All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S02.E09.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,779 --> 00:00:31,259 На Рублевку выписал. 2 00:00:31,860 --> 00:00:34,640 Десять тысяч американских тугриков за встречу. 3 00:00:35,006 --> 00:00:36,526 Ну а мне-то зачем позвонила? 4 00:00:36,685 --> 00:00:37,428 Похвастаться? 5 00:00:37,693 --> 00:00:38,773 Ну, на всякий случай. 6 00:00:39,386 --> 00:00:40,166 Блин, стрёмно же. 7 00:00:40,191 --> 00:00:44,369 Он, может, знаешь, из этих, которые сначала платят, а потом творят, что хотят. 8 00:00:44,633 --> 00:00:46,053 Типа с потрохами тебя купил. 9 00:00:46,240 --> 00:00:47,406 Алин, ты что, дура? 10 00:00:47,480 --> 00:00:48,900 Если стрёмно, не лезь. 11 00:00:49,140 --> 00:00:50,140 А, десять тонн? 12 00:00:52,139 --> 00:00:53,279 Ладно, давай. 13 00:00:53,679 --> 00:00:56,879 Если завтра не позвоню, адрес знаешь, куда поехала. 14 00:00:57,300 --> 00:00:58,300 Ясно. 15 00:01:32,719 --> 00:01:34,639 Полина, я так понимаю... 16 00:02:01,773 --> 00:02:02,773 Привет. 17 00:02:02,946 --> 00:02:03,946 Вот и я. 18 00:02:09,420 --> 00:02:11,220 И два моих высших образования. 19 00:02:17,776 --> 00:02:19,536 Ну, я в душ. 20 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 И буду перед тобой чиста. 21 00:02:22,377 --> 00:02:23,808 Куда ты так торопишься? 22 00:02:24,570 --> 00:02:25,570 Садись. 23 00:02:30,999 --> 00:02:32,083 Сядь, сказал. 24 00:02:59,859 --> 00:03:03,739 Ну а зачем мне жена, если содержанка выгоднее? 25 00:03:04,760 --> 00:03:05,871 Делаю, что хочу. 26 00:03:07,280 --> 00:03:09,896 Могу не звонить, никаких претензий. 27 00:03:09,933 --> 00:03:13,198 Могу уехать и даже не написать. 28 00:03:14,460 --> 00:03:16,750 Вернусь через неделю, она и рада. 29 00:03:17,213 --> 00:03:19,335 Потом надоело, если она блондинка. 30 00:03:19,360 --> 00:03:21,320 Дал денег на салон, перекрасилась. 31 00:03:21,386 --> 00:03:24,226 И вот уже чпокаешь брюнетку. 32 00:03:24,940 --> 00:03:26,329 С женой такого не было. 33 00:03:26,700 --> 00:03:28,797 Она потом намного дороже. 34 00:03:30,286 --> 00:03:31,601 А содержанки... 35 00:03:32,701 --> 00:03:34,847 Я за последние два года трёх поменял. 36 00:03:35,507 --> 00:03:36,787 Первая не прижилась. 37 00:03:37,574 --> 00:03:39,822 Поверхностная, неумная. Я таких не люблю. 38 00:03:39,847 --> 00:03:42,717 Вторая решила за рубеж переехать. 39 00:03:43,017 --> 00:03:44,511 После года сотрудничества. 40 00:03:45,333 --> 00:03:48,873 А третья почему-то придумала, что я должен на ней жениться. 41 00:03:51,013 --> 00:03:52,233 Вот же дура. 42 00:03:54,873 --> 00:03:55,873 Теперь ты. 43 00:04:00,419 --> 00:04:01,795 Ну, в общем, не получилось. 44 00:04:01,820 --> 00:04:03,340 У неё серьёзных отношений. 45 00:04:04,460 --> 00:04:06,234 Да, и потом он наполовину импотент. 46 00:04:08,346 --> 00:04:12,366 Это типа по чётным стоит, по нечётным падает? 47 00:04:14,486 --> 00:04:17,166 Это стоит у него, когда только ему сосёшь. 48 00:04:18,326 --> 00:04:20,546 А я подумала, Любовь любовью, конечно. 49 00:04:20,666 --> 00:04:22,379 Что же я всю жизнь сосать буду? 50 00:04:28,606 --> 00:04:29,802 Честно говоря... 51 00:04:31,122 --> 00:04:34,456 Секс уже как-то даже не интересен. 52 00:04:35,686 --> 00:04:37,180 Я всю Москву перешпилил. 53 00:04:39,113 --> 00:04:44,465 Ну, что ты мне такого можешь предложить, чего я ещё вообще не видел? 