All language subtitles for Trail of Darkness

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 01:06.000 --> 01:10.000 The 26 men of the Arizona Rangers encountered a lot of violence. 01:10.000 --> 01:13.000 They sprang openly from the quarrels of hot tempered men. 01:13.000 --> 01:16.000 But occasionally we found another kind of violence. 01:16.000 --> 01:19.000 Hidden from the light of day and springing from the twisted souls of men. 01:19.000 --> 01:24.000 March 18, 1903, near Buxton, Arizona. 01:24.000 --> 01:30.000 Oh, man, you scared me out of my wits. What are you doing here? 01:35.000 --> 01:36.000 What's the trouble, Travis? 01:36.000 --> 01:38.000 There's been another murder. 01:38.000 --> 01:39.000 Another one? 01:39.000 --> 01:40.000 Old man Watson found the body. 01:40.000 --> 01:41.000 A woman again? 01:41.000 --> 01:42.000 I'm afraid so. 01:42.000 --> 01:44.000 Let's find out about it. 01:57.000 --> 01:59.000 She was strangled, all right? 01:59.000 --> 02:01.000 Same as Mary Collins last month. 02:01.000 --> 02:03.000 She was on her way home from choir practice, too. 02:03.000 --> 02:07.000 When they found the Collins girl, with the contents of her purse scattered around like this? 02:07.000 --> 02:10.000 Yeah, folks figured the killer dumped her purse out looking for money. 02:10.000 --> 02:12.000 But the killer didn't take Mrs. Norwood's money. 02:12.000 --> 02:14.000 Think the same man killed both of them? 02:14.000 --> 02:16.000 Well, both victims were women. 02:16.000 --> 02:18.000 Both were strangled the same way. 02:18.000 --> 02:22.000 And both times the contents of the victim's purse were scattered around. 02:22.000 --> 02:26.000 But nothing was taken except the purse itself and a pair of gloves. 02:26.000 --> 02:28.000 Don't add up. Where's any motive? 02:28.000 --> 02:30.000 Some killers don't need a motive. 02:30.000 --> 02:31.000 You mean the killer's a maniac? 02:31.000 --> 02:33.000 That's the only way I can make it add up. 02:33.000 --> 02:36.000 If there was a maniac hanging around, wouldn't somebody have noticed him? 02:36.000 --> 02:39.000 Sometimes people who are insane seem to be perfectly normal. 02:39.000 --> 02:41.000 Then it could be anyone in town. 02:42.000 --> 02:44.000 Too many footprints around here to be any help to us. 02:45.000 --> 02:46.000 Take a look over there. 02:46.000 --> 02:47.000 Yes, Captain. 02:50.000 --> 02:53.000 Mr. Norwood, I'm sorry about what's happened and I don't want to bother you. 02:53.000 --> 02:55.000 But I wonder if you could answer a few questions. 02:55.000 --> 02:56.000 Captain Reining! 03:01.000 --> 03:02.000 What have you got? 03:02.000 --> 03:03.000 Footprints. 03:04.000 --> 03:05.000 Not bad. 03:05.000 --> 03:07.000 Inside corner of the left heel missing. 03:07.000 --> 03:09.000 About size ten. 03:09.000 --> 03:10.000 Pretty big man, I'd say. 03:10.000 --> 03:11.000 Think we can track him? 03:11.000 --> 03:12.000 I doubt it. 03:13.000 --> 03:15.000 But these prints give us plenty to work on. 03:15.000 --> 03:18.000 Find the man wearing boots with a heel to match these prints. 03:19.000 --> 03:20.000 We've got our killer. 03:25.000 --> 03:27.000 Sam, it's time to get up. 03:27.000 --> 03:28.000 Come on, get up, son. 03:28.000 --> 03:30.000 Next coming down the road. 03:30.000 --> 03:35.000 Thanks, Bob. 03:55.000 --> 03:56.000 Aunt Lucy. 03:56.000 --> 03:57.000 Guess what, Aunt Lucy? 03:57.000 --> 04:00.000 I'm your stepmother, not your aunt. 04:00.000 --> 04:01.000 I'm sorry, I just sort of slipped out. 04:01.000 --> 04:03.000 There's been a lot of excitement up town. 04:03.000 --> 04:04.000 Been another murder. 04:05.000 --> 04:06.000 This time it was Mrs. Norwood. 04:06.000 --> 04:07.000 Hickey Watson told me about it. 04:07.000 --> 04:08.000 Said they found her up in the... 04:08.000 --> 04:09.000 Mrs. Norwood? 04:09.000 --> 04:11.000 Yeah, he said they found her up in the wood right this side of the meadow. 04:11.000 --> 04:13.000 Same way they found Mary Collins. 04:13.000 --> 04:15.000 Folks think some lunatic did it. 04:15.000 --> 04:17.000 You know, like those killings back in Plainview? 04:17.000 --> 04:19.000 I told you never to mention Plainview again. 04:19.000 --> 04:21.000 Oh, gosh, I'm sorry, Ma. 04:21.000 --> 04:24.000 I wouldn't have said anything about it if I knew it made you so upset. 