All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S01.E03.2022.WEB-DLRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,407 --> 00:01:15,247 Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана. 2 00:01:16,660 --> 00:01:25,320 Буду резать, буду бить, все равно тебе водить. 3 00:01:29,146 --> 00:01:33,206 Сюда иди, в жопу тебя драть буду. 4 00:02:04,138 --> 00:02:05,058 Теперь ты... 5 00:04:02,366 --> 00:04:03,606 Тебе что надо здесь? 6 00:04:04,413 --> 00:04:06,813 Да вот, пиццу тебе принес. 7 00:04:07,433 --> 00:04:09,293 Я не заказывал, ты как пошел? 8 00:04:09,960 --> 00:04:14,340 Я легко, на охране сказал доставка, все, потом дело техники. 9 00:04:15,240 --> 00:04:17,720 Ну ты поживи с мое в провинции, куда угодно залезешь. 10 00:04:18,560 --> 00:04:19,780 Тебе что надо? 11 00:04:24,493 --> 00:04:25,713 Ты можешь мне помочь? 12 00:04:26,140 --> 00:04:27,140 Ты мне должен. 13 00:04:27,773 --> 00:04:28,761 Схренали! 14 00:04:28,826 --> 00:04:29,535 Схренали? 15 00:04:29,580 --> 00:04:30,920 А из-за кого я в мусарку попал? 16 00:04:31,520 --> 00:04:33,115 А, тебе, вероятно, не хватило? 17 00:04:33,400 --> 00:04:35,660 Ты башкой своей подумал, сколько здесь камер? 18 00:04:35,980 --> 00:04:37,400 Я тебя лет на десять засажу. 19 00:04:38,326 --> 00:04:41,573 Пожалуйста, помоги мне с Настей. 20 00:04:42,799 --> 00:04:44,556 Ты просил, чтоб я ее вытащил. 21 00:04:44,840 --> 00:04:46,940 Я ее вытащил, что тебе еще надо? 22 00:04:47,140 --> 00:04:48,340 Так куда ты ее вытащил? 23 00:04:48,520 --> 00:04:50,495 Другому гандону в другой бордель? 24 00:04:50,880 --> 00:04:51,880 Ахеренная помощь. 25 00:04:51,960 --> 00:04:53,060 Я тут при чем? 26 00:04:57,000 --> 00:04:58,780 Ты будь человеком хотя бы. 27 00:04:58,840 --> 00:05:00,280 Это ее выбор! 28 00:05:07,023 --> 00:05:10,997 Значит так, вот тебе косарь за пиццу, больше я тебе ничего не должен. 29 00:05:11,029 --> 00:05:11,483 Все. 30 00:05:11,830 --> 00:05:15,770 И бесплатный совет, не лезь в чужой бизнес, ты понял меня? 31 00:05:15,890 --> 00:05:17,307 А это не бизнес, понятно. 32 00:05:17,390 --> 00:05:20,020 То, что вы делаете, это очень неправильно. 33 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Да, слушай. 34 00:05:21,330 --> 00:05:26,890 Все продается и покупается, спрос рождает предложение, но сегодня рынок такой. 35 00:05:26,931 --> 00:05:29,567 А, это нормально? А если бы это твоя жена была? 36 00:05:29,730 --> 00:05:30,168 А? 37 00:05:30,430 --> 00:05:31,430 Или дочка? 38 00:05:31,790 --> 00:05:33,813 Да хотя, откуда у такого, как ты, дочь? 39 00:05:40,953 --> 00:05:41,953 Привет, пап. 40 00:05:42,140 --> 00:05:43,140 А это кто? 41 00:05:47,780 --> 00:05:49,400 Это доставщик пиццы. 42 00:05:50,080 --> 00:05:51,080 Добрый вечер. 43 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Я его провожу. 44 00:06:12,613 --> 00:06:14,693 Я знала, что ты любишь итальянскую кухню. 45 00:06:15,280 --> 00:06:16,474 Это тебе. 46 00:06:16,700 --> 00:06:17,409 Ты же любишь. 47 00:06:17,580 --> 00:06:18,580 Я терпеть не могу. 48 00:06:19,180 --> 00:06:21,080 Слушай, может, кино-соу посмотрим? 49 00:06:21,700 --> 00:06:22,700 Нет. 50 00:06:23,406 --> 00:06:25,006 Хватит с меня этих семейных вечеров. 