54 00:04:45,853 --> 00:04:46,853 Группничок. 55 00:04:48,753 --> 00:04:50,773 А зачем мне свидетели? 56 00:04:55,635 --> 00:04:57,162 Слушай, тебе уже пора. 57 00:04:57,282 --> 00:05:00,437 Скоро дети с гурнаткой проснутся. 58 00:05:04,806 --> 00:05:06,586 Может, я тебе хотя бы отсосу? 59 00:05:12,159 --> 00:05:13,471 Ну, отсоси. 60 00:05:43,894 --> 00:05:44,855 Привет. 61 00:05:44,880 --> 00:05:45,880 Ну что, жива? 62 00:05:45,966 --> 00:05:46,735 Чего было? 63 00:05:46,806 --> 00:05:47,927 Десятку заплатил? 64 00:05:47,980 --> 00:05:49,100 Сорокетик заплатил. 65 00:06:52,946 --> 00:06:57,106 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА. 66 00:07:33,728 --> 00:07:38,848 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 67 00:07:47,730 --> 00:07:48,913 Сдохни, тварь! 68 00:07:49,663 --> 00:07:50,800 ВЫСТРЕЛЫ. 69 00:09:12,786 --> 00:09:15,523 - Слушаю. - Аркадий Борисович, есть проблема. 70 00:09:15,949 --> 00:09:18,157 Нужна частная клиника, в которую можно войти с 71 00:09:18,182 --> 00:09:20,914 огнестрелом без лишних вопросов и вызова полиции. 72 00:09:21,373 --> 00:09:22,373 А что происходит? 73 00:09:23,599 --> 00:09:24,869 Я вышел на Шмидта. 74 00:09:26,152 --> 00:09:29,379 Так, погоди, а проблема у тебя или у меня? 75 00:09:29,672 --> 00:09:31,852 Жмур образовался, но там всё прибрано. 76 00:09:32,773 --> 00:09:34,633 А у меня дырка в районе ключицы. 77 00:09:34,879 --> 00:09:37,491 Да мне плевать на твое здоровье, рассказывай про Шмидта! 78 00:09:38,107 --> 00:09:39,567 Я выяснил, где он живёт. 79 00:09:40,653 --> 00:09:42,213 Хотел его взять, пришёл домой. 80 00:09:43,434 --> 00:09:45,898 А там баба какая-то с пушкой, пришлось пристрелить. 81 00:09:45,999 --> 00:09:46,858 Какая баба? 82 00:09:46,953 --> 00:09:49,312 По документам Мамаева Елена Руслановна. 83 00:09:49,453 --> 00:09:50,988 Но паспорт может быть липовый. 84 00:09:51,160 --> 00:09:52,340 А Шмидт? 85 00:09:52,547 --> 00:09:53,547 Его там не было. 86 00:09:53,926 --> 00:09:54,969 Ну где он? 87 00:09:55,240 --> 00:09:56,827 Я не знаю, где его искать. 88 00:09:58,333 --> 00:10:00,973 Если он и был в том доме, то вряд ли теперь там появится. 89 00:10:01,473 --> 00:10:04,333 Какого чёрта ты попёрся туда, не поставив меня в известность? 90 00:10:04,573 --> 00:10:07,104 Я думал, отчитаюсь, когда будет положительный результат. 91 00:10:07,403 --> 00:10:08,916 Ага, молодец, отчитался. 92 00:10:09,053 --> 00:10:11,260 Результат превосходный, всё вышло из-под контроля. 93 00:10:12,196 --> 00:10:15,314 Имей в виду, если тебя возьмут, я прикрывать не стану. 94 00:10:15,405 --> 00:10:16,624 Аркадий Борисович. 95 00:10:18,313 --> 00:10:19,397 Аркадий... 96 00:10:20,195 --> 00:10:21,329 Борисович. 97 00:10:43,879 --> 00:10:44,879 Твою мать. 98 00:12:04,515 --> 00:12:05,895 Ты чем обрадуешься? 99 00:12:05,946 --> 00:12:07,070 Нам надо поговорить. 100 00:12:07,173 --> 00:12:08,173 Говори. 101 00:12:08,660 --> 00:12:10,178 Это не телефонный разговор. 102 00:12:10,518 --> 00:12:11,535 И это срочно. 103 00:12:11,579 --> 00:12:14,017 Настя, если это опять насчёт твоего брата, то... 104 00:12:14,091 --> 00:12:17,620 Это не по поводу брата, но из-за брата. 105 00:12:17,733 --> 00:12:19,358 И это правда важно. 106 00:12:20,440 --> 00:12:22,450 И брату лучше не знать об этом разговоре. 