04:24.000 --> 04:25.000 I... I... I... 04:25.000 --> 04:27.000 I'm not upset. 04:27.000 --> 04:29.000 Don't you worry, Ma. 04:29.000 --> 04:31.000 I'm not gonna let you out of my sight until I catch that fella. 04:31.000 --> 04:33.000 Sam's not feeling well. 04:33.000 --> 04:35.000 I... I think I'll go out and see how he is. 04:47.000 --> 04:49.000 Did... Did you go out last night? 04:49.000 --> 04:50.000 No. 04:51.000 --> 04:53.000 I mean, I don't think I did. 04:53.000 --> 04:56.000 But you... your boots are muddy. 04:57.000 --> 04:59.000 I don't remember, Ma. Honest, I don't. 04:59.000 --> 05:01.000 Oh, you never do remember. 05:01.000 --> 05:03.000 Sam, what are we going to do? 05:03.000 --> 05:06.000 Was... was it as bad as last time? 05:09.000 --> 05:10.000 Who... who was it? 05:10.000 --> 05:12.000 Mrs. Norwood. 05:12.000 --> 05:13.000 Mrs. Norwood? 05:13.000 --> 05:16.000 Oh, Sam, I thought if I took you away from Plainview, 05:16.000 --> 05:18.000 away from the memories of those other times, you... 05:18.000 --> 05:20.000 you might get better. 05:20.000 --> 05:22.000 I've tried, Ma. 05:22.000 --> 05:23.000 I've tried. 05:23.000 --> 05:25.000 Oh, I know you have, son. 05:27.000 --> 05:29.000 I always liked Mrs. Norwood. 05:29.000 --> 05:32.000 You... you weren't yourself, Sam. 05:32.000 --> 05:35.000 Why do I have to do these things? 05:35.000 --> 05:37.000 Why do I have to be this way? 05:37.000 --> 05:39.000 But it... it was the war. 05:39.000 --> 05:41.000 Other men fought in Cuba. 05:41.000 --> 05:44.000 If I had any courage, if I wasn't such a coward, I... 05:44.000 --> 05:45.000 Oh, no. 05:45.000 --> 05:48.000 Four people already have died on account of me. 05:48.000 --> 05:49.000 There'll be others. 05:49.000 --> 05:50.000 No, no, don't say that. 05:50.000 --> 05:52.000 You're going to get better. I know you will. 05:52.000 --> 05:55.000 Oh, your loving me won't cure me, Ma. 05:55.000 --> 05:56.000 Well, we'll move again. 05:56.000 --> 05:58.000 Well, we will. I won't give up. 05:58.000 --> 06:00.000 You're all I have in the world. 06:00.000 --> 06:01.000 You have Ned? 06:01.000 --> 06:04.000 No, I... I married Ned's father to take care of you, 06:04.000 --> 06:07.000 and I'm going to go on taking care of you no matter what happens. 06:07.000 --> 06:24.000 Ma. 06:24.000 --> 06:26.000 What'd Mr. Carter say about the sketch? 06:26.000 --> 06:27.000 Never sold a boot like it. 06:27.000 --> 06:28.000 That's a bad break. 06:28.000 --> 06:30.000 Just the opposite. 06:30.000 --> 06:33.000 Now we know the man's a newcomer, or he can afford to send away for his boots. 06:33.000 --> 06:34.000 You got the list ready? 06:34.000 --> 06:35.000 Yeah. 06:35.000 --> 06:37.000 These folks moved here within the last year. 06:37.000 --> 06:39.000 These others over two years ago. 06:39.000 --> 06:40.000 We'll check the newer ones first. 06:40.000 --> 06:41.000 How do we split them up? 06:41.000 --> 06:44.000 The Allistons, the Betts, and the Paulins live west of town. 06:44.000 --> 06:45.000 The Walkers and the Gorhams to the east. 06:45.000 --> 06:47.000 Now take the last two, Walker and Gorham. 06:47.000 --> 07:16.000 You handle the others. 07:16.000 --> 07:17.000 Howdy. 07:17.000 --> 07:18.000 Your name Walker? 07:18.000 --> 07:19.000 Yeah, that's right. 07:19.000 --> 07:20.000 Mine's Riding, Arizona Rangers. 07:20.000 --> 07:21.000 Oh, pleased to meet you. 07:21.000 --> 07:22.000 You investigating the murder? 07:22.000 --> 07:23.000 Yes, I figure if I see enough people and ask enough questions, I might be able to... 07:23.000 --> 07:24.000 What's the matter? 07:24.000 --> 07:25.000 What are you looking at? 07:25.000 --> 07:26.000 Your boots. 07:26.000 --> 07:27.000 Oh, my boots? 07:27.000 --> 07:28.000 Yes, I've been wanting a pair like that for some time. 07:28.000 --> 07:29.000 What size do you wear? 07:29.000 --> 07:30.000 Oh, uh, size eight, uh, but I think it'd be too small for you to wear. 07:30.000 --> 07:31.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 07:31.000 --> 07:32.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 07:32.000 --> 07:33.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 07:33.000 --> 07:34.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 07:34.000 --> 07:50.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 07:50.000 --> 08:08.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 08:08.000 --> 08:27.