51 00:06:25,400 --> 00:06:26,640 Тем более, у меня другие планы. 52 00:06:28,040 --> 00:06:29,040 А куда ты собираешься? 53 00:06:29,860 --> 00:06:30,900 Не поверишь. 54 00:06:31,100 --> 00:06:32,100 С Дашкой в клуб. 55 00:06:33,234 --> 00:06:34,360 Какой клуб? 56 00:06:35,240 --> 00:06:36,940 Какая разница, ты все равно не знаешь. 57 00:06:37,680 --> 00:06:42,400 Значит так, я категорически против знакомств в клубах. 58 00:06:45,160 --> 00:06:46,160 Окей. 59 00:06:46,960 --> 00:06:48,920 Только надо было воспитывать меня раньше. 60 00:06:49,320 --> 00:06:50,460 Ну, лет на восемнадцать. 61 00:06:51,280 --> 00:06:52,680 А сейчас ты чего распереживался? 62 00:06:53,540 --> 00:06:55,874 Раньше ты училась, а не по клубам шлялась. 63 00:06:57,179 --> 00:06:58,799 Я и сейчас учусь. 64 00:06:59,748 --> 00:07:00,976 Просто невыносимо. 65 00:07:30,640 --> 00:07:31,640 Бомбей. 66 00:07:41,729 --> 00:07:42,729 Извини меня. 67 00:07:43,550 --> 00:07:45,070 Но ты правда перегибаешь палку. 68 00:07:45,710 --> 00:07:47,666 Я взрослая, со мной ничего не случится. 69 00:07:50,196 --> 00:07:51,916 Это ты меня извини. 70 00:07:53,357 --> 00:07:54,377 Был неправ. 71 00:08:00,240 --> 00:08:01,240 Иди. 72 00:08:05,020 --> 00:08:06,020 Развлекайся. 73 00:08:07,373 --> 00:08:11,292 Ну, знай, что дома тебя ждет отец, который очень за тебя переживает. 74 00:08:16,020 --> 00:08:17,700 Деньги на карту кинул. 75 00:08:29,329 --> 00:08:32,729 Витя, какая компания охраняет мой дом? 76 00:08:33,410 --> 00:08:34,410 Лучшая. 77 00:08:35,163 --> 00:08:37,311 Значит, найди лучше эти косячат. 78 00:08:37,710 --> 00:08:38,498 А что случилось? 79 00:08:38,690 --> 00:08:39,450 Ничего потом. 80 00:08:39,690 --> 00:08:42,710 И скажи, что пускай они поменяют у меня замки в квартире. 81 00:08:43,650 --> 00:08:44,690 Не, ну а что случилось-то? 82 00:08:45,250 --> 00:08:46,287 Не, ну окей, найду. 83 00:08:46,333 --> 00:08:48,830 Так, Вить, ты знаешь клуб «Бомбей»? 84 00:08:49,430 --> 00:08:50,430 Ну да. 85 00:08:50,683 --> 00:08:52,283 У меня Алинка туда с подругой собралась. 86 00:08:52,390 --> 00:08:54,230 Пойди туда и проследи, чтобы все было спокойно. 87 00:08:55,963 --> 00:08:57,983 Саня, что происходит? 88 00:08:58,756 --> 00:08:59,756 Ничего. 89 00:09:00,283 --> 00:09:02,591 Просто я хочу, чтобы она никуда не вляпалась. 90 00:09:03,030 --> 00:09:04,030 Пойди и сделай это. 91 00:09:04,470 --> 00:09:05,834 А ну, сопливая девчонка. 92 00:09:06,610 --> 00:09:09,574 Когда речь заходит о твоей дочере, тупеешь на глазах. 93 00:09:10,016 --> 00:09:11,196 Одна взрослая девка. 94 00:09:11,590 --> 00:09:13,095 У тебя треть баб ее погодки. 95 00:09:13,530 --> 00:09:15,461 Как ты это представляешь? Это проследи. 96 00:09:15,587 --> 00:09:18,050 Витя, не ковыряй мне мозг. 97 00:09:18,230 --> 00:09:19,870 Просто сделай и все. 98 00:09:20,830 --> 00:09:21,830 Отвечаешь головой. 99 00:09:31,657 --> 00:09:32,697 Вам кофе сделать? 100 00:09:34,783 --> 00:09:36,063 Лучше мне нет. 101 00:09:37,857 --> 00:09:40,117 Для этого есть специально обученные люди. 102 00:09:41,150 --> 00:09:42,150 А ты что? 103 00:09:42,736 --> 00:09:43,936 Я администратор. 