Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,060 --> 00:02:06,894
- I failed.
2
00:02:12,000 --> 00:02:14,368
- Don't be a
fool, blacksmith.
3
00:02:14,468 --> 00:02:16,771
- You don't understand.
4
00:02:16,871 --> 00:02:18,338
- I don't need
to understand.
5
00:02:19,674 --> 00:02:22,242
All I know is that the girl
couldn't have acted alone,
6
00:02:22,944 --> 00:02:24,646
and that's enough for me.
7
00:02:40,193 --> 00:02:42,130
Once I'm done with
you, blacksmith,
8
00:02:42,229 --> 00:02:44,164
I'm going to
hang your wife.
9
00:02:45,232 --> 00:02:46,834
Get over there!
10
00:02:46,934 --> 00:02:47,902
- I'm trying to
save my wife!
11
00:02:48,002 --> 00:02:52,674
- Your wife is
nothing but a witch.
12
00:05:29,429 --> 00:05:32,900
If we just, if we
destroyed the book,
13
00:05:33,000 --> 00:05:35,736
wouldn't that prevent any
of this from happening?
14
00:05:38,072 --> 00:05:42,143
- And
should we fail? What then?
15
00:05:42,243 --> 00:05:45,079
There are dark
forces at work.
16
00:05:46,647 --> 00:05:50,017
This book is all we
have in the struggle
17
00:05:50,117 --> 00:05:51,652
against those forces.
18
00:05:56,724 --> 00:05:59,260
Without it, I fear
we would be exposed.
19
00:06:49,210 --> 00:06:51,112
This is the last message
20
00:06:51,212 --> 00:06:53,180
I will leave for
you, William.
21
00:06:54,447 --> 00:06:57,184
Time is against me
now, but not for you.
22
00:06:58,619 --> 00:07:02,123
If I should fail, then
fate will come full circle.
23
00:07:03,024 --> 00:07:06,661
If it does, then the
task will fall to you.
24
00:07:07,795 --> 00:07:10,131
The path is clear,
left to us in the book
25
00:07:10,231 --> 00:07:12,199
by all those who
came before.
26
00:07:13,634 --> 00:07:17,071
Tonight, a chain of events
will be set in motion,
27
00:07:17,171 --> 00:07:21,474
and four days from
now we will have our
chance to save her.
28
00:07:23,110 --> 00:07:27,214
But should Twyla
attend the trial, or the
sheriff interfere,
29
00:07:28,649 --> 00:07:32,954
then you will know that
something went wrong.
30
00:09:04,612 --> 00:09:06,080
- And the screaming!
31
00:09:06,180 --> 00:09:08,849
Woke the entire street,
the poor woman.
32
00:09:15,489 --> 00:09:17,158
Terrible thing
to witness.
33
00:09:17,258 --> 00:09:19,326
- Worse for the girl's
parents, I imagine.
34
00:09:28,602 --> 00:09:30,071
Thank you.
35
00:09:43,117 --> 00:09:45,719
- I heard you speaking
with Christopher.
36
00:09:45,820 --> 00:09:47,054
- He was telling me
that a girl in town
37
00:09:47,154 --> 00:09:49,423
murdered her
parents last night.
38
00:09:49,524 --> 00:09:51,092
- How awful.
39
00:09:51,192 --> 00:09:53,360
- It's just that he was
woken by the screams.
40
00:09:55,162 --> 00:09:56,363
- I think I was too.
41
00:09:57,798 --> 00:09:59,200
I woke up last night
42
00:09:59,300 --> 00:10:01,735
and I was sure I could
hear someone screaming.
43
00:10:01,836 --> 00:10:03,037
- He said it happened
near Gastrode,
44
00:10:03,137 --> 00:10:05,172
that's on the other
side of town.
45
00:10:05,272 --> 00:10:10,678
Okay, so I'm gonna head
to the market today.
46
00:10:13,647 --> 00:10:15,382
I need you to give
these to Emma.
47
00:10:16,383 --> 00:10:17,218
- Of course.
48
00:10:18,385 --> 00:10:19,386
- Thanks.
49
00:10:49,783 --> 00:10:50,885
- What's up?
50
00:11:00,494 --> 00:11:02,062
- Sheriff Crawford
is here, sir.
51
00:11:27,488 --> 00:11:28,455
- Judge Hopkins, sir.
52
00:11:30,291 --> 00:11:31,125
- Marshall.
53
00:11:35,496 --> 00:11:36,931
- Is this the girl?
54
00:11:37,031 --> 00:11:39,634
- Johanna Fletcher,
daughter of Aaron
55
00:11:39,733 --> 00:11:43,470
and Matilda Fletcher,
now deceased.
56
00:11:45,739 --> 00:11:49,009
- I find it hard
to believe that this
innocent looking girl
57
00:11:49,109 --> 00:11:51,478
butchered her parents in
the middle of the night.
58
00:11:52,681 --> 00:11:54,148
- No one is
innocent, Sheriff.
59
00:11:55,182 --> 00:11:57,484
Dawnbrook is a
town rife with sin
60
00:11:59,688 --> 00:12:01,488
and I intend
to cleanse it.
61
00:12:22,743 --> 00:12:24,411
- I know this girl.
62
00:12:24,512 --> 00:12:26,514
She comes from
a good family.
63
00:12:26,615 --> 00:12:28,449
- Evidently you
didn't know this girl
64
00:12:28,550 --> 00:12:29,984
as well as you
thought you had.
65
00:12:30,084 --> 00:12:31,519
- And I'm just
thinking that,
66
00:12:31,620 --> 00:12:33,053
that there may be
more to this, sir.
67
00:12:34,221 --> 00:12:36,023
- The only thing we
have here is an absence
68
00:12:36,123 --> 00:12:38,993
of God in these
people's lives.
69
00:12:39,093 --> 00:12:41,061
- But if this girl
were innocent,
70
00:12:41,161 --> 00:12:43,831
then surely her conviction
would be an injustice.
71
00:12:44,865 --> 00:12:47,835
- Do not lecture me
on justice, boy.
72
00:12:49,169 --> 00:12:52,507
I have been dispensing the
Lord's justice for years.
73
00:12:55,809 --> 00:12:57,311
- This week's
takings, sir.
74
00:12:58,680 --> 00:13:00,347
- My daughter will
deal with that.
75
00:13:02,082 --> 00:13:02,916
Rose!
76
00:13:15,462 --> 00:13:18,198
Do you know what the people
used to call this town?
77
00:13:19,601 --> 00:13:20,568
- No, sir.
78
00:13:22,671 --> 00:13:25,039
- They called it
the Devil's Door.
79
00:13:26,040 --> 00:13:28,876
The people here knew
only wickedness.
80
00:13:28,976 --> 00:13:30,811
Ungodliness.
81
00:13:30,911 --> 00:13:34,582
I purged this town
of its witches,
82
00:13:34,683 --> 00:13:37,117
and brought order
to the chaos.
83
00:13:38,520 --> 00:13:42,590
"Thou shalt not
suffer a witch to live."
Book of Exodus.
84
00:13:46,695 --> 00:13:48,962
I won't have my
years of hard work
85
00:13:49,063 --> 00:13:53,067
undone by these
godless peasants.
86
00:13:55,169 --> 00:13:56,805
I hope you have
good news for me.
87
00:13:56,904 --> 00:13:58,339
- Yes, sir.
88
00:13:58,439 --> 00:14:01,075
Seems the tanner's wife
saw the girl last night.
89
00:14:01,175 --> 00:14:03,110
She could bear
witness to the crime.
90
00:14:04,478 --> 00:14:05,346
- And this one?
91
00:14:06,681 --> 00:14:09,383
- I caught this rat stealing
whilst I was in the market.
92
00:14:09,483 --> 00:14:12,386
Thought a few hours
in the cell would
teach her a lesson.
93
00:14:17,759 --> 00:14:18,626
- Carry on.
94
00:14:21,895 --> 00:14:25,099
Sinners, boy, every
last one of them.
95
00:14:37,044 --> 00:14:39,179
- Where can
I find this woman?
96
00:14:40,914 --> 00:14:43,651
- The tanner's wife.
In the market, sir.
97
00:14:45,820 --> 00:14:46,887
- As you were.
98
00:15:27,829 --> 00:15:29,263
Peter Brown.
99
00:15:29,363 --> 00:15:30,899
- Yes. Oh!
100
00:15:30,998 --> 00:15:32,332
Sheriff Crawford, sir.
