All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S01.E01.2022.WEB-DLRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,040 --> 00:00:59,440 Аркадий Борисович, с юбилеем. 2 00:00:59,500 --> 00:01:00,500 Ой, спасибо, Валер. 3 00:01:00,620 --> 00:01:01,620 Иди сюда. 4 00:01:02,580 --> 00:01:04,420 Валер, тебе Бентли нужен? 5 00:01:04,540 --> 00:01:04,860 Какой? 6 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 Континенталь, новый. 7 00:01:06,260 --> 00:01:07,260 Мне Пархомов подарил. 8 00:01:07,400 --> 00:01:09,360 А я думаю, на кой черт мне это Бентли здесь? 9 00:01:09,680 --> 00:01:11,340 Я в этих Дубаях раз в год появляюсь. 10 00:01:11,380 --> 00:01:12,440 Так приезжайте чаще. 11 00:01:12,780 --> 00:01:13,980 Не люблю я жару. 12 00:01:14,320 --> 00:01:15,320 Я арабов не люблю. 13 00:01:15,800 --> 00:01:18,360 Ну ты подумай, может договориться, я недорого отдам. 14 00:01:18,400 --> 00:01:19,400 Я подумаю. 15 00:01:19,761 --> 00:01:22,500 А я вот смотрю, вы сегодня без Тани. 16 00:01:22,640 --> 00:01:23,040 Да ладно. 17 00:01:23,160 --> 00:01:24,160 Вы с женой выберетесь? 18 00:01:25,040 --> 00:01:26,480 Мы с женой не ссорились. 19 00:01:27,380 --> 00:01:29,300 Мы уважаем выбор друг друга. 20 00:01:29,980 --> 00:01:33,160 Ну а здесь, сам понимаешь, мероприятие официальное, юбилей. 21 00:01:33,560 --> 00:01:35,260 Здесь же папарацци под каждой пальмой. 22 00:01:35,740 --> 00:01:37,580 Представляешь, что они напишут, если я спалюсь? 23 00:01:37,880 --> 00:01:42,440 Олигарх Ружинский был замечен со своей юной любовницей на своем же собственном юбилее. 24 00:01:42,700 --> 00:01:43,720 На кой черт мне это надо? 25 00:01:44,100 --> 00:01:46,100 Ну, к тому же, жена есть жена. 26 00:01:46,101 --> 00:01:49,220 А с Таней мы отпразднуем в Москве, как она захочет. 27 00:01:49,300 --> 00:01:50,040 Ну да, ну да. 28 00:01:50,140 --> 00:01:51,140 Это правильно. 29 00:01:51,540 --> 00:01:52,800 Ай, надоело это кислятина. 30 00:01:53,060 --> 00:01:54,060 Давай по вискарику. 31 00:01:54,160 --> 00:01:55,160 Давай. 32 00:01:55,700 --> 00:01:57,040 А погодите с вискариком. 33 00:01:57,660 --> 00:02:00,000 Валерий, я утащу у вас с супруга. 34 00:02:01,100 --> 00:02:02,100 Я вернусь. 35 00:02:03,200 --> 00:02:04,480 Все в порядке, дорогой? 36 00:02:04,880 --> 00:02:06,280 Потрясающе, потрясающе. 37 00:02:06,660 --> 00:02:07,780 Звучит безрадостно. 38 00:02:08,520 --> 00:02:09,700 Скучаешь о своей шлюшке? 39 00:02:10,300 --> 00:02:12,140 Продолжишь в этом же духе, мы поругаемся. 40 00:02:12,500 --> 00:02:15,320 Ну прости, я просто хотела развеять твою скуку. 41 00:02:15,321 --> 00:02:16,940 Кстати, у меня есть подарок. 42 00:02:17,080 --> 00:02:17,220 Да? 43 00:02:17,440 --> 00:02:17,640 Да. 44 00:02:17,880 --> 00:02:19,140 Надеюсь, это не Бентли? 45 00:02:19,540 --> 00:02:22,060 Нет, в отличие от Пархомова, я знаю, что тебе нравится. 46 00:02:22,540 --> 00:02:23,540 Он ждет тебя в номере. 