104 00:09:44,690 --> 00:09:45,874 Но кофе-то ты варишь? 105 00:09:47,136 --> 00:09:48,976 Кофе варит кофемашина. 106 00:09:54,065 --> 00:09:55,165 День добрый. 107 00:09:55,215 --> 00:09:58,722 О, волшебник, я тебя заждался. 108 00:10:00,583 --> 00:10:01,873 Пойдем. 109 00:10:08,716 --> 00:10:11,296 Когда-нибудь ты мне все равно отсосешь. 110 00:10:21,983 --> 00:10:26,989 И еще, мне нужен пентхаус в сезон. 111 00:10:30,419 --> 00:10:35,015 Денис Викторович, с учетом ваших пожеланий, я предложил бы вам заградную виллу. 112 00:10:35,062 --> 00:10:38,270 Ну или можем снять небольшой отель целиком. 113 00:10:38,356 --> 00:10:42,110 По обстановке будет не беднее, зато вам никто не помешает. 114 00:10:44,163 --> 00:10:46,723 Мне никто нигде не помешает. 115 00:10:47,619 --> 00:10:52,434 Слушай, волшебник, у меня день рождения. 116 00:10:53,330 --> 00:10:56,090 И раз в год я хочу жарить телок с видом на Кремль. 117 00:10:56,890 --> 00:10:59,470 Если ты не можешь мне в этом помочь, не проблема. 118 00:11:00,616 --> 00:11:02,416 Обращусь к тому, кто сможет. 119 00:11:03,470 --> 00:11:05,810 Двойной тариф творит чудеса. 120 00:11:07,902 --> 00:11:10,154 Денис Викторович, я все сделаю. 121 00:11:11,403 --> 00:11:12,463 Ну, зачепись. 122 00:11:15,186 --> 00:11:20,619 А это... секретутку свою в праздничное меню добавишь? 123 00:11:22,142 --> 00:11:24,482 Нет, она не по этой теме. 124 00:11:26,675 --> 00:11:27,855 Лизбуха, что ли? 125 00:11:30,050 --> 00:11:35,084 Мэйджик, ты не поверишь, они тоже сосут. 126 00:11:37,400 --> 00:11:39,449 За бабки даже ты мне отсосешь. 127 00:11:39,910 --> 00:11:40,910 Цена вопроса. 128 00:11:44,829 --> 00:11:47,189 Расслабься, шучу. 129 00:11:51,003 --> 00:11:52,303 Жахнем? 130 00:11:54,370 --> 00:11:55,870 Как хочешь. 131 00:11:58,413 --> 00:11:59,539 Хорошего дня. 132 00:11:59,723 --> 00:12:00,923 Давай, не хворай. 133 00:12:18,103 --> 00:12:22,063 Шеф, ты зачем ему адрес офиса дал? 134 00:12:22,429 --> 00:12:23,889 Я не давал. 135 00:12:25,689 --> 00:12:29,102 Галочка, найди пентхаус четырех сезонов 136 00:12:29,254 --> 00:12:34,836 И два десятка девочек с полным крейзи меню. 137 00:12:35,831 --> 00:12:37,770 Посмотри, кто у нас там из постоянных. 138 00:12:37,810 --> 00:12:40,031 - Лина, Марта... - Лина не пойдет. 139 00:12:41,490 --> 00:12:43,450 - Двойной тариф. - Она все равно не пойдет. 140 00:12:43,570 --> 00:12:48,330 Он ее в прошлый раз облепил сто баксовыми купюрами с ног до головы на чай. 141 00:12:48,850 --> 00:12:49,850 Что ее не устроило? 142 00:12:50,929 --> 00:12:52,489 Он их лепил на свое дерьмо. 143 00:12:53,723 --> 00:12:56,323 Марта тоже не согласится. Он ее ковырнул с яхты. 144 00:12:57,298 --> 00:13:00,516 Шеф, ты бы и отказался, а.. он же чертов псих погорим. 145 00:13:01,169 --> 00:13:02,689 Витя, он постоянный клиент. 146 00:13:03,945 --> 00:13:05,765 С завышенным ценником. 147 00:13:05,790 --> 00:13:08,210 У него такие друзья, что с ними лучше не ссорится. 148 00:13:09,076 --> 00:13:11,916 Леночка, посмотри, кто у нас там из старых. 149 00:13:12,010 --> 00:13:14,270 Посмотри, кого он там в базе пальцем пододыкал. 150 00:13:15,389 --> 00:13:17,749 Стараюсь, но Лину все равно не уговорю. 