101
00:15:34,968 --> 00:15:36,437
Beg your pardon, sir,
102
00:15:36,538 --> 00:15:37,672
but the rates aren't due
till the end of the month.
103
00:15:37,772 --> 00:15:38,640
My husband and
I aren't quite-
104
00:15:38,740 --> 00:15:40,007
- Relax, woman.
105
00:15:41,108 --> 00:15:42,976
I have no interest
in your money.
106
00:15:44,278 --> 00:15:45,946
I'm here about the rather
distressing experience
107
00:15:46,046 --> 00:15:47,649
you had this morning.
108
00:15:47,749 --> 00:15:49,717
- Oh, oh, I see.
109
00:15:55,557 --> 00:15:57,592
- Look, I know these matters
might be difficult for you
110
00:15:57,692 --> 00:15:58,693
to think about right now,
111
00:15:58,793 --> 00:16:02,864
but if you have any
details about what you saw,
112
00:16:02,963 --> 00:16:04,465
it may be helpful.
113
00:16:05,767 --> 00:16:07,067
- I heard a scream
114
00:16:07,167 --> 00:16:08,969
and I went out to
see what it was.
115
00:16:09,904 --> 00:16:11,573
That's when I saw her.
116
00:16:12,306 --> 00:16:13,808
In her hands she had-
117
00:16:13,908 --> 00:16:15,710
- I know what
she had. Okay?
118
00:16:16,778 --> 00:16:18,078
What else can
you tell me?
119
00:16:21,583 --> 00:16:22,784
- There you go.
- Thank you, Twyla.
120
00:16:22,884 --> 00:16:23,751
- Thank you.
121
00:16:26,888 --> 00:16:28,188
- There was a man.
122
00:16:28,288 --> 00:16:30,090
He had a great big
hooded coat on
123
00:16:30,190 --> 00:16:32,760
and he was holding his
hand out to her like that.
124
00:16:34,796 --> 00:16:36,296
- Did he speak to you?
125
00:16:37,297 --> 00:16:39,500
- No, sir. He ran
when he saw me.
126
00:16:39,601 --> 00:16:40,768
- Did you see his face?
127
00:16:42,904 --> 00:16:43,805
- No, sir.
128
00:16:48,510 --> 00:16:49,309
- Hi.
- Hi.
129
00:16:50,612 --> 00:16:52,814
- Let me see what you have.
I'll take two of the apples.
130
00:16:52,914 --> 00:16:54,516
- Okay. Two apples.
131
00:16:56,885 --> 00:16:58,620
- Thank you.
- You're welcome.
132
00:17:03,558 --> 00:17:06,093
I'm afraid I've put your
life in grave danger.
133
00:17:08,897 --> 00:17:10,632
- My husband is
expecting me.
134
00:17:10,732 --> 00:17:12,065
I really have
to be going.
135
00:17:13,400 --> 00:17:15,435
- Tomorrow, there
will be a trial.
136
00:17:15,537 --> 00:17:16,804
The girl, Johanna
will be convicted
137
00:17:16,905 --> 00:17:19,373
of the murder
of her parents.
138
00:17:19,473 --> 00:17:22,544
- We have no interest in
such things. Let me go.
139
00:17:22,644 --> 00:17:24,812
- Do you believe in
the devil, Twyla?
140
00:17:27,849 --> 00:17:28,983
Before the trial is done,
141
00:17:29,082 --> 00:17:31,318
Johanna will point
you out as a witch.
142
00:17:32,352 --> 00:17:34,288
You and your husband
will be arrested.
143
00:17:34,388 --> 00:17:35,557
After the trial is done,
144
00:17:35,657 --> 00:17:37,959
you will be convicted
and then hanged
145
00:17:38,058 --> 00:17:40,160
unless we do something.
146
00:17:40,260 --> 00:17:42,530
- No, no. You're not
making any sense.
147
00:17:42,630 --> 00:17:43,698
Please let me go.
148
00:17:43,798 --> 00:17:45,733
- I swear I
speak the truth.
149
00:17:45,833 --> 00:17:46,868
- I really need
to be going.
150
00:17:46,968 --> 00:17:47,835
Let me go.
151
00:17:49,136 --> 00:17:51,171
- No matter what happens,
you must stay away.
152
00:18:10,090 --> 00:18:11,726
- Good day to you.
153
00:18:15,830 --> 00:18:16,864
- Sheriff.
154
00:18:16,965 --> 00:18:18,098
Sheriff.
- What do you want?
155
00:18:18,198 --> 00:18:20,434
I just, I just heard
some old bloke
156
00:18:20,535 --> 00:18:24,072
accuse the blacksmith's
wife of witchcraft.
157
00:18:24,171 --> 00:18:25,707
- An old bloke, you say?
158
00:18:51,498 --> 00:18:53,534
I need to know what
happened last night.
159
00:18:54,969 --> 00:18:57,471
A man spoke to me today
160
00:18:57,572 --> 00:19:00,340
and he told me Twyla Smith
is responsible for this.
161
00:19:01,776 --> 00:19:02,577
Is that true?
162
00:19:04,946 --> 00:19:05,913
- Annabelle.
163
00:19:12,020 --> 00:19:12,920
- Who's Annabelle?
164
00:19:14,321 --> 00:19:17,224
- Goosey goosey gander,
whither shall I wander?
165
00:19:17,324 --> 00:19:20,728
Upstairs and downstairs,
and in my lady's chamber.
166
00:19:20,828 --> 00:19:23,965
There I saw an old man, Who
wouldn't say his prayers,
167
00:19:24,065 --> 00:19:25,967
So I took him by
his left leg,
168
00:19:26,067 --> 00:19:28,235
and threw him
down the stairs.
169
00:19:38,946 --> 00:19:40,247
- William Smith?
170
00:19:42,050 --> 00:19:43,483
- Judge Hopkins.
171
00:19:47,387 --> 00:19:48,956
What do I owe
the pleasure?
172
00:19:51,291 --> 00:19:53,427
- It's not a social
call I'm afraid.
173
00:19:53,528 --> 00:19:55,963
May we, er, go inside?
174
00:19:57,065 --> 00:19:57,965
- Please.
175
00:20:03,071 --> 00:20:04,304
Please help yourself.
176
00:20:10,144 --> 00:20:11,546
- I trust word
has reached you
177
00:20:11,646 --> 00:20:15,983
of the heinous events that
took place last night.
178
00:20:19,252 --> 00:20:20,253
- Yes.
179
00:20:22,590 --> 00:20:25,059
I've never heard
of such brutality.
180
00:20:25,159 --> 00:20:26,527
- Indeed.
181
00:20:26,627 --> 00:20:29,296
Instances like these
are particularly rare.
182
00:20:30,865 --> 00:20:33,167
- What does the
sheriff make of it all?
183
00:20:33,266 --> 00:20:34,936
- He's making
his inquiries.
184
00:20:35,036 --> 00:20:37,337
But I however,
am in no doubt
185
00:20:37,437 --> 00:20:41,109
that the devil's hand has had
a part to play in all this.
186
00:20:41,209 --> 00:20:42,577
- You suspect witchcraft?
187
00:20:42,677 --> 00:20:44,612
- Not something to
be taken lightly.
188
00:20:44,712 --> 00:20:47,014
I want to move
swiftly to a trial.
189
00:20:48,149 --> 00:20:49,817
- And you're
recruiting jury men.
190
00:20:49,917 --> 00:20:51,018
That's why you're here.
191
00:20:52,186 --> 00:20:55,857
- I need hardly express the
graveness of the situation.
192
00:20:59,227 --> 00:21:01,129
I trust I can count
on your support.
193
00:21:01,229 --> 00:21:02,597
- Of course.
194
00:21:02,697 --> 00:21:03,731
- William!
195
00:21:03,831 --> 00:21:05,800
Oh, Judge Hopkins, sir.
196
00:21:09,137 --> 00:21:10,505
I didn't see you there.
197
00:21:16,010 --> 00:21:17,044
- Are you all
right, my dear?
198
00:21:17,145 --> 00:21:18,813
You seem somewhat
distressed.
199
00:21:19,914 --> 00:21:23,718
- Of course. It's
just been a long day.
200
00:21:23,818 --> 00:21:24,986
- Mm.
201
00:21:25,086 --> 00:21:26,254
- To what do we
owe the pleasure?
202
00:21:26,386 --> 00:21:28,823
- I assume you heard
what occurred last night.
