All language subtitles for Zolotaya.Orda.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:10,880 MARS MEDIA ENTERTAINMENT 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,120 AMEDIA 3 00:00:17,480 --> 00:00:19,840 present 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,920 a MARS-FILM production 5 00:00:25,080 --> 00:00:26,840 The creators of this film did not seek 6 00:00:27,200 --> 00:00:30,000 to reconstruct the events of the Mongol-Tatar Yoke epoch. 7 00:00:30,360 --> 00:00:33,440 The plot and the heroes are the product of the authors' imagination. 8 00:00:33,920 --> 00:00:37,480 ALEXANDER USTYUGOV RAMIL SABITOV 9 00:00:37,800 --> 00:00:40,880 YULIA PERESILD SVETLANA KOLPAKOVA 10 00:00:41,160 --> 00:00:44,920 SABINA AKHMETOVA SANJAR MADI 11 00:00:45,040 --> 00:00:48,760 SERGEI PUSKEPALIS ARTUR IVANOV 12 00:00:49,160 --> 00:00:52,520 ARUZHAN DJAZILBEKOVA DINA TASBULATOVA 13 00:00:52,760 --> 00:00:56,240 KARINA ANDOLENKO ARTEM ALEXEEV 14 00:00:56,600 --> 00:00:59,760 EVGENIA DMITRIEVA LARISSA DOMASKINA 15 00:01:00,200 --> 00:01:03,880 SERGEI SOTSERDOTSKY BORIS KAMORZIN 16 00:01:05,240 --> 00:01:09,000 WRITTEN BY OLGA LARIONOVA 17 00:01:09,960 --> 00:01:13,000 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY MORAD ABDEL-FATTAKH 18 00:01:13,960 --> 00:01:17,640 MUSIC BY ZINOVIY ARVANITIDI 19 00:01:18,160 --> 00:01:22,440 ART DIRECTORS - DAVID DADUNASHVILI YURY GRIGOROVICH 20 00:01:22,680 --> 00:01:25,360 EDITED BY ELENA DENISEVICH DENIS LUZANOV, IGOR REPIN 21 00:01:25,880 --> 00:01:27,920 SOUND BY OLGA SUBBOTINA VADIM RUDOBELETS 22 00:01:28,080 --> 00:01:29,400 COSTUMES BY MARIA YURESCO 23 00:01:29,760 --> 00:01:32,960 MAKE-UP BY ELENA ARSHINOVA ELENA MAMEDOVA 24 00:01:33,160 --> 00:01:36,240 CASTING BY LIKA LEONIDZE 25 00:01:36,440 --> 00:01:38,120 EXECUTIVE PRODUCER GALINA NAKHIMOVSKAYA 26 00:01:38,440 --> 00:01:39,760 POST-PRODUCTION BY ALENA KORNEEVA 27 00:01:40,400 --> 00:01:42,480 LINE PRODUCERS - VAZGEN KHACHATRYAN ALEXANDER MARTYNOV 28 00:01:42,840 --> 00:01:44,640 PRODUCER ARAM MOVSESYAN 29 00:01:45,800 --> 00:01:49,520 PRODUCER ELENA DENISEVICH 30 00:01:49,840 --> 00:01:51,600 GENERAL PRODUCERS RUBEN DISHDISHYAN 31 00:01:51,920 --> 00:01:53,760 LEONARD BLAVATNIK NELLI YARALOVA 32 00:01:54,200 --> 00:01:57,840 a film by TIMUR ALPATOV 33 00:01:59,360 --> 00:02:03,120 THE GOLDEN HORDE 34 00:02:07,320 --> 00:02:10,920 Episode Two 35 00:02:12,600 --> 00:02:16,360 My lord, have some brine, it draws away headache. 36 00:02:20,800 --> 00:02:22,080 He fell asleep. 37 00:02:25,040 --> 00:02:27,520 Steam bath is what he needs, poor soul. 38 00:02:27,840 --> 00:02:29,640 He got drunken, that pig. 39 00:02:32,120 --> 00:02:33,800 Got drunken at such a moment. 40 00:02:34,120 --> 00:02:35,880 He got drunken because he can't bear 41 00:02:36,320 --> 00:02:41,080 the disgrace his wife puts him and herself to. 42 00:02:41,520 --> 00:02:44,440 In what way did I disgrace myself? 43 00:02:44,720 --> 00:02:48,560 And who was splitting witticisms in front of that Tatar demon? 44 00:02:49,120 --> 00:02:50,560 The maid Masha said 45 00:02:50,840 --> 00:02:55,160 that infidel was eating you, a husband's wife, with his eyes! 46 00:02:55,400 --> 00:02:57,800 What nonsense. 47 00:02:58,040 --> 00:03:01,160 I wonder what they will decide... 48 00:03:01,440 --> 00:03:02,720 My lord... 49 00:03:07,880 --> 00:03:09,160 Give me some water. 50 00:03:19,600 --> 00:03:22,480 Have some brine 51 00:03:22,680 --> 00:03:24,600 and better get up. 52 00:03:24,840 --> 00:03:29,880 Or they'll decide everything without us. 53 00:03:31,920 --> 00:03:35,560 Everything was decided. 54 00:03:37,080 --> 00:03:42,800 Did you see how that Tatar was sneering? 55 00:03:43,760 --> 00:03:46,200 We'll agree about everything. 56 00:04:00,600 --> 00:04:04,320 What a gorgeous gift, Khan. A horse one in a million. 57 00:04:04,560 --> 00:04:06,840 You extended so much hospitality, Prince, 58 00:04:07,160 --> 00:04:11,960 I felt I was in debt to you. Now we are even, I hope. 59 00:04:12,800 --> 00:04:16,640 What accounts can there be between good friends. 60 00:04:16,800 --> 00:04:18,400 You're a great warrior, Prince. 61 00:04:18,800 --> 00:04:21,040 And, therefore, a bad liar. 62 00:04:21,440 --> 00:04:24,600 No need for strong men to pretend. 