Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,407 --> 00:01:15,247
Вышел месяц из тумана, вынул ножик из
кармана.
2
00:01:16,660 --> 00:01:25,320
Буду резать, буду бить,
все равно тебе водить.
3
00:01:29,146 --> 00:01:33,206
Сюда иди, в жопу тебя драть буду.
4
00:02:04,138 --> 00:02:05,058
Теперь ты...
5
00:04:02,366 --> 00:04:03,606
Тебе что надо здесь?
6
00:04:04,413 --> 00:04:06,813
Да вот, пиццу тебе принес.
7
00:04:07,433 --> 00:04:09,293
Я не заказывал, ты как пошел?
8
00:04:09,960 --> 00:04:14,340
Я легко, на охране сказал доставка,
все, потом дело техники.
9
00:04:15,240 --> 00:04:17,720
Ну ты поживи с мое в провинции,
куда угодно залезешь.
10
00:04:18,560 --> 00:04:19,780
Тебе что надо?
11
00:04:24,493 --> 00:04:25,713
Ты можешь мне помочь?
12
00:04:26,140 --> 00:04:27,140
Ты мне должен.
13
00:04:27,773 --> 00:04:28,761
Схренали!
14
00:04:28,826 --> 00:04:29,535
Схренали?
15
00:04:29,580 --> 00:04:30,920
А из-за кого я в мусарку попал?
16
00:04:31,520 --> 00:04:33,115
А, тебе, вероятно, не хватило?
17
00:04:33,400 --> 00:04:35,660
Ты башкой своей подумал,
сколько здесь камер?
18
00:04:35,980 --> 00:04:37,400
Я тебя лет на десять засажу.
19
00:04:38,326 --> 00:04:41,573
Пожалуйста, помоги мне с Настей.
20
00:04:42,799 --> 00:04:44,556
Ты просил, чтоб я ее вытащил.
21
00:04:44,840 --> 00:04:46,940
Я ее вытащил, что тебе еще надо?
22
00:04:47,140 --> 00:04:48,340
Так куда ты ее вытащил?
23
00:04:48,520 --> 00:04:50,495
Другому гандону в другой бордель?
24
00:04:50,880 --> 00:04:51,880
Ахеренная помощь.
25
00:04:51,960 --> 00:04:53,060
Я тут при чем?
26
00:04:57,000 --> 00:04:58,780
Ты будь человеком хотя бы.
27
00:04:58,840 --> 00:05:00,280
Это ее выбор!
28
00:05:07,023 --> 00:05:10,997
Значит так, вот тебе косарь за пиццу,
больше я тебе ничего не должен.
29
00:05:11,029 --> 00:05:11,483
Все.
30
00:05:11,830 --> 00:05:15,770
И бесплатный совет, не лезь в чужой
бизнес, ты понял меня?
31
00:05:15,890 --> 00:05:17,307
А это не бизнес, понятно.
32
00:05:17,390 --> 00:05:20,020
То, что вы делаете, это очень неправильно.
33
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Да, слушай.
34
00:05:21,330 --> 00:05:26,890
Все продается и покупается, спрос рождает
предложение, но сегодня рынок такой.
35
00:05:26,931 --> 00:05:29,567
А, это нормально?
А если бы это твоя жена была?
36
00:05:29,730 --> 00:05:30,168
А?
37
00:05:30,430 --> 00:05:31,430
Или дочка?
38
00:05:31,790 --> 00:05:33,813
Да хотя, откуда у такого,
как ты, дочь?
39
00:05:40,953 --> 00:05:41,953
Привет, пап.
40
00:05:42,140 --> 00:05:43,140
А это кто?
41
00:05:47,780 --> 00:05:49,400
Это доставщик пиццы.
42
00:05:50,080 --> 00:05:51,080
Добрый вечер.
43
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Я его провожу.
44
00:06:12,613 --> 00:06:14,693
Я знала, что ты любишь итальянскую кухню.
45
00:06:15,280 --> 00:06:16,474
Это тебе.
46
00:06:16,700 --> 00:06:17,409
Ты же любишь.
47
00:06:17,580 --> 00:06:18,580
Я терпеть не могу.
48
00:06:19,180 --> 00:06:21,080
Слушай, может, кино-соу посмотрим?
49
00:06:21,700 --> 00:06:22,700
Нет.
50
00:06:23,406 --> 00:06:25,006
Хватит с меня этих семейных вечеров.
51
00:06:25,400 --> 00:06:26,640
Тем более, у меня другие планы.