203
00:21:30,992 --> 00:21:33,828
I've asked your husband
to perform his civic duty
204
00:21:33,928 --> 00:21:35,530
and serve as a juryman.
205
00:21:45,706 --> 00:21:49,510
I understand these matters
may be difficult for...
206
00:21:50,343 --> 00:21:52,079
delicate ears, my dear.
207
00:21:55,917 --> 00:21:56,717
- Yes.
208
00:21:59,386 --> 00:22:00,621
I'm sure I will
feel more at ease
209
00:22:00,721 --> 00:22:02,824
once the Lord's
justice has been done.
210
00:22:03,490 --> 00:22:04,592
- Of course.
211
00:22:05,827 --> 00:22:07,595
And I wish you
both good day.
212
00:22:08,996 --> 00:22:12,332
- Please, have a safe
journey back into town.
213
00:22:20,074 --> 00:22:21,474
- Something's
troubling you.
214
00:22:27,748 --> 00:22:30,117
- Today
in the market,
215
00:22:30,218 --> 00:22:31,552
an old man spoke to me.
216
00:22:33,821 --> 00:22:36,991
He told me there
would be a trial tomorrow
for that girl.
217
00:22:38,059 --> 00:22:40,962
The man, he said, he
said that that girl
218
00:22:41,062 --> 00:22:45,199
is some sort of devil
and that we are all
in great danger.
219
00:22:45,299 --> 00:22:47,969
- You do have delicate
ears, don't you?
220
00:22:48,069 --> 00:22:52,006
- But William, he said
that I shouldn't go
221
00:22:52,106 --> 00:22:54,742
and that terrible things
will happen to us both.
222
00:22:56,510 --> 00:22:58,813
William, he said that
the girl will accuse me
223
00:22:58,913 --> 00:23:01,148
of witchcraft in front
of the whole town.
224
00:23:02,617 --> 00:23:04,085
You know what happens
225
00:23:04,185 --> 00:23:05,152
to people-
- Yes, I do. I do.
226
00:23:05,253 --> 00:23:06,921
- Accused of such
things, William.
227
00:23:07,021 --> 00:23:09,190
- These sound like
the ramblings of a
crazy old man, okay.
228
00:23:34,582 --> 00:23:36,050
- A trader from
north of the wall
229
00:23:36,150 --> 00:23:38,352
came through
town last week.
230
00:23:38,451 --> 00:23:40,955
He left this here
and he calls it gin.
231
00:24:06,514 --> 00:24:07,548
- Gastro.
232
00:24:08,516 --> 00:24:10,017
- The one and
only blacksmith.
233
00:24:10,117 --> 00:24:13,554
- Two tankards of your
finest ditch water.
234
00:24:17,358 --> 00:24:18,192
Cheers.
235
00:24:26,334 --> 00:24:27,802
- The drink is bad
236
00:24:27,902 --> 00:24:31,138
and yet I require so much
of your coin, blacksmith.
237
00:24:31,238 --> 00:24:32,173
- That you do.
238
00:24:37,378 --> 00:24:40,214
- Alright then,
lovelies. Who's next?
239
00:24:47,855 --> 00:24:49,023
- Cheers.
240
00:24:50,057 --> 00:24:51,058
- Cheers.
241
00:24:55,062 --> 00:24:56,063
- Thank you.
242
00:25:17,251 --> 00:25:18,452
- William! William!
243
00:25:18,552 --> 00:25:20,287
Look it's him.
244
00:26:58,486 --> 00:27:00,221
- What's troubling
you, my love?
245
00:27:03,390 --> 00:27:04,225
- Nothing.
246
00:27:07,795 --> 00:27:09,196
- As crazy as
the old man is,
247
00:27:09,296 --> 00:27:11,899
I agree that the
trial tomorrow is no
place for you.
248
00:27:13,267 --> 00:27:15,836
These kinds of affairs
aren't pleasant.
249
00:27:17,004 --> 00:27:18,939
Judge Hopkins only
asked for me.
250
00:27:19,039 --> 00:27:24,211
So just don't
trouble yourself with
it any further.
251
00:27:38,659 --> 00:27:39,994
- Who
goes there?
252
00:31:04,898 --> 00:31:06,133
- Order!
253
00:31:06,233 --> 00:31:07,067
Order!
254
00:31:09,771 --> 00:31:11,573
Bring the girl in.
255
00:31:36,196 --> 00:31:40,735
Johanna Fletcher, you are
charged with the crime
256
00:31:40,835 --> 00:31:43,904
of murder on two counts,
257
00:31:45,305 --> 00:31:49,443
of Aaron and
Matilda Fletcher, your
father and mother.
258
00:31:52,680 --> 00:31:56,417
Do you have anything
to say in defense of
these allegations?
259
00:32:01,054 --> 00:32:03,056
You may not
want to speak,
260
00:32:03,157 --> 00:32:05,492
but rest assured, child,
261
00:32:05,593 --> 00:32:10,030
the Lord knows all the
darkness in your heart.
262
00:32:10,130 --> 00:32:13,701
No amount of silence
will keep that from him.
263
00:32:17,037 --> 00:32:18,939
- I don't want to die.
264
00:32:22,342 --> 00:32:24,378
- Bring Eda
Brown forward.
265
00:32:32,352 --> 00:32:36,223
The good sheriff
informs me
266
00:32:36,323 --> 00:32:39,092
that you had the misfortune
of finding the girl.
267
00:32:40,562 --> 00:32:43,063
Would you be so
kind as to recount the
events of last night
268
00:32:43,163 --> 00:32:46,266
to the honorable
members of the jury?
269
00:32:52,039 --> 00:32:53,608
Just start at
the beginning.
270
00:32:55,510 --> 00:32:58,178
- I was awoken by
a loud scream.
271
00:33:00,214 --> 00:33:03,484
I stepped out of my home to
see what the commotion was.
272
00:33:04,853 --> 00:33:06,621
That's when I saw them.
273
00:33:06,721 --> 00:33:07,555
Come with me.
274
00:33:07,655 --> 00:33:08,790
- Where are we going?
275
00:33:08,890 --> 00:33:10,390
- A man
and the girl.
276
00:33:10,491 --> 00:33:12,827
- To see the
blacksmith's wife.
277
00:33:31,579 --> 00:33:33,781
- Sheriff Crawford, sir.
- Good morning.
278
00:33:37,084 --> 00:33:39,554
- I would've expected
you to be at the trial.
279
00:33:40,688 --> 00:33:42,790
- I might've expected
the same from you, dear.
280
00:33:43,892 --> 00:33:45,292
- I'm afraid my
husband is sitting
281
00:33:45,392 --> 00:33:47,394
as juryman at
that very trial.
282
00:33:48,796 --> 00:33:49,898
I expect he won't return
283
00:33:49,998 --> 00:33:51,666
for some time if you
were looking for him.
284
00:33:51,766 --> 00:33:54,869
- Well, it was actually
you I wish to speak to.
285
00:33:54,969 --> 00:33:56,771
If you have a
moment, of course.
286
00:33:57,906 --> 00:33:58,806
- Of course.
287
00:34:00,440 --> 00:34:01,776
- You and your
husband serviced
288
00:34:01,876 --> 00:34:03,645
almost everyone
in Dawnbrook,
289
00:34:03,745 --> 00:34:05,445
which puts you in a
very unique position
290
00:34:05,547 --> 00:34:07,815
to know the comings and
goings in this town.
291
00:34:09,082 --> 00:34:10,818
- I'm not sure
I follow you. sir.
292
00:34:13,655 --> 00:34:18,325
- Yet, it concerns
me that there is more
to this incident
293
00:34:18,425 --> 00:34:20,060
than has yet
revealed itself.
294
00:34:21,194 --> 00:34:24,164
Perhaps you have heard
or seen something?
295
00:34:28,803 --> 00:34:32,674
- Well, my husband and I
knew the family of the girl.
296
00:34:34,042 --> 00:34:36,911
We're as distraught
and confused as anyone.
297
00:34:37,011 --> 00:34:38,980
- So you don't know
of any wrongdoings
298
00:34:39,079 --> 00:34:40,615
here in Dawnbrook, no?
299
00:34:43,618 --> 00:34:44,451
- No, sir.
300
00:34:48,155 --> 00:34:49,791
- So what is this?
301
00:34:49,891 --> 00:34:52,727
- Um, a key.
302
00:34:52,827 --> 00:34:55,663
My husband's a blacksmith.
He cuts many keys.
303
00:35:11,713 --> 00:35:16,818
- This, this is the key
to one of my prison cells.