63 00:04:25,120 --> 00:04:27,040 I don't quite understand, Khan. 64 00:04:27,680 --> 00:04:31,760 We are no friends, and we'll never be ones. 65 00:04:32,000 --> 00:04:33,480 But nor am I your enemy. 66 00:04:34,360 --> 00:04:37,760 I came to fulfill Berke Khan's order. 67 00:04:38,120 --> 00:04:41,760 By no ways can I breach it. 68 00:04:42,120 --> 00:04:45,600 You're not just the Great Khan's envoy, 69 00:04:45,880 --> 00:04:47,560 but, possibly, his successor. 70 00:04:48,360 --> 00:04:52,000 And I think he gives heed to your advice. 71 00:04:52,280 --> 00:04:56,160 Only the Great Khan's son will be named as his successor. 72 00:04:56,600 --> 00:05:00,680 The entire Horde is praying to Gods that he be born. 73 00:05:08,560 --> 00:05:10,200 You're a happy man, Prince. 74 00:05:10,600 --> 00:05:12,080 You have your sons, glory, 75 00:05:12,760 --> 00:05:15,120 a faithful wife and the love of your people. 76 00:05:15,680 --> 00:05:17,360 Whereas I am lonely. 77 00:05:17,400 --> 00:05:20,080 I don't even know where my earthly road will take me 78 00:05:20,120 --> 00:05:23,520 or whether some memories of me will be left. 79 00:05:23,800 --> 00:05:25,720 But you are young and free. 80 00:05:26,240 --> 00:05:32,080 You have the future, heirs and the throne in store. 81 00:05:32,120 --> 00:05:35,560 Recently I thought it is so. 82 00:05:35,600 --> 00:05:36,880 For the first time ever 83 00:05:37,240 --> 00:05:40,880 I wished to become the greatest one. 84 00:05:40,920 --> 00:05:43,680 Because of the words said by your brother's wife: 85 00:05:44,000 --> 00:05:49,120 that women choose the best ones. 86 00:05:52,640 --> 00:05:54,240 It is not what she meant, Khan. 87 00:05:56,360 --> 00:06:01,160 Maybe I misinterpreted her message, Grand Prince. 88 00:06:01,840 --> 00:06:05,960 In the Horde we still worship the deity Tengri. 89 00:06:06,120 --> 00:06:10,880 In Russian it means The Eternal Clear Sky. 90 00:06:10,880 --> 00:06:13,720 And when I looked into her eyes 91 00:06:13,760 --> 00:06:19,120 it seemed to me Tengri Himself was looking at me. 92 00:06:20,280 --> 00:06:25,880 Khan, we have many beautiful girls in my principality. 93 00:06:25,920 --> 00:06:28,280 You can choose anyone of them, 94 00:06:28,600 --> 00:06:32,200 except those already bespoken. 95 00:06:32,200 --> 00:06:35,640 And all of them have blue eyes. 96 00:06:36,880 --> 00:06:43,560 What can be done if I feel for the one already married? 97 00:06:48,120 --> 00:06:49,400 No, Khan. 98 00:06:52,960 --> 00:06:54,920 Then tell Prince Boris 99 00:06:55,680 --> 00:07:00,280 that his wife was evaluated as 30 thousand warriors worth. 100 00:07:00,440 --> 00:07:03,560 I think he will be pleased. 101 00:07:27,200 --> 00:07:31,120 Ah, you, infidel, Judas Iscariot! 102 00:07:31,440 --> 00:07:33,000 What happened, Father Grigory? 103 00:07:34,160 --> 00:07:35,840 What is wrong? 104 00:07:36,760 --> 00:07:39,240 The devil tripped me! I will redo everything, I swear! 105 00:07:39,560 --> 00:07:41,880 You, making the sign of the Holy Cross! 106 00:07:42,240 --> 00:07:44,680 - What has he done? - Just go and see 107 00:07:45,320 --> 00:07:47,640 what mugs he daubed on the walls! 108 00:07:47,960 --> 00:07:50,760 The Holy Feodosy stirred in his grave! 109 00:07:51,320 --> 00:07:52,760 He made St. Nicholas The Wonder-Maker 110 00:07:53,280 --> 00:07:57,000 the spitting image of Father Vasily! 111 00:07:57,600 --> 00:08:01,720 - I'll go and have a look. - Go. 112 00:08:02,000 --> 00:08:05,280 - I haven't finished yet! - You... 113 00:08:05,320 --> 00:08:09,280 Didn't I tell you to follow the cannons? 114 00:08:09,800 --> 00:08:13,280 Faces oval and elongated like eggs, 115 00:08:13,760 --> 00:08:15,520 noses - small and slightly aquiline, 116 00:08:16,040 --> 00:08:20,200 expression - withdrawn, eyes looking through us sinners! 117 00:08:20,560 --> 00:08:22,320 And what did you draw, you rogue! 118 00:08:23,120 --> 00:08:28,840 I'll throw you out of here for desecrating holy images! 119 00:08:29,080 --> 00:08:32,400 I don't know how it happened! 