52
00:06:28,040 --> 00:06:29,040
А куда ты собираешься?
53
00:06:29,860 --> 00:06:30,900
Не поверишь.
54
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
С Дашкой в клуб.
55
00:06:33,234 --> 00:06:34,360
Какой клуб?
56
00:06:35,240 --> 00:06:36,940
Какая разница, ты все равно не знаешь.
57
00:06:37,680 --> 00:06:42,400
Значит так, я категорически против
знакомств в клубах.
58
00:06:45,160 --> 00:06:46,160
Окей.
59
00:06:46,960 --> 00:06:48,920
Только надо было воспитывать меня раньше.
60
00:06:49,320 --> 00:06:50,460
Ну, лет на восемнадцать.
61
00:06:51,280 --> 00:06:52,680
А сейчас ты чего распереживался?
62
00:06:53,540 --> 00:06:55,874
Раньше ты училась, а не по клубам шлялась.
63
00:06:57,179 --> 00:06:58,799
Я и сейчас учусь.
64
00:06:59,748 --> 00:07:00,976
Просто невыносимо.
65
00:07:30,640 --> 00:07:31,640
Бомбей.
66
00:07:41,729 --> 00:07:42,729
Извини меня.
67
00:07:43,550 --> 00:07:45,070
Но ты правда перегибаешь палку.
68
00:07:45,710 --> 00:07:47,666
Я взрослая, со мной ничего не случится.
69
00:07:50,196 --> 00:07:51,916
Это ты меня извини.
70
00:07:53,357 --> 00:07:54,377
Был неправ.
71
00:08:00,240 --> 00:08:01,240
Иди.
72
00:08:05,020 --> 00:08:06,020
Развлекайся.
73
00:08:07,373 --> 00:08:11,292
Ну, знай, что дома тебя ждет отец,
который очень за тебя переживает.
74
00:08:16,020 --> 00:08:17,700
Деньги на карту кинул.
75
00:08:29,329 --> 00:08:32,729
Витя, какая компания охраняет мой дом?
76
00:08:33,410 --> 00:08:34,410
Лучшая.
77
00:08:35,163 --> 00:08:37,311
Значит, найди лучше эти косячат.
78
00:08:37,710 --> 00:08:38,498
А что случилось?
79
00:08:38,690 --> 00:08:39,450
Ничего потом.
80
00:08:39,690 --> 00:08:42,710
И скажи, что пускай они поменяют у меня
замки в квартире.
81
00:08:43,650 --> 00:08:44,690
Не, ну а что случилось-то?
82
00:08:45,250 --> 00:08:46,287
Не, ну окей, найду.
83
00:08:46,333 --> 00:08:48,830
Так, Вить, ты знаешь клуб «Бомбей»?
84
00:08:49,430 --> 00:08:50,430
Ну да.
85
00:08:50,683 --> 00:08:52,283
У меня Алинка туда с подругой собралась.
86
00:08:52,390 --> 00:08:54,230
Пойди туда и проследи, чтобы все было
спокойно.
87
00:08:55,963 --> 00:08:57,983
Саня, что происходит?
88
00:08:58,756 --> 00:08:59,756
Ничего.
89
00:09:00,283 --> 00:09:02,591
Просто я хочу, чтобы она никуда не
вляпалась.
90
00:09:03,030 --> 00:09:04,030
Пойди и сделай это.
91
00:09:04,470 --> 00:09:05,834
А ну, сопливая девчонка.
92
00:09:06,610 --> 00:09:09,574
Когда речь заходит о твоей дочере,
тупеешь на глазах.
93
00:09:10,016 --> 00:09:11,196
Одна взрослая девка.
94
00:09:11,590 --> 00:09:13,095
У тебя треть баб ее погодки.
95
00:09:13,530 --> 00:09:15,461
Как ты это представляешь?
Это проследи.
96
00:09:15,587 --> 00:09:18,050
Витя, не ковыряй мне мозг.
97
00:09:18,230 --> 00:09:19,870
Просто сделай и все.
98
00:09:20,830 --> 00:09:21,830
Отвечаешь головой.
99
00:09:31,657 --> 00:09:32,697
Вам кофе сделать?
100
00:09:34,783 --> 00:09:36,063
Лучше мне нет.
101
00:09:37,857 --> 00:09:40,117
Для этого есть специально обученные люди.
102
00:09:41,150 --> 00:09:42,150
А ты что?
103
00:09:42,736 --> 00:09:43,936
Я администратор.
104
00:09:44,690 --> 00:09:45,874
Но кофе-то ты варишь?
