Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,040 --> 00:00:59,440
Аркадий Борисович, с юбилеем.
2
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
Ой, спасибо, Валер.
3
00:01:00,620 --> 00:01:01,620
Иди сюда.
4
00:01:02,580 --> 00:01:04,420
Валер, тебе Бентли нужен?
5
00:01:04,540 --> 00:01:04,860
Какой?
6
00:01:05,200 --> 00:01:06,200
Континенталь, новый.
7
00:01:06,260 --> 00:01:07,260
Мне Пархомов подарил.
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,360
А я думаю, на кой черт мне это Бентли
здесь?
9
00:01:09,680 --> 00:01:11,340
Я в этих Дубаях раз в год появляюсь.
10
00:01:11,380 --> 00:01:12,440
Так приезжайте чаще.
11
00:01:12,780 --> 00:01:13,980
Не люблю я жару.
12
00:01:14,320 --> 00:01:15,320
Я арабов не люблю.
13
00:01:15,800 --> 00:01:18,360
Ну ты подумай, может договориться,
я недорого отдам.
14
00:01:18,400 --> 00:01:19,400
Я подумаю.
15
00:01:19,761 --> 00:01:22,500
А я вот смотрю, вы сегодня без Тани.
16
00:01:22,640 --> 00:01:23,040
Да ладно.
17
00:01:23,160 --> 00:01:24,160
Вы с женой выберетесь?
18
00:01:25,040 --> 00:01:26,480
Мы с женой не ссорились.
19
00:01:27,380 --> 00:01:29,300
Мы уважаем выбор друг друга.
20
00:01:29,980 --> 00:01:33,160
Ну а здесь, сам понимаешь, мероприятие
официальное, юбилей.
21
00:01:33,560 --> 00:01:35,260
Здесь же папарацци под каждой пальмой.
22
00:01:35,740 --> 00:01:37,580
Представляешь, что они напишут,
если я спалюсь?
23
00:01:37,880 --> 00:01:42,440
Олигарх Ружинский был замечен со своей юной
любовницей на своем же собственном юбилее.
24
00:01:42,700 --> 00:01:43,720
На кой черт мне это надо?
25
00:01:44,100 --> 00:01:46,100
Ну, к тому же, жена есть жена.
26
00:01:46,101 --> 00:01:49,220
А с Таней мы отпразднуем в Москве,
как она захочет.
27
00:01:49,300 --> 00:01:50,040
Ну да, ну да.
28
00:01:50,140 --> 00:01:51,140
Это правильно.
29
00:01:51,540 --> 00:01:52,800
Ай, надоело это кислятина.
30
00:01:53,060 --> 00:01:54,060
Давай по вискарику.
31
00:01:54,160 --> 00:01:55,160
Давай.
32
00:01:55,700 --> 00:01:57,040
А погодите с вискариком.
33
00:01:57,660 --> 00:02:00,000
Валерий, я утащу у вас с супруга.
34
00:02:01,100 --> 00:02:02,100
Я вернусь.
35
00:02:03,200 --> 00:02:04,480
Все в порядке, дорогой?
36
00:02:04,880 --> 00:02:06,280
Потрясающе, потрясающе.
37
00:02:06,660 --> 00:02:07,780
Звучит безрадостно.
38
00:02:08,520 --> 00:02:09,700
Скучаешь о своей шлюшке?
39
00:02:10,300 --> 00:02:12,140
Продолжишь в этом же духе, мы поругаемся.
40
00:02:12,500 --> 00:02:15,320
Ну прости, я просто хотела развеять твою
скуку.
41
00:02:15,321 --> 00:02:16,940
Кстати, у меня есть подарок.
42
00:02:17,080 --> 00:02:17,220
Да?
43
00:02:17,440 --> 00:02:17,640
Да.
44
00:02:17,880 --> 00:02:19,140
Надеюсь, это не Бентли?
45
00:02:19,540 --> 00:02:22,060
Нет, в отличие от Пархомова, я знаю,
что тебе нравится.
46
00:02:22,540 --> 00:02:23,540
Он ждет тебя в номере.
47
00:02:26,440 --> 00:02:28,720
Слушай, а он не может подождать еще
полчасика?
