Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,779 --> 00:00:31,259
На Рублевку выписал.
2
00:00:31,860 --> 00:00:34,640
Десять тысяч американских тугриков за
встречу.
3
00:00:35,006 --> 00:00:36,526
Ну а мне-то зачем позвонила?
4
00:00:36,685 --> 00:00:37,428
Похвастаться?
5
00:00:37,693 --> 00:00:38,773
Ну, на всякий случай.
6
00:00:39,386 --> 00:00:40,166
Блин, стрёмно же.
7
00:00:40,191 --> 00:00:44,369
Он, может, знаешь, из этих, которые
сначала платят, а потом творят, что хотят.
8
00:00:44,633 --> 00:00:46,053
Типа с потрохами тебя купил.
9
00:00:46,240 --> 00:00:47,406
Алин, ты что, дура?
10
00:00:47,480 --> 00:00:48,900
Если стрёмно, не лезь.
11
00:00:49,140 --> 00:00:50,140
А, десять тонн?
12
00:00:52,139 --> 00:00:53,279
Ладно, давай.
13
00:00:53,679 --> 00:00:56,879
Если завтра не позвоню, адрес знаешь,
куда поехала.
14
00:00:57,300 --> 00:00:58,300
Ясно.
15
00:01:32,719 --> 00:01:34,639
Полина, я так понимаю...
16
00:02:01,773 --> 00:02:02,773
Привет.
17
00:02:02,946 --> 00:02:03,946
Вот и я.
18
00:02:09,420 --> 00:02:11,220
И два моих высших образования.
19
00:02:17,776 --> 00:02:19,536
Ну, я в душ.
20
00:02:20,110 --> 00:02:21,870
И буду перед тобой чиста.
21
00:02:22,377 --> 00:02:23,808
Куда ты так торопишься?
22
00:02:24,570 --> 00:02:25,570
Садись.
23
00:02:30,999 --> 00:02:32,083
Сядь, сказал.
24
00:02:59,859 --> 00:03:03,739
Ну а зачем мне жена, если содержанка
выгоднее?
25
00:03:04,760 --> 00:03:05,871
Делаю, что хочу.
26
00:03:07,280 --> 00:03:09,896
Могу не звонить, никаких претензий.
27
00:03:09,933 --> 00:03:13,198
Могу уехать и даже не написать.
28
00:03:14,460 --> 00:03:16,750
Вернусь через неделю, она и рада.
29
00:03:17,213 --> 00:03:19,335
Потом надоело, если она блондинка.
30
00:03:19,360 --> 00:03:21,320
Дал денег на салон, перекрасилась.
31
00:03:21,386 --> 00:03:24,226
И вот уже чпокаешь брюнетку.
32
00:03:24,940 --> 00:03:26,329
С женой такого не было.
33
00:03:26,700 --> 00:03:28,797
Она потом намного дороже.
34
00:03:30,286 --> 00:03:31,601
А содержанки...
35
00:03:32,701 --> 00:03:34,847
Я за последние два года трёх поменял.
36
00:03:35,507 --> 00:03:36,787
Первая не прижилась.
37
00:03:37,574 --> 00:03:39,822
Поверхностная, неумная.
Я таких не люблю.
38
00:03:39,847 --> 00:03:42,717
Вторая решила за рубеж переехать.
39
00:03:43,017 --> 00:03:44,511
После года сотрудничества.
40
00:03:45,333 --> 00:03:48,873
А третья почему-то придумала, что я должен
на ней жениться.
41
00:03:51,013 --> 00:03:52,233
Вот же дура.
42
00:03:54,873 --> 00:03:55,873
Теперь ты.
43
00:04:00,419 --> 00:04:01,795
Ну, в общем, не получилось.
44
00:04:01,820 --> 00:04:03,340
У неё серьёзных отношений.
45
00:04:04,460 --> 00:04:06,234
Да, и потом он наполовину импотент.
46
00:04:08,346 --> 00:04:12,366
Это типа по чётным стоит, по нечётным
падает?
47
00:04:14,486 --> 00:04:17,166
Это стоит у него, когда только ему сосёшь.
48
00:04:18,326 --> 00:04:20,546
А я подумала, Любовь любовью, конечно.
49
00:04:20,666 --> 00:04:22,379
Что же я всю жизнь сосать буду?
50
00:04:28,606 --> 00:04:29,802
Честно говоря...
51
00:04:31,122 --> 00:04:34,456
Секс уже как-то даже не интересен.
52
00:04:35,686 --> 00:04:37,180
Я всю Москву перешпилил.
53
00:04:39,113 --> 00:04:44,465
Ну, что ты мне такого можешь предложить,
чего я ещё вообще не видел?