47 00:02:26,440 --> 00:02:28,720 Слушай, а он не может подождать еще полчасика? 48 00:02:29,040 --> 00:02:30,920 Ну что, тебе совсем не интересно? 49 00:02:31,820 --> 00:02:33,320 Нет, интересно, но... 50 00:02:34,260 --> 00:02:36,420 Нет, ну конечно, если хочешь, иди пей виски. 51 00:02:37,140 --> 00:02:40,920 Но я уверена, что мой подарок равнодушно тебя не оставит. 52 00:03:20,940 --> 00:03:21,940 Таня? 53 00:03:29,670 --> 00:03:31,590 Я же говорила тебе, что она шлюха. 54 00:03:34,010 --> 00:03:35,750 Хочешь знать, за сколько она продалась? 55 00:03:37,230 --> 00:03:40,050 Я надеюсь, ты еще не переписывал имущество на эту шкуру. 56 00:07:42,340 --> 00:07:44,080 Добрый день, Ильхан Тимурович. 57 00:07:44,160 --> 00:07:44,780 Что-то случилось? 58 00:07:44,860 --> 00:07:45,380 Какие-то проблемы? 59 00:07:45,860 --> 00:07:47,520 Здравствуй, дорогой, рад тебя видеть. 60 00:07:48,580 --> 00:07:49,980 Да нет у меня никаких проблем. 61 00:07:50,760 --> 00:07:51,760 Проблемы у тебя. 62 00:07:53,040 --> 00:07:53,700 Так? 63 00:07:53,813 --> 00:07:56,140 Твоя шкура украла у меня запонки. 64 00:07:57,360 --> 00:07:58,360 Запонки? 65 00:07:59,320 --> 00:08:00,320 Да. 66 00:08:01,140 --> 00:08:02,540 Бриллианты в двенадцать карат. 67 00:08:03,060 --> 00:08:04,960 Роздоган на форуме подарил в Стамбуле. 68 00:08:05,680 --> 00:08:09,440 А эта сучка... Секунду, она созналась? 69 00:08:10,840 --> 00:08:11,840 Да нет, конечно. 70 00:08:12,420 --> 00:08:14,040 Что я мент, чтобы ее колоть. 71 00:08:15,260 --> 00:08:16,460 Иди вон сам разбирайся. 72 00:08:18,573 --> 00:08:20,293 Только она больше некому. 73 00:08:20,900 --> 00:08:23,460 Давай только быстрее, у меня времени нет. 74 00:08:29,020 --> 00:08:30,020 Выходи. 75 00:08:36,740 --> 00:08:37,740 Иди сюда. 76 00:08:43,100 --> 00:08:44,720 Ты запонки брала? 77 00:08:45,600 --> 00:08:46,640 Ничего я не брала. 78 00:08:48,860 --> 00:08:50,320 В глаза мне смотри. 79 00:09:10,946 --> 00:09:12,420 На подавись. 80 00:09:18,140 --> 00:09:23,700 Примите наши искренние извинения, мы компенсируем ваш отдых с девушкой, 81 00:09:23,840 --> 00:09:25,260 больше такого не повторится. 82 00:09:27,420 --> 00:09:28,620 Спасибо, дорогой. 83 00:09:29,740 --> 00:09:31,520 Обращайся ко мне как к другу, если что. 84 00:09:33,840 --> 00:09:38,540 И да, мало ты ее бьешь. 85 00:09:41,140 --> 00:09:44,860 Баба, она как собака, палку понимает только. 86 00:10:21,620 --> 00:10:24,660 Только один вопрос, нахрена? 87 00:10:27,400 --> 00:10:28,400 Я тебе денег дал? 88 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Ну да. 89 00:10:32,080 --> 00:10:33,200 Так какого? 90 00:10:36,000 --> 00:10:39,780 Ты не подумала, что он может тебе слегка слить на рынок шкур? 91 00:10:41,060 --> 00:10:42,540 Сольет будет рекламу. 92 00:10:43,260 --> 00:10:46,200 Одно дело, если он слил тебя как шлуху, другое как воровку. 