Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,395 --> 00:00:22,379
Почему я ушла из эскорта в порно?
2
00:00:23,090 --> 00:00:24,619
Я не уходила.
3
00:00:25,269 --> 00:00:26,412
Совмещаю.
4
00:00:29,790 --> 00:00:34,210
Потому что съемки в кино повышают твой
ценник в эскорте.
5
00:00:37,335 --> 00:00:40,716
Да, я люблю кино.
6
00:00:42,843 --> 00:00:44,243
Что нравится?
7
00:00:44,583 --> 00:00:45,758
Секс.
8
00:00:46,050 --> 00:00:50,360
Твой партнер в порно гораздо
привлекательнее твоего обычного клиента.
9
00:00:50,889 --> 00:00:52,465
Испытываю ли я оргазм?
10
00:00:52,836 --> 00:00:53,603
М...
11
00:00:55,434 --> 00:00:57,569
Во время съемок не всегда.
12
00:00:59,465 --> 00:01:02,145
Но после съемок обязательно.
13
00:01:02,170 --> 00:01:03,983
Почему люди смотрят порно?
14
00:01:04,570 --> 00:01:06,478
Люди любят подглядывать.
15
00:01:06,870 --> 00:01:09,435
Никто же не смотрит порно в компании.
16
00:01:10,249 --> 00:01:12,985
Это всегда интимно.
17
00:01:16,890 --> 00:01:19,605
В порно можно подглядеть.
18
00:01:20,743 --> 00:01:22,543
За чужими телами.
19
00:01:23,003 --> 00:01:24,885
Чужими оргазмами.
20
00:01:25,916 --> 00:01:28,068
Чужими извращениями.
21
00:01:28,270 --> 00:01:31,041
Вон там кого-то жестко трахают,
а ты не при делах.
22
00:01:31,410 --> 00:01:35,712
А то, что у тебя стоит на это,
никто и не узнает.
23
00:01:36,130 --> 00:01:38,588
Но это все страшилки.
24
00:01:39,183 --> 00:01:41,178
Про принуждение.
25
00:01:42,655 --> 00:01:47,315
Здесь столько платят, сколько в офисе не
заработаешь.
26
00:01:48,230 --> 00:01:51,275
У порно продюсеров проблем с кастингами
нет.
27
00:01:52,522 --> 00:01:54,342
Что думаешь о сегодняшней съемке?
28
00:01:54,790 --> 00:01:57,276
Это мое самое горячее видео.
29
00:01:57,650 --> 00:02:01,066
Жесткое, но поэтому мы здесь и снимаем
интервью.
30
00:02:01,110 --> 00:02:06,691
Что вот она я, живая, невредимая и
довольная.
31
00:02:07,830 --> 00:02:08,830
Снято.
32
00:02:10,783 --> 00:02:12,302
Недоактриса хренова.
33
00:02:13,849 --> 00:02:15,669
На обдолбленную похожа.
34
00:02:17,336 --> 00:02:18,936
А может, ты на отходниках?
35
00:02:19,405 --> 00:02:20,785
Ну, сходи куда-нибудь.
36
00:02:20,849 --> 00:02:21,676
Не хочу.
37
00:02:21,710 --> 00:02:23,945
А я не хочу твои вопли-споли снимать.
38
00:02:24,049 --> 00:02:26,689
Не надо, мне больно, сейчас порвусь.
39
00:04:24,502 --> 00:04:26,699
Я не люблю быть грубым с женщинами.
40
00:04:26,826 --> 00:04:28,762
И вы тоже меня не вынуждайте.
41
00:04:30,499 --> 00:04:31,967
Ну, что вы так смотрите?
42
00:04:32,579 --> 00:04:34,679
Что я с вами собираюсь сделать по-вашему?
43
00:04:35,078 --> 00:04:36,923
Зачем же вы меня сюда притащили?
44
00:04:38,093 --> 00:04:39,093
Пригласил.
45
00:04:39,780 --> 00:04:41,083
Немного настоял.
46
00:04:41,775 --> 00:04:43,295
Отдохнете, выспитесь.
47
00:04:43,320 --> 00:04:45,622
Вон какие круги синие под глазами.
48
00:04:46,219 --> 00:04:48,187
Не жалеет вас ваш начальник.
49
00:04:53,802 --> 00:04:54,882
Такой заботливый.
50
00:04:57,155 --> 00:04:58,582
Когда я смогу уйдти?
51
00:04:58,830 --> 00:05:00,786
Когда я получу свои денежки.
52
00:05:02,417 --> 00:05:04,077
По-вашему это возможно?
53
00:05:04,750 --> 00:05:06,164
Хотите снотворного?
54
00:05:06,496 --> 00:05:08,197
Могу тряпочку к носу.
55
00:05:09,103 --> 00:05:10,103
Хотите?
56
00:05:10,830 --> 00:05:11,830
Нет.
57
00:05:12,390 --> 00:05:13,390
Хорошо.
58
00:05:14,103 --> 00:05:16,124
Не бойтесь, не стану я вас насиловать.
59
00:05:16,250 --> 00:05:18,114
Я люблю по обоюдному согласию.
60
00:05:18,650 --> 00:05:20,362
Вы крышуете бордели.
61
00:05:21,488 --> 00:05:23,565
Вегетарианец на скотобойне.
62
00:05:23,703 --> 00:05:24,703
Бывает.