304
00:35:19,319 --> 00:35:21,723
- Well, I'm sure there's
an explanation for this.
305
00:35:21,823 --> 00:35:24,959
- Oh, there is and
we're gonna find out.
306
00:35:25,059 --> 00:35:26,060
Give me that key!
307
00:35:26,159 --> 00:35:27,562
- Come on, you.
308
00:35:38,806 --> 00:35:40,575
- The man, he was
standing in the street-
309
00:35:40,675 --> 00:35:43,911
- I'm not interested in
the man in the street.
310
00:35:45,312 --> 00:35:48,916
The girl was the one covered
in blood, was she not?
311
00:35:51,786 --> 00:35:53,021
- Yes, sir.
312
00:35:53,121 --> 00:35:55,590
- The blood of her
father and mother
313
00:35:55,690 --> 00:35:59,661
who were so cruelly
brutalized in their sleep.
314
00:36:01,929 --> 00:36:04,398
You may return
to your place.
315
00:36:13,240 --> 00:36:16,276
After the examinations
of Johanna Fletcher
316
00:36:17,745 --> 00:36:20,715
and of the heinous
events that took place,
317
00:36:20,815 --> 00:36:23,751
how does the jury
find the defendant?
318
00:36:26,721 --> 00:36:30,792
- Guilty beyond any doubts
for the crime of murder.
319
00:36:30,892 --> 00:36:34,194
A crime willfully committed
against the laws of God
320
00:36:34,294 --> 00:36:36,998
and under the influence
of the devil himself.
321
00:36:39,100 --> 00:36:41,401
- Order! Order!
322
00:36:44,939 --> 00:36:49,610
Johanna Fletcher, do
you have anything to say
323
00:36:50,845 --> 00:36:53,213
before your sentence is
heard before this court?
324
00:36:58,218 --> 00:36:59,252
So be it.
325
00:37:01,089 --> 00:37:03,290
Due to the revelation
of your guilt
326
00:37:03,390 --> 00:37:06,794
and of the serious
nature of your crimes,
327
00:37:07,895 --> 00:37:12,934
it is my duty to bestow upon
you the sentence of death.
328
00:37:14,401 --> 00:37:16,537
You will be taken
from this place
329
00:37:16,637 --> 00:37:19,974
and held in custody
until such time
330
00:37:20,074 --> 00:37:24,011
when you'll be hanged
from the neck until dead!
331
00:37:52,106 --> 00:37:55,910
- Do you have any
comprehension of the
serious nature
332
00:37:56,010 --> 00:37:57,578
of what's just
happened here?
333
00:37:58,846 --> 00:38:02,315
I hardly think this is a
time for childish sentiment.
334
00:38:02,415 --> 00:38:05,720
- Mother says there's
always time for games.
335
00:38:07,287 --> 00:38:12,492
- Your mother is
dead, by your hand.
336
00:38:13,928 --> 00:38:16,030
- Not her.
337
00:38:16,130 --> 00:38:17,999
My real mother.
338
00:38:20,201 --> 00:38:22,537
- Who is your
real mother,
339
00:38:23,538 --> 00:38:26,073
if not the woman
who raised you?
340
00:38:26,174 --> 00:38:28,075
- She's here with us now.
341
00:38:36,150 --> 00:38:37,819
- Bring her forward.
342
00:38:37,919 --> 00:38:41,756
- Judge, Judge Hopkins, your
honor, the girl is mistaken.
343
00:38:44,959 --> 00:38:47,460
Twyla has had nothing
to do with this.
344
00:38:47,562 --> 00:38:49,429
This is a mistake.
345
00:38:58,573 --> 00:39:00,041
- Do you have
anything to say
346
00:39:00,141 --> 00:39:03,044
in defense of
these allegations?
347
00:39:04,111 --> 00:39:06,914
- I have no idea why she
would think I'm her mother.
348
00:39:08,415 --> 00:39:11,418
I've only ever seen
this girl in passing.
349
00:39:11,519 --> 00:39:13,588
- We're too
young to have...
350
00:39:13,688 --> 00:39:15,723
If she'd had a child that
would be this age by now.
351
00:39:15,823 --> 00:39:17,424
This is obviously
a mistake.
352
00:39:23,064 --> 00:39:24,832
- I do not understand why
353
00:39:24,932 --> 00:39:30,071
or how the devil
chooses to interfere
with decent people,
354
00:39:31,172 --> 00:39:35,810
but rest assured, I will
get to the bottom of this.
355
00:39:37,879 --> 00:39:40,514
- Like we
did here today!?
356
00:39:41,682 --> 00:39:44,652
- Hold your tongue,
blacksmith.
357
00:39:44,752 --> 00:39:47,655
- How many innocent
people have been sent
358
00:39:47,755 --> 00:39:50,124
to the gallows in these
so-called trials?
359
00:39:50,992 --> 00:39:54,095
- How dare you
question my judgment.
360
00:39:54,195 --> 00:39:56,831
I act upon the
grace of God.
361
00:39:56,931 --> 00:39:58,498
Take them both!
362
00:40:01,569 --> 00:40:03,804
- No, William, no!
363
00:40:03,905 --> 00:40:05,239
Stop! Someone!
364
00:40:08,276 --> 00:40:09,677
William! William!
365
00:40:11,312 --> 00:40:12,546
- Let me go!
366
00:40:27,028 --> 00:40:29,664
- The old man from
the market was right.
367
00:40:29,764 --> 00:40:33,534
- If I could just
talk to Judge Hopkins
368
00:40:34,702 --> 00:40:37,470
we could make him
understand this is just...
369
00:40:39,240 --> 00:40:40,274
we could explain
it to him.
370
00:40:40,374 --> 00:40:41,943
We are decent
God-fearing people.
371
00:40:42,043 --> 00:40:43,443
This shouldn't be
happening to us.
372
00:40:59,393 --> 00:41:01,095
- Is it time to play?
373
00:41:02,396 --> 00:41:04,298
- No. No, no, no.
374
00:41:04,398 --> 00:41:05,933
No! No!
375
00:41:06,033 --> 00:41:07,969
No! No!
376
00:41:08,069 --> 00:41:10,171
- Twyla! Twyla!
377
00:41:16,177 --> 00:41:17,945
- William?
378
00:41:18,045 --> 00:41:20,581
You have to get
her out of there.
379
00:41:21,682 --> 00:41:23,184
Take these keys.
380
00:42:09,730 --> 00:42:12,233
- Quiet! Off ol.d
man, on your way
381
00:42:12,333 --> 00:42:13,434
- O-O-One more song.
382
00:42:13,534 --> 00:42:14,535
- Get out of here,
you old drunk!
383
00:42:14,635 --> 00:42:17,138
- Oh!
384
00:43:12,293 --> 00:43:15,029
I always thought the ale
at Gastro's was toxic.
385
00:43:17,998 --> 00:43:20,167
We need to get out of town
and find somewhere safe.
386
00:43:20,267 --> 00:43:22,504
The elixir I gave the
guards won't last long.
387
00:43:22,603 --> 00:43:24,872
Soon they'll realize
you're missing.
388
00:43:25,806 --> 00:43:27,608
- You said this
would happen.
389
00:43:29,176 --> 00:43:30,845
What's happening to me?
390
00:43:30,945 --> 00:43:32,581
- I know you both have
a lot of questions
391
00:43:32,680 --> 00:43:34,381
but now it's
not the time.
392
00:43:35,517 --> 00:43:37,218
- Stop right there!
393
00:44:38,479 --> 00:44:39,980
- Stay with her.
394
00:44:45,719 --> 00:44:47,788
- None of the men
saw anything.
395
00:44:47,888 --> 00:44:49,190
- I understand
what you're saying
396
00:44:49,290 --> 00:44:51,526
but the men and I have been
on guard the entire night
397
00:44:51,626 --> 00:44:53,694
No one saw them leave.
398
00:44:53,794 --> 00:44:58,199
- They escaped into the
woods sir, I lost them.
399
00:44:58,299 --> 00:45:01,335
- Then go back into the
woods and find them.
400
00:45:02,504 --> 00:45:05,472
- Sorry, sir. I chased them
for as long as I could.
401
00:45:07,808 --> 00:45:09,977
- I want your
men, Marshall,
402
00:45:10,077 --> 00:45:12,514
back in those woods
at first light.
403
00:45:12,614 --> 00:45:16,350
Find the blacksmith
and his wife and bring
them back here
404
00:45:16,450 --> 00:45:18,653
or there will be
consequences.