93 00:10:46,280 --> 00:10:51,220 Если он напишет, что ты запонки у него тиснула, все. 94 00:10:52,500 --> 00:10:53,500 Тебя нет. 95 00:10:54,060 --> 00:10:55,680 Тебя больше не существует. 96 00:11:02,400 --> 00:11:04,300 Из клиники звонили. 97 00:11:05,700 --> 00:11:07,060 Там тяжелый случай. 98 00:11:08,280 --> 00:11:09,720 Мама с артериями, что-то. 99 00:11:10,640 --> 00:11:16,500 В общем, еще 470 тысяч нужно. 100 00:11:18,080 --> 00:11:19,980 Стенд, реабилитация. 101 00:11:23,140 --> 00:11:24,575 Твою мать. 102 00:11:26,180 --> 00:11:28,442 Почему она мне сразу не сказала? 103 00:11:29,860 --> 00:11:32,160 Волшебный, ты че как девочка? 104 00:11:33,720 --> 00:11:35,920 Я сейчас по Дубаю всю пилотку себе сотру. 105 00:11:36,520 --> 00:11:38,340 Расплачусь с тобой за мамину операцию. 106 00:11:39,180 --> 00:11:40,520 Тут еще сверху пол ляма. 107 00:11:44,230 --> 00:11:48,527 Значит так, утром едешь в офис, Галина даст тебе 108 00:11:48,528 --> 00:11:51,790 пол миллиона и лети в Германию к матери в клинику. 109 00:11:52,730 --> 00:11:54,530 Вернешься, мы порешаем с тобой, что делать. 110 00:11:56,230 --> 00:11:58,142 А если не вернусь? 111 00:12:00,570 --> 00:12:01,830 Значит, не вернешься. 112 00:12:44,551 --> 00:12:45,473 Привет. 113 00:12:45,809 --> 00:12:46,809 Где главный? 114 00:12:47,736 --> 00:12:48,736 Спасибо. 115 00:13:03,659 --> 00:13:05,379 Ты Вадик? 116 00:13:06,433 --> 00:13:08,293 Откуда ты к нам такая? 117 00:13:09,839 --> 00:13:11,299 Из Калуги. 118 00:13:13,847 --> 00:13:15,567 Паспорт давай. 119 00:13:24,280 --> 00:13:26,140 Ах, Калуга, Калугушка. 120 00:13:28,280 --> 00:13:29,280 Настя? 121 00:13:31,479 --> 00:13:33,079 И зачем ты к нам, Настя? 122 00:13:34,039 --> 00:13:35,579 На конкурс красоты. 123 00:13:36,746 --> 00:13:40,006 А ты в курсе, Настя, каким образом попадает в модельный бизнес? 124 00:13:40,820 --> 00:13:42,767 - Нет. - Это хорошо. 125 00:13:44,931 --> 00:13:48,011 А на что ты готова, чтобы победить в конкурсе красоты? 126 00:13:51,814 --> 00:13:52,954 На все. 127 00:13:58,105 --> 00:13:59,105 Раздевайся. 128 00:14:38,419 --> 00:14:39,790 Девочка моя 129 00:14:41,922 --> 00:14:44,711 В этотбизнес идут либо те, кто любит трахаться 130 00:14:45,321 --> 00:14:46,959 Либо те, кому нужны деньги. 131 00:14:47,506 --> 00:14:48,506 Тебе это зачем? 132 00:14:51,825 --> 00:14:52,985 Люблю трахаться. 133 00:15:09,870 --> 00:15:12,330 Нет, все же деньги ты любишь больше, чем трахаться. 134 00:15:12,840 --> 00:15:19,220 Короче, королева моя, 50 килорублей в час с расширенной программой. 135 00:15:19,221 --> 00:15:22,620 Анал, миннет без резинки и окончание, куда клиенту нравится. 136 00:15:23,960 --> 00:15:25,000 50 тысяч мне? 137 00:15:27,540 --> 00:15:29,420 Тебе по губе, жирно будет. 138 00:15:29,980 --> 00:15:30,980 50 с клиента. 139 00:15:31,280 --> 00:15:32,280 Твои половины. 140 00:15:32,720 --> 00:15:33,720 Согласна, работай. 141 00:15:33,780 --> 00:15:34,780 Нет... 142 00:15:35,400 --> 00:15:36,840 Вали обратно в Калугу. 