63
00:05:25,203 --> 00:05:26,343
А я по-вашему скот?
64
00:05:28,550 --> 00:05:31,176
Анастасия Сергеевна, вы же не проститутка.
65
00:05:31,316 --> 00:05:32,476
Вы продавец.
66
00:05:33,396 --> 00:05:35,275
Забудьте что были товаром.
67
00:05:35,970 --> 00:05:37,498
И товар не жалеете.
68
00:05:39,235 --> 00:05:41,083
Вы еще многого не понимаете.
69
00:05:41,236 --> 00:05:43,852
С Александром Ивановичем мы бы быстро этот
вопросик решили.
70
00:05:44,096 --> 00:05:46,476
Но он занят, тревожить.
Не будем товарища.
71
00:05:48,869 --> 00:05:50,974
Расслабьтесь, отдохните.
72
00:05:52,576 --> 00:05:53,995
Телефон у меня побудет.
73
00:07:11,190 --> 00:07:13,530
Я сегодня до вечера занят, не звони.
74
00:07:36,800 --> 00:07:38,960
Доброе утро, Анастасия Сергеевна.
75
00:07:39,780 --> 00:07:40,780
Как спалось?
76
00:07:41,253 --> 00:07:42,253
Плохо.
77
00:07:43,120 --> 00:07:45,465
Я же вам предлагал снотворное.
78
00:07:46,420 --> 00:07:47,625
Ничего, бывает.
79
00:07:49,879 --> 00:07:51,220
Прошу завтрак.
80
00:07:52,140 --> 00:07:53,334
Не стесняйтесь.
81
00:07:53,820 --> 00:07:55,605
Самый важный прием пищи.
82
00:07:56,379 --> 00:07:57,379
Должны знать.
83
00:07:58,927 --> 00:07:59,927
И не бойтесь.
84
00:08:00,640 --> 00:08:02,094
Ничего не подмешивал.
85
00:08:04,665 --> 00:08:06,425
У вас прям отель.
86
00:08:06,706 --> 00:08:07,706
Рабынь держите?
87
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
Бог с вами.
88
00:08:09,492 --> 00:08:10,673
Какие рабыни?
89
00:08:11,286 --> 00:08:12,766
Я же симпатичный.
90
00:08:13,473 --> 00:08:14,707
Сами приходят.
91
00:08:18,300 --> 00:08:20,000
И сами уходят?
92
00:08:23,100 --> 00:08:24,691
По обстоятельствам.
93
00:08:28,913 --> 00:08:30,313
Посмотрите вот так в телефон.
94
00:08:30,951 --> 00:08:32,691
Спасибо большое.
95
00:08:35,359 --> 00:08:37,369
Обыскались вас на работе.
96
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
Ждут.
97
00:08:40,420 --> 00:08:41,212
Привет.
98
00:08:41,280 --> 00:08:42,700
Я сегодня до вечера занят.
99
00:08:42,800 --> 00:08:43,800
Офис на тебе.
100
00:08:44,153 --> 00:08:45,335
Завтра дам отгул.
101
00:08:45,360 --> 00:08:46,360
Займешься Антоном.
102
00:08:49,192 --> 00:08:51,312
До вечера, значит до вечера.
103
00:08:51,740 --> 00:08:52,740
Подождем.
104
00:08:52,900 --> 00:08:53,900
А пока...
105
00:08:54,313 --> 00:08:57,788
Безутешный отец пусть занимается
похоронными хлопотами.
106
00:08:58,640 --> 00:08:59,640
Вы в курсе?
107
00:09:01,826 --> 00:09:03,246
Анастасия Сергеевна.
108
00:09:03,379 --> 00:09:04,794
Пора уже знать.
109
00:09:05,352 --> 00:09:06,874
Я в курсе всего.
110
00:09:29,060 --> 00:09:30,181
Садись.
111
00:09:50,320 --> 00:09:52,413
У тебя остались какие-то ее вещи?
112
00:09:53,393 --> 00:09:54,393
Нет.
113
00:09:55,359 --> 00:09:57,146
Да я как то с собой ничего не брала.
114
00:09:57,365 --> 00:09:58,945
А то, что было, уже потерялась.
115
00:09:59,919 --> 00:10:00,919
У тебя?
116
00:10:02,373 --> 00:10:03,373
Нет.
117
00:10:08,019 --> 00:10:09,319
А ты сам как?
118
00:10:09,400 --> 00:10:10,190
Никак.
119
00:10:10,320 --> 00:10:11,320
Все.
120
00:10:11,546 --> 00:10:12,546
Забудь.
121
00:10:21,859 --> 00:10:23,077
Наталья Владимировна.
122
00:10:23,116 --> 00:10:24,226
Насчет сутенера.
123
00:10:26,329 --> 00:10:28,740
Кое-что удалось узнать, но это скорее
слухи.
124
00:10:29,089 --> 00:10:30,235
И что за слухи?
125
00:10:32,690 --> 00:10:35,790
Ходит информация, что у него недавно был
конфликт с Градовым.
126
00:10:36,410 --> 00:10:39,633
И вроде как его дочь какое-то время была
любовницей Градова.
127
00:10:39,809 --> 00:10:40,809
Внезапно.
128
00:10:43,349 --> 00:10:45,011
Градов это плохо.
129
00:10:46,510 --> 00:10:47,981
Ваши просьбы еще в силе?
