Prince gave us his supreme blessing. 156 00:13:37,960 --> 00:13:39,240 Nargiz! 157 00:13:47,880 --> 00:13:49,760 Go after her, Eremei! 158 00:13:51,240 --> 00:13:52,720 You'll convince her. 159 00:14:30,400 --> 00:14:31,840 He doesn't want you. 160 00:14:33,480 --> 00:14:35,680 No one wants you here but me. 161 00:14:36,840 --> 00:14:38,280 I know you don't love me. 162 00:14:40,000 --> 00:14:41,720 I'll make it that you will. 163 00:14:43,560 --> 00:14:46,240 I promise not to touch you until you want me to. 164 00:14:46,720 --> 00:14:49,480 I want you to tell the Prince that I'm a virgin. 165 00:14:54,760 --> 00:14:56,480 Do you think he'll send the Princess to a convent 166 00:14:57,920 --> 00:15:01,440 and marry you, a Tatar, a lowly kinless girl? 167 00:15:04,560 --> 00:15:06,360 Do tell him! 168 00:15:08,920 --> 00:15:10,880 If he rejects me again, 169 00:15:13,080 --> 00:15:14,400 I'll be yours. 170 00:15:26,200 --> 00:15:27,720 Alright, I'll tell him. 171 00:15:44,320 --> 00:15:47,040 It's good you seldom hunt with us, Father. 172 00:15:47,400 --> 00:15:50,680 You get all the game. We're left with nothing to do. 173 00:15:52,720 --> 00:15:56,000 That why I took you hunting with me since you were little. 174 00:15:56,960 --> 00:15:59,720 Do you remember how we went to the wenches? 175 00:16:00,480 --> 00:16:02,680 You forbade me to tell who you were. 176 00:16:03,000 --> 00:16:04,960 My tongue itched to do that. 177 00:16:06,880 --> 00:16:08,720 Such ancient times you recall. 178 00:16:09,640 --> 00:16:11,520 Not that ancient. 179 00:16:11,960 --> 00:16:13,880 Radmila was near her delivery then. 180 00:16:24,400 --> 00:16:28,240 - Tell them I'll butcher the boar myself. - Yes, Prince. 181 00:16:30,840 --> 00:16:32,800 When I saw newly born Daniil, 182 00:16:33,560 --> 00:16:35,480 I instantly lost my desire to sin. 183 00:16:36,240 --> 00:16:38,360 As if God looked down from heaven at me. 184 00:16:41,120 --> 00:16:43,000 When will you mend your ways, Vladimir? 185 00:16:45,040 --> 00:16:47,160 Your bride is waiting for you in the Byzantine Empire. 186 00:16:47,480 --> 00:16:50,960 It's a short work to gather the envoy. I'll marry you off myself! 187 00:16:52,040 --> 00:16:54,440 No, Father. I'll knock about some more. 188 00:16:55,000 --> 00:16:56,840 You marry off Uncle Boris! 189 00:16:57,120 --> 00:16:59,840 He's a free bird now. 190 00:17:00,600 --> 00:17:02,080 Boris has a wife. 191 00:17:03,360 --> 00:17:06,920 Ustinia. And there will be no other woman till his dying days. 192 00:17:16,760 --> 00:17:18,120 Yegor! 193 00:17:19,240 --> 00:17:21,400 Bring the ax, let's butcher the boar. 194 00:17:25,360 --> 00:17:29,600 If Eremei was at the steam bath, did he see that madman? 195 00:17:31,720 --> 00:17:33,840 If he did, he wouldn't say. 196 00:17:43,600 --> 00:17:46,640 I've been told just now Eremei has been seen with Nargiz. 197 00:17:47,280 --> 00:17:49,760 The girl was wearing an expensive caftan. 198 00:17:50,280 --> 00:17:51,560 That's good. 199 00:17:52,680 --> 00:17:54,000 I spoke to the metropolitan. 