Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,920 --> 00:01:07,307
Многие считают, что эскорт — это та
же проституция, только за бешеный ценник.
2
00:01:07,552 --> 00:01:12,241
Но! Покупая девушку для эскорта,
вы платите не за секс.
3
00:01:12,713 --> 00:01:14,841
Из чего складывается прайс?
4
00:01:15,186 --> 00:01:16,336
Внешность.
5
00:01:16,620 --> 00:01:19,796
Присунуть можно салонной проститутке за
пару тысяч.
6
00:01:20,060 --> 00:01:24,180
Вы же хотите поиметь шикарную телочку с
модельной внешностью.
7
00:01:24,780 --> 00:01:26,700
Значит, вам придется платить.
8
00:01:27,180 --> 00:01:33,053
За ее спортзал, салоны красоты, косметолога,
укладки, маникюр, педикюр, макияж.
9
00:01:33,680 --> 00:01:35,200
Никакого стресса.
10
00:01:35,553 --> 00:01:38,545
С клиентом ты должна быть милой всегда.
11
00:01:39,059 --> 00:01:43,113
А для этого необходимо не только работать,
но и отдыхать.
12
00:01:43,226 --> 00:01:46,204
И поездка в Геленджик тут не сработает.
13
00:01:46,600 --> 00:01:49,920
Отдых эскортницы стоит очень дорого.
14
00:01:50,619 --> 00:01:53,921
Эскортница должна постоянно заниматься
саморазвитием.
15
00:01:54,393 --> 00:01:58,277
Чтобы быть интересной, нужно уметь
поддержать беседу на любую тему.
16
00:01:58,520 --> 00:02:01,308
И не поверхностно, а с пониманием.
17
00:02:01,520 --> 00:02:03,749
Для этого нужно расширить кругозор.
18
00:02:03,905 --> 00:02:07,195
Расхожее мнение, что
в проститутке идут дуры,
19
00:02:07,219 --> 00:02:10,477
которым больше ничего
не светит — заблуждение.
20
00:02:11,266 --> 00:02:12,786
Кстати, о саморазвитии.
21
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
Этикет.
22
00:02:14,540 --> 00:02:19,571
Клиент может пригласить девушку на ужин,
иногда в кругу компаньонов по бизнесу.
23
00:02:19,786 --> 00:02:22,047
И здесь нельзя ударить грязь лицом.
24
00:02:22,460 --> 00:02:25,692
Знаете, какое вино подает к мясу,
а какое — к рыбе?
25
00:02:26,140 --> 00:02:28,671
Разбираетесь в степени прожарки стейка?
26
00:02:28,940 --> 00:02:33,203
Отличите, не залезая в гугл, вилку для
устриц от вилки для улиток.
27
00:02:33,973 --> 00:02:38,793
И, наконец, любая эскортница — это личный
бренд.
28
00:02:39,246 --> 00:02:43,393
Девушка, работая на этом рынке,
выходя в высшую лигу, должна давать
29
00:02:43,418 --> 00:02:48,169
клиенту что-то, чего не дадут другие,
неважно что.
30
00:02:48,812 --> 00:02:53,512
Девушка может вести тревел или бьюти-блог,
сниматься для глянцевых журналов,
31
00:02:53,537 --> 00:02:56,658
сниматься в кино для взрослых или не для
взрослых.
32
00:02:57,020 --> 00:03:01,800
Она может быть победительницей конкурса
красоты, держать дома элитный бар или
33
00:03:01,801 --> 00:03:06,960
джакузи, профессионально владеть всеми
возможными видами массажа или уметь
34
00:03:06,961 --> 00:03:10,120
зарядить кальян на уровне
профессионального кальянщика.
35
00:03:13,840 --> 00:03:19,541
Суммируйте, и вы поймете, что платите не
за секс, а за обертку.
36
00:03:21,616 --> 00:03:25,560
Хотя, конечно, по итогу любая
девушка из эскорта, глядя в
37
00:03:25,585 --> 00:03:33,360
зеркало, может честно сказать
«Да, я шлюха, и мне это нравится».
38
00:03:33,361 --> 00:03:36,146
Потому что без любви
к работе и мужчинам вы
39
00:03:36,147 --> 00:03:39,841
никогда не сможете
добиться высокого прайса.
40
00:03:40,626 --> 00:03:42,094
Привет, сладенький.
41
00:03:47,406 --> 00:03:48,406
Привет.
42
00:04:59,825 --> 00:05:00,885
Так и живем.
43
00:05:03,413 --> 00:05:07,433
Ну, а тем, кому не повезло, тех Вадик
подобрал.
44
00:05:08,680 --> 00:05:09,680
Вадик?
45
00:05:10,175 --> 00:05:11,175
Что?
46
00:05:11,240 --> 00:05:13,460
Вадик как был мудаком, так и остался.
47
00:05:13,666 --> 00:05:15,038
Он жестит по-черному.
48
00:05:15,586 --> 00:05:19,229
Поначалу, конечно, прикольно
было с ним, какая-никакая стабильность!
49
00:05:19,702 --> 00:05:23,246
Но в итоге в выигрыше те,
кто сам на себя работает.
50
00:05:24,692 --> 00:05:25,576
Объясни.
51
00:05:28,253 --> 00:05:33,993
Мне не надо платить агенту, я от него не
завишу, работаю напрямую с клиентами.
52
00:05:34,439 --> 00:05:38,722
Кинула анкету на сайт, все, мужички,
сами набежали.
53
00:05:39,180 --> 00:05:45,541
Работаю с кем хочу, когда захочу, никто
не заставляет, и агент раком не поставит.
54
00:05:46,615 --> 00:05:48,295
Я тебе когда-нибудь раком ставил?