105
00:09:47,136 --> 00:09:48,976
Кофе варит кофемашина.
106
00:09:54,065 --> 00:09:55,165
День добрый.
107
00:09:55,215 --> 00:09:58,722
О, волшебник, я тебя заждался.
108
00:10:00,583 --> 00:10:01,873
Пойдем.
109
00:10:08,716 --> 00:10:11,296
Когда-нибудь ты мне все равно отсосешь.
110
00:10:21,983 --> 00:10:26,989
И еще, мне нужен пентхаус в сезон.
111
00:10:30,419 --> 00:10:35,015
Денис Викторович, с учетом ваших пожеланий,
я предложил бы вам заградную виллу.
112
00:10:35,062 --> 00:10:38,270
Ну или можем снять небольшой отель целиком.
113
00:10:38,356 --> 00:10:42,110
По обстановке будет не беднее,
зато вам никто не помешает.
114
00:10:44,163 --> 00:10:46,723
Мне никто нигде не помешает.
115
00:10:47,619 --> 00:10:52,434
Слушай, волшебник, у меня день рождения.
116
00:10:53,330 --> 00:10:56,090
И раз в год я хочу жарить
телок с видом на Кремль.
117
00:10:56,890 --> 00:10:59,470
Если ты не можешь мне в этом помочь,
не проблема.
118
00:11:00,616 --> 00:11:02,416
Обращусь к тому, кто сможет.
119
00:11:03,470 --> 00:11:05,810
Двойной тариф творит чудеса.
120
00:11:07,902 --> 00:11:10,154
Денис Викторович, я все сделаю.
121
00:11:11,403 --> 00:11:12,463
Ну, зачепись.
122
00:11:15,186 --> 00:11:20,619
А это... секретутку свою в
праздничное меню добавишь?
123
00:11:22,142 --> 00:11:24,482
Нет, она не по этой теме.
124
00:11:26,675 --> 00:11:27,855
Лизбуха, что ли?
125
00:11:30,050 --> 00:11:35,084
Мэйджик, ты не поверишь, они тоже сосут.
126
00:11:37,400 --> 00:11:39,449
За бабки даже ты мне отсосешь.
127
00:11:39,910 --> 00:11:40,910
Цена вопроса.
128
00:11:44,829 --> 00:11:47,189
Расслабься, шучу.
129
00:11:51,003 --> 00:11:52,303
Жахнем?
130
00:11:54,370 --> 00:11:55,870
Как хочешь.
131
00:11:58,413 --> 00:11:59,539
Хорошего дня.
132
00:11:59,723 --> 00:12:00,923
Давай, не хворай.
133
00:12:18,103 --> 00:12:22,063
Шеф, ты зачем ему адрес офиса дал?
134
00:12:22,429 --> 00:12:23,889
Я не давал.
135
00:12:25,689 --> 00:12:29,102
Галочка, найди пентхаус четырех сезонов
136
00:12:29,254 --> 00:12:34,836
И два десятка девочек с
полным крейзи меню.
137
00:12:35,831 --> 00:12:37,770
Посмотри, кто у нас там из постоянных.
138
00:12:37,810 --> 00:12:40,031
- Лина, Марта...
- Лина не пойдет.
139
00:12:41,490 --> 00:12:43,450
- Двойной тариф.
- Она все равно не пойдет.
140
00:12:43,570 --> 00:12:48,330
Он ее в прошлый раз облепил сто баксовыми
купюрами с ног до головы на чай.
141
00:12:48,850 --> 00:12:49,850
Что ее не устроило?
142
00:12:50,929 --> 00:12:52,489
Он их лепил на свое дерьмо.
143
00:12:53,723 --> 00:12:56,323
Марта тоже не согласится.
Он ее ковырнул с яхты.
144
00:12:57,298 --> 00:13:00,516
Шеф, ты бы и отказался, а..
он же чертов псих погорим.
145
00:13:01,169 --> 00:13:02,689
Витя, он постоянный клиент.
146
00:13:03,945 --> 00:13:05,765
С завышенным ценником.
147
00:13:05,790 --> 00:13:08,210
У него такие друзья, что
с ними лучше не ссорится.
148
00:13:09,076 --> 00:13:11,916
Леночка, посмотри,
кто у нас там из старых.
149
00:13:12,010 --> 00:13:14,270
Посмотри, кого он там
в базе пальцем пододыкал.
150
00:13:15,389 --> 00:13:17,749
Стараюсь, но Лину все равно не уговорю.