120 00:08:32,480 --> 00:08:35,200 Father Grigory, don't drive me away! 121 00:08:35,640 --> 00:08:38,360 Have mercy on me a poor orphan as I am! 122 00:08:38,680 --> 00:08:43,000 My family is dead, the Tatars burned our house! 123 00:08:43,240 --> 00:08:44,960 Come, come. 124 00:08:45,640 --> 00:08:48,920 Go and wipe off that shameful daubing. 125 00:08:49,480 --> 00:08:50,760 Go. 126 00:09:02,200 --> 00:09:04,360 Gee, he looks like Father Vasily indeed. 127 00:09:04,920 --> 00:09:06,200 You are an apt one. 128 00:09:08,680 --> 00:09:13,480 - Did he drive you away? - He can't do without me! 129 00:09:41,600 --> 00:09:44,920 Oh, my dear lord! Oh and my! 130 00:09:45,400 --> 00:09:47,040 You don't drink wine 131 00:09:47,360 --> 00:09:49,600 Only attending Matins and Mass 132 00:09:49,880 --> 00:09:52,000 And holy molebens 133 00:09:52,480 --> 00:09:55,280 Never looking at lassies 134 00:09:56,440 --> 00:09:58,840 Never adorning yourself with gold or silver 135 00:10:00,280 --> 00:10:02,880 Oh, you, the kindest one 136 00:10:03,280 --> 00:10:04,880 Give me a poor widow just a kopeck 137 00:10:05,680 --> 00:10:08,360 And one gulp of home brew 138 00:10:08,680 --> 00:10:10,360 And one piece of bread 139 00:10:11,360 --> 00:10:13,080 For we sowed seeds 140 00:10:13,560 --> 00:10:15,120 For we gathered the harvest 141 00:10:15,720 --> 00:10:18,040 For we threshed the grain 142 00:10:18,800 --> 00:10:20,400 For we kneaded dough, baked bread 143 00:10:20,680 --> 00:10:22,400 But then the Tatars came 144 00:10:22,840 --> 00:10:26,800 And ate everything and drank our blood... 145 00:10:27,440 --> 00:10:28,720 Shall I shut him up? 146 00:10:29,920 --> 00:10:31,840 Let people entertain themselves. 147 00:10:36,160 --> 00:10:40,480 How do you do, the skomorokh's wife 148 00:10:41,160 --> 00:10:43,360 Woe to see your disgrace 149 00:10:43,840 --> 00:10:46,640 Go and bow to a Tatar 150 00:10:48,200 --> 00:10:51,560 Dance and coo for him 151 00:10:52,200 --> 00:10:54,360 Cry, make fun of yourself 152 00:10:55,520 --> 00:10:57,160 While I sit in a tower house 153 00:10:58,400 --> 00:11:01,480 Seeing nothing, hearing nothing 154 00:11:01,880 --> 00:11:03,600 Thinking about Russian people 155 00:11:11,200 --> 00:11:15,000 Oh, dear lord the Tatar prince 156 00:11:15,720 --> 00:11:17,640 Give some bread for my children 157 00:11:18,240 --> 00:11:20,280 Give young wine to me a widow 158 00:11:21,280 --> 00:11:25,120 I will get drunken and oblivious 159 00:11:26,080 --> 00:11:30,480 Hey, hey, pull up your skirt! 160 00:11:33,280 --> 00:11:35,080 What do I do, woe me? 161 00:11:35,480 --> 00:11:38,480 There's no one to protect me 162 00:11:39,000 --> 00:11:42,880 To feed my children To punish hateful enemy 163 00:11:43,760 --> 00:11:46,480 I will pull down my white scarf 164 00:11:47,040 --> 00:11:49,240 I will put on a horned cap 165 00:11:50,200 --> 00:11:56,280 I will go and sing praise to a Tatar... 166 00:11:57,360 --> 00:12:01,720 For Crissake, Prince, stop this ugly jester. 167 00:12:02,680 --> 00:12:05,400 Oh, oh, Father Filaret! 168 00:12:06,120 --> 00:12:09,160 Forgive me a silly skomorokh! 169 00:12:09,760 --> 00:12:14,040 Don't prosecute me a fool! 170 00:12:14,840 --> 00:12:17,200 Enough, stop it. 171 00:12:19,560 --> 00:12:22,160 For your fun-making. And get away. 172 00:12:22,960 --> 00:12:26,640 Glory to the Grand Prince! 173 00:12:27,400 --> 00:12:30,720 For he bore with truth 174 00:12:31,360 --> 00:12:33,640 and did not punish Grishka the skomorokh! 175 00:12:37,960 --> 00:12:39,240 I hope 176 00:12:41,080 --> 00:12:42,520 the venerable Khan 177 00:12:43,920 --> 00:12:48,600 did not take this foolish jestering as an insult? 178 00:12:52,640 --> 00:12:54,160 Why foolish? 179 00:12:54,760 --> 00:13:01,320 I didn't find this performance insulting. On the contrary. 180 00:13:02,600 --> 00:13:03,880 Good then. 181 00:13:11,480 --> 00:13:14,560 Khan, you were asking about skilled painters. 182 00:13:15,400 --> 00:13:20,240 All of them painting holy images around monasteries. 183 00:13:20,400 --> 00:13:25,680 The holy father will show you the best ones. 184 00:13:26,000 --> 00:13:29,480 Grigory! Come up here. 185 00:13:31,880 --> 00:13:36,200 Here is our best icon painter 186 00:13:36,240 --> 00:13:40,760 starets Grigory kissed by God Himself. 