200 00:17:54,520 --> 00:17:57,400 God bless, Father Filaret taught me some good sense. 201 00:17:58,200 --> 00:18:02,640 Told me to pray to St. Fevronia and show no displeasure to my husband. 202 00:18:03,520 --> 00:18:06,880 Did he promise to talk to the Prince? About the baptism? 203 00:18:07,720 --> 00:18:09,400 He'll arrange everything. 204 00:18:32,040 --> 00:18:33,320 You are a groom. 205 00:18:35,400 --> 00:18:37,080 I want to confess, Prince. 206 00:18:39,480 --> 00:18:41,360 Speak. 207 00:18:43,920 --> 00:18:45,320 The other day I said 208 00:18:46,120 --> 00:18:49,800 it was true that Nargiz and I... 209 00:18:52,400 --> 00:18:54,120 That we... 210 00:18:57,280 --> 00:19:00,440 Nothing happened between us, Prince. I didn't touch her. 211 00:19:02,560 --> 00:19:04,480 Did she ask you to tell me that? 212 00:19:07,720 --> 00:19:09,000 She did. 213 00:19:10,040 --> 00:19:11,440 She said that if after that 214 00:19:12,840 --> 00:19:15,320 you'd be willing to marry her off to me, she'd agree. 215 00:19:16,320 --> 00:19:18,320 Tell her to prepare for the wedding. 216 00:19:19,240 --> 00:19:21,160 Unless you've changed your mind, of course. 217 00:19:25,120 --> 00:19:26,400 Go. 218 00:19:30,880 --> 00:19:32,160 Eremei! 219 00:19:34,960 --> 00:19:36,560 Don't lie to me again. 220 00:19:38,000 --> 00:19:40,160 Especially over such a trifle as a woman. 221 00:20:03,760 --> 00:20:05,720 We've arrived, Milady. 222 00:20:44,120 --> 00:20:45,760 Greetings, Great Khan. 223 00:20:47,720 --> 00:20:49,480 I fulfilled your order. 224 00:20:50,160 --> 00:20:52,280 You came sooner than we expected. 225 00:20:53,640 --> 00:20:55,200 I brought new people. 226 00:20:56,360 --> 00:20:58,640 For the most of them we've set a camp in the valley. 227 00:20:59,360 --> 00:21:01,520 You look tired, Mengu-Timur. 228 00:21:03,800 --> 00:21:06,840 Rest. We'll talk later. 229 00:21:47,320 --> 00:21:48,600 Let's do this: 230 00:21:49,760 --> 00:21:54,120 go to the Khan and tell him the Russian team won't work 231 00:21:55,880 --> 00:21:58,080 unless they're allowed to meet the envoys. 232 00:21:59,040 --> 00:22:00,520 The Khan will be furious. 233 00:22:12,400 --> 00:22:13,680 We don't care. 234 00:22:24,440 --> 00:22:25,720 Alright. 235 00:22:42,440 --> 00:22:44,080 Igor! Neighbor! 236 00:22:44,560 --> 00:22:46,680 - Trishka, you're alive! - How's my Mom? 237 00:22:46,920 --> 00:22:49,600 - Fine, praise God! - How's Katya? 238 00:22:50,200 --> 00:22:51,480 She's married now. 239 00:22:52,160 --> 00:22:53,560 Is there anyone from Suzdal? 240 00:22:56,480 --> 00:22:58,520 Is there anyone from Suzdal? 241 00:22:58,760 --> 00:23:00,640 - Ivan? - Hush, hush. 242 00:23:02,840 --> 00:23:05,240 - Semyonych, do you hear? - I do. 243 00:23:07,680 --> 00:23:08,960 That's him. 244 00:23:10,480 --> 00:23:11,760 Go! 245 00:23:18,680 --> 00:23:22,080 My son could not disobey the Great Khan's order. 246 00:23:22,840 --> 00:23:24,240 You would tell me yourself: 247 00:23:24,760 --> 00:23:26,520 if I want to be a Khan someday, 248 00:23:26,880 --> 00:23:29,320 I have to learn to make daring decisions. 