151
00:13:18,856 --> 00:13:20,256
Звонил пятьдесят четвертый.
152
00:13:20,450 --> 00:13:21,450
В чем хотел?
153
00:13:21,990 --> 00:13:23,125
Молоко любимой женщины.
154
00:13:23,750 --> 00:13:25,570
В чем проблема?
Найди ему беременную.
155
00:13:25,990 --> 00:13:27,414
Не беременную, а кормящую.
156
00:13:27,468 --> 00:13:30,490
Он хочет, чтобы его спеленали
и дали пососать грудь.
157
00:13:31,010 --> 00:13:32,210
Больные ублюдки.
158
00:13:33,170 --> 00:13:34,210
Витя, это рынок.
159
00:13:34,430 --> 00:13:36,130
Не дадим мы, даст кто-нибудь другой.
160
00:13:37,403 --> 00:13:38,443
Найди ему кормящую.
161
00:13:50,009 --> 00:13:52,176
- Что вчера?
- Да ничего, была с подругой.
162
00:13:52,230 --> 00:13:54,650
Там к нему пару раз какие-то
парни подсаживались.
163
00:13:54,830 --> 00:13:56,390
Выпили, потанцевали, не больше.
164
00:13:56,870 --> 00:13:59,230
Ушла часа в три, взяла такси,
доехала до дома.
165
00:14:00,670 --> 00:14:01,808
Понял, на связи.
166
00:14:04,370 --> 00:14:05,568
Серьезное лицо сделай.
167
00:14:05,830 --> 00:14:07,221
Возьми покрупнее.
168
00:14:10,096 --> 00:14:11,830
- Достаточно?
- Да, достаточно.
169
00:14:12,049 --> 00:14:13,649
Пап, ты вообще не сказал, зачем это все?
170
00:14:14,570 --> 00:14:16,390
Во-первых, Павлу нужна практика.
171
00:14:16,610 --> 00:14:19,050
Во-вторых, у меня будут
фотография в бумажник.
172
00:14:19,109 --> 00:14:20,109
Что-то еще?
173
00:14:20,134 --> 00:14:21,134
А Павел это кто?
174
00:14:21,883 --> 00:14:24,443
Павел это знакомый.
175
00:14:25,342 --> 00:14:26,190
Пообедаем?
176
00:14:26,610 --> 00:14:27,610
Нет, не сегодня.
177
00:14:28,250 --> 00:14:29,130
Бесишь...
178
00:14:29,190 --> 00:14:30,190
Ты меня тоже.
179
00:14:31,570 --> 00:14:32,810
У вас чудесная дочь.
180
00:14:32,890 --> 00:14:36,897
В наше время редко увидишь столько детской
непосредственности в таком возрасте.
181
00:14:37,710 --> 00:14:39,063
Я бы с ней поработал.
182
00:14:39,929 --> 00:14:40,796
Перебьешься.
183
00:14:40,840 --> 00:14:45,710
Так, вот эту добавь к моим
и сделай ее 35 на 45.
184
00:14:48,088 --> 00:14:49,268
Вот эту распечатай.
185
00:14:50,008 --> 00:14:51,008
Хорошо.
186
00:14:54,003 --> 00:14:55,243
Пап, это Даша.
187
00:14:56,110 --> 00:14:57,150
Очень приятно, Александр.
188
00:14:57,723 --> 00:14:58,723
А по отчеству?
189
00:14:58,970 --> 00:15:00,966
Да можно без отчества,
я еще не настолько стар.
190
00:15:01,496 --> 00:15:03,956
Линка, а ты не говорила, что у тебя папа
такой прикольный.
191
00:15:04,610 --> 00:15:05,610
А кем она себя работает?
192
00:15:06,990 --> 00:15:11,810
Ты знаешь, в начальной школе у Алины
было сочинение как раз на эту тему.
193
00:15:11,910 --> 00:15:15,150
Она написала, что у ее папы профессия
деньги зарабатывать.
194
00:15:15,830 --> 00:15:17,430
Я думаю, с тех пор ничего не изменилось.
195
00:15:17,558 --> 00:15:18,558
К счастью.
196
00:15:18,914 --> 00:15:19,930
Доча, я ушел.
197
00:15:20,090 --> 00:15:21,090
Давай, пап.
198
00:15:21,643 --> 00:15:22,943
Хоть чай попьем.
199
00:15:23,010 --> 00:15:24,010
Давай.