48
00:02:29,040 --> 00:02:30,920
Ну что, тебе совсем не интересно?
49
00:02:31,820 --> 00:02:33,320
Нет, интересно, но...
50
00:02:34,260 --> 00:02:36,420
Нет, ну конечно, если хочешь, иди пей
виски.
51
00:02:37,140 --> 00:02:40,920
Но я уверена, что мой подарок равнодушно
тебя не оставит.
52
00:03:20,940 --> 00:03:21,940
Таня?
53
00:03:29,670 --> 00:03:31,590
Я же говорила тебе, что она шлюха.
54
00:03:34,010 --> 00:03:35,750
Хочешь знать, за сколько она продалась?
55
00:03:37,230 --> 00:03:40,050
Я надеюсь, ты еще не переписывал имущество
на эту шкуру.
56
00:07:42,340 --> 00:07:44,080
Добрый день, Ильхан Тимурович.
57
00:07:44,160 --> 00:07:44,780
Что-то случилось?
58
00:07:44,860 --> 00:07:45,380
Какие-то проблемы?
59
00:07:45,860 --> 00:07:47,520
Здравствуй, дорогой, рад тебя видеть.
60
00:07:48,580 --> 00:07:49,980
Да нет у меня никаких проблем.
61
00:07:50,760 --> 00:07:51,760
Проблемы у тебя.
62
00:07:53,040 --> 00:07:53,700
Так?
63
00:07:53,813 --> 00:07:56,140
Твоя шкура украла у меня запонки.
64
00:07:57,360 --> 00:07:58,360
Запонки?
65
00:07:59,320 --> 00:08:00,320
Да.
66
00:08:01,140 --> 00:08:02,540
Бриллианты в двенадцать карат.
67
00:08:03,060 --> 00:08:04,960
Роздоган на форуме подарил в Стамбуле.
68
00:08:05,680 --> 00:08:09,440
А эта сучка...
Секунду, она созналась?
69
00:08:10,840 --> 00:08:11,840
Да нет, конечно.
70
00:08:12,420 --> 00:08:14,040
Что я мент, чтобы ее колоть.
71
00:08:15,260 --> 00:08:16,460
Иди вон сам разбирайся.
72
00:08:18,573 --> 00:08:20,293
Только она больше некому.
73
00:08:20,900 --> 00:08:23,460
Давай только быстрее, у меня времени нет.
74
00:08:29,020 --> 00:08:30,020
Выходи.
75
00:08:36,740 --> 00:08:37,740
Иди сюда.
76
00:08:43,100 --> 00:08:44,720
Ты запонки брала?
77
00:08:45,600 --> 00:08:46,640
Ничего я не брала.
78
00:08:48,860 --> 00:08:50,320
В глаза мне смотри.
79
00:09:10,946 --> 00:09:12,420
На подавись.
80
00:09:18,140 --> 00:09:23,700
Примите наши искренние извинения,
мы компенсируем ваш отдых с девушкой,
81
00:09:23,840 --> 00:09:25,260
больше такого не повторится.
82
00:09:27,420 --> 00:09:28,620
Спасибо, дорогой.
83
00:09:29,740 --> 00:09:31,520
Обращайся ко мне как к другу, если что.
84
00:09:33,840 --> 00:09:38,540
И да, мало ты ее бьешь.
85
00:09:41,140 --> 00:09:44,860
Баба, она как собака, палку понимает
только.
86
00:10:21,620 --> 00:10:24,660
Только один вопрос, нахрена?
87
00:10:27,400 --> 00:10:28,400
Я тебе денег дал?
88
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Ну да.
89
00:10:32,080 --> 00:10:33,200
Так какого?
90
00:10:36,000 --> 00:10:39,780
Ты не подумала, что он может тебе слегка
слить на рынок шкур?
91
00:10:41,060 --> 00:10:42,540
Сольет будет рекламу.
92
00:10:43,260 --> 00:10:46,200
Одно дело, если он слил тебя как шлуху,
другое как воровку.
93
00:10:46,280 --> 00:10:51,220
Если он напишет, что ты запонки у него
тиснула, все.
