All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S02.E02.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,312 --> 00:00:26,998 Ты сказала, что за границей работала. 2 00:00:27,097 --> 00:00:27,559 Где? 3 00:00:27,630 --> 00:00:29,010 Да, в Турциях. 4 00:00:29,370 --> 00:00:30,110 Долго работала? 5 00:00:30,370 --> 00:00:31,370 Нет, не очень. 6 00:00:32,584 --> 00:00:33,552 Почему? 7 00:00:33,816 --> 00:00:34,887 Они жлобы. 8 00:00:35,030 --> 00:00:36,965 Наши лучше, наши щедрые. 9 00:00:37,130 --> 00:00:38,517 Да и потом страшно. 10 00:00:39,070 --> 00:00:44,811 Я на язык острая, ляпни что-нибудь, не подумав, потом убегаю из отеля с голой жопой. 11 00:00:45,370 --> 00:00:46,837 Ну это было раньше. 12 00:00:46,862 --> 00:00:50,837 Я была молодая и глупая, и не понимала, что клиент платит за мечту. 13 00:00:51,050 --> 00:00:52,483 Теперь все иначе. 14 00:00:52,536 --> 00:00:54,736 В оплаченное время с клиентом я идеал. 15 00:00:55,030 --> 00:00:56,609 Нет, идеала не надо. 16 00:00:57,470 --> 00:00:58,651 Лучше, как сейчас. 17 00:00:59,410 --> 00:01:00,410 Естественно. 18 00:01:01,449 --> 00:01:02,889 Но не перегибай. 19 00:01:06,357 --> 00:01:07,931 С семейными парами работала? 20 00:01:08,349 --> 00:01:10,609 Или просто так в анкете галочку поставила? 21 00:01:11,023 --> 00:01:12,583 Работала, но недолго. 22 00:01:13,130 --> 00:01:15,510 Девочка, будешь делать то, что скажут. 23 00:01:18,726 --> 00:01:20,666 Тебе плачу я, поняла? 24 00:01:20,826 --> 00:01:21,367 Да. 25 00:01:21,446 --> 00:01:22,446 Идем. 26 00:01:31,080 --> 00:01:32,075 Дорогой! 27 00:01:32,800 --> 00:01:34,834 Знакомься, это Белла. 28 00:01:36,066 --> 00:01:37,726 Дедушка на таблеточке? 29 00:01:38,013 --> 00:01:39,973 Старенький-старенький, потрахаться хочется. 30 00:01:40,100 --> 00:01:41,100 Перегибаешь. 31 00:01:56,853 --> 00:02:01,325 Ну хорошо, раздевайся, дерзкая. 32 00:04:08,253 --> 00:04:09,253 Это все? 33 00:04:09,713 --> 00:04:13,653 Все, я сказал, чтоб она ждала и больше никому не звонила. 34 00:04:14,373 --> 00:04:16,102 Ну хоть на что-то мозгов хватило. 35 00:04:16,680 --> 00:04:17,744 Камера в борделе есть? 36 00:04:17,880 --> 00:04:18,880 Нет. 37 00:04:20,380 --> 00:04:21,380 А рядом? 38 00:04:21,555 --> 00:04:24,155 Ну конечно, я позаботился, чтобы они не работали. 39 00:04:24,180 --> 00:04:25,385 Блин, не парься, а. 40 00:04:25,659 --> 00:04:26,659 Не парься. 41 00:04:27,587 --> 00:04:30,127 Не парься звучит очень уместно сейчас. 42 00:04:31,386 --> 00:04:33,148 А что, мы не можем поближе подъехать? 43 00:04:34,352 --> 00:04:38,452 Сейчас чем ближе, тем хуже. 44 00:04:44,079 --> 00:04:46,691 Выходи, пешком пройдемся. 45 00:05:01,621 --> 00:05:06,154 МРАЧНАЯ МУЗЫКА 46 00:05:19,293 --> 00:05:20,593 Ты как? 47 00:05:21,815 --> 00:05:24,015 Тихо-тихо-тихо-тихо-тихо. 48 00:05:24,040 --> 00:05:26,294 Милые, семейное утешение отставим. 49 00:05:30,682 --> 00:05:31,871 Ты кому-то звонила? 50 00:05:35,157 --> 00:05:36,217 Он кричал? 51 00:05:38,890 --> 00:05:44,230 Нет, он только захрепел и повалился. 52 00:05:46,035 --> 00:05:47,035 А ты? 53 00:05:50,792 --> 00:05:54,107 Девочка моя, или ты четко и резко отвечаешь мне на 54 00:05:54,132 --> 00:05:57,444 вопросы, либо я оставляю тебя со своей проблемой. 55 00:06:04,139 --> 00:06:05,659 Ты кричала? 56 00:06:05,739 --> 00:06:07,806 Кто-то мог услышать и вызвать полицию? 57 00:06:07,980 --> 00:06:08,980 Нет! 58 00:06:09,626 --> 00:06:14,426 И когда он меня тряхал тоже нет, если вам интересно. 59 00:06:15,339 --> 00:06:16,339 Не интересно. 60 00:06:19,058 --> 00:06:21,560 Ааа... Организуй, пожалуйста, мусорный пакет. 61 00:06:22,826 --> 00:06:24,566 У тебя есть во что переодеться? 