200
00:15:27,012 --> 00:15:33,573
Значит так, мне гуляшевку,
смажный сыр, набор этих колбасок
201
00:15:33,598 --> 00:15:37,177
на компанию с картошкой
фри и кружку светлого пива.
202
00:15:42,090 --> 00:15:43,515
А что, может пообедать пришли?
203
00:15:45,110 --> 00:15:47,187
Кофе и низкокалорийный десерт.
204
00:15:52,536 --> 00:15:53,596
Что ерзаем?
205
00:15:53,930 --> 00:15:55,130
Если что скажешь, скажи.
206
00:15:56,670 --> 00:15:58,090
Про вас тут спрашивали.
207
00:15:58,530 --> 00:15:59,371
Кто спрашивал?
208
00:15:59,530 --> 00:16:01,275
Парень лет 25 с капюшоном?
209
00:16:01,390 --> 00:16:03,830
Нет, мужчина лет 40 в пиджаке с галстуком.
210
00:16:04,910 --> 00:16:08,010
Интересовался, как часто здесь
бываете и с кем о чем говорите.
211
00:16:08,530 --> 00:16:12,430
Но я сказал, что вы иногда обедаете здесь,
а чужие разговоры я не слушаю.
212
00:16:13,110 --> 00:16:14,110
Молодец.
213
00:16:14,506 --> 00:16:15,336
Кофе неси.
214
00:16:16,610 --> 00:16:17,650
И пиво не забудь.
215
00:16:24,575 --> 00:16:28,603
Значит так, вот фотографии
сделалай нам с Линкой.
216
00:16:28,628 --> 00:16:31,240
Два загранпаспорта с какой-нибудь веселой
фамилией.
217
00:16:31,400 --> 00:16:32,400
Похер.
218
00:16:33,915 --> 00:16:37,095
И пожалуйста, не экономь.
219
00:16:37,120 --> 00:16:38,440
Пускай красивый.
220
00:16:38,500 --> 00:16:40,600
Нарисую, чтобы потом без заморочек.
221
00:16:43,293 --> 00:16:44,653
Так я все сопоставлю.
222
00:16:46,280 --> 00:16:47,360
Шмон в офисе.
223
00:16:48,539 --> 00:16:50,579
Внезапно застрелившаяся крыша.
224
00:16:51,680 --> 00:16:55,020
Потом ты просишь
за дочкой своей присмотреть.
225
00:16:55,860 --> 00:16:57,200
Меняешь замки, охрану.
226
00:16:58,160 --> 00:16:59,360
Теперь вот паспорта.
227
00:17:00,993 --> 00:17:03,273
Может мне себе паспорт
тоже заказать, а?
228
00:17:05,846 --> 00:17:09,866
Туалетного утенка, которому ты
пизделей дал, выпустили.
229
00:17:10,613 --> 00:17:11,993
И он ко мне в гости нагрянул.
230
00:17:13,100 --> 00:17:14,672
Алинка самовыражается.
231
00:17:15,233 --> 00:17:16,713
Я волнуюсь.
232
00:17:17,200 --> 00:17:18,960
Паспорта на всякий случай.
233
00:17:19,979 --> 00:17:23,739
А про шмон в офисе я знаю не больше
твоего.
234
00:17:24,300 --> 00:17:26,100
И, кстати, так как я обещал узнать про
майора.
235
00:17:26,180 --> 00:17:27,100
Так что рассказывай.
236
00:17:27,199 --> 00:17:28,459
Там все глухо, как в танке.
237
00:17:29,527 --> 00:17:31,307
Если в СК есть такой набор, это точно.
238
00:17:31,500 --> 00:17:32,600
Никто ничего не сообщит.
239
00:17:33,460 --> 00:17:34,960
Может, Ленка что, нароет.
240
00:18:19,506 --> 00:18:20,606
Сука!
241
00:18:20,840 --> 00:18:23,940
Ты что, совсем тупой, что ли, а?
242
00:18:24,340 --> 00:18:26,060
Ты что себя бессмертным почувствовал?
243
00:18:26,260 --> 00:18:28,180
Спокойно, спокойно, спокойно, спокойно,
спокойно.
244
00:18:28,220 --> 00:18:30,269
Витя, отпусти его, Витя.
245
00:18:33,153 --> 00:18:38,100
Сейчас не самое время владеть вокруг себя
взломленных мальчиков.
246
00:18:42,616 --> 00:18:44,116
Антон Михайлов.
247
00:18:46,010 --> 00:18:47,010
Да.
248
00:18:49,676 --> 00:18:54,033
Значит так, Антон Михайлов,
слушай меня внимательно.