249 00:23:30,680 --> 00:23:33,160 Soon you'll understand it has been the right move. 250 00:23:35,360 --> 00:23:36,640 The right move? 251 00:23:37,680 --> 00:23:40,680 To anger the Great Khan? To lose his trust? 252 00:23:43,400 --> 00:23:46,800 Prince Yaroslav wants to unite all the separated Russian lands. 253 00:23:49,920 --> 00:23:54,280 If he manages that, he'll become the ruler of a large and strong country. 254 00:23:55,160 --> 00:23:57,040 I'd like to have such ally. 255 00:23:57,520 --> 00:23:59,160 Yaroslav's days are numbered. 256 00:24:00,560 --> 00:24:03,240 Soon he'll come to the Horde to get a new yarlyk. 257 00:24:03,560 --> 00:24:06,200 And he won't keep his throne for certain. 258 00:24:07,640 --> 00:24:09,680 Go, Mengu-Timur. 259 00:24:10,360 --> 00:24:13,560 I can't look at the man who has disgraced our family. 260 00:24:29,560 --> 00:24:31,360 Milady... 261 00:24:32,880 --> 00:24:35,440 - What do you want? - We need your decision. 262 00:24:36,680 --> 00:24:38,760 Among others Khan Mengu brought a Princess, 263 00:24:39,160 --> 00:24:40,720 the Great Prince's daughter-in-law. 264 00:24:41,040 --> 00:24:44,480 She demands a separate marquee and servants. 265 00:24:46,800 --> 00:24:51,440 Undress! You'll be washed and changed. Hurry up! 266 00:24:57,440 --> 00:24:59,120 I won't. 267 00:25:00,960 --> 00:25:03,120 Obey, dear. Don't harm yourself. 268 00:25:03,520 --> 00:25:05,600 Did you hear what I said? 269 00:25:20,800 --> 00:25:22,440 What is that thing you can do 270 00:25:24,200 --> 00:25:26,560 that has clouded my son's mind so much? 271 00:25:29,360 --> 00:25:33,000 This is Princess Ustinia, the Great Prince's daughter-in-law. 272 00:25:37,960 --> 00:25:42,480 All sorts of titled women have been here. 273 00:25:44,320 --> 00:25:46,440 And none of them was squeamish about the shared baths. 274 00:25:47,600 --> 00:25:49,000 Do you know why? 275 00:25:50,520 --> 00:25:54,440 Because here in the Horde your title means nothing. 276 00:25:56,400 --> 00:25:58,240 You're just a slave. 277 00:26:01,800 --> 00:26:05,440 And a good slave must be obedient. 278 00:26:07,320 --> 00:26:11,720 If you are, you might survive here. 279 00:26:17,480 --> 00:26:19,240 My lady! 280 00:26:21,760 --> 00:26:23,880 Send the servant to the kitchen to wash pots. 281 00:26:25,560 --> 00:26:27,640 Undress this one and wash! 282 00:27:08,160 --> 00:27:09,560 Where is the Godfather? 283 00:27:12,520 --> 00:27:14,160 The Prince should be here by now. 284 00:27:19,360 --> 00:27:21,280 The Prince said to start without him. 285 00:27:23,680 --> 00:27:25,520 He refuses to come. 286 00:27:31,960 --> 00:27:33,840 If he isn't ready, we'll wait. 287 00:27:34,480 --> 00:27:36,440 If the bride isn't baptized, 288 00:27:38,160 --> 00:27:40,480 there'll be no wedding. 289 00:27:49,680 --> 00:27:51,240 I'll talk to the Prince. 290 00:27:56,360 --> 00:27:58,480 The Prince won't be her Godfather. 291 00:28:03,400 --> 00:28:05,040 Father, we'll do everything ourselves. 292 00:28:06,800 --> 00:28:09,080 And the Prince himself will be her Godfather. 