130
00:10:49,670 --> 00:10:50,670
Да.
131
00:10:51,297 --> 00:10:52,695
Продолжай приглядывать.
132
00:10:53,869 --> 00:10:56,309
Мой муж иногда бывает слишком самонадеян.
133
00:10:56,847 --> 00:10:57,954
Доброе утро.
134
00:10:58,057 --> 00:10:59,393
Доброе утро.
135
00:11:01,349 --> 00:11:02,569
А что это у тебя?
136
00:11:03,430 --> 00:11:05,331
Кох Александр Иванович, кто это?
137
00:11:06,070 --> 00:11:07,070
Сутенер.
138
00:11:07,230 --> 00:11:10,749
Которого ты зачем-то пригласил в качестве
гостя на официальный праздник.
139
00:11:10,989 --> 00:11:12,441
А разве он не Шмидт?
140
00:11:13,116 --> 00:11:15,086
Был Шмидт, потом Миллер.
141
00:11:15,230 --> 00:11:16,230
Теперь кох.
142
00:11:17,510 --> 00:11:19,124
Немецкое качество.
143
00:11:19,409 --> 00:11:21,577
Забавно, сутенер с юмором.
144
00:11:21,950 --> 00:11:24,248
А откуда ты знаешь про смену его фамилии?
145
00:11:24,822 --> 00:11:26,062
Я твоя жена.
146
00:11:26,550 --> 00:11:30,477
И слежу за тем, чтобы все, что связано с
тобой, было идеально.
147
00:11:31,102 --> 00:11:35,627
А что касается сутенера... Пусть не думает,
что ты не в курсе его новых образов.
148
00:11:35,770 --> 00:11:37,806
Как мне с тобой повезло.
149
00:11:39,990 --> 00:11:43,104
Скажи, вот зачем надо было приглашать его
официально?
150
00:11:43,510 --> 00:11:45,005
Господа, знакомьтесь.
151
00:11:45,276 --> 00:11:47,523
Александр Иванович Кох, сутенер
проверенный.
152
00:11:47,548 --> 00:11:48,548
Обращайтесь.
153
00:11:48,750 --> 00:11:52,149
Я же говорил, приручаю дикую псину.
154
00:11:52,310 --> 00:11:54,381
Пока эта псина вцепилась в меня.
155
00:11:54,842 --> 00:11:56,685
Я предложу ему новое мясо.
156
00:11:56,710 --> 00:12:00,764
И когда он поймет, что меня ему мало,
он растопит свои зубы.
157
00:12:00,830 --> 00:12:04,039
И даже не заметит, что я уже не жертва,
а дрессировщик.
158
00:12:04,296 --> 00:12:06,496
Все будет хорошо, родная.
Не волнуйся.
159
00:12:18,113 --> 00:12:19,113
Да, это она.
160
00:12:19,713 --> 00:12:20,713
Пошли.
161
00:12:22,773 --> 00:12:23,773
Пошли говорю.
162
00:12:34,688 --> 00:12:37,982
Алло. Здравствуйте, это из морга
по поводу той девушки.
163
00:12:38,120 --> 00:12:40,797
Вы просили перезвонить, если придет
родственник.
164
00:12:41,113 --> 00:12:42,113
Пришел?
165
00:12:42,340 --> 00:12:43,613
Да, но не один.
166
00:12:44,273 --> 00:12:45,673
Тут мать девушки.
167
00:12:45,879 --> 00:12:46,605
Мать?
168
00:12:47,574 --> 00:12:48,574
Интересно.
169
00:12:56,807 --> 00:12:59,974
Что ты наделал?
Когда я тебя оставила, все было хорошо.
170
00:13:00,399 --> 00:13:02,821
Что у нее было хорошего?
Ее вон родная мать бросила.
171
00:13:03,436 --> 00:13:04,455
Тебе так наделалось.
172
00:13:04,480 --> 00:13:06,340
Если бы я не была в тебе уверена,
я бы вообще никогда...
173
00:13:06,341 --> 00:13:09,080
Что ты ушла тогда, раз ты так была во мне
уверена?
174
00:13:10,112 --> 00:13:13,879
Я вытащил тебя из твоей шлюх-квартиры
странной только из-за Того, что хотел,
175
00:13:14,700 --> 00:13:18,860
чтобы наши дочери были на похоронах мама и
папа, потому что так положено.
176
00:13:20,776 --> 00:13:24,835
Ты не видела дочь, когда она росла,
так посмотри на нее, когда она умерла.
177
00:13:24,860 --> 00:13:26,447
- Саша!
- И закрой свой рот!
178
00:13:28,567 --> 00:13:29,752
И не вноси мне мозг.
179
00:13:30,960 --> 00:13:32,261
Не выводи мне.
180
00:13:41,120 --> 00:13:42,120
Извините.
181
00:13:44,904 --> 00:13:46,976
А... Скажите, как это случилось?
182
00:13:47,040 --> 00:13:49,444
Она что, много выпила, я не знаю?
183
00:13:49,593 --> 00:13:52,219
Ну, не так много, чтобы себя не
контролировать.
184
00:13:52,553 --> 00:13:54,821
Она могла просто не удержать равновесие.
185
00:13:55,066 --> 00:13:57,698
Люди падают на ровном месте и умирают.
186
00:13:59,119 --> 00:14:03,328
Скажите, у вас есть какие-то документы,
подтверждающие родство?