151 00:13:18,856 --> 00:13:20,256 Звонил пятьдесят четвертый. 152 00:13:20,450 --> 00:13:21,450 В чем хотел? 153 00:13:21,990 --> 00:13:23,125 Молоко любимой женщины. 154 00:13:23,750 --> 00:13:25,570 В чем проблема? Найди ему беременную. 155 00:13:25,990 --> 00:13:27,414 Не беременную, а кормящую. 156 00:13:27,468 --> 00:13:30,490 Он хочет, чтобы его спеленали и дали пососать грудь. 157 00:13:31,010 --> 00:13:32,210 Больные ублюдки. 158 00:13:33,170 --> 00:13:34,210 Витя, это рынок. 159 00:13:34,430 --> 00:13:36,130 Не дадим мы, даст кто-нибудь другой. 160 00:13:37,403 --> 00:13:38,443 Найди ему кормящую. 161 00:13:50,009 --> 00:13:52,176 - Что вчера? - Да ничего, была с подругой. 162 00:13:52,230 --> 00:13:54,650 Там к нему пару раз какие-то парни подсаживались. 163 00:13:54,830 --> 00:13:56,390 Выпили, потанцевали, не больше. 164 00:13:56,870 --> 00:13:59,230 Ушла часа в три, взяла такси, доехала до дома. 165 00:14:00,670 --> 00:14:01,808 Понял, на связи. 166 00:14:04,370 --> 00:14:05,568 Серьезное лицо сделай. 167 00:14:05,830 --> 00:14:07,221 Возьми покрупнее. 168 00:14:10,096 --> 00:14:11,830 - Достаточно? - Да, достаточно. 169 00:14:12,049 --> 00:14:13,649 Пап, ты вообще не сказал, зачем это все? 170 00:14:14,570 --> 00:14:16,390 Во-первых, Павлу нужна практика. 171 00:14:16,610 --> 00:14:19,050 Во-вторых, у меня будут фотография в бумажник. 172 00:14:19,109 --> 00:14:20,109 Что-то еще? 173 00:14:20,134 --> 00:14:21,134 А Павел это кто? 174 00:14:21,883 --> 00:14:24,443 Павел это знакомый. 175 00:14:25,342 --> 00:14:26,190 Пообедаем? 176 00:14:26,610 --> 00:14:27,610 Нет, не сегодня. 177 00:14:28,250 --> 00:14:29,130 Бесишь... 178 00:14:29,190 --> 00:14:30,190 Ты меня тоже. 179 00:14:31,570 --> 00:14:32,810 У вас чудесная дочь. 180 00:14:32,890 --> 00:14:36,897 В наше время редко увидишь столько детской непосредственности в таком возрасте. 181 00:14:37,710 --> 00:14:39,063 Я бы с ней поработал. 182 00:14:39,929 --> 00:14:40,796 Перебьешься. 183 00:14:40,840 --> 00:14:45,710 Так, вот эту добавь к моим и сделай ее 35 на 45. 184 00:14:48,088 --> 00:14:49,268 Вот эту распечатай. 185 00:14:50,008 --> 00:14:51,008 Хорошо. 186 00:14:54,003 --> 00:14:55,243 Пап, это Даша. 187 00:14:56,110 --> 00:14:57,150 Очень приятно, Александр. 188 00:14:57,723 --> 00:14:58,723 А по отчеству? 189 00:14:58,970 --> 00:15:00,966 Да можно без отчества, я еще не настолько стар. 190 00:15:01,496 --> 00:15:03,956 Линка, а ты не говорила, что у тебя папа такой прикольный. 191 00:15:04,610 --> 00:15:05,610 А кем она себя работает? 192 00:15:06,990 --> 00:15:11,810 Ты знаешь, в начальной школе у Алины было сочинение как раз на эту тему. 193 00:15:11,910 --> 00:15:15,150 Она написала, что у ее папы профессия деньги зарабатывать. 194 00:15:15,830 --> 00:15:17,430 Я думаю, с тех пор ничего не изменилось. 195 00:15:17,558 --> 00:15:18,558 К счастью. 196 00:15:18,914 --> 00:15:19,930 Доча, я ушел. 197 00:15:20,090 --> 00:15:21,090 Давай, пап. 198 00:15:21,643 --> 00:15:22,943 Хоть чай попьем. 199 00:15:23,010 --> 00:15:24,010 Давай. 200 00:15:27,012 --> 00:15:33,573 Значит так, мне гуляшевку, смажный сыр, набор этих колбасок 201 00:15:33,598 --> 00:15:37,177 на компанию с картошкой фри и кружку светлого пива. 202 00:15:42,090 --> 00:15:43,515 А что, может пообедать пришли? 