405
00:46:11,706 --> 00:46:13,974
- There's an evil
taking hold of my town
406
00:46:14,074 --> 00:46:16,210
and I want it dealt with.
407
00:46:17,411 --> 00:46:20,180
Move up the girl's
execution for tomorrow.
408
00:46:21,650 --> 00:46:24,051
I want the matter
resolved swiftly.
409
00:46:26,954 --> 00:46:28,623
- What are you
waiting for?
410
00:46:28,723 --> 00:46:29,758
- Sir!
411
00:46:35,896 --> 00:46:38,932
- What do you actually
know about witchcraft?
412
00:46:40,735 --> 00:46:42,036
- Devil worship.
413
00:46:43,404 --> 00:46:48,510
- There is much outside
the world you know
414
00:46:49,810 --> 00:46:51,579
that is hard
to understand
415
00:46:53,347 --> 00:46:58,385
and people fear what
they don't understand.
416
00:46:59,420 --> 00:47:02,590
Understanding requires
an open mind,
417
00:47:03,591 --> 00:47:08,128
something that men in
power rarely possess.
418
00:47:09,163 --> 00:47:11,065
It is far easier for them
419
00:47:11,165 --> 00:47:15,235
to maintain their
order through fear.
420
00:47:17,838 --> 00:47:21,609
Their religions,
their laws,
421
00:47:23,545 --> 00:47:28,616
are nothing more
than fear masquerading
as righteousness.
422
00:47:30,652 --> 00:47:31,485
- Fear of what?
423
00:47:34,723 --> 00:47:35,623
What's happening?
424
00:47:38,626 --> 00:47:41,161
- The, the pages
in this book
425
00:47:42,564 --> 00:47:47,868
contain the, the
knowledge of many things,
426
00:47:48,703 --> 00:47:51,573
things that are
427
00:47:51,673 --> 00:47:55,175
hidden from our
modern world.
428
00:47:55,976 --> 00:47:59,647
A world built on a lie.
429
00:48:00,914 --> 00:48:02,483
- What lie?
430
00:48:05,085 --> 00:48:07,421
- That the devil is
something to be feared.
431
00:48:37,151 --> 00:48:39,353
- I don't understand, if,
if, if not for the devil
432
00:48:39,453 --> 00:48:41,422
then what drove the
girl to murder.
433
00:48:43,924 --> 00:48:45,159
- The words
434
00:48:46,460 --> 00:48:47,361
are a calling
435
00:48:48,962 --> 00:48:52,399
to the gatekeepers
of the underworld.
436
00:48:52,499 --> 00:48:56,704
A corner of existence
where all souls end up
437
00:48:56,805 --> 00:49:00,207
and this is the key.
438
00:49:00,307 --> 00:49:01,910
With this,
439
00:49:02,009 --> 00:49:07,214
one would be able to
traverse the vast ocean
440
00:49:07,882 --> 00:49:10,484
of the lost souls within
441
00:49:11,853 --> 00:49:13,521
and with the right focus,
442
00:49:15,322 --> 00:49:19,460
able to find and
return a loved one.
443
00:49:21,495 --> 00:49:22,463
But there is more.
444
00:49:23,865 --> 00:49:26,166
The underworld is home
445
00:49:26,266 --> 00:49:29,102
to far more than just
the souls of mankind.
446
00:49:31,840 --> 00:49:33,741
And the passageway
between worlds
447
00:49:35,677 --> 00:49:40,748
is much sought after by
the demonic forces within.
448
00:49:43,852 --> 00:49:47,087
This mark will allow
whoever travels,
449
00:49:47,187 --> 00:49:50,991
to roam the
underworld unharmed,
450
00:49:52,226 --> 00:49:54,361
but to attempt the
journey without it,
451
00:49:55,663 --> 00:49:58,733
the traveler would become
a vessel for those forces
452
00:49:58,833 --> 00:50:00,501
to cross into our world.
453
00:50:01,636 --> 00:50:03,771
- Why are we in the
middle of all of this?
454
00:50:05,105 --> 00:50:09,109
- Time is a complex
force in this world,
455
00:50:10,712 --> 00:50:15,650
but like most things, it is
not immune to manipulation.
456
00:50:20,922 --> 00:50:22,256
Drinking this
457
00:50:24,191 --> 00:50:28,663
when Saturn and the
constellation Eridanus
458
00:50:28,763 --> 00:50:30,565
align in the night sky
459
00:50:31,933 --> 00:50:33,801
opens a flowing stream,
460
00:50:35,235 --> 00:50:40,407
carrying whoever has consumed
the elixir to the last time
461
00:50:41,341 --> 00:50:43,343
Saturn and
Eridanus aligned.
462
00:50:45,980 --> 00:50:47,347
36 years ago,
463
00:50:48,448 --> 00:50:52,020
I sat exactly where
you sit right now
464
00:50:52,119 --> 00:50:53,420
starting out on a journey
465
00:50:53,521 --> 00:50:56,791
that has led me back
to this very moment.
466
00:50:59,961 --> 00:51:03,831
You want to know how you're
involved in all of this?
467
00:51:12,607 --> 00:51:15,442
I am you, William.
468
00:51:21,983 --> 00:51:24,151
- So, so you,
469
00:51:26,420 --> 00:51:28,288
you're saying that
you're, that you're,
470
00:51:30,658 --> 00:51:31,926
you are me.
471
00:51:41,736 --> 00:51:44,739
- All of this
has happened before.
472
00:51:44,839 --> 00:51:47,508
I thought my journey had
found a happy ending.
473
00:51:48,676 --> 00:51:49,777
We left this place
474
00:51:49,877 --> 00:51:52,479
and moved to the far northern
reaches of this country.
475
00:51:52,580 --> 00:51:54,247
- You caught me,
you're too fast.
476
00:51:54,348 --> 00:51:57,351
- Our
daughter Annabelle
completed our family
477
00:51:57,451 --> 00:51:59,252
and we were so in love.
478
00:51:59,353 --> 00:52:01,221
- And who are
these ones then?
479
00:52:01,321 --> 00:52:03,825
- This is Mommy
and this is Daddy.
480
00:52:03,925 --> 00:52:05,192
- Wow.
481
00:52:07,461 --> 00:52:09,864
And what about
this little one?
482
00:52:11,833 --> 00:52:13,901
- She is a baby one.
483
00:52:15,003 --> 00:52:17,572
She loves the color red.
484
00:52:17,672 --> 00:52:19,540
- But that's your
favorite color.
485
00:52:19,641 --> 00:52:21,576
It's hers too.
486
00:52:22,810 --> 00:52:26,614
- I kept the book safe,
hidden for years,
487
00:52:26,714 --> 00:52:31,919
just as I'd been
told to do in order to
keep my family safe.
488
00:52:34,055 --> 00:52:35,723
Looking back, I know
489
00:52:35,823 --> 00:52:38,291
that Annabelle must have
known about the book.
490
00:52:55,977 --> 00:52:57,945
The years passed.
491
00:53:00,380 --> 00:53:04,484
We grew older and my
Twyla became sick.
492
00:53:14,829 --> 00:53:15,963
- Mum!
493
00:53:18,066 --> 00:53:20,635
- When her time came-
- Mum!
494
00:53:20,735 --> 00:53:22,970
- Annabelle
was unable to let go.
495
00:53:28,308 --> 00:53:31,512
Consumed by grief in
a moment of madness,
496
00:53:31,612 --> 00:53:33,981
she looked to the
book for help.
497
00:53:43,691 --> 00:53:46,259
Annabelle tried to
recover her mother's soul.
498
00:53:47,829 --> 00:53:50,798
Instead she brought
something much darker
through the door.
499
00:53:53,433 --> 00:53:57,605
A parasite attaching
itself to Annabelle's soul.
500
00:53:59,073 --> 00:54:01,274
It destroyed her
physical body,
501
00:54:02,309 --> 00:54:05,012
leaving no trace of
my beloved daughter.
502
00:54:09,951 --> 00:54:11,018
The demon
503
00:54:14,122 --> 00:54:16,289
bound itself
to my daughter
504
00:54:17,792 --> 00:54:21,495
and now it's trying
to reconnect with
Annabelle again.
505
00:54:22,362 --> 00:54:24,464
- But Annabelle died.
506
00:54:27,501 --> 00:54:30,104
- A part of
Annabelle died,
507
00:54:30,204 --> 00:54:33,007
but a part now
exists again,
508
00:54:35,076 --> 00:54:38,980
it's using girls
like Johanna
509
00:54:39,080 --> 00:54:41,916
to draw you out.