187
00:14:04,706 --> 00:14:05,706
Да.
188
00:14:10,416 --> 00:14:11,651
Такие подойдут?
189
00:14:12,123 --> 00:14:13,257
Более чем.
190
00:14:16,770 --> 00:14:20,599
Сделайте все, что нужно, максимально
быстро, желательно сегодня.
191
00:14:21,010 --> 00:14:22,608
Но сегодня это невозможно.
192
00:14:25,130 --> 00:14:26,580
Разве что кремация.
193
00:14:26,722 --> 00:14:27,722
Отлично.
194
00:14:28,090 --> 00:14:29,090
Подойдет.
195
00:14:29,189 --> 00:14:31,166
Пройдите, пожалуйста, в зал прощаний.
196
00:14:31,430 --> 00:14:35,037
Вы тоже пройдите, пожалуйста, в зал
прощаний, тело привезут туда.
197
00:14:36,663 --> 00:14:39,643
Скажите, а у вас не осталось каких-то ее
личных вещей?
198
00:14:39,776 --> 00:14:42,506
Ну, может быть, фотографии или хоть что
-нибудь?
199
00:14:42,630 --> 00:14:45,134
Все личные вещи находятся у следователя.
200
00:14:45,529 --> 00:14:50,376
Я дам вам его контакт, он как раз хотел
передать личные вещи родственникам.
201
00:14:50,983 --> 00:14:51,983
Пройдите, пожалуйста.
202
00:15:00,890 --> 00:15:04,348
Виктор Алексеевич, встречи по договору о
намерениях подтвердили.
203
00:15:04,410 --> 00:15:08,274
Все в порядке, я подготовила документы,
надо отправить на согласование?
204
00:15:08,356 --> 00:15:09,506
Да, справляй.
205
00:15:10,610 --> 00:15:15,470
Мария, а по поводу Того дела с Мэджиком,
все в порядке?
206
00:15:16,736 --> 00:15:20,430
Все в порядке, я оплатила через подставное
лицо.
207
00:15:20,530 --> 00:15:22,108
Проблем точно не будет?
208
00:15:22,550 --> 00:15:24,641
Нет, все под контролем.
209
00:15:25,883 --> 00:15:27,278
Спасибо, Машенька, спасибо.
210
00:15:38,350 --> 00:15:39,512
Переодевайтесь.
211
00:15:41,777 --> 00:15:42,777
Зачем?
212
00:15:42,990 --> 00:15:46,522
На бал поедем, долги выбивать.
213
00:15:49,150 --> 00:15:50,870
Скрытые камеры ищите.
214
00:15:51,396 --> 00:15:52,810
Они не здесь.
215
00:15:57,830 --> 00:16:00,513
Будете подглядывать в замочную скважину?
216
00:16:02,523 --> 00:16:07,547
Я мог бы в замочную, просто я не
сгибаемый.
217
00:17:59,027 --> 00:18:01,367
А у меня все-таки глаз алмаз.
218
00:18:02,440 --> 00:18:04,600
Главное, без глупостей, Анастасия
Сергеевна.
219
00:18:11,700 --> 00:18:13,409
Узнаете помещение?
220
00:18:15,583 --> 00:18:16,975
Порнушку просматривали?
221
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Просматривали.
222
00:18:19,600 --> 00:18:21,169
А с виду приличная.
223
00:18:23,266 --> 00:18:26,006
Некоторые наши девочки снимаются в порно.
224
00:18:26,279 --> 00:18:28,522
Вынуждены просматривать контент.
225
00:18:29,987 --> 00:18:33,027
Значит, получается, мы и здесь с вами
партнеры?
226
00:18:33,813 --> 00:18:34,813
Судьба.
227
00:18:37,506 --> 00:18:39,046
Не переживайте вы так.
228
00:18:40,000 --> 00:18:43,027
Ваш шеф принесет мои деньги, пойдете
домой.
229
00:18:43,080 --> 00:18:44,545
Живая, невредимая.
230
00:18:45,194 --> 00:18:46,455
А если не принесет?
231
00:18:46,532 --> 00:18:49,832
А если не принесет, вас продавать будем.
232
00:18:51,260 --> 00:18:54,722
Сумма не маленькая, придется попотеть.
233
00:18:55,426 --> 00:18:57,694
Не знаю, подвигайтесь там.
234
00:18:59,047 --> 00:19:03,563
В ваших же интересах цену себе подороже
сделать.
235
00:19:03,839 --> 00:19:06,110
Я с своей стороны сделал все, что мог.
236
00:19:06,620 --> 00:19:07,620
Козел.
237
00:19:08,153 --> 00:19:09,737
Вы не сможете отбить деньги.
238
00:19:10,279 --> 00:19:11,547
Кто меня за такую цену купит?
239
00:19:11,940 --> 00:19:13,460
А Мэйджик, например?
240
00:19:16,946 --> 00:19:18,706
Или вы ему не доверяете?
241
00:19:47,740 --> 00:19:49,406
Саша, это моя дочь.
242
00:19:49,600 --> 00:19:50,926
Нет, она моя.
243
00:19:51,393 --> 00:19:53,446
Возвращайся и живи, как жила.
244
00:19:53,900 --> 00:19:56,054
И больше чтоб я тебя не видел.
245
00:20:14,803 --> 00:20:15,443
Да.