293 00:28:10,960 --> 00:28:12,240 He won't. 294 00:28:19,440 --> 00:28:23,600 Mother, she's feeble-minded! She doesn't know what she's saying! 295 00:28:29,280 --> 00:28:30,840 I won't be your wife. 296 00:28:58,920 --> 00:29:01,280 Yaroslav, the Tatar girl has refused to be baptized. 297 00:29:01,960 --> 00:29:04,120 She said she wouldn't do it until the Prince comes. 298 00:29:04,480 --> 00:29:05,760 Really? 299 00:29:06,920 --> 00:29:08,720 I know it's an honor much above her station 300 00:29:10,640 --> 00:29:13,360 but Eremei implores you to be her Godfather. 301 00:29:15,640 --> 00:29:18,000 Will you hurt your voevode with a refusal? 302 00:29:19,760 --> 00:29:21,720 Why is there such a rush with the baptism? 303 00:29:23,440 --> 00:29:27,680 - Are demons dragging her to hell? - But everything has been arranged! 304 00:30:04,720 --> 00:30:06,280 Has the Great Khan called for me? 305 00:30:08,400 --> 00:30:10,840 Nogai's people counted the warriors 306 00:30:12,600 --> 00:30:14,640 you brought from Vladimir. 307 00:30:15,760 --> 00:30:18,040 There are only 10,000. 308 00:30:19,680 --> 00:30:22,160 And I ordered you to bring 40,000. 309 00:30:24,880 --> 00:30:29,080 Oh Great One! The Russian army is depleted. 310 00:30:30,440 --> 00:30:32,880 People are ready to riot. And they would've. 311 00:30:33,680 --> 00:30:34,960 You were far away. 312 00:30:35,400 --> 00:30:38,120 I had to make the decision myself. I thought that 313 00:30:38,960 --> 00:30:44,000 on the verge of war with Hulagu we didn't need that bloody riot. 314 00:30:45,800 --> 00:30:47,360 I've earned your anger. 315 00:30:50,160 --> 00:30:51,600 If you order to execute me, 316 00:30:53,960 --> 00:30:55,960 I'll accept it without complaint. 317 00:30:56,600 --> 00:31:00,160 I forbid Khan Mengu to leave the headquarters 318 00:31:01,080 --> 00:31:03,520 until my special order. 319 00:31:03,840 --> 00:31:09,480 His troops go under your command for now, Nogai. 320 00:31:12,680 --> 00:31:14,480 Take him away. 321 00:31:33,760 --> 00:31:35,760 Go, Nogai. You've got a lot to do. 322 00:31:36,960 --> 00:31:38,520 Yes, Great Khan. 323 00:31:44,800 --> 00:31:46,880 You are not allowed to leave the camp. 324 00:31:48,480 --> 00:31:50,360 You'll be given arms. 325 00:31:50,640 --> 00:31:54,080 If you lose or damage them, you'll be punished severely. 326 00:31:55,120 --> 00:31:57,280 You'll be divided in tens. 327 00:31:58,160 --> 00:32:00,640 You'll stake your lives on each other. 328 00:32:01,040 --> 00:32:04,360 If one flees, his entire ten will be executed. 329 00:32:16,080 --> 00:32:18,120 Now the people I choose 330 00:32:19,200 --> 00:32:22,080 are going to step forward and line up over there! 331 00:32:24,480 --> 00:32:28,200 These people will learn the military arts and get a horse. 332 00:32:30,840 --> 00:32:33,880 The rest will go to the train and chores. 333 00:32:44,240 --> 00:32:45,520 You... 334 00:32:47,360 --> 00:32:48,640 You... 335 00:32:49,920 --> 00:32:51,240 You... 336 00:33:06,800 --> 00:33:11,120 Some people came with servants and grooms. 