54
00:04:45,853 --> 00:04:46,853
Группничок.
55
00:04:48,753 --> 00:04:50,773
А зачем мне свидетели?
56
00:04:55,635 --> 00:04:57,162
Слушай, тебе уже пора.
57
00:04:57,282 --> 00:05:00,437
Скоро дети с гурнаткой проснутся.
58
00:05:04,806 --> 00:05:06,586
Может, я тебе хотя бы отсосу?
59
00:05:12,159 --> 00:05:13,471
Ну, отсоси.
60
00:05:43,894 --> 00:05:44,855
Привет.
61
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
Ну что, жива?
62
00:05:45,966 --> 00:05:46,735
Чего было?
63
00:05:46,806 --> 00:05:47,927
Десятку заплатил?
64
00:05:47,980 --> 00:05:49,100
Сорокетик заплатил.
65
00:06:52,946 --> 00:06:57,106
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА.
66
00:07:33,728 --> 00:07:38,848
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
67
00:07:47,730 --> 00:07:48,913
Сдохни, тварь!
68
00:07:49,663 --> 00:07:50,800
ВЫСТРЕЛЫ.
69
00:09:12,786 --> 00:09:15,523
- Слушаю.
- Аркадий Борисович, есть проблема.
70
00:09:15,949 --> 00:09:18,157
Нужна частная клиника,
в которую можно войти с
71
00:09:18,182 --> 00:09:20,914
огнестрелом без лишних
вопросов и вызова полиции.
72
00:09:21,373 --> 00:09:22,373
А что происходит?
73
00:09:23,599 --> 00:09:24,869
Я вышел на Шмидта.
74
00:09:26,152 --> 00:09:29,379
Так, погоди, а проблема у тебя или у меня?
75
00:09:29,672 --> 00:09:31,852
Жмур образовался, но там всё прибрано.
76
00:09:32,773 --> 00:09:34,633
А у меня дырка в районе ключицы.
77
00:09:34,879 --> 00:09:37,491
Да мне плевать на твое здоровье,
рассказывай про Шмидта!
78
00:09:38,107 --> 00:09:39,567
Я выяснил, где он живёт.
79
00:09:40,653 --> 00:09:42,213
Хотел его взять, пришёл домой.
80
00:09:43,434 --> 00:09:45,898
А там баба какая-то с пушкой, пришлось
пристрелить.
81
00:09:45,999 --> 00:09:46,858
Какая баба?
82
00:09:46,953 --> 00:09:49,312
По документам Мамаева Елена Руслановна.
83
00:09:49,453 --> 00:09:50,988
Но паспорт может быть липовый.
84
00:09:51,160 --> 00:09:52,340
А Шмидт?
85
00:09:52,547 --> 00:09:53,547
Его там не было.
86
00:09:53,926 --> 00:09:54,969
Ну где он?
87
00:09:55,240 --> 00:09:56,827
Я не знаю, где его искать.
88
00:09:58,333 --> 00:10:00,973
Если он и был в том доме, то вряд ли
теперь там появится.
89
00:10:01,473 --> 00:10:04,333
Какого чёрта ты попёрся туда, не поставив
меня в известность?
90
00:10:04,573 --> 00:10:07,104
Я думал, отчитаюсь, когда будет
положительный результат.
91
00:10:07,403 --> 00:10:08,916
Ага, молодец, отчитался.
92
00:10:09,053 --> 00:10:11,260
Результат превосходный, всё вышло из-под
контроля.
93
00:10:12,196 --> 00:10:15,314
Имей в виду, если тебя возьмут,
я прикрывать не стану.
94
00:10:15,405 --> 00:10:16,624
Аркадий Борисович.
95
00:10:18,313 --> 00:10:19,397
Аркадий...
96
00:10:20,195 --> 00:10:21,329
Борисович.
97
00:10:43,879 --> 00:10:44,879
Твою мать.
98
00:12:04,515 --> 00:12:05,895
Ты чем обрадуешься?
99
00:12:05,946 --> 00:12:07,070
Нам надо поговорить.
100
00:12:07,173 --> 00:12:08,173
Говори.
101
00:12:08,660 --> 00:12:10,178
Это не телефонный разговор.
102
00:12:10,518 --> 00:12:11,535
И это срочно.
103
00:12:11,579 --> 00:12:14,017
Настя, если это опять насчёт твоего брата,
то...
104
00:12:14,091 --> 00:12:17,620
Это не по поводу брата, но из-за брата.
105
00:12:17,733 --> 00:12:19,358
И это правда важно.
106
00:12:20,440 --> 00:12:22,450
И брату лучше не знать об этом разговоре.