107 00:12:23,880 --> 00:12:25,407 Ладно, через час, где обычно. 108 00:12:51,620 --> 00:12:52,805 Знали её? 109 00:12:54,846 --> 00:12:55,846 Откуда? 110 00:12:58,286 --> 00:12:59,893 А откуда она оказалась у вас дома? 111 00:13:00,820 --> 00:13:02,380 Я же сказала, это не мой дом. 112 00:13:02,559 --> 00:13:04,219 Я арендовала его, но здесь не живу. 113 00:13:05,813 --> 00:13:06,893 А кто здесь живёт? 114 00:13:08,500 --> 00:13:09,500 Никто. 115 00:13:11,259 --> 00:13:13,551 Несколько месяцев назад один постоянный 116 00:13:13,576 --> 00:13:16,035 клиент интересовался арендой подобного жилья. 117 00:13:16,685 --> 00:13:20,770 Тут возникло выгодное предложение, и я арендовала на своё имя. 118 00:13:21,140 --> 00:13:22,304 А клиент передумал. 119 00:13:24,646 --> 00:13:30,063 Вы платите аренду за дом, в котором никто не живёт. 120 00:13:32,000 --> 00:13:33,520 Какое благородство. 121 00:13:35,379 --> 00:13:36,619 Совершенно верно. 122 00:13:36,880 --> 00:13:39,058 И здесь нет никакого благородства. 123 00:13:39,400 --> 00:13:40,805 Простой прагматизм. 124 00:13:41,280 --> 00:13:44,273 Иногда лучше заплатить, чем понести репутационные потери. 125 00:13:46,346 --> 00:13:48,486 Когда вы были здесь в последний раз? 126 00:13:50,240 --> 00:13:51,940 Несколько месяцев назад. 127 00:13:52,240 --> 00:13:53,240 Это допрос? 128 00:13:55,399 --> 00:13:58,479 Может быть вы ещё хотите адвоката пригласить? 129 00:14:00,639 --> 00:14:02,359 Насмотрелись американского кино. 130 00:14:04,779 --> 00:14:06,727 Мне тут коллеги подсказали, 131 00:14:07,447 --> 00:14:10,656 что на принадлежащем вам участке недавно 132 00:14:10,681 --> 00:14:13,055 нашли десяток трупов. 133 00:14:14,526 --> 00:14:15,526 Несвежих. 134 00:14:16,940 --> 00:14:22,620 Теперь в вашем, не вашем доме, свежий труп. 135 00:14:23,826 --> 00:14:26,744 Не многовато для одного риэлтора. 136 00:14:30,257 --> 00:14:33,190 Я работаю с элитной недвижимостью. 137 00:14:33,631 --> 00:14:35,530 С разными клиентами. 138 00:14:36,097 --> 00:14:38,225 Эти скелеты не из моего шкафа. 139 00:14:39,390 --> 00:14:42,599 Или вы хотите сказать, что это я застрелила эту женщину? 140 00:14:43,623 --> 00:14:44,623 Нет. 141 00:14:46,569 --> 00:14:51,507 Я думаю, что вы знаете больше, чем говорите. 142 00:14:55,363 --> 00:14:57,683 Я же могу быть с вами откровенна? 143 00:14:59,775 --> 00:15:02,640 Я правда очень бы хотела вам помочь. 144 00:15:02,880 --> 00:15:05,959 Но я не имею ни малейшего представления, что здесь 145 00:15:05,984 --> 00:15:09,123 произошло, откуда взялась эта женщина и кто ее убил. 146 00:15:10,750 --> 00:15:12,450 Хотите, я на Библии поклянусь? 147 00:15:15,029 --> 00:15:18,609 Вы точно насмотрелись американского кино. 148 00:15:19,596 --> 00:15:20,648 Клясться не нужно. 149 00:15:21,570 --> 00:15:22,656 Посидите пока. 150 00:15:23,402 --> 00:15:25,802 У меня будет позже к вам ряд вопросов. 151 00:15:43,676 --> 00:15:45,236 И много он уже упер. 152 00:15:46,183 --> 00:15:47,303 Это первый раз. 153 00:15:50,213 --> 00:15:51,593 Я не понимаю. 154 00:15:52,539 --> 00:15:53,539 Зачем? 155 00:15:54,507 --> 00:15:57,188 Ваша доля это и так до хрена бабла. 156 00:15:57,480 --> 00:16:00,203 Зачем откусывать больше, чем можешь сожрать? 157 00:16:01,600 --> 00:16:03,900 Это уже вторая часть нашей общей проблемы. 158 00:16:07,400 --> 00:16:09,071 Так вот сейчас коротко и ясно. 159 00:16:11,015 --> 00:16:13,233 На Антона вышел один человек. 