246
00:20:15,503 --> 00:20:18,341
Александр Иванович, капитан Семенов
беспокоит.
247
00:20:19,990 --> 00:20:21,587
Закончили с хлопотами?
248
00:20:23,436 --> 00:20:24,551
Что тебе надо?
249
00:20:24,985 --> 00:20:28,405
Мне нужны мои деньги, которые вы мне
задолжали.
250
00:20:28,672 --> 00:20:31,684
Или я получаю их от вас,
или ваша очаровательная
251
00:20:31,685 --> 00:20:34,587
помощница будет
выставлена на аукцион.
252
00:20:36,223 --> 00:20:39,403
Ссылка на трансляцию сейчас доступна
только для вас.
253
00:20:39,790 --> 00:20:43,370
Но через два часа я разошлю ее всем
богатым извращенцам.
254
00:20:44,063 --> 00:20:46,105
Ее обязательно купят и заберут.
255
00:20:47,403 --> 00:20:50,131
Либо вы, либо уже не вы.
256
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
Решать вам.
257
00:20:52,550 --> 00:20:53,719
До свидания.
258
00:21:13,397 --> 00:21:15,177
Начинайте разминаться.
259
00:21:24,433 --> 00:21:26,673
Аркадий Борисович, к вам сутенер.
260
00:21:26,853 --> 00:21:27,968
А.. Проси.
261
00:21:28,346 --> 00:21:30,365
И перестань называть его сутенером.
262
00:21:36,693 --> 00:21:38,857
Александр Иванович, рад видеть.
263
00:21:39,020 --> 00:21:42,792
Я смотрю, вы уже без предупреждения,
почти как к себе домой.
264
00:21:43,146 --> 00:21:44,878
Ну, впрочем, хорошо, что зашли.
265
00:21:45,060 --> 00:21:48,321
Вот, как и обещал, с золотыми буквами.
266
00:21:49,033 --> 00:21:50,033
Спасибо.
267
00:21:50,733 --> 00:21:52,093
Что-нибудь выпейте.
268
00:21:53,493 --> 00:21:55,583
Нет, спасибо, я за рулем.
269
00:21:56,473 --> 00:21:57,473
Чем обязан?
270
00:21:58,662 --> 00:22:00,475
У Юшкевича есть подчиненный.
271
00:22:00,500 --> 00:22:02,600
Очень борзый из следственного комитета.
272
00:22:02,740 --> 00:22:04,280
Занимается для него борделями.
273
00:22:04,440 --> 00:22:05,540
Капитан Семенов.
274
00:22:06,540 --> 00:22:07,540
И?
275
00:22:08,706 --> 00:22:11,312
Я хочу, чтобы его не стало, и как можно
скорее.
276
00:22:16,170 --> 00:22:18,047
А какая мне от этого польза?
277
00:22:18,470 --> 00:22:25,514
Ну, кроме Того, что вы не будете сливать в
прессу история с моими маленькими шалохами.
278
00:22:27,752 --> 00:22:30,464
Компромат на ваших конкурентов.
Вы же этого хотели.
279
00:22:31,662 --> 00:22:34,842
Это, конечно, заманчиво,
но, Саша, по-моему, вы
280
00:22:34,867 --> 00:22:38,268
сейчас на эмоциях и готовы
сделать неверный шаг.
281
00:22:39,290 --> 00:22:41,676
Ну, допустим, уберем мы этого Семенова.
282
00:22:41,830 --> 00:22:42,830
А как это вам поможет?
283
00:22:43,970 --> 00:22:46,186
Мне улучшится настроение.
284
00:22:46,743 --> 00:22:47,827
Ненадолго.
285
00:22:48,290 --> 00:22:52,473
У Юшкевича появится новый подчиненный,
и он опять испортит вам настроение.
286
00:22:53,463 --> 00:22:56,643
Убирать надо не пешек, а королей.
287
00:22:57,149 --> 00:23:01,862
Я порой, чтобы добраться до короля, надо
дать возможность пешке вырваться вперед.
288
00:23:04,629 --> 00:23:12,549
Итак, Саша, на кого вы решили разменять
свой актив в виде компромата?
289
00:23:12,796 --> 00:23:13,824
На пешку?
290
00:23:14,343 --> 00:23:15,817
Или на кого-то посерьезнее?
291
00:23:29,336 --> 00:23:32,956
Ты просил прошерстить информацию по поводу
помощницы Тамарина.
292
00:23:33,003 --> 00:23:33,862
Хочешь прикола?
293
00:23:33,981 --> 00:23:35,682
Паша, не тяни кота за яйца.
294
00:23:35,870 --> 00:23:40,961
Наша Маша, до Того, как стать помощницей
Тамарина, была помощницей Градова.
295
00:23:41,810 --> 00:23:43,218
А... Повтори.
296
00:23:43,330 --> 00:23:47,328
Она работала секретарем у Градова,
а потом перешла к Тамарину.
297
00:23:47,850 --> 00:23:50,214
Как думаешь, она организовала подставу?
298
00:23:50,757 --> 00:23:53,155
Ну, а зачем ей компромат на своего боса?
299
00:23:57,230 --> 00:23:58,830
Добрый вечер, Александр.
300
00:23:58,970 --> 00:23:59,860
Добрый, Мария.
301
00:23:59,910 --> 00:24:01,877
Нам необходимо встретиться, это важно.