249
00:18:59,783 --> 00:19:02,462
Если девочке нравится
трахаться и она хочет
250
00:19:02,463 --> 00:19:06,351
трахаться за деньги,
то ее никто не остановит.
251
00:19:06,763 --> 00:19:11,443
Ни брат, ни отец, ни сука полиция нравов,
ни Господь Бог.
252
00:19:12,110 --> 00:19:14,607
С чего ты взял, что ей это нравится, а?
253
00:19:15,238 --> 00:19:17,843
А если у нас ситуация сложная?
Если у меня отец спился?
254
00:19:18,010 --> 00:19:20,010
Если у нас мать больная?
Если нам деньги нужны?
255
00:19:20,050 --> 00:19:22,630
У всех сложная ситуация.
256
00:19:23,190 --> 00:19:26,490
Но это не значит, что нужно развигать ноги
за деньги.
257
00:19:27,750 --> 00:19:29,770
Можно заработать деньги другим способом.
258
00:19:29,870 --> 00:19:30,870
Было бы желание.
259
00:19:32,523 --> 00:19:35,243
Я хочу, чтобы ты запомнил своим можичком.
260
00:19:36,030 --> 00:19:37,470
Она сама пришла.
261
00:19:38,077 --> 00:19:39,077
Сама.
262
00:19:39,230 --> 00:19:40,950
Я ее в свою секту не звал.
263
00:19:42,096 --> 00:19:44,076
И этот гандон из борделя тоже.
264
00:19:45,176 --> 00:19:47,096
Я уже один раз забирал у него паспорт.
265
00:19:48,036 --> 00:19:50,087
Второй раз этого сделать не получится.
266
00:19:52,642 --> 00:19:54,222
Не так это работает.
267
00:19:56,189 --> 00:19:59,629
Вить, проводи молодого человека.
268
00:20:00,370 --> 00:20:01,864
Надеюсь, я тебя больше не увижу.
269
00:20:25,763 --> 00:20:28,043
Сегодня я вас трахать не буду.
270
00:20:29,510 --> 00:20:31,790
Мы будем играть в фанты.
271
00:20:33,050 --> 00:20:34,850
Эники-беники.
272
00:20:35,870 --> 00:20:38,010
Ели вареники.
273
00:20:38,590 --> 00:20:40,010
Эники-беники.
274
00:20:40,690 --> 00:20:41,690
Да похер.
275
00:20:41,990 --> 00:20:42,990
Ты давай.
276
00:20:49,533 --> 00:20:51,173
В слух считай.
277
00:20:51,199 --> 00:20:52,539
Отсосать у Давида.
278
00:20:55,039 --> 00:20:56,265
Повезло Давиду.
279
00:21:59,026 --> 00:22:00,026
Дашка уходит.
280
00:22:01,120 --> 00:22:02,240
До свидания, Даша.
281
00:22:02,920 --> 00:22:04,020
До свидания, дядя Саша.
282
00:22:04,980 --> 00:22:05,980
Пойдем, провожу тебя.
283
00:22:08,408 --> 00:22:09,808
Давай, дверку просто прикрой.
284
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
Пока.
285
00:22:12,640 --> 00:22:14,380
Ну, как тебе Даша?
286
00:22:17,060 --> 00:22:18,980
Хочешь, чтобы я сказал,
что она тебе не подходит?
287
00:22:19,820 --> 00:22:21,120
Не начинай.
288
00:22:23,953 --> 00:22:28,353
Ты знаешь, Даша, она как античный сосуд.
289
00:22:28,680 --> 00:22:29,972
Форма, лишенная содержания.
290
00:22:31,026 --> 00:22:32,026
Жестко.
291
00:22:32,060 --> 00:22:34,269
Ну, ладно, я пойду до алкомаркета.
292
00:22:34,400 --> 00:22:35,400
Шоколадку купи.
293
00:22:35,620 --> 00:22:36,620
Конечно.
294
00:22:56,080 --> 00:22:57,080
Садись.
295
00:22:57,780 --> 00:22:58,806
Зачем?
296
00:22:59,112 --> 00:23:02,080
Не стоит в вашем возрасте гулять в
одиночку по городу.
297
00:23:02,180 --> 00:23:03,180
Давай.
298
00:23:32,320 --> 00:23:33,320
Пристегнись.
299
00:23:34,413 --> 00:23:35,413
Не хочу.
300
00:23:46,480 --> 00:23:47,480
Тебе куда ехать?
301
00:23:48,773 --> 00:23:49,833
Какая разница?