337 00:33:13,640 --> 00:33:17,120 From now on all the servants are shared. 338 00:33:20,880 --> 00:33:22,200 You... 339 00:33:36,160 --> 00:33:37,440 What is that? 340 00:33:38,360 --> 00:33:39,840 They took the servants from their masters. 341 00:33:41,320 --> 00:33:42,840 What will happen now? 342 00:33:45,280 --> 00:33:47,440 You'd better think of your own hide. 343 00:33:48,320 --> 00:33:50,520 Your master went to the troops. 344 00:33:51,520 --> 00:33:53,920 And you might be fed to the dogs. 345 00:33:57,240 --> 00:33:58,520 Get up! 346 00:34:04,560 --> 00:34:05,920 Choose! 347 00:34:14,840 --> 00:34:17,160 I need men for building a mosque. 348 00:34:19,720 --> 00:34:22,040 Which of you can work stone or wood? 349 00:34:40,360 --> 00:34:43,520 Take me! I can mix mortar. 350 00:34:45,000 --> 00:34:46,280 And paint... 351 00:34:48,960 --> 00:34:50,640 People say I'm rather good. 352 00:34:51,000 --> 00:34:54,040 No. Artists are in my line. 353 00:34:54,920 --> 00:34:57,240 Let's see what you can do, boy. 354 00:34:59,160 --> 00:35:00,800 Interesting drawings. 355 00:35:03,760 --> 00:35:05,040 So what? 356 00:35:08,000 --> 00:35:09,600 Are there craftsmen among you? 357 00:35:12,040 --> 00:35:13,320 Yes! 358 00:35:13,680 --> 00:35:14,960 Yes! 359 00:35:17,160 --> 00:35:18,440 This one... 360 00:35:21,600 --> 00:35:22,920 this... 361 00:35:24,280 --> 00:35:25,560 this... 362 00:35:29,320 --> 00:35:30,600 and this one. 363 00:35:31,400 --> 00:35:34,200 Not this one. He's to be sent far away from the city. 364 00:35:34,520 --> 00:35:36,920 - Why? - Tulai's order. 365 00:35:37,240 --> 00:35:38,640 Wait! 366 00:35:48,920 --> 00:35:52,440 Tulai is sore at his master for some reason and takes it out on him. 367 00:35:52,760 --> 00:35:54,440 - His master? - Yes. 368 00:35:54,760 --> 00:35:56,960 A young warrior he came with. 369 00:36:14,080 --> 00:36:16,400 Why is he torturing me, Stesha dear? 370 00:36:17,800 --> 00:36:21,040 He should've taken her quietly and sent her out of sight. 371 00:36:21,400 --> 00:36:22,840 God, what now? 372 00:36:23,880 --> 00:36:25,160 Nargiz is a virgin. 373 00:36:26,960 --> 00:36:28,520 Eremei didn't touch her. 374 00:36:30,320 --> 00:36:32,160 She's keeping herself for him. 375 00:36:33,120 --> 00:36:35,040 We need to hurry up with the wedding. 376 00:36:36,040 --> 00:36:37,600 I know the Prince well. 377 00:36:39,080 --> 00:36:42,360 He won't give his blessing for this wedding. 378 00:36:42,880 --> 00:36:45,280 The Prince won't quarrel with Eremei over a slave girl. 379 00:36:45,960 --> 00:36:48,040 And he adores the she-devil 380 00:36:48,720 --> 00:36:51,440 and won't give up the notion. 381 00:36:52,560 --> 00:36:54,880 From your lips to God's ears. 382 00:37:06,680 --> 00:37:08,360 Why are you so happy? 383 00:37:11,400 --> 00:37:12,880 It's a nice day, Marfa-khanum. 384 00:37:31,960 --> 00:37:33,360 Wait, dear. 385 00:37:34,440 --> 00:37:36,040 I want to talk to you. 386 00:37:41,680 --> 00:37:43,280 Listen to me, girl. 387 00:37:44,360 --> 00:37:47,520 You're a very young. You can build a life for yourself. 