302
00:24:03,243 --> 00:24:05,283
Все важные дела мы с вами уже закончили.
303
00:24:05,510 --> 00:24:07,742
Если понадобятся ваши услуги, я вам
позвоню.
304
00:24:08,090 --> 00:24:09,090
До свидания.
305
00:24:14,273 --> 00:24:15,395
Вот сука.
306
00:24:16,267 --> 00:24:17,207
М!
307
00:24:18,220 --> 00:24:19,467
Ты где ходишь?
308
00:24:19,740 --> 00:24:21,954
У тебя клинт сегодня вечером, я его на
себя не возьму.
309
00:24:23,060 --> 00:24:24,557
Подруг, давай веселее.
310
00:24:24,840 --> 00:24:26,272
Мужикам такие не нравятся.
311
00:24:30,950 --> 00:24:32,612
Кать, ну правда, соберись.
312
00:24:32,910 --> 00:24:34,547
У тебя так ценник ниже плинтуса.
313
00:24:34,590 --> 00:24:36,060
Я квартиру одна не потяну.
314
00:24:39,799 --> 00:24:41,538
Так завязывай, я сказала.
315
00:24:46,506 --> 00:24:48,727
Поздравляю, Анастасия Сергеевна.
316
00:24:50,626 --> 00:24:51,846
Купили вас.
317
00:25:01,960 --> 00:25:06,873
Перечитывать не надо, у нас же долгосрочные
доверительные отношения теперь.
318
00:25:11,880 --> 00:25:13,440
Иди в машину.
319
00:25:14,720 --> 00:25:17,244
Подождите, телефон не забывайте.
320
00:25:18,549 --> 00:25:19,509
Подонок.
321
00:25:19,534 --> 00:25:22,828
Вооот, благодарность за доброе отношение.
322
00:25:23,700 --> 00:25:26,800
Я, между прочим, организовывал похороны
вашего брата.
323
00:25:27,020 --> 00:25:29,487
Место хорошее нашел, дорогое.
324
00:25:29,860 --> 00:25:31,495
Деньги возвращать не нужно.
325
00:25:32,540 --> 00:25:34,463
Иди в машину.
326
00:25:35,993 --> 00:25:37,248
Всего доброго.
327
00:25:45,487 --> 00:25:47,257
А ты не боишься умереть?
328
00:25:49,933 --> 00:25:51,307
А что мне бояться?
329
00:25:53,459 --> 00:25:56,199
Тебя потом на березе за яйца подвесят.
330
00:25:58,253 --> 00:26:02,257
И от твоего шефа за яйца на березе повешу.
331
00:26:02,420 --> 00:26:03,420
И тебя.
332
00:26:04,726 --> 00:26:05,546
Дерзай!
333
00:26:57,596 --> 00:26:59,680
Свари мне кофе и подбери квартиру.
334
00:26:59,820 --> 00:27:00,820
Что?
335
00:27:02,013 --> 00:27:06,678
Я говорю, сделай мне кофе и найди квартиру
завтра.
336
00:27:07,580 --> 00:27:09,750
Оформи до себя и все оплачу.
337
00:27:10,456 --> 00:27:11,456
Ты говнюк.
338
00:27:12,273 --> 00:27:14,406
Ты бросил меня одну с трупом.
339
00:27:14,440 --> 00:27:16,167
Ты бросил меня у Семенова.
340
00:27:16,560 --> 00:27:18,060
Ты вообще понимаешь, что они могли
сделать?
341
00:27:18,080 --> 00:27:19,674
Слушай, мне не в настроении.
342
00:27:19,760 --> 00:27:21,898
Да в жопу твое настроение.
343
00:27:22,453 --> 00:27:24,573
Ты даже брата не дал мне похоронить.
344
00:27:32,893 --> 00:27:33,840
Я...
345
00:27:35,073 --> 00:27:40,545
Я сегодня похоронил свою дочь и езжу с ее
пеплом весь день.
346
00:27:40,570 --> 00:27:44,474
Мне даже... поставить его некуда.
347
00:27:49,410 --> 00:27:53,346
Подбери мне квартиру, пожалуйста.
348
00:28:14,661 --> 00:28:18,149
Да, слушай, я не смешиваю личное с
работой.
349
00:28:20,265 --> 00:28:22,690
Я тоже.
Поэтому спать будьте на диване.
350
00:28:32,791 --> 00:28:36,673
Ну, такие аукционы не редкость.
У Вадика нас ими пугали.
351
00:28:37,770 --> 00:28:38,770
Зачем?
352
00:28:38,870 --> 00:28:41,615
Зайдем в бордель на сайт, в агентство.
353
00:28:41,696 --> 00:28:42,696
Дешевле будет.
354
00:28:44,142 --> 00:28:47,262
Ну, возможно, это тешит самолюбие.
355
00:28:47,776 --> 00:28:49,725
Вадик виноватых продавал.
356
00:28:50,776 --> 00:28:52,811
Что там с ними делали?
357
00:28:52,937 --> 00:28:56,337
Считается, что если девочку с аукциона
купили, можно все.
358
00:28:56,896 --> 00:28:58,858
А некоторые дуры сами шли.
359
00:28:59,882 --> 00:29:02,300
Правильная мысль, неправильный вывод.
360
00:29:03,249 --> 00:29:04,509
Этика тут ни при чем.