94
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
Тебя нет.
95
00:10:54,060 --> 00:10:55,680
Тебя больше не существует.
96
00:11:02,400 --> 00:11:04,300
Из клиники звонили.
97
00:11:05,700 --> 00:11:07,060
Там тяжелый случай.
98
00:11:08,280 --> 00:11:09,720
Мама с артериями, что-то.
99
00:11:10,640 --> 00:11:16,500
В общем, еще 470 тысяч нужно.
100
00:11:18,080 --> 00:11:19,980
Стенд, реабилитация.
101
00:11:23,140 --> 00:11:24,575
Твою мать.
102
00:11:26,180 --> 00:11:28,442
Почему она мне сразу не сказала?
103
00:11:29,860 --> 00:11:32,160
Волшебный, ты че как девочка?
104
00:11:33,720 --> 00:11:35,920
Я сейчас по Дубаю всю пилотку себе сотру.
105
00:11:36,520 --> 00:11:38,340
Расплачусь с тобой за мамину операцию.
106
00:11:39,180 --> 00:11:40,520
Тут еще сверху пол ляма.
107
00:11:44,230 --> 00:11:48,527
Значит так, утром едешь
в офис, Галина даст тебе
108
00:11:48,528 --> 00:11:51,790
пол миллиона и лети в
Германию к матери в клинику.
109
00:11:52,730 --> 00:11:54,530
Вернешься, мы порешаем с тобой,
что делать.
110
00:11:56,230 --> 00:11:58,142
А если не вернусь?
111
00:12:00,570 --> 00:12:01,830
Значит, не вернешься.
112
00:12:44,551 --> 00:12:45,473
Привет.
113
00:12:45,809 --> 00:12:46,809
Где главный?
114
00:12:47,736 --> 00:12:48,736
Спасибо.
115
00:13:03,659 --> 00:13:05,379
Ты Вадик?
116
00:13:06,433 --> 00:13:08,293
Откуда ты к нам такая?
117
00:13:09,839 --> 00:13:11,299
Из Калуги.
118
00:13:13,847 --> 00:13:15,567
Паспорт давай.
119
00:13:24,280 --> 00:13:26,140
Ах, Калуга, Калугушка.
120
00:13:28,280 --> 00:13:29,280
Настя?
121
00:13:31,479 --> 00:13:33,079
И зачем ты к нам, Настя?
122
00:13:34,039 --> 00:13:35,579
На конкурс красоты.
123
00:13:36,746 --> 00:13:40,006
А ты в курсе, Настя, каким образом
попадает в модельный бизнес?
124
00:13:40,820 --> 00:13:42,767
- Нет.
- Это хорошо.
125
00:13:44,931 --> 00:13:48,011
А на что ты готова, чтобы победить в
конкурсе красоты?
126
00:13:51,814 --> 00:13:52,954
На все.
127
00:13:58,105 --> 00:13:59,105
Раздевайся.
128
00:14:38,419 --> 00:14:39,790
Девочка моя
129
00:14:41,922 --> 00:14:44,711
В этотбизнес идут либо те,
кто любит трахаться
130
00:14:45,321 --> 00:14:46,959
Либо те, кому нужны деньги.
131
00:14:47,506 --> 00:14:48,506
Тебе это зачем?
132
00:14:51,825 --> 00:14:52,985
Люблю трахаться.
133
00:15:09,870 --> 00:15:12,330
Нет, все же деньги ты любишь больше,
чем трахаться.
134
00:15:12,840 --> 00:15:19,220
Короче, королева моя, 50 килорублей в час
с расширенной программой.
135
00:15:19,221 --> 00:15:22,620
Анал, миннет без резинки и окончание,
куда клиенту нравится.
136
00:15:23,960 --> 00:15:25,000
50 тысяч мне?
137
00:15:27,540 --> 00:15:29,420
Тебе по губе, жирно будет.
138
00:15:29,980 --> 00:15:30,980
50 с клиента.
139
00:15:31,280 --> 00:15:32,280
Твои половины.
140
00:15:32,720 --> 00:15:33,720
Согласна, работай.
141
00:15:33,780 --> 00:15:34,780
Нет...