107
00:12:23,880 --> 00:12:25,407
Ладно, через час, где обычно.
108
00:12:51,620 --> 00:12:52,805
Знали её?
109
00:12:54,846 --> 00:12:55,846
Откуда?
110
00:12:58,286 --> 00:12:59,893
А откуда она оказалась у вас дома?
111
00:13:00,820 --> 00:13:02,380
Я же сказала, это не мой дом.
112
00:13:02,559 --> 00:13:04,219
Я арендовала его, но здесь не живу.
113
00:13:05,813 --> 00:13:06,893
А кто здесь живёт?
114
00:13:08,500 --> 00:13:09,500
Никто.
115
00:13:11,259 --> 00:13:13,551
Несколько месяцев
назад один постоянный
116
00:13:13,576 --> 00:13:16,035
клиент интересовался
арендой подобного жилья.
117
00:13:16,685 --> 00:13:20,770
Тут возникло выгодное предложение,
и я арендовала на своё имя.
118
00:13:21,140 --> 00:13:22,304
А клиент передумал.
119
00:13:24,646 --> 00:13:30,063
Вы платите аренду за дом, в котором никто
не живёт.
120
00:13:32,000 --> 00:13:33,520
Какое благородство.
121
00:13:35,379 --> 00:13:36,619
Совершенно верно.
122
00:13:36,880 --> 00:13:39,058
И здесь нет никакого благородства.
123
00:13:39,400 --> 00:13:40,805
Простой прагматизм.
124
00:13:41,280 --> 00:13:44,273
Иногда лучше заплатить, чем понести
репутационные потери.
125
00:13:46,346 --> 00:13:48,486
Когда вы были здесь в последний раз?
126
00:13:50,240 --> 00:13:51,940
Несколько месяцев назад.
127
00:13:52,240 --> 00:13:53,240
Это допрос?
128
00:13:55,399 --> 00:13:58,479
Может быть вы ещё хотите адвоката
пригласить?
129
00:14:00,639 --> 00:14:02,359
Насмотрелись американского кино.
130
00:14:04,779 --> 00:14:06,727
Мне тут коллеги подсказали,
131
00:14:07,447 --> 00:14:10,656
что на принадлежащем вам участке недавно
132
00:14:10,681 --> 00:14:13,055
нашли десяток трупов.
133
00:14:14,526 --> 00:14:15,526
Несвежих.
134
00:14:16,940 --> 00:14:22,620
Теперь в вашем, не вашем доме,
свежий труп.
135
00:14:23,826 --> 00:14:26,744
Не многовато для одного риэлтора.
136
00:14:30,257 --> 00:14:33,190
Я работаю с элитной недвижимостью.
137
00:14:33,631 --> 00:14:35,530
С разными клиентами.
138
00:14:36,097 --> 00:14:38,225
Эти скелеты не из моего шкафа.
139
00:14:39,390 --> 00:14:42,599
Или вы хотите сказать, что это я
застрелила эту женщину?
140
00:14:43,623 --> 00:14:44,623
Нет.
141
00:14:46,569 --> 00:14:51,507
Я думаю, что вы знаете больше,
чем говорите.
142
00:14:55,363 --> 00:14:57,683
Я же могу быть с вами откровенна?
143
00:14:59,775 --> 00:15:02,640
Я правда очень бы хотела вам помочь.
144
00:15:02,880 --> 00:15:05,959
Но я не имею ни малейшего
представления, что здесь
145
00:15:05,984 --> 00:15:09,123
произошло, откуда взялась
эта женщина и кто ее убил.
146
00:15:10,750 --> 00:15:12,450
Хотите, я на Библии поклянусь?
147
00:15:15,029 --> 00:15:18,609
Вы точно насмотрелись американского кино.
148
00:15:19,596 --> 00:15:20,648
Клясться не нужно.
149
00:15:21,570 --> 00:15:22,656
Посидите пока.
150
00:15:23,402 --> 00:15:25,802
У меня будет позже к вам ряд вопросов.
151
00:15:43,676 --> 00:15:45,236
И много он уже упер.
152
00:15:46,183 --> 00:15:47,303
Это первый раз.
153
00:15:50,213 --> 00:15:51,593
Я не понимаю.
154
00:15:52,539 --> 00:15:53,539
Зачем?
155
00:15:54,507 --> 00:15:57,188
Ваша доля это и так до хрена бабла.
156
00:15:57,480 --> 00:16:00,203
Зачем откусывать больше, чем можешь
сожрать?
157
00:16:01,600 --> 00:16:03,900
Это уже вторая часть нашей общей проблемы.