203 00:15:45,110 --> 00:15:47,187 Кофе и низкокалорийный десерт. 204 00:15:52,536 --> 00:15:53,596 Что ерзаем? 205 00:15:53,930 --> 00:15:55,130 Если что скажешь, скажи. 206 00:15:56,670 --> 00:15:58,090 Про вас тут спрашивали. 207 00:15:58,530 --> 00:15:59,371 Кто спрашивал? 208 00:15:59,530 --> 00:16:01,275 Парень лет 25 с капюшоном? 209 00:16:01,390 --> 00:16:03,830 Нет, мужчина лет 40 в пиджаке с галстуком. 210 00:16:04,910 --> 00:16:08,010 Интересовался, как часто здесь бываете и с кем о чем говорите. 211 00:16:08,530 --> 00:16:12,430 Но я сказал, что вы иногда обедаете здесь, а чужие разговоры я не слушаю. 212 00:16:13,110 --> 00:16:14,110 Молодец. 213 00:16:14,506 --> 00:16:15,336 Кофе неси. 214 00:16:16,610 --> 00:16:17,650 И пиво не забудь. 215 00:16:24,575 --> 00:16:28,603 Значит так, вот фотографии сделалай нам с Линкой. 216 00:16:28,628 --> 00:16:31,240 Два загранпаспорта с какой-нибудь веселой фамилией. 217 00:16:31,400 --> 00:16:32,400 Похер. 218 00:16:33,915 --> 00:16:37,095 И пожалуйста, не экономь. 219 00:16:37,120 --> 00:16:38,440 Пускай красивый. 220 00:16:38,500 --> 00:16:40,600 Нарисую, чтобы потом без заморочек. 221 00:16:43,293 --> 00:16:44,653 Так я все сопоставлю. 222 00:16:46,280 --> 00:16:47,360 Шмон в офисе. 223 00:16:48,539 --> 00:16:50,579 Внезапно застрелившаяся крыша. 224 00:16:51,680 --> 00:16:55,020 Потом ты просишь за дочкой своей присмотреть. 225 00:16:55,860 --> 00:16:57,200 Меняешь замки, охрану. 226 00:16:58,160 --> 00:16:59,360 Теперь вот паспорта. 227 00:17:00,993 --> 00:17:03,273 Может мне себе паспорт тоже заказать, а? 228 00:17:05,846 --> 00:17:09,866 Туалетного утенка, которому ты пизделей дал, выпустили. 229 00:17:10,613 --> 00:17:11,993 И он ко мне в гости нагрянул. 230 00:17:13,100 --> 00:17:14,672 Алинка самовыражается. 231 00:17:15,233 --> 00:17:16,713 Я волнуюсь. 232 00:17:17,200 --> 00:17:18,960 Паспорта на всякий случай. 233 00:17:19,979 --> 00:17:23,739 А про шмон в офисе я знаю не больше твоего. 234 00:17:24,300 --> 00:17:26,100 И, кстати, так как я обещал узнать про майора. 235 00:17:26,180 --> 00:17:27,100 Так что рассказывай. 236 00:17:27,199 --> 00:17:28,459 Там все глухо, как в танке. 237 00:17:29,527 --> 00:17:31,307 Если в СК есть такой набор, это точно. 238 00:17:31,500 --> 00:17:32,600 Никто ничего не сообщит. 239 00:17:33,460 --> 00:17:34,960 Может, Ленка что, нароет. 240 00:18:19,506 --> 00:18:20,606 Сука! 241 00:18:20,840 --> 00:18:23,940 Ты что, совсем тупой, что ли, а? 242 00:18:24,340 --> 00:18:26,060 Ты что себя бессмертным почувствовал? 243 00:18:26,260 --> 00:18:28,180 Спокойно, спокойно, спокойно, спокойно, спокойно. 244 00:18:28,220 --> 00:18:30,269 Витя, отпусти его, Витя. 245 00:18:33,153 --> 00:18:38,100 Сейчас не самое время владеть вокруг себя взломленных мальчиков. 246 00:18:42,616 --> 00:18:44,116 Антон Михайлов. 247 00:18:46,010 --> 00:18:47,010 Да. 248 00:18:49,676 --> 00:18:54,033 Значит так, Антон Михайлов, слушай меня внимательно. 249 00:18:59,783 --> 00:19:02,462 Если девочке нравится трахаться и она хочет 250 00:19:02,463 --> 00:19:06,351 трахаться за деньги, то ее никто не остановит. 