55
00:05:48,753 --> 00:05:50,233
Да при чем здесь ты?
56
00:05:50,840 --> 00:05:54,806
Работа без посредников, свобода и
независимость, понимаешь?
57
00:05:56,960 --> 00:06:00,111
Свобода и независимость, понимаю.
58
00:06:00,580 --> 00:06:02,443
А за сайт ты что-то платишь?
59
00:06:03,680 --> 00:06:06,225
Естественно, они же не будут просто так
работать.
60
00:06:06,640 --> 00:06:08,106
Раскруткой тоже они занимаются?
61
00:06:08,300 --> 00:06:10,115
Раскруткой я занимаюсь.
62
00:06:10,880 --> 00:06:13,196
Начала вести тут блог, понимаешь?
63
00:06:13,959 --> 00:06:15,783
Пять тысяч подписчиков, прикинь.
64
00:06:16,880 --> 00:06:20,169
Ну что ты там, картинки голые постишь?
65
00:06:20,282 --> 00:06:25,319
Нет, для картинок у меня приват-канал с
домашней порнушкой за деньги.
66
00:06:25,580 --> 00:06:27,720
А этот канал для привлечения клиентов.
67
00:06:27,846 --> 00:06:33,153
Там тексты разные
про секс и будни бедной шлюшки.
68
00:06:33,900 --> 00:06:35,967
То есть ты тексты сама пишешь?
69
00:06:36,159 --> 00:06:38,606
У меня мальчик есть, он мне с текстами
помогает.
70
00:06:38,806 --> 00:06:40,066
Мальчику ты тоже платишь?
71
00:06:40,140 --> 00:06:41,280
Ну естественно.
72
00:06:42,860 --> 00:06:43,860
А безопасность?
73
00:06:45,093 --> 00:06:46,093
Мэджик.
74
00:06:46,118 --> 00:06:46,925
А?
75
00:06:47,626 --> 00:06:49,683
Ты что, в бизнес решил вернуться?
76
00:06:51,435 --> 00:06:52,875
Ничего не выйдет.
77
00:06:52,946 --> 00:06:54,126
Бизнес уже другой.
78
00:06:55,239 --> 00:06:58,184
Бизнес всегда один и тот же.
79
00:06:58,353 --> 00:06:59,960
Только правила меняются.
80
00:07:02,047 --> 00:07:04,227
Так тебя-то нет в новых правилах.
81
00:07:11,052 --> 00:07:12,232
Значит буду.
82
00:07:12,633 --> 00:07:13,812
Волшебный.
83
00:07:17,420 --> 00:07:19,159
Ну ты чего, обиделся?
84
00:07:21,193 --> 00:07:23,153
Хочешь я тебя отсосу?
85
00:07:23,599 --> 00:07:25,294
Я когда-нибудь хотел?
86
00:07:27,166 --> 00:07:29,606
У нас же теперь работы не связывают.
87
00:07:31,019 --> 00:07:33,649
Покричим, покувыркаемся.
88
00:07:35,679 --> 00:07:37,939
Знаешь, это плохая Идея.
89
00:07:38,673 --> 00:07:39,833
Сейчас ночь, все спят.
90
00:07:39,880 --> 00:07:40,900
Не лишнейшим ничего.
91
00:07:42,287 --> 00:07:43,287
А мы тихонечко.
92
00:07:47,326 --> 00:07:49,326
Я теперь на тебя не работаю.
93
00:07:49,793 --> 00:07:53,313
Я просто девочка по вызову.
94
00:07:53,559 --> 00:07:57,130
Ты просто интересный мужчина, который мне
платит.
95
00:08:02,206 --> 00:08:05,366
Я плачу за твое время.
96
00:08:06,640 --> 00:08:07,680
Скучно.
97
00:08:09,867 --> 00:08:12,215
Что теперь делать? От фруктов с шампанским
98
00:08:12,240 --> 00:08:13,842
Меня, честно говоря, тошнит.
99
00:08:14,051 --> 00:08:15,237
Профдеформация.
100
00:08:16,193 --> 00:08:17,693
Трахаться ты не хочешь.
101
00:08:18,846 --> 00:08:20,506
Разговор не клеется.
102
00:08:21,752 --> 00:08:25,248
Ты мне скажи, у тебя остались
актуальные номера наших девочек?
103
00:08:27,372 --> 00:08:30,592
Маджик, ты, конечно, очень прикольный.
104
00:08:31,299 --> 00:08:33,079
Но с тобой работать никто не будет.
105
00:08:34,240 --> 00:08:35,600
У каждого своя жизнь.
106
00:08:37,967 --> 00:08:38,967
Посмотрим.
107
00:08:52,926 --> 00:08:53,926
Доброе утро.
108
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Доброе.
109
00:08:55,100 --> 00:08:56,933
Машина припаркована у входа.
110
00:08:57,012 --> 00:08:58,081
Все, как вы просили.
111
00:08:58,106 --> 00:09:00,186
Шустрая, неприметная, аренда на месяц.
112
00:09:00,453 --> 00:09:02,759
Из выделенной вами суммы еще тридцать
тысяч осталось.
113
00:09:03,160 --> 00:09:04,160
Оставь себе.
114
00:09:04,272 --> 00:09:05,088
Проводи до машины.
115
00:09:05,113 --> 00:09:06,113
Да, конечно.
116
00:09:12,480 --> 00:09:13,536
Неприметная?
117
00:09:13,693 --> 00:09:14,693
Для Москвы, да.
118
00:09:19,096 --> 00:09:21,776
В общем, полтора десятка девочек.
119
00:09:21,923 --> 00:09:22,923
Ну, чтоб был выбор.