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 08:27.000 --> 08:42.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 08:42.000 --> 08:55.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 08:55.000 --> 09:10.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 09:10.000 --> 09:25.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 09:25.000 --> 09:50.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 09:50.000 --> 10:10.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 10:10.000 --> 10:35.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 10:35.000 --> 10:55.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 10:55.000 --> 11:20.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 11:20.000 --> 11:40.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 11:40.000 --> 12:00.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 12:00.000 --> 12:20.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 12:20.000 --> 12:40.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 12:40.000 --> 13:00.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 13:00.000 --> 13:20.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 13:20.000 --> 13:40.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 13:40.000 --> 14:00.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 14:00.000 --> 14:20.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 14:20.000 --> 14:40.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 14:40.000 --> 15:00.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 15:00.000 --> 15:20.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 15:20.000 --> 15:40.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 15:40.000 --> 16:00.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 16:00.000 --> 16:20.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 16:20.000 --> 16:48.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 16:48.000 --> 17:08.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 17:08.000 --> 17:28.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 17:28.000 --> 17:48.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 17:48.000 --> 18:08.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 18:08.000 --> 18:28.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 18:28.000 --> 18:48.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 18:48.000 --> 19:08.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 19:08.000 --> 19:28.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 19:28.000 --> 19:48.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 19:48.000 --> 20:08.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 20:08.000 --> 20:28.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 20:28.000 --> 20:48.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 20:48.000 --> 21:08.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 21:08.000 --> 21:34.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 21:34.000 --> 21:54.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 21:54.000 --> 22:14.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 22:14.000 --> 22:34.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 22:34.000 --> 22:54.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 22:54.000 --> 23:14.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 23:14.000 --> 23:34.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 23:34.000 --> 24:00.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 24:00.000 --> 24:20.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 24:20.000 --> 24:40.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 24:40.000 --> 25:00.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 25:00.000 --> 25:20.000 I'm not sure if I'd be able to fit in there. 25:20.000 --> 25:30.000 This is the story of 26 men who rode the Arizona territory. 25:30.000 --> 25:36.000 High is the glory of 26 men whose courage helped to build the territory. 25:36.000 --> 25:44.000 26 men who saddled up and then rode out to answer duty's call. 25:44.000 --> 25:52.000 26 men who lived to write again and fight for the rights and the liberty of all. 25:52.000 --> 26:00.000 This is the story of 26 men enforcing law within the territory. 26:00.000 --> 26:18.000 The glory of 26 men who rode the Arizona territory right on, right on, right on. 13562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.