251 00:19:06,763 --> 00:19:11,443 Ни брат, ни отец, ни сука полиция нравов, ни Господь Бог. 252 00:19:12,110 --> 00:19:14,607 С чего ты взял, что ей это нравится, а? 253 00:19:15,238 --> 00:19:17,843 А если у нас ситуация сложная? Если у меня отец спился? 254 00:19:18,010 --> 00:19:20,010 Если у нас мать больная? Если нам деньги нужны? 255 00:19:20,050 --> 00:19:22,630 У всех сложная ситуация. 256 00:19:23,190 --> 00:19:26,490 Но это не значит, что нужно развигать ноги за деньги. 257 00:19:27,750 --> 00:19:29,770 Можно заработать деньги другим способом. 258 00:19:29,870 --> 00:19:30,870 Было бы желание. 259 00:19:32,523 --> 00:19:35,243 Я хочу, чтобы ты запомнил своим можичком. 260 00:19:36,030 --> 00:19:37,470 Она сама пришла. 261 00:19:38,077 --> 00:19:39,077 Сама. 262 00:19:39,230 --> 00:19:40,950 Я ее в свою секту не звал. 263 00:19:42,096 --> 00:19:44,076 И этот гандон из борделя тоже. 264 00:19:45,176 --> 00:19:47,096 Я уже один раз забирал у него паспорт. 265 00:19:48,036 --> 00:19:50,087 Второй раз этого сделать не получится. 266 00:19:52,642 --> 00:19:54,222 Не так это работает. 267 00:19:56,189 --> 00:19:59,629 Вить, проводи молодого человека. 268 00:20:00,370 --> 00:20:01,864 Надеюсь, я тебя больше не увижу. 269 00:20:25,763 --> 00:20:28,043 Сегодня я вас трахать не буду. 270 00:20:29,510 --> 00:20:31,790 Мы будем играть в фанты. 271 00:20:33,050 --> 00:20:34,850 Эники-беники. 272 00:20:35,870 --> 00:20:38,010 Ели вареники. 273 00:20:38,590 --> 00:20:40,010 Эники-беники. 274 00:20:40,690 --> 00:20:41,690 Да похер. 275 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 Ты давай. 276 00:20:49,533 --> 00:20:51,173 В слух считай. 277 00:20:51,199 --> 00:20:52,539 Отсосать у Давида. 278 00:20:55,039 --> 00:20:56,265 Повезло Давиду. 279 00:21:59,026 --> 00:22:00,026 Дашка уходит. 280 00:22:01,120 --> 00:22:02,240 До свидания, Даша. 281 00:22:02,920 --> 00:22:04,020 До свидания, дядя Саша. 282 00:22:04,980 --> 00:22:05,980 Пойдем, провожу тебя. 283 00:22:08,408 --> 00:22:09,808 Давай, дверку просто прикрой. 284 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 Пока. 285 00:22:12,640 --> 00:22:14,380 Ну, как тебе Даша? 286 00:22:17,060 --> 00:22:18,980 Хочешь, чтобы я сказал, что она тебе не подходит? 287 00:22:19,820 --> 00:22:21,120 Не начинай. 288 00:22:23,953 --> 00:22:28,353 Ты знаешь, Даша, она как античный сосуд. 289 00:22:28,680 --> 00:22:29,972 Форма, лишенная содержания. 290 00:22:31,026 --> 00:22:32,026 Жестко. 291 00:22:32,060 --> 00:22:34,269 Ну, ладно, я пойду до алкомаркета. 292 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 Шоколадку купи. 293 00:22:35,620 --> 00:22:36,620 Конечно. 294 00:22:56,080 --> 00:22:57,080 Садись. 295 00:22:57,780 --> 00:22:58,806 Зачем? 296 00:22:59,112 --> 00:23:02,080 Не стоит в вашем возрасте гулять в одиночку по городу. 297 00:23:02,180 --> 00:23:03,180 Давай. 298 00:23:32,320 --> 00:23:33,320 Пристегнись. 299 00:23:34,413 --> 00:23:35,413 Не хочу. 300 00:23:46,480 --> 00:23:47,480 Тебе куда ехать? 301 00:23:48,773 --> 00:23:49,833 Какая разница? 302 00:23:55,720 --> 00:23:56,720 Понятно. 303 00:24:00,740 --> 00:24:01,740 Ладно. 