187 00:13:40,880 --> 00:13:42,960 I invite the venerable starets 188 00:13:43,400 --> 00:13:45,720 to visit the headquarters of the Great Khan Berke. 189 00:13:46,160 --> 00:13:48,880 If the Grand Prince has no objections, of course. 190 00:13:50,480 --> 00:13:54,080 I'm too old to go to the Horde. 191 00:13:54,280 --> 00:13:57,200 I'm only preparing myself for the grave. 192 00:13:58,160 --> 00:14:02,280 I've a hinged icon made by Grigory. 193 00:14:05,560 --> 00:14:07,320 The beads! 194 00:14:09,080 --> 00:14:12,440 The precious beads have disappeared! 195 00:14:12,920 --> 00:14:14,240 The skomorokh! 196 00:14:15,920 --> 00:14:17,320 May the devil take him! 197 00:14:17,760 --> 00:14:22,680 See to it he should be brought to the holy father. 198 00:14:23,960 --> 00:14:28,320 Do whatever you want with that shameless one. 199 00:14:30,360 --> 00:14:32,920 We leave such miscreants 200 00:14:33,120 --> 00:14:34,440 short of their hand and tongue. 201 00:14:48,920 --> 00:14:50,200 Twenty six, 202 00:14:50,760 --> 00:14:53,600 twenty seven, twenty eight, 203 00:14:54,680 --> 00:14:57,000 twenty nine, thirty. 204 00:14:57,680 --> 00:14:58,960 Enough! 205 00:14:59,280 --> 00:15:03,280 Terenty, splash water on him and leave him here 206 00:15:04,040 --> 00:15:05,840 waiting for his lot. 207 00:15:07,760 --> 00:15:13,560 Lord, forgive me and my brethren for our involuntary sin... 208 00:15:13,880 --> 00:15:18,720 What are you standing? Go back to work! 209 00:15:19,360 --> 00:15:20,640 Wait! 210 00:15:21,600 --> 00:15:25,240 Bring some kvass with bread crumbs. 211 00:15:26,440 --> 00:15:28,840 Feed this infidel. 212 00:15:52,000 --> 00:15:53,280 That slant-eyed demon! 213 00:15:58,960 --> 00:16:00,240 Miron! 214 00:16:03,760 --> 00:16:05,040 I'm here, my Prince. 215 00:16:05,720 --> 00:16:08,200 Summon Eremei! 216 00:16:21,080 --> 00:16:22,600 You wanted to see me? 217 00:16:26,320 --> 00:16:27,880 Gather the warriors for the Horde. 218 00:16:31,960 --> 00:16:33,400 How many? 219 00:16:40,920 --> 00:16:43,040 40 thousand... 220 00:16:54,640 --> 00:16:57,080 Your prince is good for nothing, Eremei. 221 00:17:14,200 --> 00:17:18,160 Damn that infidel. 222 00:17:43,960 --> 00:17:46,120 Are you alive, skomorokh? 223 00:17:49,840 --> 00:17:52,000 To hell with you all. 224 00:17:56,160 --> 00:18:00,360 Stop blabbering. You imperiled your soul, you sinner. 225 00:18:00,760 --> 00:18:03,480 If I imperiled my soul, 226 00:18:04,960 --> 00:18:06,960 I'll go on enjoying my life. 227 00:18:11,240 --> 00:18:13,920 You hiding from truth in the monastery 228 00:18:14,240 --> 00:18:16,600 or just want to winter out? 229 00:18:19,240 --> 00:18:21,200 I'll winter out, and then we'll see. 230 00:18:23,160 --> 00:18:26,200 Only not a word to Father Grigory, 231 00:18:27,400 --> 00:18:29,240 or he will chase me away. 232 00:18:29,920 --> 00:18:32,640 But who will paint with temples instead of him then? 233 00:18:33,400 --> 00:18:35,080 Gee, you are a shrewd devil. 234 00:18:36,520 --> 00:18:37,800 Holy, holy, holy... 235 00:18:38,360 --> 00:18:39,640 Fear not, 236 00:18:42,240 --> 00:18:43,520 I'm a human. 237 00:18:44,960 --> 00:18:50,560 Then how come you know I daub icons in the starets' stead? 238 00:18:50,760 --> 00:18:55,040 Your hands are stained with paint, 239 00:18:55,360 --> 00:18:57,880 and you've a corn on your finger from holding the brush. 240 00:18:58,240 --> 00:19:00,680 While our glorious Grigory's hands 241 00:19:01,480 --> 00:19:06,080 are clean and too shaky. 242 00:19:09,280 --> 00:19:13,280 Aren't you clever, skomorokh. 243 00:19:14,160 --> 00:19:15,840 Only keep mum about it. 244 00:19:16,280 --> 00:19:18,640 Whom can I tell? 245 00:19:19,800 --> 00:19:23,720 Only the noose and the bough. 246 00:19:28,400 --> 00:19:30,880 I say, maybe 247 00:19:31,240 --> 00:19:33,720 they'll take a pity on you? 248 00:19:34,120 --> 00:19:36,920 The hell they will. 249 00:19:40,400 --> 00:19:41,680 Look, brother, 250 00:19:45,920 --> 00:19:47,320 let me out, eh. 251 00:19:48,960 --> 00:19:50,240 No. 252 00:19:50,800 --> 00:19:54,720 This will be the end of me if I do. 253 00:19:55,600 --> 00:19:59,040 I'll be grateful for this. 254 00:19:59,240 --> 00:20:02,000 I have one thing 255 00:20:03,720 --> 00:20:06,480 you've never laid your eyes on. 256 00:20:06,760 --> 00:20:10,320 As a true icon painter, you'll appreciate it. 257 00:20:10,560 --> 00:20:13,040 What kind of thing? 