160 00:16:13,566 --> 00:16:16,266 Представился капитаном Семеновым и крышей Ватика. 161 00:16:16,560 --> 00:16:17,729 Взял Антона на испуг. 162 00:16:18,040 --> 00:16:20,340 Заставил продолжать вести бордель и отстегиваться от этого. 163 00:16:20,914 --> 00:16:24,043 Доходность у борделя небольшая, а запросы у крыши возросли. 164 00:16:26,734 --> 00:16:29,593 И почему ты решила сказать мне об этом только сейчас? 165 00:16:30,359 --> 00:16:34,842 Когда на Антона вышли люди от Секс Сити, эту проблему решил капитан Семенов. 166 00:16:35,146 --> 00:16:40,038 И теперь капитан Семенов автоматически считает себя крышей и борделя, и агентства. 167 00:16:41,312 --> 00:16:42,961 Так, а вот сейчас... 168 00:16:44,080 --> 00:16:46,480 Медленно и со всеми подробностями. 169 00:17:04,610 --> 00:17:06,226 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК. 170 00:17:21,430 --> 00:17:22,430 Это все? 171 00:17:22,763 --> 00:17:24,063 А что ты хочешь услышать? 172 00:17:25,222 --> 00:17:26,264 Что мне делать? 173 00:17:26,899 --> 00:17:28,852 Как минимум. Или я уже не в бизнесе? 174 00:17:29,170 --> 00:17:31,218 Скажи честно, для чего ты его сдала? 175 00:17:32,236 --> 00:17:33,574 Он же все-таки твой брат. 176 00:17:35,170 --> 00:17:38,207 Я понимаю, что много проблем, но он твой брат, а я тебе никто. 177 00:17:39,786 --> 00:17:41,699 Вы мудак, и он мудак. 178 00:17:42,403 --> 00:17:45,683 Только вы мудак талантливый, с которым можно вылезти из любой задницы. 179 00:17:46,010 --> 00:17:48,091 А он наоборот, он эти проблемы создает. 180 00:17:48,270 --> 00:17:51,355 И я уже не малолетка, принимающая решения на эмоциях. 181 00:17:51,750 --> 00:17:52,843 Хочу стабильности. 182 00:17:56,210 --> 00:17:57,230 Достаточно честно? 183 00:17:58,110 --> 00:17:59,110 Достаточно. 184 00:17:59,662 --> 00:18:01,679 Значит так, пока оставляем все как есть. 185 00:18:02,090 --> 00:18:04,735 Нужно узнать, кто хозяин у этого Семенова. 186 00:18:05,810 --> 00:18:08,214 А брату о нашем разговоре знать не надо. 187 00:18:09,105 --> 00:18:11,745 А я хочу, чтобы вся бухгалтерия была на тебе. 188 00:18:11,770 --> 00:18:13,914 Мне нужно знать, когда деньги уходят мимо. 189 00:18:15,516 --> 00:18:16,576 Иди работай. 190 00:18:21,322 --> 00:18:24,664 Нет никаких причин для задержания моего подзащитного. 191 00:18:25,089 --> 00:18:29,631 Господин Конов сотрудничает со следствием с момента возбуждения уголовного дела. 192 00:18:29,890 --> 00:18:30,890 Угу. 193 00:18:31,263 --> 00:18:32,880 И поэтому свалил в Монако. 194 00:18:33,597 --> 00:18:35,712 Это был запланированный отпуск. 195 00:18:36,036 --> 00:18:37,093 Частное дело. 196 00:18:38,215 --> 00:18:40,490 Не нашел от вас запрета на вывести страны. 197 00:18:40,583 --> 00:18:41,485 И заметьте. 198 00:18:41,878 --> 00:18:44,350 Господин Конов сейчас не в Монако, а в Москве. 199 00:18:46,723 --> 00:18:50,643 Слышь, а вас тут кормят вообще? 200 00:18:51,856 --> 00:18:53,116 Сейчас от голода сдох. 201 00:18:53,210 --> 00:18:54,530 Два часа уже тут торчим. 202 00:18:55,263 --> 00:18:56,263 А? 203 00:18:57,043 --> 00:19:00,203 Мне бы чайку с пирожком. 204 00:19:00,929 --> 00:19:02,429 Питание не предусмотрено. 205 00:19:03,501 --> 00:19:07,190 Если хотите, можете вашего адвоката попросить. 