62 00:06:27,632 --> 00:06:30,024 Шмотки, которые на тебе. В мусор. 63 00:06:36,318 --> 00:06:40,458 Какая-то информация о девочках, о клиентах здесь есть? 64 00:06:41,030 --> 00:06:44,450 Подумай, флешки, записки, ноутбуки. 65 00:06:46,060 --> 00:06:50,240 Я же тебе сказал уже, вся информация у меня, у меня на ноутбуке, на моем. 66 00:06:51,273 --> 00:06:55,238 Хорошо, я сейчас уйду, а вы минут через пятнадцать. 67 00:06:55,340 --> 00:06:57,480 Дверь оставь открытой, я заеду, заберу улики. 68 00:06:58,220 --> 00:06:59,595 Машину помнишь где? 69 00:07:39,063 --> 00:07:40,823 Платеж, от Анатольевича поступил. 70 00:07:41,636 --> 00:07:42,698 На чей счет? 71 00:07:43,563 --> 00:07:46,103 У нас их два, один общий, другой Вадика. 72 00:07:46,836 --> 00:07:52,156 На общий приходят последние поступления клиентов и расходы, а остальное у Вадика. 73 00:07:52,709 --> 00:07:54,686 Значит так, забудь про счет Вадика. 74 00:07:54,970 --> 00:07:59,570 И еще, с этого момента мы клиентов по именам и фамилиям не называем. 75 00:08:00,050 --> 00:08:03,721 Приведи в порядок клиентскую базу, постоянно их пронумеруешь. 76 00:08:04,570 --> 00:08:06,414 Базу продублируй мне. 77 00:08:06,650 --> 00:08:08,542 А зачем? 78 00:08:10,092 --> 00:08:11,712 Вадик в этом не участвовал. 79 00:08:11,857 --> 00:08:14,996 Я не Вадик, поэтому у меня должно быть все. 80 00:08:15,130 --> 00:08:17,144 И клиентская база, и база девочек. 81 00:08:18,770 --> 00:08:22,630 В бордель к Вадику ни ты, ни твоя сестра больше не суетесь. 82 00:08:25,286 --> 00:08:27,286 Тебе не кажется, что это будут подозрители? 83 00:08:27,311 --> 00:08:28,751 Да плевать, как это будет выглядеть. 84 00:08:28,796 --> 00:08:29,796 Кто его крышевал? 85 00:08:31,030 --> 00:08:32,192 Менты какие-то. 86 00:08:33,070 --> 00:08:33,759 Ну вот. 87 00:08:33,870 --> 00:08:35,219 Я с ними не пересекался. 88 00:08:35,330 --> 00:08:40,031 Какие-то менты придут в бордель, увидят зарезанного сутенера, которого они крышевали. 89 00:08:40,783 --> 00:08:42,223 Сделать из этого висяк. 90 00:08:42,310 --> 00:08:43,619 У Вадика нет никого. 91 00:08:43,930 --> 00:08:47,761 Ни жены, ни детей, ни богатого покровителя. 92 00:08:47,903 --> 00:08:49,183 Никто за него не хватится. 93 00:08:50,270 --> 00:08:52,410 Твое алиби ты развлекал клиентов. 94 00:08:54,170 --> 00:08:55,450 У тебя все так просто. 95 00:08:57,389 --> 00:08:58,709 А как же улики? 96 00:08:59,210 --> 00:09:01,590 Твои улики лежат у него в багажнике, в пакете. 97 00:09:04,103 --> 00:09:06,384 Именно это меня и беспокоят. 98 00:09:07,110 --> 00:09:08,512 А ты не беспокойся. 99 00:09:09,184 --> 00:09:14,043 Если мы с тобой договорились, беспокоиться вам не о чем. 100 00:09:18,490 --> 00:09:19,890 Что дальше делать? 101 00:09:20,369 --> 00:09:23,831 Дальше подбираешь офис в хорошем месте. 102 00:09:24,209 --> 00:09:25,609 Работаем только по базам. 103 00:09:25,650 --> 00:09:28,716 Никаких местных рядов вдоль клиента. 104 00:09:29,390 --> 00:09:33,455 Девочки чувствуют себя унизительными, когда стоят полуголые, а клиент их выбирает. 105 00:09:33,950 --> 00:09:38,370 Дорогая девочка не должна чувствовать себя униженной перед клиентом. 106 00:09:39,370 --> 00:09:41,083 Она должна чувствовать себя уверенной. 107 00:09:41,956 --> 00:09:42,996 Уверена в себе. 108 00:09:43,510 --> 00:09:47,237 Итак, этот номер оплачен до послезавтра. 109 00:09:47,490 --> 00:09:48,630 Можете жить здесь. 110 00:09:49,330 --> 00:09:53,810 За это время я хочу, чтобы ты привел в порядок базы и нашел привычный офис. 111 00:09:53,956 --> 00:09:54,956 Работаем. 112 00:10:09,893 --> 00:10:11,413 Зачем ты его в это втянул? 113 00:10:17,366 --> 00:10:18,906 Зачем ты его пырнула? 114 00:10:20,986 --> 00:10:22,100 Растерялся. 