143 00:15:37,420 --> 00:15:38,420 Паспорт верните. 144 00:15:56,235 --> 00:15:58,655 Лер, я на это не подписывалась. 145 00:15:59,340 --> 00:16:00,980 Ты говорила про другие условия. 146 00:16:02,560 --> 00:16:05,400 Да мне плевать, что ты на этого мудака год работала. 147 00:16:07,020 --> 00:16:08,900 Сейчас же ты не на него работаешь. 148 00:16:11,291 --> 00:16:13,731 Просто дай мне контакт нужного человека. 149 00:16:15,039 --> 00:16:16,619 Я понимаю, о чем я прошу. 150 00:16:17,880 --> 00:16:18,880 Нет. 151 00:16:20,400 --> 00:16:21,480 Хватит болтать. 152 00:16:21,620 --> 00:16:22,620 Жду контакт. 153 00:16:51,450 --> 00:16:52,450 Доча! 154 00:16:53,670 --> 00:16:55,210 Пап, а ты что так рано? 155 00:16:55,870 --> 00:16:57,430 Ты куда так поздно? 156 00:16:57,750 --> 00:16:59,230 На встречу выпускников. 157 00:16:59,650 --> 00:17:00,770 Я же тебе говорила, помнишь? 158 00:17:00,950 --> 00:17:02,330 Ты только что школу закончила. 159 00:17:02,331 --> 00:17:04,990 Ну пап, соскучились мы. 160 00:17:05,150 --> 00:17:06,150 Понимаешь? 161 00:17:08,070 --> 00:17:09,070 Сережки откуда? 162 00:17:09,990 --> 00:17:12,970 Да мне еще в 10 классе Сережка Ратайв подарил. 163 00:17:13,130 --> 00:17:14,730 Ну помнишь, мы еще с тобой типа ржали. 164 00:17:15,190 --> 00:17:16,310 Сережки от Сережки. 165 00:17:16,390 --> 00:17:17,790 Да, не состоявшийся зять. 166 00:17:18,330 --> 00:17:19,330 Есть такое. 167 00:17:19,830 --> 00:17:20,966 Ну ладно, меня просто такси ждет. 168 00:17:20,990 --> 00:17:22,246 Я побегу. 169 00:17:22,332 --> 00:17:24,270 Будешь задерживаться, набери. 170 00:17:25,990 --> 00:17:26,350 Давай. 171 00:17:26,670 --> 00:17:27,670 Не волнуйся. 172 00:17:34,920 --> 00:17:36,840 Извините, я наверное ошиблась? 173 00:17:37,375 --> 00:17:38,375 Почему это? 174 00:17:38,400 --> 00:17:39,960 Это же за тебя Валерия просила. 175 00:17:47,306 --> 00:17:48,306 Да. 176 00:17:50,311 --> 00:17:54,240 Заенька моя, скромность конечно украшает, но не в твоем случае. 177 00:17:55,640 --> 00:17:57,000 Тебе надо производить впечатление. 178 00:17:58,427 --> 00:17:59,647 Мне раздеться? 179 00:18:00,920 --> 00:18:04,101 Рыбонька моя, мне тут недавно за сорокет перевалило, 180 00:18:04,102 --> 00:18:06,900 что ты хочешь мне такого показать, чего я еще не видела. 181 00:18:09,581 --> 00:18:11,321 Лерка сказала, она в мираж ходила. 182 00:18:12,120 --> 00:18:13,940 А Вадик в свой бордель набирает девчонок. 183 00:18:14,320 --> 00:18:15,480 На себе тестируя. 184 00:18:29,215 --> 00:18:31,735 Штукатурку смыть, брови проредить. 185 00:18:33,820 --> 00:18:35,820 Волосы длинные, это хорошо. 186 00:18:36,060 --> 00:18:37,060 Есть с чем работать. 187 00:18:37,780 --> 00:18:40,820 Надо позвонить Валерию, чтобы он из ее головки сделал конфетку. 188 00:18:47,880 --> 00:18:50,500 Руки надо привести в порядок. 189 00:18:51,929 --> 00:18:53,189 Образование какое? 