206 00:19:07,210 --> 00:19:08,907 Он сбегает и принесет. Да? 207 00:19:10,783 --> 00:19:11,916 Охренеть. 208 00:19:13,510 --> 00:19:15,069 Сгоняй за жрачкой. 209 00:19:16,450 --> 00:19:19,282 Все равно сидишь, бестолку соплю жрешь. 210 00:19:20,529 --> 00:19:25,671 А тут следаки честному человеку дело шьют без доказательств. 211 00:19:27,129 --> 00:19:29,889 Видать, заказали меня. 212 00:19:30,670 --> 00:19:31,871 Деньжат закинули. 213 00:19:32,504 --> 00:19:33,531 А? 214 00:19:33,556 --> 00:19:34,556 Да? 215 00:19:34,990 --> 00:19:35,990 Муромец. 216 00:19:38,023 --> 00:19:41,783 Вы подозреваетесь в убийстве девяти молодых женщин, Денис Викторович. 217 00:19:42,177 --> 00:19:43,177 Да? 218 00:19:43,596 --> 00:19:45,275 А с какого хрена? 219 00:19:49,584 --> 00:19:51,224 Они совсем изверели. 220 00:19:51,249 --> 00:19:53,016 Они нас всех тут сейчас перебили. 221 00:19:53,690 --> 00:19:55,017 Саша, сделай что-нибудь. 222 00:19:58,706 --> 00:19:59,706 И что? 223 00:20:00,612 --> 00:20:02,589 Мы идентифицировали их личности. 224 00:20:04,650 --> 00:20:07,192 Все они оказывали интимные услуги за деньги. 225 00:20:07,260 --> 00:20:11,515 Вы вызвали их в свой загородный дом, убили и закопали. 226 00:20:14,353 --> 00:20:20,064 А моя физиономия там где? 227 00:20:21,255 --> 00:20:22,275 А? 228 00:20:23,182 --> 00:20:26,011 В этом лесочке кто только не бывает. 229 00:20:27,481 --> 00:20:32,773 Трахаются по кустам, скачут по кочкам, сосут под соснами. 230 00:20:33,640 --> 00:20:35,575 Я этих шкур не знаю. 231 00:20:36,180 --> 00:20:37,929 Я работаю. 232 00:20:38,760 --> 00:20:41,512 Мне с бабами некогда дела иметь. 233 00:20:42,679 --> 00:20:44,199 Ну как же некогда? 234 00:20:44,759 --> 00:20:47,487 По нашим сведениям, вы регулярно пользуетесь услугами 235 00:20:47,512 --> 00:20:49,405 женщин с пониженной социальной ответственностью. 236 00:20:50,340 --> 00:20:51,340 Да. 237 00:20:52,786 --> 00:20:54,806 Я трахаю шлюх. И что? 238 00:20:59,321 --> 00:21:00,347 М? 239 00:21:01,525 --> 00:21:05,437 На этом основании вы мне хотите уголовку пришить? 240 00:21:06,978 --> 00:21:13,733 Слушай, Муромец, у нас по законодательству не запрещено телок шпелить. 241 00:21:14,440 --> 00:21:16,989 Притон организовывать запрещено. 242 00:21:17,079 --> 00:21:18,998 Так ведь я ж не организовывал. 243 00:21:20,000 --> 00:21:24,645 Сосать, ноги раздвигать за бабки запрещено. 244 00:21:25,064 --> 00:21:26,373 А шлюх трахать? 245 00:21:26,766 --> 00:21:27,766 Нет. 246 00:21:29,379 --> 00:21:32,831 Шлюха сама виновата в том, что она шлюха. 247 00:21:32,900 --> 00:21:33,940 А трахатель шлюх. 248 00:21:34,360 --> 00:21:35,961 Чист и невинен. Да! 249 00:21:36,241 --> 00:21:40,707 И никакой ответственности ни административной, ни уголовной не подлежит. 250 00:21:40,826 --> 00:21:41,939 Таков закон. 251 00:21:43,079 --> 00:21:44,966 Вон, хоть у юриста спроси. 252 00:22:06,076 --> 00:22:07,976 Какого черта, Мэджик? 253 00:22:09,758 --> 00:22:10,790 Сядь. 254 00:22:17,276 --> 00:22:18,533 Закажи себе что-нибудь. 255 00:22:19,803 --> 00:22:23,515 И пока будешь изучать меню, подумай, о чем стоит громко 256 00:22:23,540 --> 00:22:27,253 говорить в общественном заведении, а о чем не надо. 257 00:22:29,016 --> 00:22:30,827 Не хочу я ничего, меня тошнит. 258 00:22:31,422 --> 00:22:33,718 Ты хоть понимаешь, как ты меня подставил? 259 00:22:34,719 --> 00:22:35,824 Я этого не делал. 