510
00:54:43,618 --> 00:54:46,120
It wants the
child within you.
511
00:54:48,321 --> 00:54:51,125
Driven by
Annabelle's desire
512
00:54:51,225 --> 00:54:53,928
to return to her
physical body.
513
00:54:56,463 --> 00:54:59,700
- You mean I'm
already with child?
514
00:55:06,306 --> 00:55:08,075
- If I can't stop it,
515
00:55:12,046 --> 00:55:13,714
then you will
both be lost.
516
00:55:17,518 --> 00:55:19,520
- Assuming that you
speak the truth,
517
00:55:21,923 --> 00:55:22,957
what happens next?
518
00:55:25,760 --> 00:55:28,729
- We must use the same
runes Annabelle used
519
00:55:29,429 --> 00:55:31,398
trying to save my Twyla
520
00:55:33,034 --> 00:55:36,571
and banish the demon
back from whence it came.
521
00:55:44,444 --> 00:55:46,948
- We should go back
for the girl Johanna.
522
00:55:51,552 --> 00:55:53,486
- There are a
infinite number
523
00:55:53,588 --> 00:55:56,858
of Williams in
existence right now
524
00:55:56,958 --> 00:56:00,127
across an infinite
number of worlds.
525
00:56:00,228 --> 00:56:04,065
A new one created
with each journey
526
00:56:04,165 --> 00:56:06,133
we take with this.
527
00:56:09,303 --> 00:56:12,439
Each one of us has
added his own account
528
00:56:12,540 --> 00:56:16,811
to the book in the search for
the solution to save Twyla.
529
00:56:16,911 --> 00:56:22,116
If I follow the steps left
to me by the William before
530
00:56:23,251 --> 00:56:24,785
and learn from
the mistakes,
531
00:56:24,886 --> 00:56:28,789
then we shall put an
end to all of this.
532
00:56:29,991 --> 00:56:31,659
Before this is done,
533
00:56:31,759 --> 00:56:36,463
you will both make
your own journey
534
00:56:36,564 --> 00:56:38,398
and in that world,
535
00:56:39,367 --> 00:56:42,169
Johanna will be
alive and well.
536
00:56:43,470 --> 00:56:45,139
But in this world,
537
00:56:46,841 --> 00:56:49,010
I'm afraid she
will have to die.
538
00:57:27,682 --> 00:57:29,449
- Stop
falling behind.
539
00:57:31,752 --> 00:57:34,221
- I've seen what
the blacksmith's wife
did to that girl.
540
00:57:35,222 --> 00:57:37,058
- We have to go.
541
00:57:42,296 --> 00:57:43,531
- Yeah, well I don't
wanna be stuck
542
00:57:43,631 --> 00:57:45,099
out here all
day with you.
543
00:58:20,401 --> 00:58:22,603
They're out here,
in these woods.
544
00:58:23,304 --> 00:58:24,605
- This could be a trap,
545
00:58:24,705 --> 00:58:26,907
the witch could be
watching us right now.
546
00:58:28,042 --> 00:58:30,044
- When you've stopped
acting like an infant girl,
547
00:58:30,144 --> 00:58:31,278
report back to the town.
548
00:58:33,314 --> 00:58:34,982
They're out
here somewhere.
549
00:58:35,082 --> 00:58:37,118
Tell them if they want the
blacksmith and the witch
550
00:58:37,218 --> 00:58:39,987
We're gonna need more
men to join the search.
551
00:58:40,087 --> 00:58:42,223
- Okay.
- Go!
552
00:58:51,132 --> 00:58:54,668
- This is where we
will make our preparations.
553
01:00:00,101 --> 01:00:02,236
- What will become
of the girl Johanna?
554
01:00:05,940 --> 01:00:09,376
Leaving her to die is
something we cannot do.
555
01:00:13,314 --> 01:00:15,082
- I trust myself,
556
01:00:15,182 --> 01:00:19,820
which is why I trust
the advice given to
me in that book.
557
01:00:28,729 --> 01:00:31,065
For us to get to
where we need to be,
558
01:00:33,801 --> 01:00:36,337
the girl will
have to die.
559
01:00:36,437 --> 01:00:37,938
- I cannot live
with that.
560
01:00:39,874 --> 01:00:41,642
That is not who we are.
561
01:00:43,911 --> 01:00:45,279
Promise me, William,
562
01:00:47,047 --> 01:00:49,750
promise me you will not
leave me with that burden.
563
01:01:02,263 --> 01:01:03,297
- I will try.
564
01:01:56,518 --> 01:01:58,452
I almost forgot
this conversation.
565
01:01:58,553 --> 01:01:59,753
- Which conversation?
566
01:02:02,122 --> 01:02:03,857
- The one we're
about to have.
567
01:02:06,927 --> 01:02:09,063
- Because you've
been here before.
568
01:02:09,163 --> 01:02:09,997
- Hm.
569
01:02:12,967 --> 01:02:17,805
- If we just, if we
destroyed the book,
570
01:02:20,307 --> 01:02:22,843
wouldn't that prevent any
of this from happening?
571
01:02:23,777 --> 01:02:26,814
- It would, but
at great risk.
572
01:02:28,683 --> 01:02:32,753
I have come to
learn, as you will,
573
01:02:32,853 --> 01:02:35,523
that there are dark
forces at work,
574
01:02:36,691 --> 01:02:39,527
in this world
and in others.
575
01:02:40,861 --> 01:02:45,065
This, this book
is all we have
576
01:02:45,165 --> 01:02:47,501
in the struggle
against those forces.
577
01:02:50,437 --> 01:02:52,540
Without it, I fear
we would be exposed.
578
01:02:54,643 --> 01:02:56,210
- Twyla's all
I care about.
579
01:02:57,679 --> 01:02:59,413
- And should we fail?
580
01:03:00,347 --> 01:03:01,516
What then?
581
01:03:04,485 --> 01:03:05,986
I once thought as you do.
582
01:03:07,187 --> 01:03:11,892
I, I, I thought that if
I destroyed this page,
583
01:03:13,160 --> 01:03:15,563
my love would never
be tempted to use it.
584
01:03:17,364 --> 01:03:19,800
But that dark day came
to pass all the same.
585
01:03:21,536 --> 01:03:24,004
It, it has taken me
years to rediscover it.
586
01:03:24,104 --> 01:03:28,208
In order to reverse
what she did that day.
587
01:03:29,310 --> 01:03:31,445
- But how, how is it
possible without this?
588
01:03:31,546 --> 01:03:34,582
- That is a question
I, I, I cannot answer.
589
01:03:36,551 --> 01:03:38,052
All I do know is
that the risk
590
01:03:38,152 --> 01:03:41,121
of destroying this
book entirely
591
01:03:41,922 --> 01:03:43,324
is one we cannot take.
592
01:03:43,424 --> 01:03:46,561
It's the only tool
we have to save her.
593
01:03:47,762 --> 01:03:49,930
- Tell me how
to save her.
594
01:03:50,030 --> 01:03:52,399
- When the girl
Johanna is hung,
595
01:03:54,435 --> 01:03:57,539
the demon will come
for another girl.
596
01:03:58,472 --> 01:04:01,609
When that happens, I
will bring her out here
597
01:04:01,710 --> 01:04:03,410
and we will use this
598
01:04:03,511 --> 01:04:06,648
to banish the demon back
from whence it came.
599
01:04:06,748 --> 01:04:09,416
- Did that work
before, in your world?
600
01:04:15,289 --> 01:04:17,792
- I fear that if
you know too much
601
01:04:17,925 --> 01:04:21,962
about what is to happen
then it, it, it can
602
01:04:22,062 --> 01:04:24,365
risk it not
happening at all.
603
01:04:24,465 --> 01:04:28,168
All I do know is that I
will bring the girl here.
604
01:04:29,436 --> 01:04:31,639
- And how will you know where
the demon will strike next?
605
01:04:33,207 --> 01:04:35,510
What if we're
condemning another
innocent girl to death?
606
01:04:37,478 --> 01:04:42,650
- These were made by
my daughter, Annabelle.
607
01:04:43,484 --> 01:04:45,052
The love that was
shared through these
608
01:04:45,152 --> 01:04:49,657
between mother and
daughter is, is powerful.
609
01:04:51,225 --> 01:04:52,861
They have a way of
enticing a demon
610
01:04:52,960 --> 01:04:56,964
once held in the
hands of a child.