388 00:37:48,480 --> 00:37:50,320 But only through a good husband. 389 00:37:51,080 --> 00:37:55,120 If a girl stays unmarried here, a bad fate awaits her. 390 00:37:56,600 --> 00:37:57,880 And a short life. 391 00:37:58,640 --> 00:38:00,200 As for the Prince... 392 00:38:00,520 --> 00:38:02,960 He might not be averse to have some fun with you, 393 00:38:03,440 --> 00:38:05,120 so fresh and doe-eyed. 394 00:38:05,440 --> 00:38:07,560 And throwing yourself on him! 395 00:38:08,600 --> 00:38:11,440 But he'll grow tired of you after a week. 396 00:38:11,720 --> 00:38:13,720 And will send you to the servants' quarters. 397 00:38:17,120 --> 00:38:18,640 Let him sent me there. 398 00:38:20,160 --> 00:38:22,400 But nobody will accept you here. 399 00:38:22,720 --> 00:38:25,880 Everyone'll turn their backs; they'll spit on you and curse you. 400 00:38:26,200 --> 00:38:28,720 Enough, Stepanida. She understands now. 401 00:38:28,920 --> 00:38:32,800 If she does, then she should go to the church and get baptized. 402 00:38:33,440 --> 00:38:35,400 And wed right away. 403 00:38:49,160 --> 00:38:51,000 Do you think I don't understand? 404 00:38:51,480 --> 00:38:52,760 I understand everything. 405 00:38:53,480 --> 00:38:56,800 And I have eyes. Our Prince is such a handsome man! 406 00:38:58,040 --> 00:38:59,720 Clever and brave! 407 00:39:00,480 --> 00:39:02,480 If I were younger, I would've... 408 00:39:03,160 --> 00:39:05,200 I would've fallen in love so deep... 409 00:39:07,000 --> 00:39:08,840 But it's all fairytales, Nargiz. 410 00:39:09,560 --> 00:39:11,240 And then there's life. 411 00:39:15,840 --> 00:39:17,640 I'll tell you something. 412 00:39:19,440 --> 00:39:23,840 Many could only dream about the life you'll have with Eremei. 413 00:39:26,680 --> 00:39:28,600 Listen to me. 414 00:39:28,920 --> 00:39:30,520 Just marry him. 415 00:39:31,280 --> 00:39:33,360 Happiness will come later. 416 00:39:36,520 --> 00:39:40,040 You'll thank God for the way everything has happened. 417 00:39:43,280 --> 00:39:44,560 Marfa-khanum, 418 00:39:46,000 --> 00:39:47,960 I want to be happy 419 00:39:49,760 --> 00:39:51,040 now. 420 00:40:13,000 --> 00:40:14,920 Prince, you wanted to see me? 421 00:40:15,920 --> 00:40:17,200 If the girl 422 00:40:18,520 --> 00:40:21,120 doesn't want to marry you, don't force her. 423 00:40:22,000 --> 00:40:24,800 But what will happen to her if she doesn't marry me? 424 00:40:25,920 --> 00:40:29,000 You know our women, they'll drive her to suicide! 425 00:40:29,640 --> 00:40:33,720 Great Prince! A messenger has come from Tver; he says it's urgent. 426 00:40:35,440 --> 00:40:36,720 Call him in. 427 00:40:43,040 --> 00:40:44,560 Greetings, Great Prince. 428 00:40:45,080 --> 00:40:47,320 Patrols have reported that two Polovtsian clans 429 00:40:47,800 --> 00:40:49,640 are going to attack Novgorod. 430 00:40:53,040 --> 00:40:55,560 Feed the messenger and take care of his horse. 431 00:41:04,480 --> 00:41:05,760 Damned fool... 432 00:41:18,560 --> 00:41:20,680 Wake up, you moron! 