120
00:09:23,130 --> 00:09:25,767
И я снял бильярд-клуб на Смоленке
121
00:09:25,792 --> 00:09:29,147
На частное обслуживание, поэтому
косяков не должно быть.
122
00:09:30,123 --> 00:09:32,195
Да не гундиты это, неинтересные.
123
00:09:33,550 --> 00:09:36,597
Если я бы хотел этим морочиться,
тогда нахрен ты мне здесь нужен.
124
00:09:37,590 --> 00:09:39,931
Я тебе бабки плачу за то, чтоб ты мне их
зарабатывал.
125
00:09:39,956 --> 00:09:40,956
И без косяков.
126
00:09:42,364 --> 00:09:44,629
Про Снежану не забудь.
Она Анатольевичу нравится.
127
00:09:46,529 --> 00:09:47,529
А я?
128
00:09:47,896 --> 00:09:48,896
Ты?
129
00:09:51,010 --> 00:09:52,610
А ты здесь останешься.
130
00:10:05,419 --> 00:10:06,939
Ну, если очень хочется.
131
00:10:09,779 --> 00:10:10,899
Можешь отсосать.
132
00:10:13,035 --> 00:10:15,075
Вадик, вообще-то это моя сестра.
133
00:10:15,100 --> 00:10:17,935
Она на меня работает так же, как и ты.
134
00:10:18,306 --> 00:10:19,727
Давай, иди, работник.
135
00:10:28,339 --> 00:10:30,019
Будете делать то, что я скажу.
136
00:10:30,313 --> 00:10:31,733
Если не будете, уволю нахер.
137
00:10:33,532 --> 00:10:34,592
И вот еще что.
138
00:10:36,399 --> 00:10:40,866
Ты можешь засунуть его к себе в киску.
139
00:10:41,552 --> 00:10:42,912
А я потом облежу.
140
00:10:44,152 --> 00:10:45,492
Люблю травку с киской.
141
00:10:49,455 --> 00:10:50,495
А вам кого?
142
00:10:50,520 --> 00:10:51,520
Мне нужен Адик.
143
00:10:52,026 --> 00:10:53,026
Хорошо.
144
00:11:02,528 --> 00:11:04,603
Папочка, к тебе клиент.
145
00:11:06,312 --> 00:11:07,472
Ну-ка, брысь, брысь.
146
00:11:08,026 --> 00:11:09,026
Давай.
147
00:11:13,030 --> 00:11:14,750
А ты теперь у нас уже клиент?
148
00:11:19,857 --> 00:11:21,897
Я, скорее, бизнес-партнер.
149
00:11:22,503 --> 00:11:24,354
У меня к тебе предложение.
150
00:11:26,745 --> 00:11:29,150
Ну, давай, выкатывай.
Откуда ты такой лощеный?
151
00:11:29,690 --> 00:11:30,965
Зачем сюда приперся?
152
00:11:32,609 --> 00:11:33,884
Ну, как не культурно.
153
00:11:34,046 --> 00:11:35,989
А где поздороваться, кофе предложить.
154
00:11:36,783 --> 00:11:38,133
Здравствуй, здравствуй Мэджик.
155
00:11:38,750 --> 00:11:39,990
Кофе не предлагаю.
156
00:11:41,182 --> 00:11:42,182
Тебе что надо?
157
00:11:43,522 --> 00:11:44,622
Своё забрать.
158
00:11:48,222 --> 00:11:50,122
А тут ничего твоего нет.
159
00:11:50,849 --> 00:11:53,036
Ты помнишь, при нашей последней встрече.
160
00:11:54,248 --> 00:11:58,761
Я тебе обещал, что если ты обидишь
моих девочек, я тебе яйца оторву.
161
00:11:58,796 --> 00:11:59,796
Помнишь?
162
00:12:00,281 --> 00:12:01,162
Угу.
163
00:12:01,301 --> 00:12:03,885
Так вот, я могу забыть своё обещание
164
00:12:05,234 --> 00:12:08,736
и мирно разойтись, если ты мне
просто отдашь моих девочек.
165
00:12:11,896 --> 00:12:13,056
Это всё?
166
00:12:14,202 --> 00:12:15,202
Всё.
167
00:12:17,689 --> 00:12:18,689
Пошёл нахуй.
168
00:12:22,992 --> 00:12:24,202
Не торопись.
169
00:12:24,693 --> 00:12:26,733
А то, что?
Что ты мне сделаешь?
170
00:12:27,173 --> 00:12:30,827
Татоша, проводи своего падшего кумира до
ближайшей двери.
171
00:12:31,153 --> 00:12:33,792
А то он немножко потерялся в реальности.
172
00:12:33,920 --> 00:12:34,748
Давай, давай.
173
00:12:34,926 --> 00:12:36,232
Счастливой дороги.
174
00:12:37,499 --> 00:12:38,499
Зря.
175
00:12:39,040 --> 00:12:40,040
Зря.
176
00:12:41,086 --> 00:12:42,086
Привет.
177
00:12:42,253 --> 00:12:43,253
Привет.
178
00:12:44,112 --> 00:12:45,222
Мэджик.
179
00:12:46,403 --> 00:12:47,890
Вот мои яйца
180
00:12:48,060 --> 00:12:50,760
Я не всё ещё на месте, а тебя больше нет.
181
00:12:51,280 --> 00:12:52,720
Ни в бизнесе, ни в жизни.
182
00:12:54,213 --> 00:12:55,213
Ты никто.
183
00:12:56,986 --> 00:12:58,270
Ты никто!
184
00:13:00,479 --> 00:13:02,119
Ну, дальше я сам.
185
00:13:03,753 --> 00:13:07,013
Да погоди, у меня разговор есть.