142
00:15:35,400 --> 00:15:36,840
Вали обратно в Калугу.
143
00:15:37,420 --> 00:15:38,420
Паспорт верните.
144
00:15:56,235 --> 00:15:58,655
Лер, я на это не подписывалась.
145
00:15:59,340 --> 00:16:00,980
Ты говорила про другие условия.
146
00:16:02,560 --> 00:16:05,400
Да мне плевать, что ты на этого мудака год
работала.
147
00:16:07,020 --> 00:16:08,900
Сейчас же ты не на него работаешь.
148
00:16:11,291 --> 00:16:13,731
Просто дай мне контакт нужного человека.
149
00:16:15,039 --> 00:16:16,619
Я понимаю, о чем я прошу.
150
00:16:17,880 --> 00:16:18,880
Нет.
151
00:16:20,400 --> 00:16:21,480
Хватит болтать.
152
00:16:21,620 --> 00:16:22,620
Жду контакт.
153
00:16:51,450 --> 00:16:52,450
Доча!
154
00:16:53,670 --> 00:16:55,210
Пап, а ты что так рано?
155
00:16:55,870 --> 00:16:57,430
Ты куда так поздно?
156
00:16:57,750 --> 00:16:59,230
На встречу выпускников.
157
00:16:59,650 --> 00:17:00,770
Я же тебе говорила, помнишь?
158
00:17:00,950 --> 00:17:02,330
Ты только что школу закончила.
159
00:17:02,331 --> 00:17:04,990
Ну пап, соскучились мы.
160
00:17:05,150 --> 00:17:06,150
Понимаешь?
161
00:17:08,070 --> 00:17:09,070
Сережки откуда?
162
00:17:09,990 --> 00:17:12,970
Да мне еще в 10 классе
Сережка Ратайв подарил.
163
00:17:13,130 --> 00:17:14,730
Ну помнишь, мы еще с тобой типа ржали.
164
00:17:15,190 --> 00:17:16,310
Сережки от Сережки.
165
00:17:16,390 --> 00:17:17,790
Да, не состоявшийся зять.
166
00:17:18,330 --> 00:17:19,330
Есть такое.
167
00:17:19,830 --> 00:17:20,966
Ну ладно, меня просто такси ждет.
168
00:17:20,990 --> 00:17:22,246
Я побегу.
169
00:17:22,332 --> 00:17:24,270
Будешь задерживаться, набери.
170
00:17:25,990 --> 00:17:26,350
Давай.
171
00:17:26,670 --> 00:17:27,670
Не волнуйся.
172
00:17:34,920 --> 00:17:36,840
Извините, я наверное ошиблась?
173
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
Почему это?
174
00:17:38,400 --> 00:17:39,960
Это же за тебя Валерия просила.
175
00:17:47,306 --> 00:17:48,306
Да.
176
00:17:50,311 --> 00:17:54,240
Заенька моя, скромность конечно украшает,
но не в твоем случае.
177
00:17:55,640 --> 00:17:57,000
Тебе надо производить впечатление.
178
00:17:58,427 --> 00:17:59,647
Мне раздеться?
179
00:18:00,920 --> 00:18:04,101
Рыбонька моя, мне тут
недавно за сорокет перевалило,
180
00:18:04,102 --> 00:18:06,900
что ты хочешь мне такого
показать, чего я еще не видела.
181
00:18:09,581 --> 00:18:11,321
Лерка сказала, она в мираж ходила.
182
00:18:12,120 --> 00:18:13,940
А Вадик в свой бордель набирает девчонок.
183
00:18:14,320 --> 00:18:15,480
На себе тестируя.
184
00:18:29,215 --> 00:18:31,735
Штукатурку смыть, брови проредить.
185
00:18:33,820 --> 00:18:35,820
Волосы длинные, это хорошо.
186
00:18:36,060 --> 00:18:37,060
Есть с чем работать.
187
00:18:37,780 --> 00:18:40,820
Надо позвонить Валерию, чтобы он из ее
головки сделал конфетку.
188
00:18:47,880 --> 00:18:50,500
Руки надо привести в порядок.
189
00:18:51,929 --> 00:18:53,189
Образование какое?