302
00:23:55,720 --> 00:23:56,720
Понятно.
303
00:24:00,740 --> 00:24:01,740
Ладно.
304
00:24:14,930 --> 00:24:16,730
Тебе нравится, Дима?
305
00:24:16,790 --> 00:24:17,790
Да.
306
00:24:18,350 --> 00:24:23,090
Скажи, долби меня в туза, дядя Дима.
307
00:24:23,270 --> 00:24:24,720
Долби меня в туза.
308
00:24:25,689 --> 00:24:26,689
Громче!
309
00:24:26,943 --> 00:24:29,463
Долби меня в туза, дядя Дима.
310
00:24:35,550 --> 00:24:39,654
Денис Викторович, я прошу прощения,
но гости с нижнего номера жалуются.
311
00:24:53,350 --> 00:24:54,350
Стропон.
312
00:25:00,608 --> 00:25:03,848
В этот бизнес никто против воли не идет.
313
00:25:03,990 --> 00:25:07,475
Девочку можно заманить.
Перспективами но не заставить.
314
00:25:08,330 --> 00:25:10,250
Никто никого силой не держит.
315
00:25:12,150 --> 00:25:13,150
Ваше мясо.
316
00:25:14,390 --> 00:25:15,390
Благодарю.
317
00:25:17,490 --> 00:25:20,150
Девочки приходят сюда сами.
318
00:25:22,256 --> 00:25:25,396
За красивой жизнью, за деньгами.
319
00:25:27,363 --> 00:25:29,863
За богатыми женихами.
320
00:25:31,816 --> 00:25:35,136
Менеджер вытащит девочку из любой жопы.
321
00:25:36,942 --> 00:25:40,062
Даже если эта девочка дура и сама туда
залезла.
322
00:25:44,176 --> 00:25:46,916
Хороший агент для девочки это царь и бог.
323
00:25:47,743 --> 00:25:48,823
Он их не порабощает.
324
00:25:49,710 --> 00:25:50,730
Он их оберегает.
325
00:26:02,517 --> 00:26:03,997
Он помогает им.
326
00:26:04,170 --> 00:26:05,630
И потрахивает, да?
327
00:26:05,997 --> 00:26:08,290
Менеджер никогда не трахает своих девочек.
Понял?
328
00:26:08,770 --> 00:26:10,530
Да.
А что ж он так?
329
00:26:11,110 --> 00:26:12,170
Боится товар испортить?
330
00:26:12,450 --> 00:26:15,250
Они для него сотрудники, а не мясо.
331
00:26:15,990 --> 00:26:16,990
Это принципиально.
332
00:26:19,035 --> 00:26:21,691
То есть получается он такой
святой человек что ли? А?
333
00:26:21,716 --> 00:26:23,276
Ты хочешь сказать, что он не трахается?
334
00:26:23,330 --> 00:26:24,330
Трахаются все.
335
00:26:25,536 --> 00:26:27,516
Поэтому и существует эскортный бизнес.
336
00:27:01,716 --> 00:27:02,749
[ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК]
337
00:27:03,070 --> 00:27:04,470
Давай, подожди!
338
00:27:05,746 --> 00:27:06,839
Да.
339
00:27:10,873 --> 00:27:11,873
Твою мать.
340
00:27:12,720 --> 00:27:13,720
Еду.
341
00:27:16,800 --> 00:27:18,600
Звонил юрист 69-го.
342
00:27:18,700 --> 00:27:21,760
Они закрыли все вопросы с
метро дотелем и с отелем.
343
00:27:23,040 --> 00:27:24,420
Счет закрыт.
И даже с бонусом.
344
00:27:24,480 --> 00:27:26,180
Девочкам оплачены все издержки.
345
00:27:26,900 --> 00:27:28,180
Они еще легко отделались.
346
00:27:28,940 --> 00:27:33,640
Но вы же понимаете, что вход в четыре
сезона нам заказан.
347
00:27:33,940 --> 00:27:35,760
Да, эту неприятность мы переживем.
348
00:27:36,260 --> 00:27:38,060
Шеф, может вообще с ним больше не
работать, а?
349
00:27:38,373 --> 00:27:39,453
Каждый раз проблемы.
350
00:27:39,900 --> 00:27:41,200
Витя, он платит.
351
00:27:41,220 --> 00:27:43,240
Притом платит столько, сколько не платит
никто.
352
00:27:43,241 --> 00:27:46,140
Он платит за нашу работу и за проблемы.