186
00:13:07,080 --> 00:13:08,073
Говори.
187
00:13:08,413 --> 00:13:09,973
Я не буду уже с детства тебе говорить.
188
00:13:10,133 --> 00:13:11,399
Хорошо, где, когда?
189
00:13:14,020 --> 00:13:17,440
В общем, на Смоленке завтра у меня тема
есть с постоянным клиентом.
190
00:13:17,600 --> 00:13:20,132
Думаю, после неё сесть и вот можем там
потречать.
191
00:13:20,340 --> 00:13:21,340
Ну, я подумаю.
192
00:13:22,075 --> 00:13:25,915
Вот когда ты подумаешь, сообщи, пожалуйста,
как мне тебя найти, разыскать.
193
00:13:25,940 --> 00:13:27,168
Я сам тебя найду.
194
00:13:30,813 --> 00:13:32,849
Что за человек такой, а.
195
00:14:35,036 --> 00:14:36,036
Привет.
196
00:14:37,023 --> 00:14:38,063
Добрый день.
197
00:14:40,436 --> 00:14:42,536
Присаживайся, солнце, присаживайся.
198
00:14:42,956 --> 00:14:43,956
Садись.
199
00:14:50,243 --> 00:14:51,097
Чай?
200
00:14:51,143 --> 00:14:52,143
Кофе?
201
00:14:52,551 --> 00:14:54,714
Чизкейк классический, непритортный.
Попробуй.
202
00:14:54,963 --> 00:14:58,190
Спасибо. А откуда у вас мой номер
телефона, Александр Иванович?
203
00:14:59,436 --> 00:15:00,696
Давай не так официально.
204
00:15:02,276 --> 00:15:03,325
Вика дала.
205
00:15:04,610 --> 00:15:07,070
Я думала, у меня встреча с клиентом.
206
00:15:07,643 --> 00:15:08,643
Так есть.
207
00:15:09,936 --> 00:15:13,345
У меня другие клиенты, я теперь
недвижимостью занимаюсь.
208
00:15:13,370 --> 00:15:14,370
Вика вам не сказала?
209
00:15:14,510 --> 00:15:18,232
Да, рассказывала.
210
00:15:22,383 --> 00:15:25,925
Да вон ты не волнуйся так, если я под юбку
не полезу.
211
00:15:29,110 --> 00:15:31,210
Как тебя занесло-то на эти галеры?
212
00:15:35,503 --> 00:15:37,503
Ну, вывезла ребёнка с мамой за границу.
213
00:15:38,608 --> 00:15:39,769
Так как там делать нечего.
214
00:15:39,810 --> 00:15:41,461
Оставила их под пальмой и вернулась.
215
00:15:42,203 --> 00:15:43,574
Стала думать, чем заняться.
216
00:15:44,310 --> 00:15:45,610
Подумала о вечных ценностях.
217
00:15:45,635 --> 00:15:46,635
А что у нас вечного?
218
00:15:47,030 --> 00:15:49,164
Золото, бриллианты и недвижка.
219
00:15:50,210 --> 00:15:54,110
Деньги были, вложила в несколько халуп,
сделала дизайнерский ремонт.
220
00:15:54,781 --> 00:15:56,609
Продала подороже.
Теперь этим и занимаюсь.
221
00:15:57,530 --> 00:15:58,349
Ловко.
222
00:15:58,443 --> 00:16:00,173
Не хитро, если стартовый капитал.
223
00:16:00,270 --> 00:16:03,372
Ну, я бы не сказал, стартового капитала
тут мало.
224
00:16:04,036 --> 00:16:05,036
Тут мозги нужны.
225
00:16:05,976 --> 00:16:06,737
Хватка.
226
00:16:07,491 --> 00:16:08,904
Творческая жилка.
227
00:16:11,616 --> 00:16:13,656
Что вы хотели, Александр Иванович?
228
00:16:16,182 --> 00:16:17,442
Давай не так официально.
229
00:16:19,056 --> 00:16:20,976
Мне будет проще, если будет официально.
230
00:16:21,250 --> 00:16:22,529
Так чем я могу помочь?
231
00:16:22,650 --> 00:16:23,870
Мне дом нужен.
232
00:16:24,390 --> 00:16:26,239
За городом, в тихом месте.
233
00:16:27,010 --> 00:16:31,670
И оформить всё так, чтобы даже если кто-то
захотел найти, не нашёл.
234
00:16:33,810 --> 00:16:35,562
На сколько вы хотите аренду?
235
00:16:35,816 --> 00:16:37,121
Пока на полгода.
236
00:16:37,490 --> 00:16:39,419
Мне понадобится пару дней.
237
00:16:41,970 --> 00:16:43,331
Сколько я тебе буду должен?
238
00:16:45,742 --> 00:16:46,890
Нисколько.
239
00:16:49,436 --> 00:16:50,696
Я вам должна.
240
00:16:51,050 --> 00:16:52,790
Так что денег я с вас не возьму.
241
00:16:56,668 --> 00:16:58,388
Хотя бы чизкейк попробуй.
242
00:17:02,999 --> 00:17:04,208
Чизкейк за ваш счет.
243
00:17:14,618 --> 00:17:18,716
На вечер, на завтра,
нас будет восемь человек
244
00:17:19,103 --> 00:17:20,856
На имя Евгений.
245
00:17:21,883 --> 00:17:22,991
Аха спасибо.
246
00:17:26,466 --> 00:17:27,466
Так...
247
00:17:28,162 --> 00:17:32,423
Здравствуйте. Хотел вот на завтра у
вас несколько столиков забронировать.
248
00:17:33,425 --> 00:17:36,175
Нет, послезавтра не могу.