115 00:10:23,273 --> 00:10:25,393 Не знал, кого помощи попросить. 116 00:10:27,546 --> 00:10:28,826 Ты ему доверяешь? 117 00:10:32,346 --> 00:10:34,726 Мне кажется, он в нас заинтересован. 118 00:10:50,785 --> 00:10:51,985 ВИБРАЦИЯ ТЕЛЕФОНА 119 00:10:52,450 --> 00:10:53,450 Алло. 120 00:10:53,582 --> 00:10:54,582 Привет. 121 00:10:54,817 --> 00:10:55,632 Виктория? 122 00:10:55,783 --> 00:10:57,463 Или, пардон, я номером ошибся. 123 00:10:58,763 --> 00:10:59,863 Да, я слушаю. 124 00:11:00,296 --> 00:11:01,356 В гости пригласишь? 125 00:11:02,063 --> 00:11:03,063 Когда? 126 00:11:03,330 --> 00:11:04,630 А прямо сейчас и приеду. 127 00:11:06,956 --> 00:11:07,956 Приезжай. 128 00:11:08,223 --> 00:11:09,490 Адрес скину. 129 00:11:39,526 --> 00:11:40,526 Да. 130 00:11:40,580 --> 00:11:41,580 Я подъехал. 131 00:11:42,460 --> 00:11:43,529 Молодец. 132 00:11:43,640 --> 00:11:44,640 Проходи. 133 00:12:03,855 --> 00:12:04,855 Привет. 134 00:12:04,940 --> 00:12:06,300 Привет, симпатичный. 135 00:12:24,923 --> 00:12:26,045 Это кухня. 136 00:12:30,430 --> 00:12:31,466 Столовая. 137 00:12:34,173 --> 00:12:35,513 Там гостиная. 138 00:12:37,053 --> 00:12:38,053 Устраивает? 139 00:12:39,247 --> 00:12:40,247 Мм.. Отлично. 140 00:12:42,355 --> 00:12:44,380 Аренда на полгода. Оформление на меня. 141 00:12:44,735 --> 00:12:45,455 Все чисто. 142 00:12:45,480 --> 00:12:47,367 По бумагам вас здесь никто не найдет. 143 00:12:47,392 --> 00:12:48,392 Отлично. 144 00:12:49,153 --> 00:12:51,273 Везжать можно вот сейчас. 145 00:12:52,213 --> 00:12:53,213 Спасибо. 146 00:12:57,073 --> 00:13:01,033 Ну, если вас все устраивает, Александр Иванович, то я пойду. 147 00:13:01,252 --> 00:13:02,252 Хорошего дня. 148 00:13:02,593 --> 00:13:03,593 Да, спасибо. 149 00:13:07,047 --> 00:13:09,728 И еще, у меня будет к вам просьба. 150 00:13:10,126 --> 00:13:12,506 Сделайте, пожалуйста, так, чтобы соседи не жаловались. 151 00:13:12,820 --> 00:13:15,213 А то, если что, с претензиями ко мне придут. 152 00:13:15,340 --> 00:13:16,140 Постараюсь. 153 00:13:16,280 --> 00:13:19,569 Ира, у меня к тебе еще будет одна просьба. 154 00:13:19,659 --> 00:13:22,175 У меня есть ребята, нужно им помочь офис подобрать. 155 00:13:22,313 --> 00:13:23,313 Какой офис? 156 00:13:23,620 --> 00:13:28,087 Небольшой, недешевый, уютный, в пределах садового кольца. 157 00:13:28,353 --> 00:13:31,613 Я тебе контакты скину, надо сделать оперативно. 158 00:13:32,239 --> 00:13:34,479 Ну, оперативно не вопрос, если деньги есть. 159 00:13:34,886 --> 00:13:35,886 Ребята потянут? 160 00:13:36,793 --> 00:13:39,990 Ну, оплачиваю я, а оформляешь на них. 161 00:13:41,767 --> 00:13:42,767 Хорошо. 162 00:13:44,720 --> 00:13:46,380 А ребята это ширма? 163 00:13:47,446 --> 00:13:48,871 Красивой девушке. 164 00:13:49,460 --> 00:13:50,938 Не нужно быть такой умной. 165 00:14:32,556 --> 00:14:34,599 Хозяин этот дом полгода назад купил. 166 00:14:35,490 --> 00:14:37,150 Сам-то он за границей живет. 167 00:14:37,517 --> 00:14:39,537 Ну, сюда приезжал пару раз. 168 00:14:42,649 --> 00:14:45,003 Тут только мы, обслуга, охрана. 169 00:14:45,607 --> 00:14:50,018 Вот, а из тех, кто у старых хозяев работал, один Николай остался. 170 00:14:50,903 --> 00:14:52,163 Что, всех поувольняли? 171 00:14:52,390 --> 00:14:53,670 Да, сами поувольнялись. 172 00:14:54,770 --> 00:14:58,211 Кому порядки не нравятся, кому зарплата. 173 00:14:59,217 --> 00:15:00,197 А вот он Николай. 174 00:15:00,397 --> 00:15:04,236 Николай, к тебе тут пришли, насчет старых хозяев поговорить. 175 00:15:06,683 --> 00:15:07,683 Здравствуйте. 176 00:15:08,050 --> 00:15:10,403 А у меня к вам конфиденциальный разговор. 177 00:15:11,470 --> 00:15:12,470 Пройдемся? 178 00:15:15,960 --> 00:15:17,660 Еще поохотиться любил. 