611
01:05:02,136 --> 01:05:05,673
Twyla will not
be herself.
612
01:05:09,109 --> 01:05:10,512
Take this candle.
613
01:05:11,546 --> 01:05:13,848
This candle will keep
the demon at bay.
614
01:05:13,947 --> 01:05:15,916
Use what is left of it.
615
01:05:17,786 --> 01:05:20,555
I shall return
before it's done.
616
01:05:54,556 --> 01:05:55,389
- Hey.
617
01:05:56,524 --> 01:05:57,592
Are you okay?
618
01:05:58,492 --> 01:06:00,461
- I thought I
heard something.
619
01:06:01,128 --> 01:06:03,063
- It's just the wind.
620
01:06:03,163 --> 01:06:04,732
Come and sit with me.
621
01:06:59,954 --> 01:07:01,789
- Help,
can you help me?
622
01:07:02,824 --> 01:07:04,157
Please help me.
623
01:07:19,741 --> 01:07:21,174
- Step back.
624
01:07:45,867 --> 01:07:47,401
- I'm sorry.
- Please.
625
01:07:49,003 --> 01:07:52,372
- Please!
Don't leave me!
626
01:07:52,472 --> 01:07:53,307
Please!
627
01:07:54,107 --> 01:07:56,143
- Hey, you!
628
01:07:57,679 --> 01:07:59,112
Stop right there!
629
01:08:09,089 --> 01:08:10,024
- Sir?
630
01:08:10,123 --> 01:08:11,391
- Useless!
631
01:08:17,799 --> 01:08:20,167
- I think
they went this way.
632
01:08:31,178 --> 01:08:32,212
- William!
633
01:08:33,113 --> 01:08:34,147
- Shh.
634
01:09:11,019 --> 01:09:13,487
- Where's the blacksmith.
635
01:09:21,863 --> 01:09:24,932
I'm gonna see you back
in the irons, witch.
636
01:09:27,669 --> 01:09:28,435
Ah!
637
01:09:28,536 --> 01:09:29,369
Ah!
638
01:09:32,073 --> 01:09:32,940
Ah!
639
01:09:58,265 --> 01:09:59,967
- Pretty, aren't they?
640
01:10:00,068 --> 01:10:02,502
- Yes. Very.
641
01:10:04,138 --> 01:10:06,774
- Seen anything in
particular you like?
642
01:10:08,009 --> 01:10:08,843
- Not really.
643
01:10:10,144 --> 01:10:11,846
- I have some more here.
644
01:10:13,848 --> 01:10:17,985
They used to belong to
my daughter, Annabelle.
645
01:10:22,023 --> 01:10:22,990
They're yours.
646
01:10:24,025 --> 01:10:25,325
- Are you sure?
647
01:10:25,425 --> 01:10:27,729
- She, she doesn't
use them anymore.
648
01:10:29,163 --> 01:10:30,031
- Thank you.
649
01:10:30,131 --> 01:10:31,599
- Yeah, you're welcome.
650
01:10:43,177 --> 01:10:44,812
- Stop!
651
01:11:11,506 --> 01:11:13,273
- We can't keep him here.
652
01:11:13,373 --> 01:11:14,407
- I know.
653
01:11:15,877 --> 01:11:18,012
But we can't let him
raise the alarm.
654
01:11:19,213 --> 01:11:21,582
Not until you've got
the help you need.
655
01:11:41,669 --> 01:11:45,840
- The good sheriff Crawford!
What can I get for you?
656
01:11:45,940 --> 01:11:46,707
- The usual.
657
01:11:50,511 --> 01:11:53,346
- What news of the blacksmith
and his wife, sheriff?
658
01:11:53,446 --> 01:11:56,517
- I don't believe that's any
of your business, innkeeper.
659
01:11:58,451 --> 01:12:02,156
- All this talk of
witchcraft and murder.
660
01:12:02,256 --> 01:12:03,858
People are nervous.
661
01:12:03,958 --> 01:12:06,027
I was hoping maybe you'd
have some good news
662
01:12:06,127 --> 01:12:08,796
I can pass on to
these fine people.
663
01:12:08,896 --> 01:12:10,164
People are afraid to
go out after dark.
664
01:12:10,264 --> 01:12:11,498
It's not good
for business.
665
01:12:11,599 --> 01:12:13,466
- Well, yeah, well I'm
sure when I have some news
666
01:12:13,568 --> 01:12:15,603
you'll be the
first to know.
667
01:12:15,703 --> 01:12:17,939
Right now I have other
matters to take care of.
668
01:12:18,039 --> 01:12:20,808
Matters that I've been
neglecting in town,
669
01:12:20,908 --> 01:12:24,846
such as collecting taxes
off local businesses.
670
01:12:28,381 --> 01:12:30,084
- If I hear anything
at all, sheriff,
671
01:12:30,184 --> 01:12:32,452
be more than happy to
assist you in any way I can.
672
01:12:32,553 --> 01:12:35,122
- Oh you will, Gastro,
That you will.
673
01:12:37,725 --> 01:12:38,326
- Sir.
674
01:12:38,425 --> 01:12:39,627
- What is it?
675
01:12:39,727 --> 01:12:40,761
- We have the old
man in custody,
676
01:12:40,862 --> 01:12:41,863
the one we've
been looking for.
677
01:12:41,963 --> 01:12:44,999
He had this on him.
678
01:12:52,940 --> 01:12:53,574
- Follow me.
679
01:13:07,054 --> 01:13:09,156
- What happens when
that candle goes out?
680
01:13:11,391 --> 01:13:14,494
- Nothing good.
681
01:13:19,166 --> 01:13:20,801
- You can't run forever.
682
01:13:22,502 --> 01:13:25,405
- If people would listen,
I wouldn't have to run.
683
01:13:27,508 --> 01:13:29,110
- He should be
back by now.
684
01:13:31,579 --> 01:13:32,713
Something's wrong.
685
01:13:46,560 --> 01:13:47,995
- Twyla! Twyla!
686
01:13:59,240 --> 01:14:00,508
I'll be back.
687
01:14:02,209 --> 01:14:03,044
- William!
688
01:14:03,945 --> 01:14:05,179
William!
689
01:15:16,684 --> 01:15:17,918
- What is this book?
690
01:15:19,820 --> 01:15:23,290
- Evil, Marshall.
Pure evil.
691
01:15:24,325 --> 01:15:27,094
- Books are neither
good nor evil.
692
01:15:31,432 --> 01:15:34,035
And there is no
soul on this Earth
693
01:15:35,136 --> 01:15:39,840
who should understand
that more than you.
694
01:15:41,142 --> 01:15:44,979
- All that I understand,
heretic, is that the fate
695
01:15:45,079 --> 01:15:49,984
of that poor girl is not the
doing of any book I know.
696
01:15:59,427 --> 01:16:03,064
- Wait! Wait, it's
not safe out here.
697
01:16:33,661 --> 01:16:35,162
- And this little one?
698
01:16:36,797 --> 01:16:39,233
- That's the baby one.
699
01:16:39,333 --> 01:16:41,368
She likes the color red.
700
01:17:20,241 --> 01:17:21,442
- I found you.
701
01:17:21,543 --> 01:17:24,411
- You did.
You clever girl.
702
01:17:24,513 --> 01:17:26,213
Now it's your turn.
703
01:17:27,047 --> 01:17:27,882
Go!
704
01:17:36,657 --> 01:17:38,292
- Go and get her.
705
01:17:43,097 --> 01:17:44,431
- I found you.
706
01:17:46,568 --> 01:17:47,434
- Now.
707
01:17:49,604 --> 01:17:51,272
For pity's sake.
708
01:18:08,055 --> 01:18:09,591
- Do
not do this.
709
01:18:09,690 --> 01:18:11,325
- I have to save her.
710
01:18:12,493 --> 01:18:15,229
I'm so sorry.
- Please.
711
01:19:51,892 --> 01:19:55,195
- A dark time is upon us.
712
01:19:55,296 --> 01:20:00,501
I know that the
decent, God-fearing
people of this town
713
01:20:01,168 --> 01:20:03,337
sense it as much as I do.
714
01:20:04,171 --> 01:20:07,575
The devil walks
amongst us,
715
01:20:08,842 --> 01:20:13,881
in our towns, in our
streets and in our homes.