190 00:18:54,140 --> 00:18:55,460 Школа с английским уклоном. 191 00:18:56,380 --> 00:18:58,940 Потом филологическая, неоконченная. 192 00:19:01,223 --> 00:19:03,303 С английским уклоном, значит. 193 00:19:04,307 --> 00:19:06,487 Ты действительно говоришь на английском? 194 00:19:06,540 --> 00:19:08,320 Или это сертифицированные понты? 195 00:19:09,240 --> 00:19:10,720 У нас было много практики. 196 00:19:11,168 --> 00:19:13,247 Мы говорили с носителем языка. 197 00:19:13,620 --> 00:19:17,266 Так, с этого момента занятие спортом каждый день и правильное питание. 198 00:19:18,000 --> 00:19:21,980 Живот, ноги подобрать и скинуть килограмм пять. 199 00:19:24,153 --> 00:19:25,653 Это вы мне говорите? 200 00:19:25,860 --> 00:19:26,860 Не наглей. 201 00:19:27,120 --> 00:19:28,860 У нас с тобой разная работа. 202 00:19:28,940 --> 00:19:29,940 Кто на что учился. 203 00:19:30,360 --> 00:19:32,440 Кстати, почему учебу бросила? 204 00:19:33,000 --> 00:19:34,100 Перспективы не увидела. 205 00:19:34,820 --> 00:19:36,660 А тут, значит, видишь перспективы. 206 00:19:37,620 --> 00:19:42,060 Рыбак, и надо ее одеть нормально, прежде чем шефу показывать. 207 00:19:45,309 --> 00:19:46,629 Хорошо, я займусь. 208 00:19:47,404 --> 00:19:50,964 Туфли, белье, платье, бижутерия. 209 00:19:51,280 --> 00:19:52,480 Бижутерию пока оставить. 210 00:19:53,582 --> 00:19:57,582 В этих сережках есть что-то такое, провинциальная наивность. 211 00:19:57,980 --> 00:19:58,980 Вопросы? 212 00:20:00,205 --> 00:20:01,205 Почему рыбак? 213 00:20:02,376 --> 00:20:03,075 Рыбак! 214 00:20:04,542 --> 00:20:08,780 Потому что в девяностые ездил с особо отличившимися на рыбалку. 215 00:20:09,450 --> 00:20:11,990 А весной они всплывали с удочкой в задницу. 216 00:20:19,323 --> 00:20:21,743 Галина Михайловна, шутить изволит. 217 00:20:40,053 --> 00:20:41,076 Сейчас погоди 218 00:20:41,145 --> 00:20:42,238 О, привет. 219 00:20:42,263 --> 00:20:43,038 Сядь. 220 00:20:43,063 --> 00:20:44,082 Ты что, оборзел, что ли? 221 00:20:46,132 --> 00:20:47,332 Потом поговоришь. 222 00:20:49,102 --> 00:20:49,588 Кыш.. 223 00:20:53,654 --> 00:20:55,322 Тут к тебе девочка приходила. 224 00:20:55,910 --> 00:20:57,050 Паспорт свой забыла. 225 00:20:57,490 --> 00:20:58,098 Плачет. 226 00:20:58,450 --> 00:20:59,450 Очень просит вернуть. 227 00:20:59,570 --> 00:21:00,570 Верни. 228 00:21:01,150 --> 00:21:02,150 С хрена ли? 229 00:21:04,993 --> 00:21:06,553 Ты хочешь поссориться с Мэджиком? 230 00:21:07,750 --> 00:21:10,130 Слушай, это шалава моя. 231 00:21:10,830 --> 00:21:13,070 Когда она ко мне пришла, Мэджик даже рядом не стоял. 232 00:21:15,470 --> 00:21:19,879 Не хочешь ты по-плохому, по-хорошему будет хуже. 233 00:21:22,004 --> 00:21:23,514 Ты что, мне угрожаешь? 234 00:21:29,870 --> 00:21:30,870 Гладко слишком. 235 00:21:31,930 --> 00:21:33,330 Боюсь, тебе понравится, не дай бог. 236 00:21:34,012 --> 00:21:35,012 А мне неловко будет. 