249
00:17:36,200 --> 00:17:39,480
У меня день рождения, вот
хотели с друзьями у вас посидеть.
250
00:17:39,880 --> 00:17:41,152
А почему не работаете?
251
00:17:42,326 --> 00:17:43,766
А, спецобслуживание.
252
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
Ясно.
253
00:17:47,130 --> 00:17:49,988
Конечно, да. В другой раз
буду заранее бронировать.
254
00:17:50,112 --> 00:17:51,112
Спасибо.
255
00:17:54,579 --> 00:17:55,579
Добрый вечер.
256
00:17:56,140 --> 00:17:57,843
Позвони на этот номер с городского.
257
00:17:58,040 --> 00:17:59,100
Это бильярд-клуб.
258
00:17:59,380 --> 00:18:01,140
Узнай насчёт брони на завтрашний вечер.
259
00:18:01,580 --> 00:18:03,220
Всё ли в силе, прошла ли оплата.
260
00:18:03,833 --> 00:18:05,980
И пусть он тебе напомнит детали.
261
00:18:10,139 --> 00:18:11,139
Добрый вечер.
262
00:18:11,777 --> 00:18:13,286
Извините за столь поздний звонок.
263
00:18:13,546 --> 00:18:14,493
Меня Андрей зовут.
264
00:18:14,518 --> 00:18:18,153
Меня начальство попросило вам позвонить и
уточнить по поводу завтрашнего вечера.
265
00:18:18,600 --> 00:18:20,845
Всё ли в силе, прошла ли оплата.
266
00:18:21,485 --> 00:18:22,149
Да.
267
00:18:22,519 --> 00:18:23,519
Да, спасибо.
268
00:18:24,052 --> 00:18:25,723
Баринов Игорь Анатольевич.
269
00:18:26,814 --> 00:18:28,298
Да, всё верно.
Спасибо.
270
00:18:28,323 --> 00:18:29,323
Спасибо.
271
00:18:30,247 --> 00:18:31,247
Но вы же Миллер.
272
00:18:32,100 --> 00:18:33,237
Это на моего друга.
273
00:18:33,720 --> 00:18:34,983
Тебе бесплатный совет.
274
00:18:35,412 --> 00:18:37,382
Если начинаешь врать, ври смело.
275
00:18:44,900 --> 00:18:49,360
Игорь Анатольевич, дорогой, я хочу поднять
этот бокал за вас.
276
00:18:49,700 --> 00:18:53,960
Я работал с разными людьми, но не припомню
ни одного руководителя, который с такой
277
00:18:53,961 --> 00:18:57,080
теплотой и любовью относился бы к своим
подчинённым.
278
00:18:57,719 --> 00:18:59,506
Не к подчинённым, Мишенька.
279
00:18:59,540 --> 00:19:01,870
Не к подчинённым, а к коллегам.
280
00:19:02,460 --> 00:19:04,718
Вы для нас как отец родной.
281
00:19:05,033 --> 00:19:06,633
Думаю, коллеги со мной согласятся.
282
00:19:06,813 --> 00:19:07,395
Да, конечно.
283
00:19:07,420 --> 00:19:07,935
За вас.
284
00:19:07,960 --> 00:19:08,499
За вас.
285
00:19:08,539 --> 00:19:09,539
Ура!
286
00:19:10,231 --> 00:19:12,551
Игорь, дай бог тебе здоровья.
287
00:19:13,760 --> 00:19:14,760
Это Миша.
288
00:19:16,386 --> 00:19:18,650
Подхалим и жопализ.
289
00:19:21,520 --> 00:19:23,340
А мне кажется, он прав.
290
00:19:24,886 --> 00:19:27,746
Не каждый хозяин устроит такую вечеринку
для своих подчинённых.
291
00:19:28,740 --> 00:19:31,260
Почему, Снежаночка?
292
00:19:32,146 --> 00:19:33,766
Хочешь добиться успеха?
293
00:19:34,520 --> 00:19:36,163
Приблизь своих подчинённых.
294
00:19:37,046 --> 00:19:38,686
Позволь им чуть больше.
295
00:19:38,979 --> 00:19:39,979
Кормись руки.
296
00:19:41,059 --> 00:19:43,889
Тогда они горы за тебя свернут.
297
00:19:44,506 --> 00:19:48,846
А и кроме Того, сможешь
сэкономить на их зарплате.
298
00:19:50,687 --> 00:19:52,568
Друг борзеть не станет.
299
00:19:57,186 --> 00:19:58,607
Ну, зай.
300
00:19:58,952 --> 00:20:00,112
Снежок, спокойно.
301
00:20:00,240 --> 00:20:01,441
Тебя это не касается.
302
00:20:01,492 --> 00:20:03,405
Ты лично получишь бонус.
303
00:20:04,286 --> 00:20:06,497
В Анус.
СМЕХ
304
00:20:07,053 --> 00:20:08,706
Сейчас, сейчас.
305
00:20:16,039 --> 00:20:18,779
Дамы и господа, рад приветствовать вас.
306
00:20:19,273 --> 00:20:23,193
Сегодня Игорь Анатольевич
хочет предложить для вас сюрприз.
307
00:20:23,532 --> 00:20:25,175
С командой из высшей лиги.
308
00:20:25,226 --> 00:20:27,211
Вот, пожалуйста, познакомьтесь.
309
00:20:27,380 --> 00:20:29,193
Девочки, прошу вас.
310
00:20:31,340 --> 00:20:33,056
Вот она и высшая лига.
311
00:20:34,206 --> 00:20:38,300
Надеюсь, вы все хорошо
помните правила, потому что
312
00:20:38,301 --> 00:20:41,740
если вы их забыли, я вам с
удовольствием их напомню.