361
00:29:05,090 --> 00:29:08,513
Кто-то ворует наших клиентов и портит
товар.
362
00:29:08,770 --> 00:29:11,193
А нам не нужны конкуренты.
363
00:29:14,076 --> 00:29:15,536
А что с Семеновым?
364
00:29:16,169 --> 00:29:17,204
Он не отстанет?
365
00:29:17,290 --> 00:29:18,649
Это не твоя забота.
366
00:29:20,583 --> 00:29:23,863
Как там у нас проходит с заказами?
367
00:29:24,563 --> 00:29:26,564
Эскорты не приемлят предложений.
368
00:29:30,223 --> 00:29:33,083
Вера, свободна?
369
00:29:34,662 --> 00:29:38,482
Жду в офисе, есть клиент, надо Жанну
заменить.
370
00:29:41,586 --> 00:29:44,097
Да, вчерашний день коту под хвост.
371
00:29:44,987 --> 00:29:46,751
Надо вам квартиру найти.
372
00:29:50,032 --> 00:29:52,878
А вот сегодня мне нравится ход твоих
мыслей.
373
00:29:53,966 --> 00:29:55,206
Спасибо, было вкусно.
374
00:30:01,320 --> 00:30:02,735
Хорошего дня, Жень.
375
00:30:03,320 --> 00:30:04,773
Я не сильно отвлекаю.
376
00:30:05,523 --> 00:30:06,610
Коленька
377
00:30:07,986 --> 00:30:09,186
Заходи.
378
00:30:10,772 --> 00:30:13,017
Извини, я не могу оторваться.
379
00:30:13,839 --> 00:30:15,112
Хочешь чайку?
380
00:30:15,660 --> 00:30:17,085
Да нет, спасибо.
381
00:30:17,659 --> 00:30:22,310
Или давай и тебя под нежные женские
сосочки.
382
00:30:23,740 --> 00:30:25,595
Нет, сосочки здесь не помогут.
383
00:30:25,620 --> 00:30:28,356
Я так, к своему кастоправу, если что.
384
00:30:30,513 --> 00:30:32,993
Не умеешь ты расслабляться, Коленька.
385
00:30:33,767 --> 00:30:35,131
Ну ладно, что там у нас?
386
00:30:35,360 --> 00:30:36,360
Все получилось?
387
00:30:36,680 --> 00:30:38,153
Да, все хорошо.
388
00:30:38,886 --> 00:30:40,741
Мэджик под нашим контролем.
389
00:30:40,947 --> 00:30:42,421
Агентство отжимать?
390
00:30:42,634 --> 00:30:43,980
Зачем отжимать?
391
00:30:44,420 --> 00:30:47,451
Пусть работает, только платит.
392
00:30:48,219 --> 00:30:55,367
Среди зеленых волн, ласкающих тавриду,
На утренней зоре я видел нирииду,
393
00:30:55,897 --> 00:30:59,815
Сокрытый меж дерев, едва я мог вздохнуть.
394
00:31:00,646 --> 00:31:08,015
Над ясной влагой полубогиня грудь,
Младую, белую, как лебедь, Воздымала,
395
00:31:08,752 --> 00:31:14,100
и пену из волосов Труею выжимала.
396
00:31:15,510 --> 00:31:17,320
Это прямо сейчас сочинили?
397
00:31:18,242 --> 00:31:21,623
Это солнце русской поэзии, Коленька.
398
00:31:21,993 --> 00:31:25,133
Ладно, иди, премию себе там выпиши.
399
00:31:25,440 --> 00:31:28,271
Но только там поборзее немного.
400
00:31:28,853 --> 00:31:29,873
Благодарю.
401
00:31:30,926 --> 00:31:32,865
И перечти классику.
402
00:31:34,165 --> 00:31:36,258
У меня со зрением не очень.
403
00:31:36,960 --> 00:31:39,239
Я на аудиокниги почитаю.
404
00:31:39,740 --> 00:31:41,020
Ну, давай.
405
00:31:43,866 --> 00:31:48,246
В общем, он любит вежливых, спокойных и
стеснительных.
406
00:31:49,000 --> 00:31:54,719
Любит поиграть в свидания, прогулки,
подарки, рестораны.
407
00:31:55,112 --> 00:31:57,254
Секс как завершение, то не всегда.
408
00:31:57,306 --> 00:32:01,106
Веди себя скромно и деликатно,
и все будет хорошо.
409
00:32:01,387 --> 00:32:02,387
Привет.
410
00:32:02,773 --> 00:32:04,027
Привет, отпускникам.
411
00:32:04,400 --> 00:32:06,555
У меня сегодня встреча с клиентом.
412
00:32:06,580 --> 00:32:07,580
Договаривались заранее.
413
00:32:08,140 --> 00:32:10,682
Твоим клиентом займется Вера.
414
00:32:14,755 --> 00:32:16,115
Это мой клиент.
415
00:32:16,140 --> 00:32:17,624
Он берет только меня.
416
00:32:17,932 --> 00:32:18,966
Денежный.
417
00:32:19,120 --> 00:32:20,952
Вау, мне повезло.
418
00:32:21,040 --> 00:32:22,040
Заткнись.
419
00:32:24,368 --> 00:32:25,866
Ты в отпуске.
420
00:32:26,360 --> 00:32:27,360
Мы договорили.