260 00:22:35,849 --> 00:22:36,849 Да мне плевать! 261 00:22:38,955 --> 00:22:41,942 У тебя не возникала мысль как-то позвонить, предупредить? 262 00:22:43,465 --> 00:22:44,712 Ты знаешь, приходило. 263 00:22:46,017 --> 00:22:49,049 Но неподготовленный человек реагирует естественнее. 264 00:22:49,750 --> 00:22:51,307 И потом, если бы полиция проверяла твой 265 00:22:51,332 --> 00:22:53,926 телефон, то мой бы звонок тебе сильно подгадил. 266 00:23:03,586 --> 00:23:06,553 Что там произошло, Александр Иванович? Хотя бы это я могу знать? 267 00:23:06,653 --> 00:23:07,873 Я не знаю, что там произошло. 268 00:23:09,173 --> 00:23:11,213 Когда я туда пришел, все было так, как ты видела. 269 00:23:12,533 --> 00:23:14,113 И никаких предположений? 270 00:23:14,693 --> 00:23:16,253 Это твоя бывшая юристка. 271 00:23:16,713 --> 00:23:18,394 Ты моя бывшая шлюха. 272 00:23:19,420 --> 00:23:21,740 Я не знаю, что там случилось. 273 00:23:24,347 --> 00:23:26,852 То есть ты признаешь, что ничего не контролируешь, да? 274 00:23:27,141 --> 00:23:30,235 Знаешь, я всегда разруливал свои проблемы. 275 00:23:30,279 --> 00:23:31,279 И сейчас разрулю. 276 00:23:31,320 --> 00:23:34,780 Раньше проблемы были местечковые. А теперь. 277 00:23:35,767 --> 00:23:37,942 Ты ввязался в войну с людьми другого масштаба. 278 00:23:37,967 --> 00:23:42,164 Даже если ты каким-то чудом их прижмешь, ты не думал, что будет дальше? 279 00:23:42,806 --> 00:23:44,572 Что они поднимутся и вмажут в ответ? 280 00:23:44,654 --> 00:23:47,133 Значит, я прижму их так, чтобы они не поднялись. 281 00:23:47,913 --> 00:23:48,913 Ясно? 282 00:23:50,560 --> 00:23:54,214 Кстати, Конов может скачать. 283 00:23:54,539 --> 00:23:55,933 Доказательств не хватает. 284 00:24:00,019 --> 00:24:02,159 Ты же обещал, что его посадишь. 285 00:24:03,890 --> 00:24:06,193 Он же меня похоронит. Ты же обещал. 286 00:24:06,252 --> 00:24:08,826 Не похоронит. Я обещал и посажу. 287 00:24:09,979 --> 00:24:13,702 Если ты дашь против него показания. 288 00:24:15,900 --> 00:24:17,785 Да иди ты к черту. 289 00:24:18,959 --> 00:24:23,319 Я тебе должна и бесконечно тебе благодарна, но я уже отплатила много раз. 290 00:24:23,506 --> 00:24:25,175 И да, ты дал мне жизнь. 291 00:24:25,506 --> 00:24:27,186 Но сейчас ты ее разрушаешь. 292 00:24:27,392 --> 00:24:31,332 Ира, я посажу его и обещаю тебе, у меня все под контролем. 293 00:24:31,420 --> 00:24:32,420 Ира. 294 00:24:33,679 --> 00:24:35,979 Да ни черта у тебя не под контролем. 295 00:24:38,266 --> 00:24:39,266 Ира! 296 00:25:29,600 --> 00:25:30,600 Привет. 297 00:25:30,625 --> 00:25:31,625 Привет. 298 00:25:33,146 --> 00:25:35,666 Ты хотя бы позвонил, вдруг я не одна. 299 00:25:35,932 --> 00:25:37,415 Но у тебя же нет клиента. 300 00:25:38,419 --> 00:25:39,962 Чем обязана визиту? 301 00:25:41,520 --> 00:25:43,900 А просто мне сегодня больше некуда идти. 302 00:25:44,799 --> 00:25:45,819 Я в душ. 303 00:25:46,273 --> 00:25:48,463 Это перед клиентом или после? 304 00:26:00,656 --> 00:26:01,960 Ты бросишь меня? 305 00:26:03,117 --> 00:26:04,857 С чего такие мысли? 306 00:26:09,429 --> 00:26:11,489 Семейный бюджет дал трещину. 307 00:26:12,196 --> 00:26:13,716 Семья дает трещину. 308 00:26:15,956 --> 00:26:18,816 Семья давала трещину уже много раз. 309 00:26:20,123 --> 00:26:21,123 Но я здесь. 310 00:26:23,543 --> 00:26:24,543 А что до бюджета? 