433 00:41:21,280 --> 00:41:22,560 Get out! 434 00:41:24,120 --> 00:41:25,600 Father, what are you doing? 435 00:41:26,520 --> 00:41:29,120 You and your fellows stirred up a hornets' nest. 436 00:41:29,640 --> 00:41:32,200 Polovtsian Princes are coming to attack Novgorod. 437 00:41:37,360 --> 00:41:38,800 Princes, you say? 438 00:41:39,840 --> 00:41:41,400 But we attacked only one clan. 439 00:41:43,240 --> 00:41:44,880 The Polovtsian have eight clans. 440 00:41:45,160 --> 00:41:48,520 Why can't they unite and punish an insolent brat? 441 00:41:50,960 --> 00:41:53,320 But you'll help me, won't you? 442 00:41:55,760 --> 00:41:57,240 Sober up first. 443 00:42:12,600 --> 00:42:14,000 Cover the light, 444 00:42:14,680 --> 00:42:18,520 - I've ordered not to disturb me. - It's me, your mother. 445 00:42:19,640 --> 00:42:20,960 Go away. 446 00:42:21,720 --> 00:42:23,040 I want to be alone. 447 00:42:23,800 --> 00:42:26,440 You will. In the grave you've dug for yourself. 448 00:42:27,360 --> 00:42:29,040 All the more reason for you not to worry. 449 00:42:30,680 --> 00:42:32,600 It's over for me. 450 00:42:33,760 --> 00:42:35,080 Get up, you scoundrel! 451 00:42:36,200 --> 00:42:39,480 And get dressed, you're not talking to a wench. 452 00:42:43,280 --> 00:42:45,120 Where is your respect, Mother? 453 00:42:47,280 --> 00:42:50,800 Have you forgotten that's not the way to talk to a man? 454 00:42:52,880 --> 00:42:54,520 I see no man here. 455 00:42:54,760 --> 00:42:58,120 What am I to do? Berke is without mercy. 456 00:43:00,760 --> 00:43:02,640 First come to your senses. 457 00:43:04,800 --> 00:43:06,280 The fact that you're still alive 458 00:43:07,600 --> 00:43:10,000 gives us hope that his anger is not too great. 459 00:43:11,680 --> 00:43:13,960 Don't make monster out of Berke. 460 00:43:15,240 --> 00:43:17,880 The most important thing is not to do anything stupid. 461 00:43:19,320 --> 00:43:22,600 And promise me you'll forget about that Russian whore. 462 00:43:23,440 --> 00:43:26,960 I can give her to Berke right now. I took her 463 00:43:27,400 --> 00:43:31,080 because there was nothing else to take from the Russians. 464 00:43:31,400 --> 00:43:34,520 If he learns that you've exchanged an entire army, 465 00:43:34,840 --> 00:43:39,280 his army, for a wench, it'll be over for us for sure. 466 00:43:42,280 --> 00:43:43,560 Also 467 00:43:44,680 --> 00:43:46,400 I caused some damage to her hide. 468 00:43:48,680 --> 00:43:51,320 Now she's only fit to entertain the guards. 469 00:43:52,560 --> 00:43:53,840 What? 470 00:44:01,440 --> 00:44:02,760 You ordered to brand her? 471 00:44:03,960 --> 00:44:05,600 She's my son's slave, 472 00:44:06,320 --> 00:44:08,840 an impertinent and disobedient one at that. 473 00:44:12,120 --> 00:44:15,240 - Is she alive? - I'm told she is. 474 00:44:16,640 --> 00:44:20,880 Though I'd prefer death if I were her. 475 00:44:24,720 --> 00:44:26,280 Gather up. 476 00:44:29,960 --> 00:44:31,240 What do you want? 477 00:44:36,280 --> 00:44:38,080 I want to speak to Ush-khatun. 