179 00:15:18,020 --> 00:15:19,900 Собачки у него такие хорошие были. 180 00:15:21,140 --> 00:15:22,794 А больше я не знаю, что сказать. 181 00:15:24,192 --> 00:15:25,192 А я знаю. 182 00:15:25,560 --> 00:15:26,775 Два года назад 183 00:15:27,965 --> 00:15:31,520 Старый хозяин охотился здесь со своими друзьями. 184 00:15:32,186 --> 00:15:37,446 Потом привезли девочек, и они мило трахались всю ночь вот в этом вот доме. 185 00:15:38,075 --> 00:15:46,195 А с утра они взяли ружья, сели на квадроциклы и погнали голых девочек, 186 00:15:46,220 --> 00:15:47,580 как звере в лес. 187 00:15:48,335 --> 00:15:50,995 И больше этих девочек никто никогда не видел. 188 00:15:51,020 --> 00:15:52,197 Ерунда какая-то. 189 00:15:52,806 --> 00:15:53,806 Не было такого. 190 00:15:54,266 --> 00:15:58,182 А хочешь, я тебе даже дату подскажу, точную? 191 00:15:59,093 --> 00:15:59,833 Не хочу. 192 00:16:00,126 --> 00:16:01,126 Не хочешь? 193 00:16:01,733 --> 00:16:06,875 А я хочу узнать Того, чего я пока еще не знаю. 194 00:16:12,666 --> 00:16:13,990 Не было такого. 195 00:16:14,386 --> 00:16:15,892 Извини, ничем не могу помочь. 196 00:16:16,533 --> 00:16:18,273 А ты напряги мозги. 197 00:16:18,979 --> 00:16:20,777 Нечему напрягать, не было ничего. 198 00:16:24,320 --> 00:16:25,320 Стоять. 199 00:16:32,503 --> 00:16:35,506 Сейчас я тебе кинцо покажу. 200 00:16:36,107 --> 00:16:38,028 Шев они совсем озверели. 201 00:16:38,330 --> 00:16:40,272 Они нас всех тут сейчас перебьют. 202 00:16:40,649 --> 00:16:42,179 Саша, сделай что-нибудь. 203 00:16:43,876 --> 00:16:46,736 Ты сейчас сосредоточься и соображай очень быстро. 204 00:16:47,811 --> 00:16:49,890 Смотри, мы сейчас с тобой одни. 205 00:16:49,922 --> 00:16:52,382 Все, что ты сейчас расскажешь, останется строго между нами. 206 00:16:52,890 --> 00:16:56,687 Камер нет, ты мне нахрен не нужна, мне правда нужна. 207 00:16:56,950 --> 00:16:57,990 Есть второй вариант. 208 00:16:58,070 --> 00:17:02,893 Я сейчас вызываю полицию, даю показания, они тебя покоят. 209 00:17:03,220 --> 00:17:05,115 И дальше ты будешь разговаривать уже совершенно 210 00:17:05,116 --> 00:17:07,031 в другом формате с доказательной базой. 211 00:17:08,090 --> 00:17:09,920 Ну, поболтаем? 212 00:17:10,556 --> 00:17:11,556 Отпусти. 213 00:17:17,068 --> 00:17:18,068 Слушаю. 214 00:17:18,749 --> 00:17:22,609 Я честно, я честно ничего не знаю. 215 00:17:23,422 --> 00:17:24,891 Все было, как вы сказали. 216 00:17:26,996 --> 00:17:30,410 Вон туда девчонок погнали. 217 00:17:31,025 --> 00:17:34,765 Потом на квадриках порычали, постреляли и назад вернулись. 218 00:17:34,790 --> 00:17:39,215 Дерганые, хозяин на взводе, поперезванивались с кем-то. 219 00:17:39,596 --> 00:17:41,044 Потом снова уехали. 220 00:17:42,870 --> 00:17:45,698 Мужики между собой терли, что, мол, они 221 00:17:45,723 --> 00:17:49,186 шалашовок этих под кайфом из ружья перестреляли. 222 00:17:51,556 --> 00:17:54,796 Я свечку не держал, да и никто не видел. 223 00:17:56,349 --> 00:17:59,229 В другой раз хозяин приехал, как обычно. 224 00:18:00,109 --> 00:18:02,046 Довольный жизнью. 225 00:18:03,776 --> 00:18:04,836 Это все? 226 00:18:07,796 --> 00:18:10,056 Тимурчик был тут один такой. 227 00:18:11,810 --> 00:18:19,192 Как-то через пару недель где-то, после Того случая, за грибами пошел в том направлении. 228 00:18:20,085 --> 00:18:26,385 Пришел весь бледный, говорит земля свежая, как будто большую яму закапывали. 229 00:18:27,437 --> 00:18:28,437 А где? 230 00:18:29,930 --> 00:18:34,570 Ну, километра три, за линией ЛЭП. 231 00:18:34,736 --> 00:18:36,586 Точнее не знаю, не интересовался. 232 00:18:38,769 --> 00:18:40,929 Вот видишь и говоришь, что ничего не знаешь. 