237 00:21:36,610 --> 00:21:37,870 А вот это вот в самый раз. 238 00:21:41,166 --> 00:21:43,386 Ну или договоримся вежливо. 239 00:22:02,240 --> 00:22:03,240 Да. 240 00:22:03,340 --> 00:22:04,340 Алло, шеф, это я. 241 00:22:04,860 --> 00:22:05,860 Я понял, что ты. 242 00:22:05,924 --> 00:22:06,401 И? 243 00:22:07,011 --> 00:22:08,802 Это, короче, салют по-крупному. 244 00:22:10,160 --> 00:22:11,300 Что случилось? 245 00:22:11,520 --> 00:22:11,940 Ева. 246 00:22:12,240 --> 00:22:16,200 Сперва она с клиентом по дорожкам покаталась, а потом кислота плюс алкашка. 247 00:22:17,255 --> 00:22:18,255 Где? 248 00:22:18,280 --> 00:22:19,280 Эдисон. 249 00:22:19,740 --> 00:22:20,900 Их ментэск расчлезняли. 250 00:22:26,786 --> 00:22:27,786 Твою мать. 251 00:22:36,488 --> 00:22:37,488 Имя? 252 00:22:38,640 --> 00:22:40,240 Ну, Ева, и что? 253 00:22:40,290 --> 00:22:41,564 Фамилия? 254 00:22:41,702 --> 00:22:43,169 Кинский, прикинь. 255 00:22:43,377 --> 00:22:45,045 - Да? - Да. 256 00:22:45,070 --> 00:22:49,058 А по документам вы Елена Дмитриевна Кинеева, 257 00:22:49,059 --> 00:22:54,745 1998 года рождения, уроженка города Благовещенск. 258 00:22:56,230 --> 00:22:59,310 Волшебненький, слава яйам, забери меня отсюда, пожалуйста. 259 00:23:00,405 --> 00:23:03,125 Добрый вечер, Антон Леонидович. 260 00:23:03,150 --> 00:23:05,250 И вам не хворать, товарищ Шмидт. 261 00:23:05,350 --> 00:23:06,990 Я уже думал, вы не приедете. 262 00:23:07,390 --> 00:23:08,670 Протокольчик начал оформлять. 263 00:23:10,214 --> 00:23:11,754 А шмотки ее где? 264 00:23:13,145 --> 00:23:14,625 По крыше раскиданы. 265 00:23:14,650 --> 00:23:15,650 Собирать уж не буду. 266 00:23:15,690 --> 00:23:16,690 Извини. 267 00:23:18,250 --> 00:23:20,230 Тяжелая у тебя работа, товарищ Шмидт. 268 00:23:21,090 --> 00:23:24,647 Да, зато у вас легкая, Антон Леонидович. 269 00:23:37,626 --> 00:23:38,626 Очнулась? 270 00:23:41,512 --> 00:23:42,692 Жду объяснений. 271 00:23:43,580 --> 00:23:44,580 Да что объяснять-то? 272 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 Я приехала, у него уже дороги разложены. 273 00:23:47,124 --> 00:23:48,124 И? 274 00:23:48,560 --> 00:23:50,560 И что, он говорит, я без иней не кончаю. 275 00:23:50,860 --> 00:23:52,020 А я что, спорить что ли буду? 276 00:23:54,960 --> 00:23:57,520 Потом говорит, у меня принцип такой, я один не употребляю. 277 00:23:57,940 --> 00:23:58,940 Ну и пришлось. 278 00:24:00,800 --> 00:24:02,460 Потом вина принес, мы выпили. 279 00:24:05,140 --> 00:24:07,800 Когда до дела дошло, он и под кайфом не кончает. 280 00:24:09,040 --> 00:24:11,320 Потом говорит, надо усугубить, сейчас веселее пойдет. 281 00:24:11,460 --> 00:24:12,858 Ты с кем разговариваешь? 282 00:24:13,080 --> 00:24:14,400 Я таких сто и сотню слушаю. 283 00:24:15,360 --> 00:24:17,133 Ну я что сделаю? Он так хотел. 284 00:24:17,297 --> 00:24:18,297 Желание клиента же закон. 