313
00:20:42,260 --> 00:20:45,534
Каждый закатанный шар в лузу.
314
00:20:47,913 --> 00:20:53,094
Гардероб команды соперника облегчается
ровно на одну вещь.
315
00:20:57,596 --> 00:21:01,078
Ну что ж, не смею больше вас задерживать.
316
00:21:01,765 --> 00:21:03,415
Все готовы?
317
00:21:03,440 --> 00:21:04,229
Да?
318
00:21:04,315 --> 00:21:05,938
Поехали!
319
00:21:30,202 --> 00:21:32,368
Если нам никто мешать не будет.
320
00:21:34,536 --> 00:21:36,749
Получишь еще премиальные, понял?
321
00:21:37,748 --> 00:21:40,475
Кто же вам помешает, если вы весь зал
выкупили?
322
00:21:40,506 --> 00:21:42,760
Молодец.
Теперь давай, дуй на выход.
323
00:21:43,619 --> 00:21:46,079
И чтоб без моего разрешения сюда никто не
заходил.
324
00:21:46,140 --> 00:21:47,140
Ты понял меня?
325
00:21:47,680 --> 00:21:49,100
Чтоб психика была цела.
326
00:21:49,452 --> 00:21:50,204
Чья?
327
00:21:50,453 --> 00:21:51,453
Твоя!
328
00:21:54,706 --> 00:21:56,022
Хорошего отдыха.
329
00:22:04,156 --> 00:22:05,156
Чао.
330
00:22:09,569 --> 00:22:10,569
Настюха!
331
00:22:15,872 --> 00:22:17,752
Выбери таблетку, Нэю.
332
00:22:19,332 --> 00:22:20,332
Спасибо.
333
00:22:21,199 --> 00:22:22,199
Скучная ты.
334
00:22:22,686 --> 00:22:24,306
Я же тебе с деловым предложил.
335
00:22:24,640 --> 00:22:25,780
Как бизнес-партнер.
336
00:22:27,646 --> 00:22:28,826
Я не буду.
337
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Очень зря.
338
00:22:31,107 --> 00:22:35,047
Потому что трахаться под ними просто
изумительно.
339
00:22:35,780 --> 00:22:37,380
У меня друг от Герыча кончился.
340
00:22:39,033 --> 00:22:40,313
Как жалко.
341
00:22:40,840 --> 00:22:42,020
Упокой его душу.
342
00:23:00,052 --> 00:23:01,381
Простите, можно вас?
343
00:23:03,606 --> 00:23:07,086
Я же тебе сказал, не надо заходить сюда и
мешать мне.
344
00:23:07,375 --> 00:23:08,655
Да, но там ваш друг.
345
00:23:08,680 --> 00:23:09,680
Какой друг?
346
00:23:11,240 --> 00:23:12,240
Близкий.
347
00:23:13,660 --> 00:23:14,660
Исчезни отсюда.
348
00:23:18,833 --> 00:23:20,276
И как ты меня нашел?
349
00:23:21,226 --> 00:23:22,984
Ты сам сказал, где тебя искать.
350
00:23:23,819 --> 00:23:25,615
Дорогой мой человек!
351
00:23:27,766 --> 00:23:30,346
Ты не против, если я пообщаюсь с твоим
клиентом?
352
00:23:31,560 --> 00:23:32,754
Совершенно не против.
353
00:23:32,980 --> 00:23:35,575
Только ты потом не забудь со мной
поговорить.
354
00:23:35,600 --> 00:23:36,600
Хорошо?
355
00:23:40,626 --> 00:23:42,826
Снежинка, давай, лети погуляй.
356
00:23:43,180 --> 00:23:44,180
Но только чтобы я тебя видел.
357
00:23:44,567 --> 00:23:45,225
Давай.
358
00:23:45,447 --> 00:23:46,447
Недалеко.
359
00:23:47,260 --> 00:23:49,820
Игорь Анатольевич, мое почтение.
360
00:23:50,253 --> 00:23:51,837
Вы нашли новую Любовь?
361
00:23:52,475 --> 00:23:53,634
Да какая Любовь?
362
00:23:53,659 --> 00:23:54,805
Ты что, с ума сошел?
363
00:23:55,267 --> 00:23:56,481
Это...
364
00:23:56,639 --> 00:23:58,828
Надо же как-то соответствовать.
365
00:23:59,539 --> 00:24:01,553
Фасон держать перед...
366
00:24:02,207 --> 00:24:02,975
подчиненными.
367
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
Ты садись, садись.
368
00:24:06,326 --> 00:24:08,686
Не-не, я не приму отказа.
369
00:24:09,046 --> 00:24:10,641
Сколько мы с тобой не виделись?
370
00:24:10,939 --> 00:24:11,939
Год, полтора?
371
00:24:12,392 --> 00:24:13,392
Два.
372
00:24:15,699 --> 00:24:18,217
Честно сказать, мне тебя не хватало.
373
00:24:19,040 --> 00:24:20,336
Если честно.
374
00:24:22,933 --> 00:24:24,205
Да и Маринке тоже.
375
00:24:25,059 --> 00:24:26,237
Кстати, где она?
376
00:24:27,040 --> 00:24:28,900
Пока не знаю, но я обязательно выясню.
377
00:24:31,263 --> 00:24:33,261
Ну, с возвращеницем.
378
00:24:33,360 --> 00:24:35,207
Я пока еще не вернулся.
379
00:24:35,419 --> 00:24:37,060
Так хожу, присматриваюсь.
380
00:24:38,208 --> 00:24:38,968
Да?
381
00:24:38,993 --> 00:24:39,993
Вот жаль.