421
00:32:27,959 --> 00:32:32,328
Ты хоть представляешь, сколько мне
требовалось усилий, чтобы его охамутать?
422
00:32:35,018 --> 00:32:37,858
Да я подарками от него получаю больше,
чем от вас.
423
00:32:38,380 --> 00:32:39,993
Боишься, что переметнется?
424
00:32:40,120 --> 00:32:42,377
Что ж ты у себя такого низкого мнения?
425
00:32:42,466 --> 00:32:46,160
Если он твой, то он к тебе вернется после
отпуска.
426
00:32:46,920 --> 00:32:49,792
В общем, идите в жопу, я ухожу из
агентства.
427
00:32:50,780 --> 00:32:51,780
Куда?
428
00:32:53,306 --> 00:32:55,646
К спонсору на сожительство.
429
00:32:55,826 --> 00:32:57,472
На днях предложили.
430
00:32:57,993 --> 00:33:00,351
Ты проблем захотела, я могу обеспечить.
431
00:33:01,372 --> 00:33:05,792
Боюсь, с таким покровителем, Мэджик,
проблемы будут у тебя.
432
00:33:06,833 --> 00:33:07,833
До свидания.
433
00:33:12,959 --> 00:33:17,020
Королева с пъедистала к
верху пиською и упала.
434
00:33:17,280 --> 00:33:20,342
Кажется, в элитном салоне запахло.
435
00:33:21,219 --> 00:33:23,405
Мытищинским борделем.
436
00:33:25,038 --> 00:33:26,724
Извините, Александр Иванович.
437
00:33:51,353 --> 00:33:54,227
Я так посмотрю, у вас прекрасный аппетит.
438
00:33:56,026 --> 00:33:57,711
А вам не нравится?
439
00:34:01,598 --> 00:34:05,558
Да нет, ну что вы, я и сам не пороюсь
хорошо закусить порой.
440
00:34:11,106 --> 00:34:12,765
Ну тогда за аппетит.
441
00:34:23,017 --> 00:34:26,323
В доль по питерской...
442
00:34:26,608 --> 00:34:27,881
Шикарно.
443
00:34:27,925 --> 00:34:29,085
Здорово, правда?
444
00:34:33,906 --> 00:34:35,686
За нами следят.
445
00:34:35,833 --> 00:34:36,920
Да ладно?
446
00:34:37,239 --> 00:34:38,239
Кто?
447
00:34:39,273 --> 00:34:40,713
Сзади машина едет.
448
00:34:41,259 --> 00:34:42,637
Мужик на камеру снимает.
449
00:34:43,027 --> 00:34:44,932
Да ладно, где?
450
00:34:45,679 --> 00:34:48,615
Может, твоя жена наняла детектива?
451
00:34:48,640 --> 00:34:49,609
Ты женат?
452
00:34:49,833 --> 00:34:50,933
Да успокойся ты.
453
00:34:51,987 --> 00:34:53,262
Это она.
454
00:34:55,346 --> 00:34:57,146
Спалит тебя, подаст на развод.
455
00:34:57,760 --> 00:34:58,954
А меня оштрафуют.
456
00:34:59,100 --> 00:35:00,100
Чего?
457
00:35:00,593 --> 00:35:02,221
Надо оторваться.
458
00:35:02,306 --> 00:35:05,089
Уйди дура, что ты....
459
00:35:28,200 --> 00:35:29,537
Добрый вечер.
460
00:35:31,133 --> 00:35:34,305
И чем же, это интересно, моя машинка
обязана такому вниманию?
461
00:35:35,186 --> 00:35:39,586
Чем привлекают изящные изгибы и дерзкое
нутро.
462
00:35:39,611 --> 00:35:42,635
А... Вы любитель укращать и контролировать?
463
00:35:42,699 --> 00:35:46,353
Нет, только по поводу работы.
464
00:35:47,119 --> 00:35:48,678
А я работа или что-то личное?
465
00:35:49,340 --> 00:35:52,472
Нет, скорее, внутреннее волнение.
466
00:35:54,326 --> 00:35:56,041
И что же это случилось?
467
00:35:58,099 --> 00:36:00,839
Предлагаю обсудить это сегодня за ужином.
468
00:36:01,100 --> 00:36:03,619
Как жаль, я не ем после шести.
469
00:36:04,500 --> 00:36:06,615
Хорошо, обед.
470
00:36:08,312 --> 00:36:11,352
У меня плотный рабочий график.
471
00:36:12,546 --> 00:36:16,773
Я так понимаю, что завтрак предлагаеть
грубовато, да?
472
00:36:17,613 --> 00:36:19,063
Ну почему же?
473
00:36:20,046 --> 00:36:22,017
Завтракать я как раз очень люблю.
474
00:36:22,900 --> 00:36:26,201
Особенно после активного секса,
по-моему, прекрасное начало дня.
475
00:36:37,132 --> 00:36:39,868
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА.
476
00:37:04,148 --> 00:37:05,976
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК.
477
00:37:06,880 --> 00:37:10,360
Алло, здравствуйте, это Екатерина Шмидт.
478
00:37:10,420 --> 00:37:12,446
Я звоню по поводу Алины Шмидт.
479
00:37:12,920 --> 00:37:14,860
А когда я могу забрать ее вещи?
480
00:37:17,052 --> 00:37:19,012
Я сам хотел с вами встретиться.
43755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.