233 00:18:43,223 --> 00:18:46,903 А кто там этих девочек привозил, знаешь, кто такой? 234 00:18:47,165 --> 00:18:48,705 Он постоянно привозил. 235 00:18:48,730 --> 00:18:50,190 Вернее, от него привозили сам-то. 236 00:18:50,350 --> 00:18:52,910 Он не появлялся, что и сказать нечего. 237 00:18:54,523 --> 00:18:58,023 Знаю только то, что хозяин его мэджиком называл. 238 00:18:59,769 --> 00:19:01,229 Типа как волшебник. 239 00:19:03,963 --> 00:19:04,963 Ясно. 240 00:19:05,557 --> 00:19:06,557 Спасибо. 241 00:19:12,336 --> 00:19:19,116 Пришел весь бледный, грязь земля свежая, как будто большую яму закапывали. 242 00:19:19,316 --> 00:19:20,151 А где? 243 00:19:20,350 --> 00:19:23,448 Ну, километра три, за линией ЛЭП. 244 00:19:23,736 --> 00:19:25,869 Точнее не знаю, не интересовался. 245 00:19:40,466 --> 00:19:43,246 У тебя будет минута, пока машину подадут. 246 00:19:43,347 --> 00:19:44,347 Угу. 247 00:19:45,300 --> 00:19:46,565 Кого я вижу? 248 00:19:47,695 --> 00:19:50,234 Майор. Ну, как поживаешь, пенсионер? 249 00:19:51,360 --> 00:19:52,360 Нормально. 250 00:19:52,779 --> 00:19:53,899 Только скучно. 251 00:19:54,280 --> 00:19:55,729 Да ладно, не прибедняйся. 252 00:19:56,140 --> 00:19:58,475 О такой жизни, как у тебя, полстраны мечтает. 253 00:19:59,372 --> 00:20:04,259 Аркадий Борисович, я помню, как мы расстались, но мне нужна работа. 254 00:20:04,380 --> 00:20:07,811 Я понимаю тебя, майор, но ты меня пойми. 255 00:20:08,753 --> 00:20:14,114 Ты сильно обосрался, и теперь нужно постараться, чтобы доказать свою полезность. 256 00:20:14,386 --> 00:20:15,386 Скажите, как? 257 00:20:17,026 --> 00:20:18,400 Аркадий Борисович, в машину. 258 00:20:19,353 --> 00:20:20,353 Я подумаю. 259 00:20:27,883 --> 00:20:29,523 Сделай так, чтобы я его больше не увидел. 260 00:20:30,037 --> 00:20:32,263 Он голодный и злой, может быть, полезен. 261 00:20:32,370 --> 00:20:33,370 Он сбитый летчик. 262 00:21:07,316 --> 00:21:10,015 Аааа, ты как здесь? 263 00:21:10,213 --> 00:21:11,213 Не тупи, а. 264 00:21:11,326 --> 00:21:12,813 Я этот офис подбирал. 265 00:21:13,320 --> 00:21:15,860 И ноги убри со стола, это не гигиенично. 266 00:21:16,353 --> 00:21:17,353 Нравится? 267 00:21:18,643 --> 00:21:19,373 Нормально. 268 00:21:19,420 --> 00:21:20,420 Сделай кофе, пожалуйста. 269 00:21:23,944 --> 00:21:24,811 Ааа... 270 00:21:26,085 --> 00:21:30,245 В общем, я подготовил базу клиентов, как ты просил. 271 00:21:30,270 --> 00:21:33,384 Могу тебя выслать, куда скажешь. 272 00:21:33,890 --> 00:21:40,425 А, и вот, табличка на дверь. 273 00:21:41,562 --> 00:21:43,262 Так вот это вот на дверь не надо. 274 00:21:44,230 --> 00:21:45,230 Почему не надо? 275 00:21:45,765 --> 00:21:47,765 Потому что вы работаете от себя. 276 00:21:47,790 --> 00:21:49,933 Мое имя никак фигурировать не должно. 277 00:21:50,210 --> 00:21:55,291 Почему это, твое имя не должно фигурировать, если в определенных кругах оно бренд? 278 00:21:55,330 --> 00:21:59,175 Именно поэтому, меня в стране нет. 279 00:21:59,984 --> 00:22:00,984 Сядь. 280 00:22:02,249 --> 00:22:04,169 Запоминаем простые правила. 281 00:22:06,050 --> 00:22:09,536 Клиентов именуем только по номерам. 282 00:22:10,170 --> 00:22:11,170 Второе. 283 00:22:11,329 --> 00:22:14,441 В офисе не должны быть никаких девочек на выбор. 284 00:22:14,929 --> 00:22:15,529 Все. 285 00:22:15,930 --> 00:22:17,385 Салонный формат забыли. 286 00:22:17,429 --> 00:22:18,429 Третье. 287 00:22:18,943 --> 00:22:24,906 Никаких документов, которые могут создать нам проблемы, в офисе быть не должно. 288 00:22:25,834 --> 00:22:28,316 Вся база данных в двух форматах. 