311 00:26:24,690 --> 00:26:26,030 Мы все исправим. 312 00:26:27,736 --> 00:26:29,776 Я недооценил противника. 313 00:26:29,977 --> 00:26:31,174 Я проигрываю. 314 00:26:32,323 --> 00:26:34,337 Сутенеру, которого ты держал за яйцем, бросить? 315 00:26:34,362 --> 00:26:36,322 Да. Сутенеру. 316 00:26:36,951 --> 00:26:39,196 Я не могу его найти. Я даже не знаю, где он. 317 00:26:40,090 --> 00:26:43,226 Начальник моей охраны лежит в больнице с административным ранением. 318 00:26:43,450 --> 00:26:47,178 Так, оставь лирику и начни наводить порядок. 319 00:26:47,290 --> 00:26:48,290 С чего начать? 320 00:26:49,156 --> 00:26:50,156 Все сыпется. 321 00:26:50,956 --> 00:26:52,176 У меня голова кругом идет. 322 00:27:25,226 --> 00:27:26,260 Работа. 323 00:27:27,032 --> 00:27:30,581 Судя по звуку, ты парнушку смотрел. 324 00:27:31,632 --> 00:27:36,272 Когда пускаешь в ход материал до шантажа, его нужно изучить детально. 325 00:27:36,379 --> 00:27:38,309 Особенно против Руджинского. 326 00:27:44,120 --> 00:27:45,583 Вика? 327 00:27:47,273 --> 00:27:49,313 Ты что, сегодня не романцать пришел? 328 00:28:19,887 --> 00:28:21,934 Шеф, они совсем озверели! 329 00:28:22,080 --> 00:28:23,680 Они нас всех тут сейчас перебьют! 330 00:28:24,600 --> 00:28:26,041 Саша, сделай что-нибудь! 331 00:29:49,586 --> 00:29:52,664 Таким образом, ваша честь, учитывая все вышеизложенное, 332 00:29:52,704 --> 00:29:57,461 обвинение просит признать Конова Денис Викторовича. 333 00:29:57,486 --> 00:30:00,946 Виновным в совершении преступления предусмотрено пунктом А части второй 334 00:30:00,971 --> 00:30:04,262 статьи 105 Уголовного кодекса Российской Федерации и 335 00:30:04,263 --> 00:30:08,010 назначить наказание в виде пожизненного лишения свободы. 336 00:30:08,809 --> 00:30:11,027 Слышь, обвинитель... 337 00:30:12,627 --> 00:30:15,183 А тебя потенцией пожизненно не лишить? 338 00:30:15,709 --> 00:30:16,839 Могу устроить. 339 00:30:20,330 --> 00:30:21,890 У защиты есть что сказать? 340 00:30:23,550 --> 00:30:28,556 Ваша честь, стороной обвинения не представлено никаких доказательств. 341 00:30:29,096 --> 00:30:32,850 Непосредственной причастности моего подзащитного к этому убийству. 342 00:30:33,627 --> 00:30:37,074 Обвинением не установлено, что Конов Денис Викторович. 343 00:30:37,347 --> 00:30:39,597 Приглашал этих женщин к себе в дом. 344 00:30:40,150 --> 00:30:43,915 Обвинением не установлено, что Конов Денис Викторович. 345 00:30:44,534 --> 00:30:48,053 Находился на месте преступления в момент совершения убийства. 346 00:30:48,275 --> 00:30:52,730 Обвинением не найдено орудия, из которого были убиты жертвы, а также не найдено ни 347 00:30:52,731 --> 00:30:56,191 одной гильзы на месте предполагаемого убийства. 348 00:30:56,390 --> 00:31:02,787 Вся линия обвинения строится исключительно на том, что тела этих несчастных женщин 349 00:31:03,000 --> 00:31:07,706 были обнаружены на территории, которая на тот момент принадлежала моему подзащитному. 350 00:31:08,230 --> 00:31:11,883 И прошу заметить, где он практически не появлялся. 351 00:31:12,763 --> 00:31:17,312 Обвинение даже не рассматривало версию, что женщин могли убить в другом месте. 352 00:31:17,790 --> 00:31:21,130 А потом привезти к дому Дениса Викторовича. 353 00:31:22,023 --> 00:31:26,807 Ну, а что касается представленного видео, по нему невозможно натофицировать 354 00:31:26,840 --> 00:31:29,870 конкретное место, где происходили выстрелы. 