285 00:24:18,420 --> 00:24:19,420 А ты? 286 00:24:19,560 --> 00:24:20,560 А я что? 287 00:24:22,120 --> 00:24:23,760 Весело было, один раз живем. 288 00:24:24,380 --> 00:24:27,785 Нет, твое веселье очень дорого обходится. 289 00:24:30,740 --> 00:24:31,740 Одевайся. 290 00:24:40,263 --> 00:24:43,670 Ты знаешь, что такое идеальный сотрудник сферы обслуживания? 291 00:24:44,370 --> 00:24:49,650 Это не тот, кто надирается вместе с клиентом за его счет, а тот, кто 292 00:24:49,651 --> 00:24:55,672 предугадывает желание клиента и выполняет их по мгновению волшебной палочки. 293 00:24:56,090 --> 00:25:02,190 А все остальное время волшебная палочка сидит, чтобы ее было не видно, не слышно. 294 00:25:04,810 --> 00:25:07,790 А ваш забег по всем новостям показывает. 295 00:25:10,347 --> 00:25:11,907 Больше ты со мной не работаешь. 296 00:25:12,430 --> 00:25:13,590 Волшебный, ну кончай. 297 00:25:13,850 --> 00:25:15,410 Я все поняла, я больше так не буду. 298 00:25:15,411 --> 00:25:17,890 Буду как эта ебаная волшебная палочка. 299 00:25:19,610 --> 00:25:20,610 Пошла вон. 300 00:25:22,925 --> 00:25:24,425 Ну хочешь я тебя отсосу? 301 00:25:24,450 --> 00:25:25,630 Пошла вон. 302 00:25:28,290 --> 00:25:29,630 Не, мне сосать тоже не надо. 303 00:25:39,850 --> 00:25:41,270 Найди мне кого-нибудь на замену. 304 00:25:41,670 --> 00:25:44,230 Так уже, как раз хотел тебе показать. 305 00:25:54,084 --> 00:25:55,800 Здорова, как успехи? 306 00:25:56,320 --> 00:25:58,180 Работаем, талантливая девочка. 307 00:25:58,320 --> 00:26:00,051 Да у тебя все девочки талантливые. 308 00:26:00,340 --> 00:26:01,340 Привет, ребята. 309 00:26:01,780 --> 00:26:04,880 Скажи мне, талантливая девочка, зачем тебе эта профессия? 310 00:26:05,180 --> 00:26:06,180 Деньги нужны или что? 311 00:26:06,520 --> 00:26:07,520 Или что? 312 00:26:08,140 --> 00:26:10,121 Вы когда-нибудь жили в маленьком городе, где из 313 00:26:10,122 --> 00:26:12,941 развлечений у вас только троллейбус и пивасик? 314 00:26:14,280 --> 00:26:18,080 Ну троллейбус первый раз я увидел в жизни в 20 лет. 315 00:26:18,660 --> 00:26:20,909 Да, у нас в военном городке их не было. 316 00:26:21,140 --> 00:26:23,160 Да и пивасика не было, в тундре только спирт. 317 00:26:25,040 --> 00:26:26,383 А мы работаем? 318 00:26:27,480 --> 00:26:28,540 Работайте, работайте. 319 00:26:34,490 --> 00:26:36,166 Ну что, как тебе девочка? 320 00:26:36,370 --> 00:26:38,070 - Наглая, да? - Да, нормальная. 321 00:26:38,590 --> 00:26:40,390 - Откуда она? - Калуга. 322 00:26:41,970 --> 00:26:44,030 - Жалко ее - Чего тебе ее жалко? 323 00:26:44,390 --> 00:26:46,890 Красивая, амбициозная, глупая. 324 00:26:47,750 --> 00:26:49,590 Ломать придется, это больно. 325 00:26:50,150 --> 00:26:52,258 Все они такие, ее проблемы. 326 00:26:52,990 --> 00:26:56,170 Ну, это ее проблемы сейчас, а будут наши. 327 00:26:57,390 --> 00:26:58,390 Я сейчас вернусь. 328 00:27:18,857 --> 00:27:20,396 Короче, ты это, понял? 