158
00:16:07,400 --> 00:16:09,071
Так вот сейчас коротко и ясно.
159
00:16:11,015 --> 00:16:13,233
На Антона вышел один человек.
160
00:16:13,566 --> 00:16:16,266
Представился капитаном Семеновым и крышей
Ватика.
161
00:16:16,560 --> 00:16:17,729
Взял Антона на испуг.
162
00:16:18,040 --> 00:16:20,340
Заставил продолжать вести бордель и
отстегиваться от этого.
163
00:16:20,914 --> 00:16:24,043
Доходность у борделя небольшая,
а запросы у крыши возросли.
164
00:16:26,734 --> 00:16:29,593
И почему ты решила сказать мне об этом
только сейчас?
165
00:16:30,359 --> 00:16:34,842
Когда на Антона вышли люди от Секс Сити,
эту проблему решил капитан Семенов.
166
00:16:35,146 --> 00:16:40,038
И теперь капитан Семенов автоматически
считает себя крышей и борделя, и агентства.
167
00:16:41,312 --> 00:16:42,961
Так, а вот сейчас...
168
00:16:44,080 --> 00:16:46,480
Медленно и со всеми подробностями.
169
00:17:04,610 --> 00:17:06,226
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК.
170
00:17:21,430 --> 00:17:22,430
Это все?
171
00:17:22,763 --> 00:17:24,063
А что ты хочешь услышать?
172
00:17:25,222 --> 00:17:26,264
Что мне делать?
173
00:17:26,899 --> 00:17:28,852
Как минимум.
Или я уже не в бизнесе?
174
00:17:29,170 --> 00:17:31,218
Скажи честно, для чего ты его сдала?
175
00:17:32,236 --> 00:17:33,574
Он же все-таки твой брат.
176
00:17:35,170 --> 00:17:38,207
Я понимаю, что много проблем, но он твой
брат, а я тебе никто.
177
00:17:39,786 --> 00:17:41,699
Вы мудак, и он мудак.
178
00:17:42,403 --> 00:17:45,683
Только вы мудак талантливый, с которым
можно вылезти из любой задницы.
179
00:17:46,010 --> 00:17:48,091
А он наоборот, он эти проблемы создает.
180
00:17:48,270 --> 00:17:51,355
И я уже не малолетка, принимающая решения
на эмоциях.
181
00:17:51,750 --> 00:17:52,843
Хочу стабильности.
182
00:17:56,210 --> 00:17:57,230
Достаточно честно?
183
00:17:58,110 --> 00:17:59,110
Достаточно.
184
00:17:59,662 --> 00:18:01,679
Значит так, пока оставляем все как есть.
185
00:18:02,090 --> 00:18:04,735
Нужно узнать, кто хозяин у этого Семенова.
186
00:18:05,810 --> 00:18:08,214
А брату о нашем разговоре знать не надо.
187
00:18:09,105 --> 00:18:11,745
А я хочу, чтобы вся бухгалтерия была на
тебе.
188
00:18:11,770 --> 00:18:13,914
Мне нужно знать, когда деньги уходят мимо.
189
00:18:15,516 --> 00:18:16,576
Иди работай.
190
00:18:21,322 --> 00:18:24,664
Нет никаких причин для задержания моего
подзащитного.
191
00:18:25,089 --> 00:18:29,631
Господин Конов сотрудничает со следствием
с момента возбуждения уголовного дела.
192
00:18:29,890 --> 00:18:30,890
Угу.
193
00:18:31,263 --> 00:18:32,880
И поэтому свалил в Монако.
194
00:18:33,597 --> 00:18:35,712
Это был запланированный отпуск.
195
00:18:36,036 --> 00:18:37,093
Частное дело.
196
00:18:38,215 --> 00:18:40,490
Не нашел от вас запрета на вывести страны.
197
00:18:40,583 --> 00:18:41,485
И заметьте.
198
00:18:41,878 --> 00:18:44,350
Господин Конов сейчас не в Монако,
а в Москве.
199
00:18:46,723 --> 00:18:50,643
Слышь, а вас тут кормят вообще?
200
00:18:51,856 --> 00:18:53,116
Сейчас от голода сдох.
201
00:18:53,210 --> 00:18:54,530
Два часа уже тут торчим.
202
00:18:55,263 --> 00:18:56,263
А?
203
00:18:57,043 --> 00:19:00,203
Мне бы чайку с пирожком.
204
00:19:00,929 --> 00:19:02,429
Питание не предусмотрено.
205
00:19:03,501 --> 00:19:07,190
Если хотите, можете вашего адвоката
попросить.
206
00:19:07,210 --> 00:19:08,907
Он сбегает и принесет. Да?