190
00:18:54,140 --> 00:18:55,460
Школа с английским уклоном.
191
00:18:56,380 --> 00:18:58,940
Потом филологическая, неоконченная.
192
00:19:01,223 --> 00:19:03,303
С английским уклоном, значит.
193
00:19:04,307 --> 00:19:06,487
Ты действительно говоришь на английском?
194
00:19:06,540 --> 00:19:08,320
Или это сертифицированные понты?
195
00:19:09,240 --> 00:19:10,720
У нас было много практики.
196
00:19:11,168 --> 00:19:13,247
Мы говорили с носителем языка.
197
00:19:13,620 --> 00:19:17,266
Так, с этого момента занятие спортом
каждый день и правильное питание.
198
00:19:18,000 --> 00:19:21,980
Живот, ноги подобрать и скинуть
килограмм пять.
199
00:19:24,153 --> 00:19:25,653
Это вы мне говорите?
200
00:19:25,860 --> 00:19:26,860
Не наглей.
201
00:19:27,120 --> 00:19:28,860
У нас с тобой разная работа.
202
00:19:28,940 --> 00:19:29,940
Кто на что учился.
203
00:19:30,360 --> 00:19:32,440
Кстати, почему учебу бросила?
204
00:19:33,000 --> 00:19:34,100
Перспективы не увидела.
205
00:19:34,820 --> 00:19:36,660
А тут, значит, видишь перспективы.
206
00:19:37,620 --> 00:19:42,060
Рыбак, и надо ее одеть нормально,
прежде чем шефу показывать.
207
00:19:45,309 --> 00:19:46,629
Хорошо, я займусь.
208
00:19:47,404 --> 00:19:50,964
Туфли, белье, платье, бижутерия.
209
00:19:51,280 --> 00:19:52,480
Бижутерию пока оставить.
210
00:19:53,582 --> 00:19:57,582
В этих сережках есть что-то такое,
провинциальная наивность.
211
00:19:57,980 --> 00:19:58,980
Вопросы?
212
00:20:00,205 --> 00:20:01,205
Почему рыбак?
213
00:20:02,376 --> 00:20:03,075
Рыбак!
214
00:20:04,542 --> 00:20:08,780
Потому что в девяностые ездил с особо
отличившимися на рыбалку.
215
00:20:09,450 --> 00:20:11,990
А весной они всплывали с удочкой в
задницу.
216
00:20:19,323 --> 00:20:21,743
Галина Михайловна, шутить изволит.
217
00:20:40,053 --> 00:20:41,076
Сейчас погоди
218
00:20:41,145 --> 00:20:42,238
О, привет.
219
00:20:42,263 --> 00:20:43,038
Сядь.
220
00:20:43,063 --> 00:20:44,082
Ты что, оборзел, что ли?
221
00:20:46,132 --> 00:20:47,332
Потом поговоришь.
222
00:20:49,102 --> 00:20:49,588
Кыш..
223
00:20:53,654 --> 00:20:55,322
Тут к тебе девочка приходила.
224
00:20:55,910 --> 00:20:57,050
Паспорт свой забыла.
225
00:20:57,490 --> 00:20:58,098
Плачет.
226
00:20:58,450 --> 00:20:59,450
Очень просит вернуть.
227
00:20:59,570 --> 00:21:00,570
Верни.
228
00:21:01,150 --> 00:21:02,150
С хрена ли?
229
00:21:04,993 --> 00:21:06,553
Ты хочешь поссориться с Мэджиком?
230
00:21:07,750 --> 00:21:10,130
Слушай, это шалава моя.
231
00:21:10,830 --> 00:21:13,070
Когда она ко мне пришла,
Мэджик даже рядом не стоял.
232
00:21:15,470 --> 00:21:19,879
Не хочешь ты по-плохому,
по-хорошему будет хуже.
233
00:21:22,004 --> 00:21:23,514
Ты что, мне угрожаешь?
234
00:21:29,870 --> 00:21:30,870
Гладко слишком.
235
00:21:31,930 --> 00:21:33,330
Боюсь, тебе понравится, не дай бог.