289 00:22:28,804 --> 00:22:32,628 Первый полный у меня, второй облегченный для работы у вас. 290 00:22:32,930 --> 00:22:36,608 Если кто-то когда-то узнает или будет иметь 291 00:22:36,688 --> 00:22:40,454 ход к этим данным, я буду знать, что слили вы. 292 00:22:41,417 --> 00:22:42,997 А почему слил не ты? 293 00:22:43,509 --> 00:22:44,820 По определению. 294 00:22:48,430 --> 00:22:57,360 Итак, здесь номера девочек и айтишников. Двугодичной давности. 295 00:22:57,385 --> 00:23:00,665 Мне нужно, чтобы вы прозвонили их, узнали, какие из них рабочие. 296 00:23:00,690 --> 00:23:03,856 Мое имя упоминать нельзя. 297 00:23:05,297 --> 00:23:07,426 Вопрос назрел, в свою очередь. 298 00:23:07,730 --> 00:23:11,440 А зачем вам контакты девочек, если у нас своих достаточно? 299 00:23:12,103 --> 00:23:13,517 Ну, для Вадика возможно. 300 00:23:14,205 --> 00:23:18,252 Но мне нужен работающий бизнес немного другого масштаба. 301 00:23:18,596 --> 00:23:22,697 Итак, ты займись девочками, а на тебе айтишники. 302 00:23:23,285 --> 00:23:26,445 А ты чем будешь заниматься? 303 00:23:26,470 --> 00:23:28,113 Раздавать распоряжения? 304 00:23:28,696 --> 00:23:30,156 Прикольно. 305 00:23:30,244 --> 00:23:34,735 Когда мне понадобится сообщить тебе о том, чем я занимаюсь 306 00:23:36,342 --> 00:23:38,837 Я обязательно это сделаю, поверь мне. 307 00:23:39,602 --> 00:23:41,942 А пока меньше знаешь, лучше спишь. 308 00:23:42,442 --> 00:23:45,873 Итак, от айтишников мне необходимы выходы на 309 00:23:45,898 --> 00:23:50,801 всех владельцев больших сайтов девочек по вызову. 310 00:23:50,910 --> 00:23:51,910 Занимайтесь. 311 00:23:55,062 --> 00:23:58,377 А что теперь с табличкой делать? 312 00:23:58,663 --> 00:23:59,897 Убери куда-нибудь ее. 313 00:24:00,576 --> 00:24:03,393 Да, и это, купи другой кофе, это помои. 314 00:24:10,146 --> 00:24:11,346 Привет, это Мэджик. 315 00:24:11,460 --> 00:24:13,780 Надо задать тебе пару вопросов, не по телефону. 316 00:24:13,856 --> 00:24:15,375 Я в центре, можем поужинать. 317 00:24:15,400 --> 00:24:17,160 Через сколько сможешь подъехать? 318 00:24:17,532 --> 00:24:19,144 Волшебный, я не могу. 319 00:24:19,626 --> 00:24:20,902 Слушай, не бесплатно. 320 00:24:21,387 --> 00:24:23,527 У меня проблемы, не могу из дома выйти. 321 00:24:23,993 --> 00:24:26,145 Хорошо, тогда я могу подъехать к тебе домой. 322 00:24:27,546 --> 00:24:28,646 В общем, напиши адрес. 323 00:24:40,936 --> 00:24:44,118 Договорилась с клиентом, адрес ему сказала. 324 00:24:44,770 --> 00:24:47,439 Он зашел, за ним следом два амбала. 325 00:24:49,089 --> 00:24:51,095 Ты всегда так впускаешь, не глядя? 326 00:24:52,282 --> 00:24:54,722 Я его проверяла по чек-намберу. 327 00:24:56,643 --> 00:24:57,643 Ч - что? 328 00:24:58,590 --> 00:25:00,300 С утинного переведи, пожалуйста. 329 00:25:00,910 --> 00:25:05,254 Приложение в телефоне, номер вбиваешь, там проверяют, что за чел. 330 00:25:05,696 --> 00:25:07,470 Если маньяк, сразу пишут. 331 00:25:07,690 --> 00:25:09,403 Ага, и как приложение? 332 00:25:09,710 --> 00:25:10,710 Помогло? 333 00:25:13,873 --> 00:25:14,962 Трахали? 334 00:25:16,511 --> 00:25:17,596 Мудохали. 335 00:25:18,787 --> 00:25:20,546 Деньги хотели забрать. 336 00:25:20,699 --> 00:25:22,948 Я же не дура, деньги в доме держать. 337 00:25:24,526 --> 00:25:25,526 Что дальше? 338 00:25:25,640 --> 00:25:29,226 Ничего, забрали наличку какая была, там копейки. 339 00:25:30,333 --> 00:25:35,967 Кольцо с сережками, белое золото с брюликами и часы кортье за полляма. 340 00:25:36,280 --> 00:25:37,280 Сука! 341 00:25:38,600 --> 00:25:41,334 Часы жалко, я их только две недели как купила. 342 00:25:42,379 --> 00:25:43,852 Себя не жалко? 343 00:25:44,430 --> 00:25:45,396 М? 344 00:25:46,686 --> 00:25:47,726 Заживет. 345 00:25:51,592 --> 00:25:54,572 Ты тут свободна, работаешь сама на себя. 346 00:25:57,617 --> 00:26:00,137 У тебя вопросы какие-то были? 347 00:26:04,446 --> 00:26:05,475 Потом задам. 