382
00:24:40,615 --> 00:24:45,228
А я-то думал, что ты этого Антона под себя
подмял.
383
00:24:45,253 --> 00:24:46,276
И это твой праздник.
384
00:24:49,573 --> 00:24:52,413
Какая... какая игра пошла.
385
00:24:52,720 --> 00:24:54,333
В твоем духе, да?
386
00:24:55,180 --> 00:24:57,560
Вы слишком плохо обо мне думаете.
387
00:24:57,748 --> 00:25:03,017
Я бы никогда не взял в качестве локации
бильярдный клуб.
388
00:25:03,640 --> 00:25:06,720
Даже вашим менеджерам.
389
00:25:13,560 --> 00:25:15,073
Отвык я от тебя.
390
00:25:16,315 --> 00:25:22,979
От твоего изящества,
тонкости, деликатности. Отвык.
391
00:25:23,380 --> 00:25:27,091
Изящества, сука, изящества не хватает.
Я всегда говорил.
392
00:25:27,907 --> 00:25:30,974
Ну ты что, возвращаешься, нет или как?
393
00:25:31,159 --> 00:25:34,807
Ну, надо пока почву промять, так сказать.
394
00:25:35,100 --> 00:25:36,780
У меня же не просто так не было два года.
395
00:25:40,266 --> 00:25:43,486
Я помню, из-за кого ты пропал.
396
00:25:45,420 --> 00:25:51,211
Илья Анатольевич, я знаю, что вы не любите
лезть в чужие конфликты.
397
00:25:51,433 --> 00:25:52,219
Не люблю.
398
00:25:52,332 --> 00:25:55,216
Ну, может быть, вы мне
посоветуете человека, который
399
00:25:55,241 --> 00:25:58,871
бы помог мне решить мои
проблемы небесплатно?
400
00:26:01,680 --> 00:26:04,630
Телефончик правильный нарыть хочешь? Да?
401
00:26:04,686 --> 00:26:09,459
Ну, познакомиться с человеком,
если ему это будет интересно.
402
00:26:14,806 --> 00:26:17,620
Сейчас правду скажи мне, зачем тебе это
нужно?
403
00:26:19,520 --> 00:26:22,280
Ну, мы в ответе за тех, кого приручаем.
404
00:26:22,452 --> 00:26:23,452
Фуфло.
405
00:26:27,740 --> 00:26:29,204
Я не только все потерял
406
00:26:31,210 --> 00:26:33,186
У меня девчонки погибли.
407
00:26:34,046 --> 00:26:35,886
Мой друг лучший погиб.
408
00:26:36,400 --> 00:26:38,411
Моя помощница погибла.
409
00:26:38,720 --> 00:26:40,062
Мою дочь.
410
00:26:40,632 --> 00:26:44,969
В Робин Гуда значит, решил поиграть,
мститель благородный?
411
00:26:48,536 --> 00:26:49,536
Зря.
412
00:26:51,493 --> 00:26:56,070
Бизнес, Саша, не терпит обид.
413
00:26:56,504 --> 00:27:01,943
Обиды это у дел горничных, алкоголиков и
прочих соплей не терпят.
414
00:27:02,303 --> 00:27:03,463
Только расчет.
415
00:27:04,623 --> 00:27:05,623
Понимаеш?
416
00:27:06,149 --> 00:27:07,929
Да, вы правы, только расчет.
417
00:27:08,660 --> 00:27:14,206
Именно поэтому мне
небезопасно находиться в стране,
418
00:27:14,231 --> 00:27:17,364
где есть люди, из-за
которых я уехал из страны.
419
00:27:20,737 --> 00:27:23,225
Мне необходимо заручиться поддержкой.
420
00:27:23,363 --> 00:27:25,983
Ты проиграл даже тогда, когда у тебя была
поддержка.
421
00:27:30,300 --> 00:27:32,620
Нооо сейчас я не проиграю.
422
00:27:40,500 --> 00:27:41,893
Значит, будет так.
423
00:27:43,266 --> 00:27:49,106
Если вернешься, я буду рад вновь с собой
сотрудничать.
424
00:27:49,446 --> 00:27:54,161
Если нет, буду сотрудничать с этим
Антоном.
425
00:27:54,261 --> 00:28:01,504
Да в нем нет Того обаяния,
шарма и тонкости, что в тебе.
426
00:28:01,734 --> 00:28:04,333
Ну, парень старается.
427
00:28:13,345 --> 00:28:15,152
И вот еще что.
428
00:28:16,066 --> 00:28:18,464
Сегодняшней нашей встречи не было.
429
00:28:20,072 --> 00:28:21,722
Ты меня не видел.
430
00:28:22,659 --> 00:28:24,873
Я тебя тоже не видел.
431
00:28:26,096 --> 00:28:29,294
И никому про тебя не скажу.
432
00:28:29,465 --> 00:28:30,465
Понял?
433
00:28:31,380 --> 00:28:33,297
Теперь иди, иди.
434
00:28:33,720 --> 00:28:35,368
Спасибо, Игорь Анатольевич.
435
00:28:44,794 --> 00:28:49,540
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
436
00:29:42,019 --> 00:29:43,159
На сегодня все.
437
00:29:43,520 --> 00:29:44,185
До завтра.
438
00:29:44,246 --> 00:29:45,291
Да счастливо девочки.
439
00:29:45,432 --> 00:29:46,432
Мы побежали.
440
00:29:51,679 --> 00:29:52,893
Настюха, присядь.
441
00:29:58,180 --> 00:29:59,547
Сядь, я сказал!
442
00:30:04,493 --> 00:30:05,493
Угадай, в какой.
443
00:30:07,306 --> 00:30:09,309
Вадим, я же сказала, я не буду.