207
00:19:10,783 --> 00:19:11,916
Охренеть.
208
00:19:13,510 --> 00:19:15,069
Сгоняй за жрачкой.
209
00:19:16,450 --> 00:19:19,282
Все равно сидишь, бестолку соплю жрешь.
210
00:19:20,529 --> 00:19:25,671
А тут следаки честному человеку дело шьют
без доказательств.
211
00:19:27,129 --> 00:19:29,889
Видать, заказали меня.
212
00:19:30,670 --> 00:19:31,871
Деньжат закинули.
213
00:19:32,504 --> 00:19:33,531
А?
214
00:19:33,556 --> 00:19:34,556
Да?
215
00:19:34,990 --> 00:19:35,990
Муромец.
216
00:19:38,023 --> 00:19:41,783
Вы подозреваетесь в убийстве девяти
молодых женщин, Денис Викторович.
217
00:19:42,177 --> 00:19:43,177
Да?
218
00:19:43,596 --> 00:19:45,275
А с какого хрена?
219
00:19:49,584 --> 00:19:51,224
Они совсем изверели.
220
00:19:51,249 --> 00:19:53,016
Они нас всех тут сейчас перебили.
221
00:19:53,690 --> 00:19:55,017
Саша, сделай что-нибудь.
222
00:19:58,706 --> 00:19:59,706
И что?
223
00:20:00,612 --> 00:20:02,589
Мы идентифицировали их личности.
224
00:20:04,650 --> 00:20:07,192
Все они оказывали интимные услуги за
деньги.
225
00:20:07,260 --> 00:20:11,515
Вы вызвали их в свой загородный дом,
убили и закопали.
226
00:20:14,353 --> 00:20:20,064
А моя физиономия там где?
227
00:20:21,255 --> 00:20:22,275
А?
228
00:20:23,182 --> 00:20:26,011
В этом лесочке кто только не бывает.
229
00:20:27,481 --> 00:20:32,773
Трахаются по кустам, скачут по кочкам,
сосут под соснами.
230
00:20:33,640 --> 00:20:35,575
Я этих шкур не знаю.
231
00:20:36,180 --> 00:20:37,929
Я работаю.
232
00:20:38,760 --> 00:20:41,512
Мне с бабами некогда дела иметь.
233
00:20:42,679 --> 00:20:44,199
Ну как же некогда?
234
00:20:44,759 --> 00:20:47,487
По нашим сведениям, вы
регулярно пользуетесь услугами
235
00:20:47,512 --> 00:20:49,405
женщин с пониженной
социальной ответственностью.
236
00:20:50,340 --> 00:20:51,340
Да.
237
00:20:52,786 --> 00:20:54,806
Я трахаю шлюх.
И что?
238
00:20:59,321 --> 00:21:00,347
М?
239
00:21:01,525 --> 00:21:05,437
На этом основании вы мне хотите уголовку
пришить?
240
00:21:06,978 --> 00:21:13,733
Слушай, Муромец, у нас по законодательству
не запрещено телок шпелить.
241
00:21:14,440 --> 00:21:16,989
Притон организовывать запрещено.
242
00:21:17,079 --> 00:21:18,998
Так ведь я ж не организовывал.
243
00:21:20,000 --> 00:21:24,645
Сосать, ноги раздвигать за бабки
запрещено.
244
00:21:25,064 --> 00:21:26,373
А шлюх трахать?
245
00:21:26,766 --> 00:21:27,766
Нет.
246
00:21:29,379 --> 00:21:32,831
Шлюха сама виновата в том, что она шлюха.
247
00:21:32,900 --> 00:21:33,940
А трахатель шлюх.
248
00:21:34,360 --> 00:21:35,961
Чист и невинен. Да!
249
00:21:36,241 --> 00:21:40,707
И никакой ответственности ни
административной, ни уголовной не подлежит.
250
00:21:40,826 --> 00:21:41,939
Таков закон.
251
00:21:43,079 --> 00:21:44,966
Вон, хоть у юриста спроси.
252
00:22:06,076 --> 00:22:07,976
Какого черта, Мэджик?
253
00:22:09,758 --> 00:22:10,790
Сядь.
254
00:22:17,276 --> 00:22:18,533
Закажи себе что-нибудь.
255
00:22:19,803 --> 00:22:23,515
И пока будешь изучать меню,
подумай, о чем стоит громко
256
00:22:23,540 --> 00:22:27,253
говорить в общественном
заведении, а о чем не надо.
257
00:22:29,016 --> 00:22:30,827
Не хочу я ничего, меня тошнит.