348 00:26:43,915 --> 00:26:46,182 ТЕЛЕФОННЫЙ ГУДОК 349 00:26:47,409 --> 00:26:48,566 Ты че? 350 00:27:06,889 --> 00:27:07,889 Алло. 351 00:27:08,383 --> 00:27:09,432 Ты мне звонил? 352 00:27:09,836 --> 00:27:11,521 Это было больше часа назад. 353 00:27:12,096 --> 00:27:13,096 Ты в офисе? 354 00:27:13,430 --> 00:27:16,010 Нет, я ужинал с сестрой. 355 00:27:16,150 --> 00:27:17,150 Я счастлив. 356 00:27:18,310 --> 00:27:22,521 Значит так, запомни раз и навсегда, мне насрать, ужинаешь ты с сестрой, 357 00:27:22,546 --> 00:27:27,611 трахаешься ты с подругой или блюешь на пару со своим другом с перепоя. 358 00:27:27,869 --> 00:27:31,205 Ты должен быть на связи 24 на 7, всегда. 359 00:27:31,230 --> 00:27:32,484 И это не фигура речи. 360 00:27:33,671 --> 00:27:35,905 А право на личную жизнь у меня есть вообще или нет? 361 00:27:35,958 --> 00:27:36,958 Есть. 362 00:27:36,990 --> 00:27:38,825 До Того момента, пока я не позвонил. 363 00:27:40,170 --> 00:27:41,573 Ты айтишников нашел? 364 00:27:42,038 --> 00:27:43,618 Да, нашел уже озадачил. 365 00:27:43,643 --> 00:27:46,316 Только они какой-то ценник просят, космический. 366 00:27:46,436 --> 00:27:48,180 Слушай, плевать мне на ценник. 367 00:27:48,476 --> 00:27:49,710 Позвоним прямо сейчас. 368 00:27:49,844 --> 00:27:52,182 Я тебе скину адрес, пускай не дотянутся до 369 00:27:52,183 --> 00:27:55,113 камеры, которая на подъезде, если она работает. 370 00:27:55,450 --> 00:27:57,499 Мне нужны трое из ларца, которые позавчера 371 00:27:57,524 --> 00:28:01,019 в 7 часу вошли в него и через полчаса вышли. 372 00:28:01,396 --> 00:28:03,071 А если камера не работает? 373 00:28:03,156 --> 00:28:05,886 Ну значит пусть дотянутся до ближайших камер. 374 00:28:06,317 --> 00:28:09,772 Мы в 21 веке живем. Люди из воздуха не возникают. 375 00:28:09,863 --> 00:28:11,981 Завтра утром нужен результат. 376 00:28:12,610 --> 00:28:13,610 Спокойной ночи. 377 00:28:55,087 --> 00:28:59,427 Значит двоих нам срисовать не получилось, но вот одного... 378 00:29:01,235 --> 00:29:02,535 ...получилось обнаружить. 379 00:29:02,560 --> 00:29:04,339 Даже квартирку нашли. 380 00:29:05,766 --> 00:29:08,499 У меня будет тебе еще одно небольшое дело. 381 00:29:11,873 --> 00:29:12,873 Спасибо. 382 00:29:13,626 --> 00:29:17,735 У тебя же найдутся люди, которые смогут правильно сломать ноги? 383 00:29:20,577 --> 00:29:21,577 С чего это? 384 00:29:22,915 --> 00:29:25,289 Ну, потому что если у тебя не найдутся, то тебе 385 00:29:25,314 --> 00:29:28,414 придется самому ломать этим добрым молодцом ноги. 386 00:29:28,883 --> 00:29:29,883 Да? 387 00:29:30,265 --> 00:29:33,074 А почему это мне? Я к тебе в халуи не нанимался. 388 00:29:33,629 --> 00:29:38,169 Если бы я тебя таким считал, ты бы давно был уже уволен. 389 00:29:39,643 --> 00:29:42,938 Ну, тебе пора не забывать, что мы делаем с тобой общее дело. 390 00:29:43,102 --> 00:29:44,643 С одной целью заработать. 391 00:29:44,789 --> 00:29:46,155 - Заработать? - Да. 392 00:29:46,180 --> 00:29:48,962 А при чем тут тогда добрые молодцы к заработку? 393 00:29:49,594 --> 00:29:54,098 А тебе пора уже объяснить, что ты планируешь сделать, да? 394 00:29:54,143 --> 00:29:55,683 Потому что я не твоя шестерка. 395 00:29:55,930 --> 00:29:56,930 Тоже напомните. 396 00:29:57,270 --> 00:29:58,270 Ну, хорошо. 397 00:29:59,637 --> 00:30:01,066 Девочку обидели. 398 00:30:01,530 --> 00:30:05,215 Нужно объяснить этим людям, что нехорошо бить женщин. 