329 00:27:22,880 --> 00:27:24,700 - Заложник? - Заткнись, блять! 330 00:27:25,220 --> 00:27:28,320 Сейчас пойдешь туда и скажешь, что она тебе не подходит, понял меня или нет? 331 00:27:29,060 --> 00:27:30,760 Я понял, понял, дай дописываю. 332 00:27:30,880 --> 00:27:33,180 Я тебе говорю, заткнись, блять, рот свой! 333 00:27:33,280 --> 00:27:36,820 Сейчас пойдешь, говорю, туда и скажешь, что она тебе не подходит, понятно или нет? 334 00:27:37,160 --> 00:27:38,340 Понятно, понятно. 335 00:27:39,060 --> 00:27:42,760 Тем более, против такого железного аргумента не попрешь. 336 00:27:43,842 --> 00:27:45,982 Как говорится, против лома нет приема. 337 00:27:51,335 --> 00:27:53,075 Если нет другого лома. 338 00:27:53,100 --> 00:27:54,100 Спасибо, Витя. 339 00:27:55,848 --> 00:27:57,208 Ты кто такой, юноша? 340 00:28:01,222 --> 00:28:05,533 Значит так, или ты отвечаешь, или я вызываю мусоров и тебя грузят 341 00:28:05,567 --> 00:28:07,780 за вооруженное нападение и покушение на убийство. 342 00:28:07,980 --> 00:28:09,519 Ну, на покушение не получится. 343 00:28:10,069 --> 00:28:11,778 Пукалка пневмоническая. 344 00:28:12,580 --> 00:28:17,860 А, то есть ты с пневматическим пистолетом пошел на серьезное дело? 345 00:28:18,260 --> 00:28:19,940 Значит, у тебя должна быть веская причина. 346 00:28:20,260 --> 00:28:21,260 Так я слушаю. 347 00:28:21,520 --> 00:28:22,220 Отпустите ее. 348 00:28:22,520 --> 00:28:23,520 Кого? 349 00:28:24,040 --> 00:28:26,200 Настю Михайлову, я знаю, что она к вам пришла. 350 00:28:27,720 --> 00:28:30,555 Слушай, к мне много кто приходит, а ты имя меня чем не говоришь. 351 00:28:30,839 --> 00:28:32,659 Да это новенькая из Калуги. 352 00:28:32,740 --> 00:28:33,740 А ты тут при чем? 353 00:28:34,682 --> 00:28:38,293 Просто скажите, что она вам не подходит и все. 354 00:28:38,598 --> 00:28:39,741 Да это брат её 355 00:28:44,321 --> 00:28:45,526 Спасать пришел? 356 00:28:48,760 --> 00:28:49,760 Значит так. 357 00:28:52,680 --> 00:28:56,440 Сделай так, чтобы я тебя больше никогда не видел. 358 00:28:56,960 --> 00:28:58,167 Ты понял меня? 359 00:29:00,102 --> 00:29:03,522 Если ты ее не отпустишь, я тебя убью. 360 00:29:06,293 --> 00:29:07,853 Не понял. 361 00:29:09,161 --> 00:29:13,531 Витя, объясни молодому человеку политику партии. 362 00:29:17,940 --> 00:29:18,940 Идеально. 363 00:29:23,405 --> 00:29:24,405 Красотка. 364 00:29:30,181 --> 00:29:32,281 Она нам не подходит. 365 00:29:54,098 --> 00:29:55,498 Что-то я не понимаю тебя, шеф. 366 00:29:56,430 --> 00:29:57,430 Чего ты ее отпустил? 367 00:29:58,070 --> 00:29:59,790 Пожалел этого утенка туалетного что ли? 368 00:30:00,530 --> 00:30:01,530 Маленькая она. 369 00:30:02,650 --> 00:30:03,810 И сережки от сережки. 370 00:30:04,510 --> 00:30:05,014 Что? 371 00:30:05,150 --> 00:30:05,630 Поехали. 372 00:30:06,050 --> 00:30:07,050 Пошли. 33229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.