258 00:20:13,360 --> 00:20:15,280 Your worn-out straw shoes? 259 00:20:15,600 --> 00:20:19,760 A book. With pictures. 260 00:20:20,360 --> 00:20:21,640 Look, 261 00:20:23,080 --> 00:20:27,000 I hid it in the haystack. 262 00:21:03,360 --> 00:21:04,640 They look like real. 263 00:21:07,400 --> 00:21:08,680 How cute. 264 00:21:12,600 --> 00:21:13,880 Will you let me out?.. 265 00:21:25,560 --> 00:21:28,120 So, you, advice giver, 266 00:21:31,040 --> 00:21:32,360 your advice didn't help. 267 00:21:33,400 --> 00:21:35,080 If they are short of men in Vladimir, 268 00:21:35,800 --> 00:21:38,600 we'll have to send our Suzdal folks to death. 269 00:21:41,200 --> 00:21:43,400 Oh, will this ever come to an end... 270 00:21:45,840 --> 00:21:47,440 My dear lord! 271 00:21:48,880 --> 00:21:50,760 You better ask your brother 272 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 what makes that Mongolian demon so obstinate. 273 00:21:53,880 --> 00:21:58,800 They say his uncle Berke eats people. 274 00:22:00,120 --> 00:22:02,120 No wonder they dare not disobey him! 275 00:22:04,520 --> 00:22:07,240 Old woman's tales! 276 00:22:07,520 --> 00:22:10,280 Oh, really, you clumsy hen? 277 00:22:11,280 --> 00:22:16,640 You've a know of everything never leaving Vladimir. 278 00:22:24,920 --> 00:22:27,600 Boris, betake yourself to Mengu. 279 00:22:27,720 --> 00:22:31,720 Maybe you'll find out something useful for us. 280 00:22:32,240 --> 00:22:35,480 Yaroslav will hound me to death for conspiring behind his back. 281 00:22:35,640 --> 00:22:36,920 He won't know. 282 00:22:37,880 --> 00:22:40,840 And if he does, you may say 283 00:22:41,240 --> 00:22:45,840 you lost your mind from grief, wanting to help. 284 00:22:46,000 --> 00:22:49,960 Or just shift the blame on me! 285 00:22:50,360 --> 00:22:53,400 Tell him 'twas all my doings. 286 00:22:58,360 --> 00:23:00,400 Maybe I really should go? 287 00:23:02,680 --> 00:23:05,040 Maybe he'll drop in a word for me before Berke 288 00:23:05,400 --> 00:23:09,400 when it's time to issue the yarlyk. 289 00:23:09,440 --> 00:23:14,200 What is Berke to us? His days are counted. 290 00:23:15,160 --> 00:23:19,080 Maybe it was the future Great Khan visiting us. 291 00:23:19,760 --> 00:23:23,240 We should get out of that Suzdal city. 292 00:23:26,360 --> 00:23:29,280 You are worthy. 293 00:23:31,920 --> 00:23:35,320 Worthy to be the greatest one. 294 00:23:42,360 --> 00:23:43,640 This one... 295 00:23:51,440 --> 00:23:52,720 This one... 296 00:24:01,800 --> 00:24:03,080 This one... 297 00:24:11,840 --> 00:24:13,160 This one... 298 00:24:23,320 --> 00:24:24,960 Bring the painter. 299 00:24:25,400 --> 00:24:29,680 He's too old, he'll die during the road. 300 00:24:30,560 --> 00:24:32,440 I can't return home without him. 301 00:24:33,280 --> 00:24:37,600 He must arrive to the Horde, dead or alive. 302 00:24:40,200 --> 00:24:43,840 He or someone else. Whatever. 303 00:24:56,440 --> 00:24:57,720 Great Khan! 304 00:25:00,440 --> 00:25:01,880 I'm so glad to see you. 305 00:25:04,960 --> 00:25:06,240 Khan Mengu, 306 00:25:07,560 --> 00:25:09,760 don't bear grudge against us 307 00:25:10,960 --> 00:25:12,640 if the Grand Prince hurt your feelings. 308 00:25:13,120 --> 00:25:15,680 Yaroslav may be quick-tempered 309 00:25:17,520 --> 00:25:20,280 for no reason at all. 310 00:25:20,720 --> 00:25:23,320 The two of us didn't come to an agreement. 311 00:25:24,160 --> 00:25:25,920 Didn't he tell you? 312 00:25:27,440 --> 00:25:29,000 About what? 313 00:25:29,320 --> 00:25:33,160 I asked for something. And he refused. 314 00:25:35,240 --> 00:25:37,480 What did you ask for, Khan Mengu? 315 00:25:39,320 --> 00:25:42,800 Maybe I can give it to you? 316 00:25:44,080 --> 00:25:47,520 You can, but you won't like to. 317 00:25:49,880 --> 00:25:51,680 Ask for whatever it be! 318 00:25:52,520 --> 00:25:56,840 I won't refuse the envoy of Berke Khan. 319 00:25:57,240 --> 00:26:01,320 I want to take away your wife, Prince. 320 00:26:05,000 --> 00:26:08,520 For this I will make concessions. 