236
00:21:34,012 --> 00:21:35,012
А мне неловко будет.
237
00:21:36,610 --> 00:21:37,870
А вот это вот в самый раз.
238
00:21:41,166 --> 00:21:43,386
Ну или договоримся вежливо.
239
00:22:02,240 --> 00:22:03,240
Да.
240
00:22:03,340 --> 00:22:04,340
Алло, шеф, это я.
241
00:22:04,860 --> 00:22:05,860
Я понял, что ты.
242
00:22:05,924 --> 00:22:06,401
И?
243
00:22:07,011 --> 00:22:08,802
Это, короче, салют по-крупному.
244
00:22:10,160 --> 00:22:11,300
Что случилось?
245
00:22:11,520 --> 00:22:11,940
Ева.
246
00:22:12,240 --> 00:22:16,200
Сперва она с клиентом по дорожкам
покаталась, а потом кислота плюс алкашка.
247
00:22:17,255 --> 00:22:18,255
Где?
248
00:22:18,280 --> 00:22:19,280
Эдисон.
249
00:22:19,740 --> 00:22:20,900
Их ментэск расчлезняли.
250
00:22:26,786 --> 00:22:27,786
Твою мать.
251
00:22:36,488 --> 00:22:37,488
Имя?
252
00:22:38,640 --> 00:22:40,240
Ну, Ева, и что?
253
00:22:40,290 --> 00:22:41,564
Фамилия?
254
00:22:41,702 --> 00:22:43,169
Кинский, прикинь.
255
00:22:43,377 --> 00:22:45,045
- Да?
- Да.
256
00:22:45,070 --> 00:22:49,058
А по документам вы
Елена Дмитриевна Кинеева,
257
00:22:49,059 --> 00:22:54,745
1998 года рождения,
уроженка города Благовещенск.
258
00:22:56,230 --> 00:22:59,310
Волшебненький, слава яйам, забери меня
отсюда, пожалуйста.
259
00:23:00,405 --> 00:23:03,125
Добрый вечер, Антон Леонидович.
260
00:23:03,150 --> 00:23:05,250
И вам не хворать, товарищ Шмидт.
261
00:23:05,350 --> 00:23:06,990
Я уже думал, вы не приедете.
262
00:23:07,390 --> 00:23:08,670
Протокольчик начал оформлять.
263
00:23:10,214 --> 00:23:11,754
А шмотки ее где?
264
00:23:13,145 --> 00:23:14,625
По крыше раскиданы.
265
00:23:14,650 --> 00:23:15,650
Собирать уж не буду.
266
00:23:15,690 --> 00:23:16,690
Извини.
267
00:23:18,250 --> 00:23:20,230
Тяжелая у тебя работа, товарищ Шмидт.
268
00:23:21,090 --> 00:23:24,647
Да, зато у вас легкая, Антон Леонидович.
269
00:23:37,626 --> 00:23:38,626
Очнулась?
270
00:23:41,512 --> 00:23:42,692
Жду объяснений.
271
00:23:43,580 --> 00:23:44,580
Да что объяснять-то?
272
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Я приехала, у него уже дороги разложены.
273
00:23:47,124 --> 00:23:48,124
И?
274
00:23:48,560 --> 00:23:50,560
И что, он говорит, я без иней не кончаю.
275
00:23:50,860 --> 00:23:52,020
А я что, спорить что ли буду?
276
00:23:54,960 --> 00:23:57,520
Потом говорит, у меня принцип такой,
я один не употребляю.
277
00:23:57,940 --> 00:23:58,940
Ну и пришлось.
278
00:24:00,800 --> 00:24:02,460
Потом вина принес, мы выпили.
279
00:24:05,140 --> 00:24:07,800
Когда до дела дошло,
он и под кайфом не кончает.
280
00:24:09,040 --> 00:24:11,320
Потом говорит, надо усугубить,
сейчас веселее пойдет.
281
00:24:11,460 --> 00:24:12,858
Ты с кем разговариваешь?
282
00:24:13,080 --> 00:24:14,400
Я таких сто и сотню слушаю.
283
00:24:15,360 --> 00:24:17,133
Ну я что сделаю?
Он так хотел.