304 00:24:14,930 --> 00:24:16,730 Тебе нравится, Дима? 305 00:24:16,790 --> 00:24:17,790 Да. 306 00:24:18,350 --> 00:24:23,090 Скажи, долби меня в туза, дядя Дима. 307 00:24:23,270 --> 00:24:24,720 Долби меня в туза. 308 00:24:25,689 --> 00:24:26,689 Громче! 309 00:24:26,943 --> 00:24:29,463 Долби меня в туза, дядя Дима. 310 00:24:35,550 --> 00:24:39,654 Денис Викторович, я прошу прощения, но гости с нижнего номера жалуются. 311 00:24:53,350 --> 00:24:54,350 Стропон. 312 00:25:00,608 --> 00:25:03,848 В этот бизнес никто против воли не идет. 313 00:25:03,990 --> 00:25:07,475 Девочку можно заманить. Перспективами но не заставить. 314 00:25:08,330 --> 00:25:10,250 Никто никого силой не держит. 315 00:25:12,150 --> 00:25:13,150 Ваше мясо. 316 00:25:14,390 --> 00:25:15,390 Благодарю. 317 00:25:17,490 --> 00:25:20,150 Девочки приходят сюда сами. 318 00:25:22,256 --> 00:25:25,396 За красивой жизнью, за деньгами. 319 00:25:27,363 --> 00:25:29,863 За богатыми женихами. 320 00:25:31,816 --> 00:25:35,136 Менеджер вытащит девочку из любой жопы. 321 00:25:36,942 --> 00:25:40,062 Даже если эта девочка дура и сама туда залезла. 322 00:25:44,176 --> 00:25:46,916 Хороший агент для девочки это царь и бог. 323 00:25:47,743 --> 00:25:48,823 Он их не порабощает. 324 00:25:49,710 --> 00:25:50,730 Он их оберегает. 325 00:26:02,517 --> 00:26:03,997 Он помогает им. 326 00:26:04,170 --> 00:26:05,630 И потрахивает, да? 327 00:26:05,997 --> 00:26:08,290 Менеджер никогда не трахает своих девочек. Понял? 328 00:26:08,770 --> 00:26:10,530 Да. А что ж он так? 329 00:26:11,110 --> 00:26:12,170 Боится товар испортить? 330 00:26:12,450 --> 00:26:15,250 Они для него сотрудники, а не мясо. 331 00:26:15,990 --> 00:26:16,990 Это принципиально. 332 00:26:19,035 --> 00:26:21,691 То есть получается он такой святой человек что ли? А? 333 00:26:21,716 --> 00:26:23,276 Ты хочешь сказать, что он не трахается? 334 00:26:23,330 --> 00:26:24,330 Трахаются все. 335 00:26:25,536 --> 00:26:27,516 Поэтому и существует эскортный бизнес. 336 00:27:01,716 --> 00:27:02,749 [ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК] 337 00:27:03,070 --> 00:27:04,470 Давай, подожди! 338 00:27:05,746 --> 00:27:06,839 Да. 339 00:27:10,873 --> 00:27:11,873 Твою мать. 340 00:27:12,720 --> 00:27:13,720 Еду. 341 00:27:16,800 --> 00:27:18,600 Звонил юрист 69-го. 342 00:27:18,700 --> 00:27:21,760 Они закрыли все вопросы с метро дотелем и с отелем. 343 00:27:23,040 --> 00:27:24,420 Счет закрыт. И даже с бонусом. 344 00:27:24,480 --> 00:27:26,180 Девочкам оплачены все издержки. 345 00:27:26,900 --> 00:27:28,180 Они еще легко отделались. 346 00:27:28,940 --> 00:27:33,640 Но вы же понимаете, что вход в четыре сезона нам заказан. 347 00:27:33,940 --> 00:27:35,760 Да, эту неприятность мы переживем. 348 00:27:36,260 --> 00:27:38,060 Шеф, может вообще с ним больше не работать, а? 349 00:27:38,373 --> 00:27:39,453 Каждый раз проблемы. 350 00:27:39,900 --> 00:27:41,200 Витя, он платит. 351 00:27:41,220 --> 00:27:43,240 Притом платит столько, сколько не платит никто. 352 00:27:43,241 --> 00:27:46,140 Он платит за нашу работу и за проблемы. 