258
00:22:31,422 --> 00:22:33,718
Ты хоть понимаешь, как ты меня подставил?
259
00:22:34,719 --> 00:22:35,824
Я этого не делал.
260
00:22:35,849 --> 00:22:36,849
Да мне плевать!
261
00:22:38,955 --> 00:22:41,942
У тебя не возникала мысль как-то
позвонить, предупредить?
262
00:22:43,465 --> 00:22:44,712
Ты знаешь, приходило.
263
00:22:46,017 --> 00:22:49,049
Но неподготовленный человек реагирует
естественнее.
264
00:22:49,750 --> 00:22:51,307
И потом, если бы
полиция проверяла твой
265
00:22:51,332 --> 00:22:53,926
телефон, то мой бы звонок
тебе сильно подгадил.
266
00:23:03,586 --> 00:23:06,553
Что там произошло, Александр Иванович?
Хотя бы это я могу знать?
267
00:23:06,653 --> 00:23:07,873
Я не знаю, что там произошло.
268
00:23:09,173 --> 00:23:11,213
Когда я туда пришел, все было так,
как ты видела.
269
00:23:12,533 --> 00:23:14,113
И никаких предположений?
270
00:23:14,693 --> 00:23:16,253
Это твоя бывшая юристка.
271
00:23:16,713 --> 00:23:18,394
Ты моя бывшая шлюха.
272
00:23:19,420 --> 00:23:21,740
Я не знаю, что там случилось.
273
00:23:24,347 --> 00:23:26,852
То есть ты признаешь, что ничего не
контролируешь, да?
274
00:23:27,141 --> 00:23:30,235
Знаешь, я всегда разруливал свои проблемы.
275
00:23:30,279 --> 00:23:31,279
И сейчас разрулю.
276
00:23:31,320 --> 00:23:34,780
Раньше проблемы были местечковые.
А теперь.
277
00:23:35,767 --> 00:23:37,942
Ты ввязался в войну с людьми другого
масштаба.
278
00:23:37,967 --> 00:23:42,164
Даже если ты каким-то чудом их прижмешь,
ты не думал, что будет дальше?
279
00:23:42,806 --> 00:23:44,572
Что они поднимутся и вмажут в ответ?
280
00:23:44,654 --> 00:23:47,133
Значит, я прижму их так, чтобы они не
поднялись.
281
00:23:47,913 --> 00:23:48,913
Ясно?
282
00:23:50,560 --> 00:23:54,214
Кстати, Конов может скачать.
283
00:23:54,539 --> 00:23:55,933
Доказательств не хватает.
284
00:24:00,019 --> 00:24:02,159
Ты же обещал, что его посадишь.
285
00:24:03,890 --> 00:24:06,193
Он же меня похоронит.
Ты же обещал.
286
00:24:06,252 --> 00:24:08,826
Не похоронит.
Я обещал и посажу.
287
00:24:09,979 --> 00:24:13,702
Если ты дашь против него показания.
288
00:24:15,900 --> 00:24:17,785
Да иди ты к черту.
289
00:24:18,959 --> 00:24:23,319
Я тебе должна и бесконечно тебе
благодарна, но я уже отплатила много раз.
290
00:24:23,506 --> 00:24:25,175
И да, ты дал мне жизнь.
291
00:24:25,506 --> 00:24:27,186
Но сейчас ты ее разрушаешь.
292
00:24:27,392 --> 00:24:31,332
Ира, я посажу его и обещаю тебе,
у меня все под контролем.
293
00:24:31,420 --> 00:24:32,420
Ира.
294
00:24:33,679 --> 00:24:35,979
Да ни черта у тебя не под контролем.
295
00:24:38,266 --> 00:24:39,266
Ира!
296
00:25:29,600 --> 00:25:30,600
Привет.
297
00:25:30,625 --> 00:25:31,625
Привет.
298
00:25:33,146 --> 00:25:35,666
Ты хотя бы позвонил, вдруг я не одна.
299
00:25:35,932 --> 00:25:37,415
Но у тебя же нет клиента.
300
00:25:38,419 --> 00:25:39,962
Чем обязана визиту?
301
00:25:41,520 --> 00:25:43,900
А просто мне сегодня больше некуда идти.
302
00:25:44,799 --> 00:25:45,819
Я в душ.
303
00:25:46,273 --> 00:25:48,463
Это перед клиентом или после?
304
00:26:00,656 --> 00:26:01,960
Ты бросишь меня?
305
00:26:03,117 --> 00:26:04,857
С чего такие мысли?
306
00:26:09,429 --> 00:26:11,489
Семейный бюджет дал трещину.
307
00:26:12,196 --> 00:26:13,716
Семья дает трещину.