716
01:20:14,716 --> 01:20:17,084
Sin is everywhere,
717
01:20:17,184 --> 01:20:20,622
and it is sin that
draws the devil out
718
01:20:20,722 --> 01:20:24,124
from his fiery
home of damnation
719
01:20:24,224 --> 01:20:28,530
and lays the path out for
him to corrupt our lives
720
01:20:28,630 --> 01:20:32,399
and the lives of
our children.
721
01:21:46,775 --> 01:21:49,009
I know you fear this.
722
01:21:49,844 --> 01:21:51,679
And fear it you should.
723
01:21:53,013 --> 01:21:57,685
This heresy is a plague
amongst our town.
724
01:21:59,019 --> 01:22:02,690
A plague I have
brought to an end.
725
01:22:04,559 --> 01:22:08,929
I have found the heretic, the
witch who walks amongst us
726
01:22:09,029 --> 01:22:11,699
and I bring
you salvation.
727
01:22:17,004 --> 01:22:21,074
Join with me, citizens
of Dawnbrook.
728
01:22:21,175 --> 01:22:26,380
Let us show those who are too
weak to resist temptation
729
01:22:27,414 --> 01:22:30,250
that the devil is
not welcome here.
730
01:22:33,822 --> 01:22:38,392
Anyone who allows
a witch to escape
731
01:22:38,492 --> 01:22:42,530
or does not punish them
with the utmost rigor
732
01:22:42,630 --> 01:22:47,367
can be assured that they
will be abandoned by God
733
01:22:47,468 --> 01:22:50,370
and left to the
mercy of Satan.
734
01:22:51,773 --> 01:22:53,508
In contrast,
735
01:22:55,075 --> 01:22:59,046
those who seek
vengeance against Satan
736
01:22:59,146 --> 01:23:03,518
and his followers will
be blessed by God.
737
01:23:07,087 --> 01:23:10,592
May the Lord God have
mercy on your souls.
738
01:23:12,927 --> 01:23:14,428
- Gods forgive me.
739
01:23:47,494 --> 01:23:51,533
- If they're not back here
in my prison before sunrise,
740
01:23:51,633 --> 01:23:56,470
the next execution
order I sign will be
yours, Marshall.
741
01:25:30,765 --> 01:25:32,332
- You found me.
742
01:25:54,221 --> 01:25:58,158
- One, two,
743
01:25:59,192 --> 01:26:02,797
three, four.
744
01:26:19,781 --> 01:26:22,282
- Listen, we have to
get back to Twyla.
745
01:26:22,382 --> 01:26:24,317
- She's safe for now.
746
01:26:24,418 --> 01:26:26,020
If we return
without the girl,
747
01:26:26,120 --> 01:26:28,422
we'll have no chance
of saving her.
748
01:26:30,091 --> 01:26:31,391
- You knew this
would happen.
749
01:26:31,491 --> 01:26:33,027
You knew and you
said nothing.
750
01:26:33,127 --> 01:26:34,494
- If I had told you
what would happen,
751
01:26:34,595 --> 01:26:37,264
then there's a chance it
might not happen at all.
752
01:26:38,533 --> 01:26:41,903
If you want to save her,
you'll have to trust me.
753
01:26:44,105 --> 01:26:45,807
- So what do we do next?
754
01:26:45,907 --> 01:26:48,109
- I need you
to take this.
755
01:26:48,208 --> 01:26:50,310
Place your hand
on the page.
756
01:26:50,410 --> 01:26:54,347
And say the words, then lead
the girl to the cottage.
757
01:26:54,448 --> 01:26:56,184
I shall return once
my task is done.
758
01:26:56,283 --> 01:26:57,350
- Where are you going?
759
01:26:57,451 --> 01:26:58,986
- To deal with
the sheriff.
760
01:27:35,623 --> 01:27:37,058
- Any sign of them?
- No, sir.
761
01:27:37,158 --> 01:27:40,161
- You make sure that
there are men posted
on every pathway
762
01:27:40,260 --> 01:27:41,896
and road out
of this town.
763
01:27:41,996 --> 01:27:44,999
I will not allow them to slip
through my fingers again.
764
01:27:45,099 --> 01:27:46,701
As you were.
765
01:29:03,211 --> 01:29:05,580
I will have your
head for this.
766
01:29:07,148 --> 01:29:11,451
- You're meddling in things
you don't understand.
767
01:30:02,303 --> 01:30:03,304
Come with me.
768
01:30:03,403 --> 01:30:04,805
Where we going?
769
01:31:08,235 --> 01:31:10,271
- What do we do now?
770
01:31:10,371 --> 01:31:11,504
- Patience.
771
01:31:11,605 --> 01:31:12,940
- We should be out
there looking for Twyla.
772
01:31:13,040 --> 01:31:13,975
- Patience.
773
01:31:19,046 --> 01:31:20,381
- Twyla!
774
01:31:20,480 --> 01:31:21,615
What are you doing?
775
01:31:21,716 --> 01:31:23,751
Demon's in there. Yes?
776
01:31:32,492 --> 01:31:34,962
This was your plan to
lure out the demon.
777
01:31:35,062 --> 01:31:35,896
- William.
778
01:31:37,365 --> 01:31:40,101
We can still save
her, William.
779
01:31:41,302 --> 01:31:42,937
We can still save her.
780
01:31:56,083 --> 01:31:57,518
- Search these woods.
781
01:31:58,419 --> 01:31:59,286
Now!
782
01:34:10,684 --> 01:34:11,919
- I failed.
783
01:34:17,592 --> 01:34:20,127
- Don't be a
fool, blacksmith.
784
01:34:20,227 --> 01:34:21,428
- You don't understand.
785
01:34:22,463 --> 01:34:24,365
- I don't need
to understand.
786
01:34:25,499 --> 01:34:27,902
All I know is that the girl
couldn't have acted alone.
787
01:34:28,570 --> 01:34:30,371
And that's enough for me.
788
01:34:45,886 --> 01:34:47,656
Once I'm done with
you, blacksmith,
789
01:34:47,755 --> 01:34:50,191
I'm going to
hang your wife.
790
01:34:51,325 --> 01:34:52,459
Get over there.
791
01:34:52,561 --> 01:34:53,528
- I'm trying to
save my wife.
792
01:34:53,628 --> 01:34:58,533
- Your wife is
nothing but a witch.
793
01:36:17,579 --> 01:36:19,013
- Look at this!
794
01:37:34,955 --> 01:37:38,492
If we just, if we
destroyed the book,
795
01:37:38,593 --> 01:37:41,362
wouldn't that prevent any
of this from happening?
796
01:37:43,565 --> 01:37:45,466
And should we fail?
797
01:37:46,467 --> 01:37:51,071
Then, there are dark
forces at work.
798
01:37:52,239 --> 01:37:55,643
This book is all we
have in the struggle
799
01:37:55,744 --> 01:37:57,311
against those forces.
800
01:38:02,249 --> 01:38:04,519
Without it, I fear
we would be exposed.
801
01:38:32,547 --> 01:38:35,650
- We need to get far
away from all of this.
802
01:38:37,217 --> 01:38:41,689
- I just burnt the page.
This can't happen again.
803
01:38:43,792 --> 01:38:45,527
It can't hurt us anymore.
804
01:38:47,662 --> 01:38:50,364
- There is more to this
than I care to understand.
805
01:38:51,800 --> 01:38:53,701
- We have to do
things differently.
806
01:38:55,169 --> 01:38:56,437
For Annabelle's sake.
807
01:39:32,272 --> 01:39:34,208
This is the last message
808
01:39:34,308 --> 01:39:36,043
I will leave for
you, William.
809
01:39:37,277 --> 01:39:40,481
Time is against me
now, but not for you.
810
01:39:41,716 --> 01:39:45,252
If I should fail, then
fate will come full circle.
811
01:39:46,353 --> 01:39:49,757
If it does, then the
task will fall to you.
812
01:39:50,692 --> 01:39:53,193
The path is clear,
left to us in the book
813
01:39:53,293 --> 01:39:55,530
by all those who
came before.
814
01:39:56,631 --> 01:40:00,200
Tonight, a chain of events
will be set in motion
815
01:40:00,300 --> 01:40:04,371
and four days from
now we will have our
chance to save her.
816
01:40:06,373 --> 01:40:08,643
But should Twyla
attend the trial
817
01:40:08,743 --> 01:40:10,512
or the sheriff interfere,
818
01:40:11,946 --> 01:40:13,347
then you will know
819
01:40:13,447 --> 01:40:16,551
that something
went wrong.
820
01:42:13,968 --> 01:42:15,737
- Holy shit!
54921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.