321 00:26:08,800 --> 00:26:10,080 And Berke Khan 322 00:26:10,600 --> 00:26:17,640 will hear from me many a good word about Prince Boris. 323 00:26:40,760 --> 00:26:45,120 - You let the skomorokh out? - I swear by God I didn't! 324 00:26:45,520 --> 00:26:47,640 You dare to swear by God! 325 00:26:47,920 --> 00:26:52,680 I'd show you if it were not for my monastic vow! 326 00:27:02,920 --> 00:27:04,360 You're leaving to the Horde. 327 00:27:08,680 --> 00:27:09,960 I'm too old for this trip. 328 00:27:10,640 --> 00:27:14,840 Jesus, I won't bear it even for a week. 329 00:27:17,000 --> 00:27:21,320 What's the use of a dead monk? 330 00:27:21,560 --> 00:27:25,440 If you have an apt discipline, 331 00:27:25,760 --> 00:27:28,720 he can go in your stead. The Khan said so. 332 00:27:29,640 --> 00:27:31,680 I have such a discipline. 333 00:27:32,000 --> 00:27:34,680 Endowed by God with talents. 334 00:27:37,440 --> 00:27:38,720 Here he is. 335 00:27:41,400 --> 00:27:42,680 This one? 336 00:27:46,080 --> 00:27:48,040 Don't mind him being so puny - 337 00:27:48,720 --> 00:27:50,520 he can work for many hours on end. 338 00:27:51,200 --> 00:27:53,080 Let's go. 339 00:27:54,080 --> 00:27:59,360 Fear not. You'll have a nice life at the Great Khan's. 340 00:27:59,600 --> 00:28:02,280 I need to take one thing. 341 00:28:02,720 --> 00:28:04,960 What are you talking about? 342 00:28:06,120 --> 00:28:07,400 Let him be. 343 00:28:08,360 --> 00:28:10,800 Go, take that thing and come back. 344 00:28:18,480 --> 00:28:21,720 What if he runs away... 345 00:28:40,840 --> 00:28:42,120 Let's go. 346 00:28:59,240 --> 00:29:01,520 May God keep you. 347 00:29:04,360 --> 00:29:08,400 God will keep him, and I would've died... 348 00:29:17,040 --> 00:29:22,240 Did you find out what that Tatar wants, darling? 349 00:29:22,320 --> 00:29:27,840 I should've left you in Suzdal, you obstinate goat. 350 00:29:28,040 --> 00:29:29,880 And now - there you are. 351 00:29:36,560 --> 00:29:38,120 I don't quite understand, Prince. 352 00:29:40,480 --> 00:29:42,240 So many lassies around, 353 00:29:43,080 --> 00:29:47,080 young and rosy-cheeked, vital as a cornel, 354 00:29:48,720 --> 00:29:50,000 but instead 355 00:29:52,240 --> 00:29:54,080 he needs this one. 356 00:29:57,120 --> 00:30:01,640 He wants to take you away to the Horde. 357 00:30:02,920 --> 00:30:08,760 He's doing that out of spite. But why? 358 00:30:10,800 --> 00:30:14,480 Maybe thus he wants to anger my brother? 359 00:30:14,640 --> 00:30:17,520 Knowing that Yaroslav would rather die 360 00:30:17,840 --> 00:30:21,760 than suffer such an ignominy to happen. 361 00:30:22,000 --> 00:30:24,720 And what about you? 362 00:30:25,520 --> 00:30:27,600 What about me? 363 00:30:28,280 --> 00:30:33,400 Would you suffer your wife to lie down with another man? 364 00:30:36,720 --> 00:30:40,680 What are you blabbering, you fool? 365 00:30:42,480 --> 00:30:46,120 Then why did you say all this to me? 366 00:30:46,120 --> 00:30:48,840 For you to know, 367 00:30:49,240 --> 00:30:54,080 you perky bitch, what you did to your husband. 368 00:30:54,360 --> 00:30:57,960 But maybe you want to please the Khan 369 00:30:58,360 --> 00:31:02,440 - in exchange for his help. - Shut up! 370 00:31:05,560 --> 00:31:07,600 Or you'll be rope-driven to the Horde! 371 00:31:17,640 --> 00:31:20,160 Sold his own wife, that Judas! 372 00:31:26,960 --> 00:31:29,400 Vasya, Nikita, help! 373 00:31:32,200 --> 00:31:35,000 - Vasya! - He had a fit of falling sickness, 374 00:31:35,400 --> 00:31:37,280 I sent him to bed. 375 00:31:37,760 --> 00:31:39,040 And where is Nikita? 376 00:31:41,640 --> 00:31:42,920 He was picked out. 377 00:31:44,920 --> 00:31:47,640 He's taken away to the Horde. 378 00:31:47,760 --> 00:31:51,720 So I'm preparing his things. 379 00:31:53,120 --> 00:31:54,720 Come, come, Avdotya. 380 00:31:55,600 --> 00:32:00,080 - Calm down. - I found his father's armor. 381 00:32:00,480 --> 00:32:04,880 Will he feel hot or cold wearing this? 382 00:32:05,080 --> 00:32:06,520 Run to the voevode! 383 00:32:06,840 --> 00:32:08,840 Tell him he is your only bread-winner. 384 00:32:09,440 --> 00:32:10,920 - I talked to him. - And so? 385 00:32:11,280 --> 00:32:15,560 He said since he's in the host, he must go. 386 00:32:15,920 --> 00:32:18,080 Stop weeping. 