308
00:26:15,956 --> 00:26:18,816
Семья давала трещину уже много раз.
309
00:26:20,123 --> 00:26:21,123
Но я здесь.
310
00:26:23,543 --> 00:26:24,543
А что до бюджета?
311
00:26:24,690 --> 00:26:26,030
Мы все исправим.
312
00:26:27,736 --> 00:26:29,776
Я недооценил противника.
313
00:26:29,977 --> 00:26:31,174
Я проигрываю.
314
00:26:32,323 --> 00:26:34,337
Сутенеру, которого ты держал за яйцем,
бросить?
315
00:26:34,362 --> 00:26:36,322
Да. Сутенеру.
316
00:26:36,951 --> 00:26:39,196
Я не могу его найти.
Я даже не знаю, где он.
317
00:26:40,090 --> 00:26:43,226
Начальник моей охраны лежит в больнице с
административным ранением.
318
00:26:43,450 --> 00:26:47,178
Так, оставь лирику и начни наводить
порядок.
319
00:26:47,290 --> 00:26:48,290
С чего начать?
320
00:26:49,156 --> 00:26:50,156
Все сыпется.
321
00:26:50,956 --> 00:26:52,176
У меня голова кругом идет.
322
00:27:25,226 --> 00:27:26,260
Работа.
323
00:27:27,032 --> 00:27:30,581
Судя по звуку, ты парнушку смотрел.
324
00:27:31,632 --> 00:27:36,272
Когда пускаешь в ход материал до шантажа,
его нужно изучить детально.
325
00:27:36,379 --> 00:27:38,309
Особенно против Руджинского.
326
00:27:44,120 --> 00:27:45,583
Вика?
327
00:27:47,273 --> 00:27:49,313
Ты что, сегодня не романцать пришел?
328
00:28:19,887 --> 00:28:21,934
Шеф, они совсем озверели!
329
00:28:22,080 --> 00:28:23,680
Они нас всех тут сейчас перебьют!
330
00:28:24,600 --> 00:28:26,041
Саша, сделай что-нибудь!
331
00:29:49,586 --> 00:29:52,664
Таким образом, ваша честь,
учитывая все вышеизложенное,
332
00:29:52,704 --> 00:29:57,461
обвинение просит признать
Конова Денис Викторовича.
333
00:29:57,486 --> 00:30:00,946
Виновным в совершении преступления
предусмотрено пунктом А части второй
334
00:30:00,971 --> 00:30:04,262
статьи 105 Уголовного кодекса
Российской Федерации и
335
00:30:04,263 --> 00:30:08,010
назначить наказание в виде
пожизненного лишения свободы.
336
00:30:08,809 --> 00:30:11,027
Слышь, обвинитель...
337
00:30:12,627 --> 00:30:15,183
А тебя потенцией пожизненно не лишить?
338
00:30:15,709 --> 00:30:16,839
Могу устроить.
339
00:30:20,330 --> 00:30:21,890
У защиты есть что сказать?
340
00:30:23,550 --> 00:30:28,556
Ваша честь, стороной обвинения не
представлено никаких доказательств.
341
00:30:29,096 --> 00:30:32,850
Непосредственной причастности моего
подзащитного к этому убийству.
342
00:30:33,627 --> 00:30:37,074
Обвинением не установлено,
что Конов Денис Викторович.
343
00:30:37,347 --> 00:30:39,597
Приглашал этих женщин к себе в дом.
344
00:30:40,150 --> 00:30:43,915
Обвинением не установлено,
что Конов Денис Викторович.
345
00:30:44,534 --> 00:30:48,053
Находился на месте преступления
в момент совершения убийства.
346
00:30:48,275 --> 00:30:52,730
Обвинением не найдено орудия, из которого
были убиты жертвы, а также не найдено ни
347
00:30:52,731 --> 00:30:56,191
одной гильзы на месте предполагаемого
убийства.
348
00:30:56,390 --> 00:31:02,787
Вся линия обвинения строится исключительно
на том, что тела этих несчастных женщин
349
00:31:03,000 --> 00:31:07,706
были обнаружены на территории, которая на
тот момент принадлежала моему подзащитному.
350
00:31:08,230 --> 00:31:11,883
И прошу заметить, где он практически не
появлялся.
351
00:31:12,763 --> 00:31:17,312
Обвинение даже не рассматривало версию,
что женщин могли убить в другом месте.
352
00:31:17,790 --> 00:31:21,130
А потом привезти к дому Дениса
Викторовича.
353
00:31:22,023 --> 00:31:26,807
Ну, а что касается представленного видео,
по нему невозможно натофицировать
354
00:31:26,840 --> 00:31:29,870
конкретное место, где происходили
выстрелы.