444
00:30:14,170 --> 00:30:15,670
Забыла, на кого работаешь?
445
00:30:16,002 --> 00:30:17,002
Вадим, я не хочу.
446
00:30:18,036 --> 00:30:19,916
С колесиком давно бы уже и текла.
447
00:30:20,843 --> 00:30:22,583
Ты сказал, ну, партнеры.
448
00:30:22,650 --> 00:30:23,710
А партнеров не трахают.
449
00:30:25,256 --> 00:30:26,416
Всех трахают.
450
00:30:27,290 --> 00:30:27,948
Всех.
451
00:30:28,123 --> 00:30:28,808
Пусти!
452
00:30:28,890 --> 00:30:29,890
Пусти меня!
453
00:31:00,543 --> 00:31:01,701
Долго ходишь?
454
00:31:02,450 --> 00:31:05,223
Ну, вообще-то, я не докладывал,
где у нас проходит вечеринка.
455
00:31:05,549 --> 00:31:08,676
Ты сказал более, чем достаточно,
для Того, чтобы тебя найти.
456
00:31:09,070 --> 00:31:11,581
Кстати, бесплатный совет.
457
00:31:11,969 --> 00:31:14,595
Никогда не бронируй ничего на имя клиента.
458
00:31:14,696 --> 00:31:19,350
Даже если звучность этого имени открывает
тебе дополнительные возможности.
459
00:31:19,530 --> 00:31:21,672
Так делают его конченые дебилы и Вадик.
460
00:31:21,870 --> 00:31:23,508
Большое спасибо за совет.
461
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
На здоровье.
462
00:31:24,890 --> 00:31:26,610
Ну, ты не для этого хотел с ним
встретиться?
463
00:31:26,817 --> 00:31:27,817
Нет.
464
00:31:29,130 --> 00:31:32,875
В общем, у нас с тобой есть одна общая
проблемка.
465
00:31:54,315 --> 00:31:58,150
Вадик, это твоя проблема.
Для меня это легкий раздражитель.
466
00:31:58,222 --> 00:31:59,542
Ты не цепляйся за слова.
467
00:31:59,610 --> 00:32:05,394
Я тебе предлагаю, как бы, совместить наши
усилия для решения одной общей проблемы.
468
00:32:05,490 --> 00:32:06,490
Понимаешь?
469
00:32:07,863 --> 00:32:11,883
А что ты имеешь в виду под выражением
«решить проблему»?
470
00:32:14,230 --> 00:32:17,670
И потом, ты получишь работающий бизнес.
А мне это зачем?
471
00:32:17,932 --> 00:32:21,276
Ну как зачем?
А ты вернешь своих девочек.
472
00:32:21,803 --> 00:32:23,302
Ты же за этим пришел?
473
00:32:52,005 --> 00:32:53,442
А что ты хочешь?
474
00:32:53,913 --> 00:32:55,082
От тебя ничего.
475
00:32:55,733 --> 00:33:00,693
Человек, который при первой встрече
приставил в моей голове пистолет,
476
00:33:00,720 --> 00:33:03,919
а при второй залез ко мне в квартиру,
доверие не внушает.
477
00:33:04,007 --> 00:33:05,672
Ой, ну ладно тебе, это давно было.
478
00:33:05,800 --> 00:33:07,160
Ты же знаешь, что люди меняются.
479
00:33:07,680 --> 00:33:08,940
Люди не меняются.
480
00:33:09,899 --> 00:33:12,375
Разве только, что говна в них становится
больше.
481
00:33:14,486 --> 00:33:16,006
Ну, что молчишь?
482
00:33:16,999 --> 00:33:18,357
Понравилось?
483
00:33:23,672 --> 00:33:24,672
Очень.
484
00:33:25,453 --> 00:33:28,593
Ты скажи прямо, ты хочешь долю в бизнесе?
485
00:33:28,766 --> 00:33:30,400
Десять процентов или нет?
486
00:33:38,880 --> 00:33:39,880
Шестьдесят.
487
00:33:40,339 --> 00:33:41,339
Двадцать.
488
00:33:48,013 --> 00:33:49,013
Двадцать.
489
00:33:50,455 --> 00:33:51,735
Погоди, ну хорош, а?
490
00:33:51,760 --> 00:33:54,280
Ну ты же знаешь, что зуб на него точишь.
491
00:33:54,920 --> 00:33:59,138
А он сидит очень плотно, понимаешь,
на наркоте, очень плотно.
492
00:34:06,179 --> 00:34:10,299
А я полтора года, понимаешь, вытягиваю вот
это вот все дело на своем горбу,
493
00:34:10,392 --> 00:34:12,048
а он на меня ноги вытирает.
494
00:34:12,120 --> 00:34:14,612
А я хочу с ним распитаться раз и навсегда.
495
00:34:17,299 --> 00:34:18,379
Вот, возьми.
496
00:34:19,113 --> 00:34:20,113
Сопли вытри.
497
00:34:24,974 --> 00:34:27,700
ВИБРАЦИЯ ТЕЛЕФОНА
498
00:34:28,862 --> 00:34:29,862
Да, Настя.
499
00:34:34,173 --> 00:34:35,173
Стой!
500
00:34:35,875 --> 00:34:37,955
Стой, стой, стой, стой.
501
00:34:37,980 --> 00:34:38,980
Я согласен.
502
00:34:39,440 --> 00:34:41,300
Только, пожалуйста, помоги мне срочно.
503
00:34:42,470 --> 00:34:43,767
Очень срочно.
504
00:34:47,706 --> 00:34:53,746
Над субтитрами работал DenSBK
Специально для зрителей kinozal.tv
46422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.