353
00:27:46,460 --> 00:27:48,860
Хотя проблемы должны были быть включены в
счет.
354
00:27:49,800 --> 00:27:52,145
Я тогда предлагаю
в твоем списке его с
355
00:27:52,146 --> 00:27:56,201
почетного места 69
перекинуть на позорное 13 -е.
356
00:27:57,260 --> 00:27:59,220
Да, в этом очень хорошо, Витя.
357
00:27:59,520 --> 00:28:00,520
Молодец, Витя.
358
00:28:02,073 --> 00:28:04,253
Шутки свои плоские оставь при себе,
пожалуйста.
359
00:28:04,700 --> 00:28:07,297
Да я вообще удивляюсь,
как это в прессу, сука, не вылезло.
360
00:28:07,746 --> 00:28:11,104
Я тебе говорю, у него такие руки,
что мы даже себе не можем представить.
361
00:28:12,799 --> 00:28:13,906
Давайте так.
362
00:28:14,420 --> 00:28:15,760
Вопрос закрыт.
363
00:28:16,240 --> 00:28:17,240
Все.
364
00:28:17,400 --> 00:28:19,000
Ничего критичного не произошло.
365
00:28:19,360 --> 00:28:20,360
Работаем дальше.
366
00:28:21,318 --> 00:28:22,718
Галя, а что с этой наркоманкой?
367
00:28:23,460 --> 00:28:24,460
Она не наркоманка.
368
00:28:24,580 --> 00:28:25,980
Я с ней поговорила, она все поняла.
369
00:28:27,632 --> 00:28:30,012
Ты прекрасно знаешь мое отношение.
370
00:28:30,140 --> 00:28:32,140
Работа и наркотики несовместимы.
371
00:28:32,540 --> 00:28:34,380
Клиент можешь нюхать все, что угодно.
372
00:28:34,540 --> 00:28:36,340
Она не имеет на это права.
373
00:28:38,280 --> 00:28:39,319
Я ручаюсь за нее.
374
00:28:39,533 --> 00:28:41,646
Хорошо.
Это первый и последний раз.
375
00:28:41,940 --> 00:28:44,660
В следующий раз она вылетит,
а ты получишь по полной.
376
00:28:45,380 --> 00:28:46,380
Ясно?
377
00:28:47,400 --> 00:28:48,400
Все.
378
00:28:49,139 --> 00:28:50,980
Выдыхаем.
Ничего критичного не произошло.
379
00:28:51,080 --> 00:28:52,080
Работаем дальше.
380
00:28:53,826 --> 00:28:54,846
Леночка, останься.
381
00:28:57,120 --> 00:28:58,540
Скажи мне, а что с этим майором?
382
00:28:58,720 --> 00:28:59,840
Удалось что-нибудь выяснить?
383
00:29:00,446 --> 00:29:02,006
Пока нет, но я работаю.
384
00:29:03,673 --> 00:29:05,073
Значит так, оставь.
385
00:29:06,353 --> 00:29:07,833
Им займутся на другом уровне.
386
00:29:08,939 --> 00:29:10,819
69-й его знакомый?
387
00:29:12,099 --> 00:29:18,614
Да, Денис Викторович сказал, что он
займется им в счет компенсации за 4 сезона.
388
00:29:19,573 --> 00:29:22,597
В общем, туда не лезь.
Это становится не безопасно.
389
00:29:30,460 --> 00:29:31,460
Витя!
390
00:29:34,769 --> 00:29:35,769
Ась!
391
00:29:37,409 --> 00:29:40,749
Брат, отгони мою машину.
392
00:29:41,763 --> 00:29:42,782
А ты что сам?
393
00:29:43,157 --> 00:29:45,156
Да я выпил.
394
00:29:45,796 --> 00:29:47,166
Когда тебя это останавливало.
395
00:29:49,303 --> 00:29:50,803
Вить, не паникуй.
396
00:29:50,950 --> 00:29:52,770
Просто я хочу пешком прогуляться.
397
00:29:54,816 --> 00:29:55,816
Окей, шеф.
398
00:30:49,820 --> 00:30:51,752
Добрый вечер, Александр Иванович.
399
00:30:54,240 --> 00:30:55,240
Присаживайтесь.
400
00:30:56,100 --> 00:30:57,220
Давайте, садитесь, садитесь.
401
00:30:58,466 --> 00:31:01,019
Вы без машины сегодня.
Я подвезу.
402
00:31:08,195 --> 00:31:10,864
Над субтитрами работал DenSBK
Специально для зрителей kinozal.tv
36216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.