387 00:32:18,640 --> 00:32:21,120 Run to the voevode! 388 00:32:21,600 --> 00:32:24,000 - Ask him once again. - And if he refuses? 389 00:32:24,480 --> 00:32:28,440 Beg on your knees, maybe he'll change his mind. 390 00:32:41,920 --> 00:32:44,720 Lads, we're going back to Suzdal. 391 00:32:45,120 --> 00:32:47,440 We've tarried here enough. 392 00:32:47,600 --> 00:32:50,400 Nastya, give me a hand. 393 00:33:00,120 --> 00:33:03,080 - Well? - God Almighty. 394 00:33:05,440 --> 00:33:07,240 You have lost your mind. 395 00:33:10,360 --> 00:33:13,040 - Ain't I a warrior? - With such a braid? 396 00:33:51,320 --> 00:33:52,600 And now? 397 00:34:08,400 --> 00:34:11,600 Sit down, my dear. 398 00:34:27,640 --> 00:34:31,480 God is my witness, I didn't want this. 399 00:34:37,040 --> 00:34:39,320 But your husband brought the matter to the Council, 400 00:34:39,920 --> 00:34:41,960 and they supported the idea. 401 00:34:44,920 --> 00:34:47,160 They did right, my lord. 402 00:34:51,480 --> 00:34:53,600 'tis no good, because of me a small cog, 403 00:34:54,320 --> 00:34:59,080 to send such a multitude of people to the Horde. 404 00:35:01,360 --> 00:35:06,440 What would I have said to their mothers and wives? 405 00:35:18,560 --> 00:35:20,480 Hold on, my dear. 406 00:35:22,400 --> 00:35:24,600 Don't shed tears in people's presence. 407 00:35:26,520 --> 00:35:29,840 Or else they'll think we're forcing you. 408 00:35:31,920 --> 00:35:37,200 God forbid we'll see another Novgorodian riot. 409 00:35:52,600 --> 00:35:56,000 Oh, Nastya, what's gong on! 410 00:35:56,280 --> 00:35:58,800 You're dooming yourself to sure death! 411 00:35:59,320 --> 00:36:01,760 Should they know you are not a man, 412 00:36:02,320 --> 00:36:05,040 they will defile you before you die. 413 00:36:05,320 --> 00:36:07,800 Enough, Avdotya. 414 00:36:09,360 --> 00:36:12,200 I'm scared as it is. 415 00:36:22,480 --> 00:36:25,800 What are you standing? Bow to your deliverer! 416 00:36:26,120 --> 00:36:27,920 Oh, don't, please. 417 00:36:41,560 --> 00:36:43,080 Forgive me, Uncle. 418 00:36:43,960 --> 00:36:46,080 It's not my destiny to die on a stove bed... 419 00:36:50,920 --> 00:36:52,160 My dear ones! 420 00:36:54,920 --> 00:36:57,600 I will go to bring your father back home. 421 00:36:58,480 --> 00:37:00,040 Don't worry about the children. 422 00:37:00,400 --> 00:37:03,320 They'll stay with me until you return. 423 00:38:25,160 --> 00:38:27,360 Stop, pops. Say your good byes here. 424 00:38:27,760 --> 00:38:29,840 No, I'm going with him! 425 00:38:31,280 --> 00:38:33,840 What? Don't talk nonsense! 426 00:38:35,480 --> 00:38:38,520 Let me go with him. 427 00:38:39,400 --> 00:38:42,280 He's my only son - the rest the plague took away. 428 00:38:42,800 --> 00:38:45,760 Left alone, I'd rather hang myself. 429 00:38:46,960 --> 00:38:50,680 All right, pops, mingle in the others midst. 430 00:38:50,880 --> 00:38:52,600 Thank you. 431 00:39:47,120 --> 00:39:49,240 Help, good people! 432 00:39:49,440 --> 00:39:51,000 I don't want to go to that Tatar! 433 00:39:51,920 --> 00:39:53,560 Help, people! Matriona! 434 00:39:54,360 --> 00:39:57,400 Help, I don't want to go to that Tatar! 435 00:39:57,720 --> 00:40:00,480 My husband, my lord! 436 00:40:00,760 --> 00:40:02,720 Why, darling? 437 00:40:04,960 --> 00:40:07,160 Pretty please kill me, 438 00:40:07,720 --> 00:40:11,760 only don't give me away to that monster! 439 00:40:11,800 --> 00:40:15,720 Good people, what are you standing? 440 00:40:16,880 --> 00:40:18,800 Good people! 441 00:40:20,760 --> 00:40:24,440 Oh, Lord, you can hear me, you can see me - 442 00:40:25,320 --> 00:40:26,960 take me in your fold! 443 00:40:27,680 --> 00:40:31,480 Take me in your fold, away from that monster! 444 00:40:32,760 --> 00:40:36,400 - Matriona! - Prince, stop her! 445 00:40:38,640 --> 00:40:41,640 What's going on? For shame! 446 00:40:42,080 --> 00:40:43,360 For shame! 447 00:41:25,560 --> 00:41:28,800 Campfires lit around the city, 448 00:41:30,400 --> 00:41:32,200 no one asleep for two days on end. 449 00:41:32,520 --> 00:41:36,200 I was afraid she'd raise a riot in the square. 