478 00:44:40,600 --> 00:44:43,960 Ush-khatun comes here only if she wishes so. 479 00:44:52,480 --> 00:44:53,760 Please. 480 00:45:16,400 --> 00:45:17,880 What are you doing here? 481 00:45:20,680 --> 00:45:22,040 He's sick. 482 00:45:24,240 --> 00:45:25,920 What kind of sickness is that? 483 00:45:28,080 --> 00:45:30,080 Perhaps, he's one of those?.. 484 00:45:30,520 --> 00:45:34,720 Whom God made a man but who think themselves a woman? 485 00:45:38,120 --> 00:45:41,320 I'll tell you what we do to such people here. 486 00:45:43,560 --> 00:45:45,440 Show me what you're hiding! 487 00:45:51,800 --> 00:45:53,400 You're strange, Tulai. 488 00:45:54,680 --> 00:45:58,000 It seems you can't wait to take off my shirt. 489 00:46:05,920 --> 00:46:08,200 There will be a fight tonight. 490 00:46:10,440 --> 00:46:12,840 We'll see what kind of a man you are. 491 00:46:26,800 --> 00:46:28,240 How's back at home? 492 00:46:29,560 --> 00:46:33,520 All the same. The Princes rob us, the Tatar burn us. 493 00:46:34,120 --> 00:46:35,920 Aren't you tired to be under the Tatars? 494 00:46:36,280 --> 00:46:39,520 You, the Suzdal guys, are brave. We, the Tver men, are less so. 495 00:46:39,920 --> 00:46:41,400 We want to save our skins. 496 00:46:43,960 --> 00:46:46,520 Have you saved a lot of it? 497 00:46:50,400 --> 00:46:52,800 All of us here will have the same end. 498 00:46:54,000 --> 00:46:56,320 Are you sure? We might live some more. 499 00:46:58,200 --> 00:47:00,960 - That's not life. - Ivan-agha! 500 00:47:05,120 --> 00:47:09,040 Finally I've found a man I've been looking for! 501 00:47:11,560 --> 00:47:13,040 A worthy artist. 502 00:47:14,000 --> 00:47:15,440 Look at the drawings! 503 00:47:31,080 --> 00:47:32,640 What an interesting face. 504 00:47:49,200 --> 00:47:50,560 Where did you see this man? 505 00:47:52,160 --> 00:47:53,920 He came with us from Vladimir. 506 00:47:58,680 --> 00:48:01,880 With the old man they didn't give me as an assistant? 507 00:48:03,600 --> 00:48:04,880 Yes, with him. 508 00:48:08,280 --> 00:48:10,360 Bakhtiar, I'll be back soon. 509 00:48:11,280 --> 00:48:15,040 What? They'll hang you! 510 00:48:17,120 --> 00:48:19,920 - Go on! - Go on, Nikita, take courage! 511 00:48:21,000 --> 00:48:22,320 Move! 512 00:49:37,760 --> 00:49:39,560 Halt! 513 00:49:43,920 --> 00:49:45,400 Who threw the stone? 514 00:49:49,960 --> 00:49:52,840 I'm asking you, who threw the stone? 515 00:49:53,960 --> 00:49:55,360 Calm down, Tulai. 516 00:49:58,400 --> 00:50:01,000 The Russian won, everyone saw it. 517 00:50:07,920 --> 00:50:09,760 If you don't need such a warrior, 518 00:50:11,440 --> 00:50:13,520 I'll take him. 519 00:50:17,600 --> 00:50:19,240 Will you join the captain's troops? 520 00:50:21,760 --> 00:50:24,560 I ask that my servant be returned to me. 521 00:50:26,160 --> 00:50:28,800 Alright. Your servant will come to you. 522 00:50:39,720 --> 00:50:41,280 - Good job, Nikita! - Well done! 523 00:50:41,840 --> 00:50:44,920 - Right, guys? - Well done! 524 00:51:03,920 --> 00:51:05,200 Let's go! 38018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.