353 00:27:46,460 --> 00:27:48,860 Хотя проблемы должны были быть включены в счет. 354 00:27:49,800 --> 00:27:52,145 Я тогда предлагаю в твоем списке его с 355 00:27:52,146 --> 00:27:56,201 почетного места 69 перекинуть на позорное 13 -е. 356 00:27:57,260 --> 00:27:59,220 Да, в этом очень хорошо, Витя. 357 00:27:59,520 --> 00:28:00,520 Молодец, Витя. 358 00:28:02,073 --> 00:28:04,253 Шутки свои плоские оставь при себе, пожалуйста. 359 00:28:04,700 --> 00:28:07,297 Да я вообще удивляюсь, как это в прессу, сука, не вылезло. 360 00:28:07,746 --> 00:28:11,104 Я тебе говорю, у него такие руки, что мы даже себе не можем представить. 361 00:28:12,799 --> 00:28:13,906 Давайте так. 362 00:28:14,420 --> 00:28:15,760 Вопрос закрыт. 363 00:28:16,240 --> 00:28:17,240 Все. 364 00:28:17,400 --> 00:28:19,000 Ничего критичного не произошло. 365 00:28:19,360 --> 00:28:20,360 Работаем дальше. 366 00:28:21,318 --> 00:28:22,718 Галя, а что с этой наркоманкой? 367 00:28:23,460 --> 00:28:24,460 Она не наркоманка. 368 00:28:24,580 --> 00:28:25,980 Я с ней поговорила, она все поняла. 369 00:28:27,632 --> 00:28:30,012 Ты прекрасно знаешь мое отношение. 370 00:28:30,140 --> 00:28:32,140 Работа и наркотики несовместимы. 371 00:28:32,540 --> 00:28:34,380 Клиент можешь нюхать все, что угодно. 372 00:28:34,540 --> 00:28:36,340 Она не имеет на это права. 373 00:28:38,280 --> 00:28:39,319 Я ручаюсь за нее. 374 00:28:39,533 --> 00:28:41,646 Хорошо. Это первый и последний раз. 375 00:28:41,940 --> 00:28:44,660 В следующий раз она вылетит, а ты получишь по полной. 376 00:28:45,380 --> 00:28:46,380 Ясно? 377 00:28:47,400 --> 00:28:48,400 Все. 378 00:28:49,139 --> 00:28:50,980 Выдыхаем. Ничего критичного не произошло. 379 00:28:51,080 --> 00:28:52,080 Работаем дальше. 380 00:28:53,826 --> 00:28:54,846 Леночка, останься. 381 00:28:57,120 --> 00:28:58,540 Скажи мне, а что с этим майором? 382 00:28:58,720 --> 00:28:59,840 Удалось что-нибудь выяснить? 383 00:29:00,446 --> 00:29:02,006 Пока нет, но я работаю. 384 00:29:03,673 --> 00:29:05,073 Значит так, оставь. 385 00:29:06,353 --> 00:29:07,833 Им займутся на другом уровне. 386 00:29:08,939 --> 00:29:10,819 69-й его знакомый? 387 00:29:12,099 --> 00:29:18,614 Да, Денис Викторович сказал, что он займется им в счет компенсации за 4 сезона. 388 00:29:19,573 --> 00:29:22,597 В общем, туда не лезь. Это становится не безопасно. 389 00:29:30,460 --> 00:29:31,460 Витя! 390 00:29:34,769 --> 00:29:35,769 Ась! 391 00:29:37,409 --> 00:29:40,749 Брат, отгони мою машину. 392 00:29:41,763 --> 00:29:42,782 А ты что сам? 393 00:29:43,157 --> 00:29:45,156 Да я выпил. 394 00:29:45,796 --> 00:29:47,166 Когда тебя это останавливало. 395 00:29:49,303 --> 00:29:50,803 Вить, не паникуй. 396 00:29:50,950 --> 00:29:52,770 Просто я хочу пешком прогуляться. 397 00:29:54,816 --> 00:29:55,816 Окей, шеф. 398 00:30:49,820 --> 00:30:51,752 Добрый вечер, Александр Иванович. 399 00:30:54,240 --> 00:30:55,240 Присаживайтесь. 400 00:30:56,100 --> 00:30:57,220 Давайте, садитесь, садитесь. 401 00:30:58,466 --> 00:31:01,019 Вы без машины сегодня. Я подвезу. 402 00:31:08,195 --> 00:31:10,864 Над субтитрами работал DenSBK Специально для зрителей kinozal.tv 36216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.