450 00:41:36,560 --> 00:41:38,480 What was I supposed to do? 451 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 To kill her in front of everyone? 452 00:41:43,360 --> 00:41:47,480 People can put up with famine, but not with disgrace. 453 00:41:47,640 --> 00:41:52,400 Our father was right: honor is our shield. 454 00:41:54,440 --> 00:41:57,200 Your wife hoped I would stand up for her. 455 00:41:58,960 --> 00:42:01,120 But I not only sent her to abuse - 456 00:42:01,600 --> 00:42:04,400 I made her take our disgrace upon herself. 457 00:42:04,920 --> 00:42:06,840 And she took revenge. 458 00:42:07,320 --> 00:42:08,640 You should leave. 459 00:42:09,400 --> 00:42:14,320 Leave - don't rub yourself in people's face. 460 00:42:15,800 --> 00:42:21,840 Send a messenger to Pereyaslavl to announce a new prince is coming. 461 00:42:24,880 --> 00:42:26,160 No way. 462 00:42:27,760 --> 00:42:31,800 You can't cope with your woman, let alone Pereyaslavl. 463 00:42:32,440 --> 00:42:35,360 Go back to Suzdal and rule there. 464 00:42:38,880 --> 00:42:42,680 What? You promised Pereyaslavl to me! 465 00:42:44,920 --> 00:42:47,040 You gave the word of the Grand Prince! 466 00:42:48,120 --> 00:42:50,640 I promised Pereyaslavl to you for a good advice. 467 00:42:50,680 --> 00:42:53,160 Instead you and your wife only brought trouble. 468 00:42:57,320 --> 00:42:59,480 I could have said no to Mengu. 469 00:43:01,600 --> 00:43:04,480 And you would've been left without a single warrior! 470 00:43:05,240 --> 00:43:08,400 I saved your hide, your good name! 471 00:43:08,640 --> 00:43:09,920 You're lying! 472 00:43:10,240 --> 00:43:13,320 It's a lie, Boris! You were not helping me 473 00:43:14,200 --> 00:43:15,880 but saving your own hide! 474 00:43:16,200 --> 00:43:17,680 You sought Mengu's protection 475 00:43:17,880 --> 00:43:20,360 and the yarlyk of the grand prince! 476 00:43:21,920 --> 00:43:23,640 But Berke will give no yarlyk 477 00:43:23,960 --> 00:43:26,920 to a softling in the eyes of his subjects. 478 00:43:28,120 --> 00:43:29,760 Go ahead, strike me! 479 00:43:30,360 --> 00:43:32,200 Strike me, be a man for at least once! 480 00:43:33,000 --> 00:43:34,760 Forget who I am. 481 00:43:53,200 --> 00:43:54,480 Damned woman... 482 00:44:28,160 --> 00:44:32,960 I brought you mare's milk, fat and nutritious. 483 00:44:33,680 --> 00:44:39,560 Drink it. You haven't eaten for many days! 484 00:44:39,920 --> 00:44:42,760 Jesus, why it's happening to us? 485 00:44:43,880 --> 00:44:48,120 Stop whining, I'm so sick of it all. 486 00:44:49,600 --> 00:44:51,920 They are so unkempt and ugly. 487 00:44:52,960 --> 00:44:55,520 Looking like vultures, sneering. 488 00:44:56,880 --> 00:44:58,560 Their speech is like barking. 489 00:44:59,920 --> 00:45:01,200 Now you talk! 490 00:45:02,640 --> 00:45:05,200 If you had been quiet and decent, 491 00:45:05,840 --> 00:45:08,120 we would've been in Suzdal comfortably. 492 00:45:10,080 --> 00:45:11,520 No, 493 00:45:12,200 --> 00:45:16,880 I'd rather die, because it's worth the while. 494 00:45:17,840 --> 00:45:19,680 Did you see how he was looking at me? 495 00:45:20,640 --> 00:45:22,400 As if he had met a demon. 496 00:45:23,520 --> 00:45:25,600 I swear, he got scared, 497 00:45:27,200 --> 00:45:29,840 he got scared of me a woman. 498 00:45:30,920 --> 00:45:36,080 You mean your husband? May he croak, that dirty dog. 499 00:45:36,720 --> 00:45:41,760 No, I mean the Grand Prince! 500 00:45:42,800 --> 00:45:49,040 He is the bravest! And still he got scared of me. 501 00:50:32,440 --> 00:50:33,720 Great Khan, 502 00:50:34,920 --> 00:50:37,680 that girl, she is here. 503 00:50:41,920 --> 00:50:43,640 Bring her in. 504 00:50:52,720 --> 00:50:54,800 She's the daughter of the merchant Karim. 505 00:50:55,160 --> 00:50:59,280 He and his sons were so resistant we had to kill them. 506 00:50:59,320 --> 00:51:02,200 We could hardly drag her away from their bodies. 507 00:51:02,520 --> 00:51:05,640 And no one touched the girl. 508 00:51:06,680 --> 00:51:08,560 Go, Nogai. 509 00:51:22,240 --> 00:51:23,760 I greet you, my dove. 510 00:51:25,960 --> 00:51:27,520 Fear not, 511 00:51:27,840 --> 00:51:32,040 Khan Berke won't let anyone harm you. 36417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.