355 00:31:33,872 --> 00:31:35,592 Обвинению есть что возразить? 356 00:31:37,323 --> 00:31:41,817 Ваша честь, прошу отложить рассмотрение дела или объявить 357 00:31:41,842 --> 00:31:44,855 перерыв для вызова в судебное заседание свидетеля. 358 00:31:44,933 --> 00:31:46,373 Какого свидетеля? 359 00:31:46,980 --> 00:31:49,320 Ни о каком свидетеле обвинение не заявляло. 360 00:31:50,268 --> 00:31:53,715 Теперь заявляем и просим о перерыве в судебном заседании. 361 00:31:53,740 --> 00:31:54,740 Защита против. 362 00:31:55,200 --> 00:31:56,960 Считаю это затягиванием процесса. 363 00:31:57,800 --> 00:32:01,806 Тянут, потянут, а вытянуть не могут. 364 00:32:02,906 --> 00:32:06,486 Вы лучше бы себе хрен оттянули, чтобы побольше было. 365 00:32:07,140 --> 00:32:11,327 Подсудимый, вам слово не давали. 366 00:32:12,966 --> 00:32:17,314 Еще одна такая выходка, и вы будете наказаны за неуважение к суду. 367 00:32:17,447 --> 00:32:18,447 Да? 368 00:32:19,339 --> 00:32:20,419 А что ты сделаешь? 369 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 А? 370 00:32:22,252 --> 00:32:23,732 Штраф мне выпишешь? 371 00:32:24,513 --> 00:32:25,653 Ну сколько? 372 00:32:26,140 --> 00:32:27,140 200 штук? 373 00:32:28,513 --> 00:32:32,853 Слышь, адвокат, дай ему 200 штук. 374 00:32:33,426 --> 00:32:36,317 У тебя в бумажнике есть, я знаю, я сам давал. 375 00:32:36,447 --> 00:32:42,908 И еще 200 штук накинь за второе неуважение к суду. 376 00:32:44,675 --> 00:32:46,495 Ай, стучи, стучи. 377 00:32:46,520 --> 00:32:48,240 Глядишь, налям настучишь. 378 00:32:49,866 --> 00:32:51,156 Вы все... 379 00:32:53,575 --> 00:32:55,661 Поборники суда хреновы. 380 00:32:58,909 --> 00:33:07,287 Вы еще вчера готовы были жопу мне целовать, потому что я могу за это заплатить. 381 00:33:09,889 --> 00:33:11,509 А сейчас что, а? 382 00:33:11,996 --> 00:33:13,415 Отморозились? 383 00:33:14,282 --> 00:33:17,289 Сидите такие, типа мы не такие, да? 384 00:33:19,382 --> 00:33:21,062 Фуфло собачье. 385 00:33:21,576 --> 00:33:22,716 А я больше скажу. 386 00:33:23,556 --> 00:33:29,496 Я завтра отсюда выйду, и вы все, вы опять в очередь выстроитесь, 387 00:33:29,550 --> 00:33:31,610 жопу мне лизать, ясно? 388 00:33:32,255 --> 00:33:40,362 А потому что у меня деньги, и власть, и связи, а вы... 389 00:33:41,669 --> 00:33:44,436 Дерьмо на дне сортира. 390 00:33:45,110 --> 00:33:49,421 За неуважение к суду штраф 200 тысяч рублей. 391 00:34:08,053 --> 00:34:09,919 Пора менять привычки. 392 00:34:10,300 --> 00:34:13,554 Тихое место превращается в проходной двор. 393 00:34:14,012 --> 00:34:16,732 Ваш кофе и непритерный десерт. 394 00:34:18,586 --> 00:34:20,562 Михаил Геннадьевич хочет вас видеть. 395 00:34:21,682 --> 00:34:22,482 Когда? 396 00:34:22,713 --> 00:34:23,752 Сейчас. 397 00:34:24,147 --> 00:34:28,627 Давайте его быстро повысить уровень сахара и кофеина, и мы поедем. 398 00:34:31,539 --> 00:34:32,539 Аппетит пропал. 399 00:34:33,480 --> 00:34:34,480 Поехали. 400 00:35:22,040 --> 00:35:23,780 Продолжение следует... 401 00:35:51,000 --> 00:35:53,780 Продолжение следует... 402 00:36:07,960 --> 00:36:10,760 Продолжение следует... 403 00:36:51,840 --> 00:36:53,780 Продолжение следует... 404 00:36:56,260 --> 00:36:57,680 Продолжение следует... 38899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.