284
00:24:17,297 --> 00:24:18,297
Желание клиента же закон.
285
00:24:18,420 --> 00:24:19,420
А ты?
286
00:24:19,560 --> 00:24:20,560
А я что?
287
00:24:22,120 --> 00:24:23,760
Весело было, один раз живем.
288
00:24:24,380 --> 00:24:27,785
Нет, твое веселье очень дорого обходится.
289
00:24:30,740 --> 00:24:31,740
Одевайся.
290
00:24:40,263 --> 00:24:43,670
Ты знаешь, что такое идеальный сотрудник
сферы обслуживания?
291
00:24:44,370 --> 00:24:49,650
Это не тот, кто надирается вместе с
клиентом за его счет, а тот, кто
292
00:24:49,651 --> 00:24:55,672
предугадывает желание клиента и выполняет
их по мгновению волшебной палочки.
293
00:24:56,090 --> 00:25:02,190
А все остальное время волшебная палочка
сидит, чтобы ее было не видно, не слышно.
294
00:25:04,810 --> 00:25:07,790
А ваш забег по всем новостям показывает.
295
00:25:10,347 --> 00:25:11,907
Больше ты со мной не работаешь.
296
00:25:12,430 --> 00:25:13,590
Волшебный, ну кончай.
297
00:25:13,850 --> 00:25:15,410
Я все поняла, я больше так не буду.
298
00:25:15,411 --> 00:25:17,890
Буду как эта ебаная волшебная палочка.
299
00:25:19,610 --> 00:25:20,610
Пошла вон.
300
00:25:22,925 --> 00:25:24,425
Ну хочешь я тебя отсосу?
301
00:25:24,450 --> 00:25:25,630
Пошла вон.
302
00:25:28,290 --> 00:25:29,630
Не, мне сосать тоже не надо.
303
00:25:39,850 --> 00:25:41,270
Найди мне кого-нибудь на замену.
304
00:25:41,670 --> 00:25:44,230
Так уже, как раз хотел тебе показать.
305
00:25:54,084 --> 00:25:55,800
Здорова, как успехи?
306
00:25:56,320 --> 00:25:58,180
Работаем, талантливая девочка.
307
00:25:58,320 --> 00:26:00,051
Да у тебя все девочки талантливые.
308
00:26:00,340 --> 00:26:01,340
Привет, ребята.
309
00:26:01,780 --> 00:26:04,880
Скажи мне, талантливая девочка,
зачем тебе эта профессия?
310
00:26:05,180 --> 00:26:06,180
Деньги нужны или что?
311
00:26:06,520 --> 00:26:07,520
Или что?
312
00:26:08,140 --> 00:26:10,121
Вы когда-нибудь жили в
маленьком городе, где из
313
00:26:10,122 --> 00:26:12,941
развлечений у вас только
троллейбус и пивасик?
314
00:26:14,280 --> 00:26:18,080
Ну троллейбус первый раз
я увидел в жизни в 20 лет.
315
00:26:18,660 --> 00:26:20,909
Да, у нас в военном городке их не было.
316
00:26:21,140 --> 00:26:23,160
Да и пивасика не было,
в тундре только спирт.
317
00:26:25,040 --> 00:26:26,383
А мы работаем?
318
00:26:27,480 --> 00:26:28,540
Работайте, работайте.
319
00:26:34,490 --> 00:26:36,166
Ну что, как тебе девочка?
320
00:26:36,370 --> 00:26:38,070
- Наглая, да?
- Да, нормальная.
321
00:26:38,590 --> 00:26:40,390
- Откуда она?
- Калуга.
322
00:26:41,970 --> 00:26:44,030
- Жалко ее
- Чего тебе ее жалко?
323
00:26:44,390 --> 00:26:46,890
Красивая, амбициозная, глупая.
324
00:26:47,750 --> 00:26:49,590
Ломать придется, это больно.
325
00:26:50,150 --> 00:26:52,258
Все они такие, ее проблемы.
326
00:26:52,990 --> 00:26:56,170
Ну, это ее проблемы сейчас, а будут наши.
327
00:26:57,390 --> 00:26:58,390
Я сейчас вернусь.