399 00:30:05,370 --> 00:30:06,370 Так. 400 00:30:06,830 --> 00:30:09,132 А девочка работает у нас? 401 00:30:10,242 --> 00:30:10,817 Нет. 402 00:30:10,910 --> 00:30:11,950 Она работает сама на себя. 403 00:30:12,150 --> 00:30:14,918 Так, хорошо. Тогда она хочет работать на нас, да? 404 00:30:15,056 --> 00:30:17,694 Если она хочет работать на нас, у нее должно быть 405 00:30:17,719 --> 00:30:21,616 какое-то радужное очко или какая-то золотая дырка. 406 00:30:21,641 --> 00:30:24,398 Потому что у нее, если этого нет, я не понимаю вообще, 407 00:30:24,423 --> 00:30:27,452 зачем мы этот кипиш разводим из-за какой-то телки левой. 408 00:30:27,562 --> 00:30:30,251 Потому что правильно следить за чистотой бизнеса. 409 00:30:30,303 --> 00:30:33,097 А вот чистота бизнеса, это не ломать людям колени. 410 00:30:33,143 --> 00:30:33,978 Понимаешь? 411 00:30:34,070 --> 00:30:37,105 Если ты одному ублюдку сломаешь, не означает, что их меньше станет. 412 00:30:37,492 --> 00:30:39,393 Ты спросил, я ответил. Хорошо. 413 00:30:39,450 --> 00:30:42,748 Считай, это... считай, это моя личная просьба. 414 00:30:42,788 --> 00:30:45,630 Если бы это была просьба, тогда да. 415 00:30:45,863 --> 00:30:47,803 Считай, что попросил. 416 00:30:48,330 --> 00:30:49,330 Окей? 417 00:30:50,202 --> 00:30:51,905 А, кстати, кофе стал намного лучше. 418 00:30:51,930 --> 00:30:53,607 Но, еще есть куда стремиться. 419 00:31:05,855 --> 00:31:07,228 Теперь все время так будет? 420 00:31:09,216 --> 00:31:10,376 Ну, мы зависимы. 421 00:31:12,190 --> 00:31:13,990 Он от нас зависит не меньше. 422 00:31:14,976 --> 00:31:18,508 Стать секретаршей, сутенера не предел моих мечтаний. 423 00:31:19,710 --> 00:31:22,730 Я до сих пор не могу понять, как ты согласился на его условия. 424 00:31:23,443 --> 00:31:24,983 А у меня не было выбора. 425 00:31:26,443 --> 00:31:27,803 И давай договоримся. 426 00:31:28,576 --> 00:31:30,411 Это мои дела, я разберусь. 427 00:31:34,343 --> 00:31:35,783 Как с Вадиком? 428 00:31:37,243 --> 00:31:39,243 Там ты тоже сказал, что разберешься. 429 00:31:42,633 --> 00:31:45,525 Во-первых, это вообще не Вадик. 430 00:31:45,780 --> 00:31:50,568 А во-вторых, хочу тебе напомнить, у него в багажнике лежал пакет мусорный, 431 00:31:50,600 --> 00:31:54,071 за содержимое которого ты можешь сесть очень надолго. 432 00:31:54,100 --> 00:31:55,100 Понятно? 433 00:31:55,926 --> 00:31:58,206 Поэтому я разберусь. 434 00:32:11,233 --> 00:32:12,333 Мужик, тебе чего? 435 00:32:35,573 --> 00:32:36,573 Алло. 436 00:32:36,720 --> 00:32:37,715 День добрый. 437 00:32:37,740 --> 00:32:39,311 Капитан Семенов беспокоит. 438 00:32:39,666 --> 00:32:41,396 О, да что вы. 439 00:32:41,421 --> 00:32:43,496 А я думал мне звонят из службы безопасности 440 00:32:43,521 --> 00:32:47,194 Сбербанка, узнать не украли у меня средства со счета. 441 00:32:48,040 --> 00:32:49,721 Пошел в жопу, капитан. 442 00:32:49,806 --> 00:32:50,949 Смешно. 443 00:32:51,340 --> 00:32:52,845 Я по другому вопросу. 444 00:32:53,007 --> 00:32:54,767 Вы работали с Вадимом Андреевичем. 445 00:32:55,700 --> 00:32:57,259 Каким Вадимом Андреевичем? 446 00:32:58,226 --> 00:32:59,146 А вы кто? 447 00:32:59,293 --> 00:33:01,152 Все еще капитан Семенов. 448 00:33:01,240 --> 00:33:03,604 Вы работали с Вадимом Андреевичем, мы работали с Вадимом 449 00:33:03,629 --> 00:33:05,699 Андреевичем, пока с ним неприятности не случилось. 450 00:33:06,416 --> 00:33:08,444 Есть у меня ощущение, что мы должны с вами 451 00:33:08,469 --> 00:33:10,479 поговорить, так сказать, в неформальной обстановке. 452 00:33:10,940 --> 00:33:15,214 Но если вы не хотите в неформальной обстановке, то я могу вам повестку прислать. 453 00:33:15,613 --> 00:33:17,573 Что скажете, Антон Сергеевич? 454 00:33:22,056 --> 00:33:23,056 Хорошо. 455 00:35:29,420 --> 00:35:31,020 Спасибо за субтитры Алексею Дубровскому! 43037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.