355
00:31:33,872 --> 00:31:35,592
Обвинению есть что возразить?
356
00:31:37,323 --> 00:31:41,817
Ваша честь, прошу отложить
рассмотрение дела или объявить
357
00:31:41,842 --> 00:31:44,855
перерыв для вызова в
судебное заседание свидетеля.
358
00:31:44,933 --> 00:31:46,373
Какого свидетеля?
359
00:31:46,980 --> 00:31:49,320
Ни о каком свидетеле обвинение не
заявляло.
360
00:31:50,268 --> 00:31:53,715
Теперь заявляем и просим о перерыве в
судебном заседании.
361
00:31:53,740 --> 00:31:54,740
Защита против.
362
00:31:55,200 --> 00:31:56,960
Считаю это затягиванием процесса.
363
00:31:57,800 --> 00:32:01,806
Тянут, потянут, а вытянуть не могут.
364
00:32:02,906 --> 00:32:06,486
Вы лучше бы себе хрен оттянули,
чтобы побольше было.
365
00:32:07,140 --> 00:32:11,327
Подсудимый, вам слово не давали.
366
00:32:12,966 --> 00:32:17,314
Еще одна такая выходка, и вы будете
наказаны за неуважение к суду.
367
00:32:17,447 --> 00:32:18,447
Да?
368
00:32:19,339 --> 00:32:20,419
А что ты сделаешь?
369
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
А?
370
00:32:22,252 --> 00:32:23,732
Штраф мне выпишешь?
371
00:32:24,513 --> 00:32:25,653
Ну сколько?
372
00:32:26,140 --> 00:32:27,140
200 штук?
373
00:32:28,513 --> 00:32:32,853
Слышь, адвокат, дай ему 200 штук.
374
00:32:33,426 --> 00:32:36,317
У тебя в бумажнике есть, я знаю,
я сам давал.
375
00:32:36,447 --> 00:32:42,908
И еще 200 штук накинь за второе неуважение
к суду.
376
00:32:44,675 --> 00:32:46,495
Ай, стучи, стучи.
377
00:32:46,520 --> 00:32:48,240
Глядишь, налям настучишь.
378
00:32:49,866 --> 00:32:51,156
Вы все...
379
00:32:53,575 --> 00:32:55,661
Поборники суда хреновы.
380
00:32:58,909 --> 00:33:07,287
Вы еще вчера готовы были жопу мне целовать,
потому что я могу за это заплатить.
381
00:33:09,889 --> 00:33:11,509
А сейчас что, а?
382
00:33:11,996 --> 00:33:13,415
Отморозились?
383
00:33:14,282 --> 00:33:17,289
Сидите такие, типа мы не такие,
да?
384
00:33:19,382 --> 00:33:21,062
Фуфло собачье.
385
00:33:21,576 --> 00:33:22,716
А я больше скажу.
386
00:33:23,556 --> 00:33:29,496
Я завтра отсюда выйду, и вы все,
вы опять в очередь выстроитесь,
387
00:33:29,550 --> 00:33:31,610
жопу мне лизать, ясно?
388
00:33:32,255 --> 00:33:40,362
А потому что у меня деньги, и власть,
и связи, а вы...
389
00:33:41,669 --> 00:33:44,436
Дерьмо на дне сортира.
390
00:33:45,110 --> 00:33:49,421
За неуважение к суду штраф 200 тысяч
рублей.
391
00:34:08,053 --> 00:34:09,919
Пора менять привычки.
392
00:34:10,300 --> 00:34:13,554
Тихое место превращается в проходной двор.
393
00:34:14,012 --> 00:34:16,732
Ваш кофе и непритерный десерт.
394
00:34:18,586 --> 00:34:20,562
Михаил Геннадьевич хочет вас видеть.
395
00:34:21,682 --> 00:34:22,482
Когда?
396
00:34:22,713 --> 00:34:23,752
Сейчас.
397
00:34:24,147 --> 00:34:28,627
Давайте его быстро повысить уровень сахара
и кофеина, и мы поедем.
398
00:34:31,539 --> 00:34:32,539
Аппетит пропал.
399
00:34:33,480 --> 00:34:34,480
Поехали.
400
00:35:22,040 --> 00:35:23,780
Продолжение следует...
401
00:35:51,000 --> 00:35:53,780
Продолжение следует...
402
00:36:07,960 --> 00:36:10,760
Продолжение следует...
403
00:36:51,840 --> 00:36:53,780
Продолжение следует...
404
00:36:56,260 --> 00:36:57,680
Продолжение следует...
38899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.