328
00:27:18,857 --> 00:27:20,396
Короче, ты это, понял?
329
00:27:22,880 --> 00:27:24,700
- Заложник?
- Заткнись, блять!
330
00:27:25,220 --> 00:27:28,320
Сейчас пойдешь туда и скажешь, что
она тебе не подходит, понял меня или нет?
331
00:27:29,060 --> 00:27:30,760
Я понял, понял, дай дописываю.
332
00:27:30,880 --> 00:27:33,180
Я тебе говорю, заткнись, блять,
рот свой!
333
00:27:33,280 --> 00:27:36,820
Сейчас пойдешь, говорю, туда и скажешь,
что она тебе не подходит, понятно или нет?
334
00:27:37,160 --> 00:27:38,340
Понятно, понятно.
335
00:27:39,060 --> 00:27:42,760
Тем более, против такого железного
аргумента не попрешь.
336
00:27:43,842 --> 00:27:45,982
Как говорится, против лома нет приема.
337
00:27:51,335 --> 00:27:53,075
Если нет другого лома.
338
00:27:53,100 --> 00:27:54,100
Спасибо, Витя.
339
00:27:55,848 --> 00:27:57,208
Ты кто такой, юноша?
340
00:28:01,222 --> 00:28:05,533
Значит так, или ты отвечаешь,
или я вызываю мусоров и тебя грузят
341
00:28:05,567 --> 00:28:07,780
за вооруженное нападение и покушение
на убийство.
342
00:28:07,980 --> 00:28:09,519
Ну, на покушение не получится.
343
00:28:10,069 --> 00:28:11,778
Пукалка пневмоническая.
344
00:28:12,580 --> 00:28:17,860
А, то есть ты с пневматическим пистолетом
пошел на серьезное дело?
345
00:28:18,260 --> 00:28:19,940
Значит, у тебя должна быть веская причина.
346
00:28:20,260 --> 00:28:21,260
Так я слушаю.
347
00:28:21,520 --> 00:28:22,220
Отпустите ее.
348
00:28:22,520 --> 00:28:23,520
Кого?
349
00:28:24,040 --> 00:28:26,200
Настю Михайлову, я знаю,
что она к вам пришла.
350
00:28:27,720 --> 00:28:30,555
Слушай, к мне много кто приходит,
а ты имя меня чем не говоришь.
351
00:28:30,839 --> 00:28:32,659
Да это новенькая из Калуги.
352
00:28:32,740 --> 00:28:33,740
А ты тут при чем?
353
00:28:34,682 --> 00:28:38,293
Просто скажите,
что она вам не подходит и все.
354
00:28:38,598 --> 00:28:39,741
Да это брат её
355
00:28:44,321 --> 00:28:45,526
Спасать пришел?
356
00:28:48,760 --> 00:28:49,760
Значит так.
357
00:28:52,680 --> 00:28:56,440
Сделай так, чтобы я тебя
больше никогда не видел.
358
00:28:56,960 --> 00:28:58,167
Ты понял меня?
359
00:29:00,102 --> 00:29:03,522
Если ты ее не отпустишь,
я тебя убью.
360
00:29:06,293 --> 00:29:07,853
Не понял.
361
00:29:09,161 --> 00:29:13,531
Витя, объясни молодому
человеку политику партии.
362
00:29:17,940 --> 00:29:18,940
Идеально.
363
00:29:23,405 --> 00:29:24,405
Красотка.
364
00:29:30,181 --> 00:29:32,281
Она нам не подходит.
365
00:29:54,098 --> 00:29:55,498
Что-то я не понимаю тебя, шеф.
366
00:29:56,430 --> 00:29:57,430
Чего ты ее отпустил?
367
00:29:58,070 --> 00:29:59,790
Пожалел этого утенка
туалетного что ли?
368
00:30:00,530 --> 00:30:01,530
Маленькая она.
369
00:30:02,650 --> 00:30:03,810
И сережки от сережки.
370
00:30:04,510 --> 00:30:05,014
Что?
371
00:30:05,150 --> 00:30:05,630
Поехали.
372
00:30:06,050 --> 00:30:07,050
Пошли.
33229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.