Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,377 --> 00:00:03,838
[theme music]
2
00:00:03,922 --> 00:00:06,382
Narrator:
Thundarr the Barbarian!
3
00:00:07,926 --> 00:00:09,886
The year 1994,
4
00:00:09,969 --> 00:00:12,180
from out of the space
comes a runaway planet
5
00:00:12,263 --> 00:00:14,057
hurtling between
the Earth and the moon,
6
00:00:14,140 --> 00:00:16,893
unleashing cosmic destruction.
7
00:00:16,976 --> 00:00:18,895
[wave crashing]
8
00:00:21,064 --> 00:00:23,149
Man's civilization
is cast in ruin.
9
00:00:23,233 --> 00:00:25,151
[explosion]
10
00:00:27,612 --> 00:00:30,240
Two thousand years later,
Earth is reborn.
11
00:00:30,323 --> 00:00:32,825
A strange new world
rises from the old.
12
00:00:32,909 --> 00:00:34,160
A world of savagery,
13
00:00:34,244 --> 00:00:37,914
super-science and sorcery.
14
00:00:37,997 --> 00:00:41,251
But one man bursts his bonds
to fight for justice
15
00:00:41,334 --> 00:00:43,294
with his companions
Ookla the Mok
16
00:00:43,378 --> 00:00:44,754
and Princess Ariel.
17
00:00:44,837 --> 00:00:47,131
He pits his strength,
his courage
18
00:00:47,215 --> 00:00:50,843
and his fabulous sunsword
against the forces of evil.
19
00:00:52,679 --> 00:00:54,556
[growling]
20
00:00:55,807 --> 00:00:58,810
He is Thundarr
the Barbarian.
21
00:01:01,938 --> 00:01:04,649
Narrator: We now return with
"Thundarr the Barbarian."
22
00:01:06,067 --> 00:01:08,987
[instrumental music]
23
00:01:22,166 --> 00:01:24,085
Ride to the summit.
24
00:01:29,507 --> 00:01:31,968
[horse neighing]
25
00:01:32,051 --> 00:01:35,346
The view of this valley
is amazing.
26
00:01:35,430 --> 00:01:37,640
[grams]
27
00:01:37,724 --> 00:01:40,518
So peaceful, so quiet,
so...
28
00:01:45,398 --> 00:01:48,818
I take it all back,
every word.
29
00:01:48,901 --> 00:01:51,863
Dig faster, my faithful ones,
30
00:01:51,946 --> 00:01:54,907
we have much more work
to do this night.
31
00:01:55,950 --> 00:01:58,870
[instrumental music]
32
00:02:03,416 --> 00:02:04,792
Excellent
33
00:02:04,876 --> 00:02:08,046
Another piece
of the Mighty One is found.
34
00:02:08,129 --> 00:02:10,131
Ha-ha! Bring it up.
35
00:02:15,845 --> 00:02:17,180
Lords of light!
36
00:02:17,263 --> 00:02:20,058
It's like a giant robot hand.
37
00:02:20,141 --> 00:02:22,060
[growling]
38
00:02:23,811 --> 00:02:25,188
Humans!
39
00:02:25,271 --> 00:02:27,690
Spies are among us.
40
00:02:27,774 --> 00:02:30,401
Capture them! Capture them!
41
00:02:35,698 --> 00:02:37,784
Why do you attack?
42
00:02:37,867 --> 00:02:39,619
We are not your enemies.
43
00:02:42,121 --> 00:02:44,374
You are humans
44
00:02:44,457 --> 00:02:48,336
and all humans
are our enemies!
45
00:02:48,419 --> 00:02:50,338
[whooshing]
46
00:02:52,131 --> 00:02:54,592
If that is how you want it.
47
00:02:58,763 --> 00:03:02,684
Seize him!
Nothing must stand in our way.
48
00:03:04,143 --> 00:03:07,063
[intense music]
49
00:03:07,146 --> 00:03:09,065
[Zapping]
50
00:03:13,069 --> 00:03:15,738
- Where's Ookla?
- Over there, he's...
51
00:03:15,822 --> 00:03:17,740
[growling]
52
00:03:17,824 --> 00:03:20,618
Ookla, the cliff, look out!
53
00:03:23,830 --> 00:03:26,040
[screams]
54
00:03:26,124 --> 00:03:28,334
Ariel: Ookla!
- Meet me below.
55
00:03:31,170 --> 00:03:33,089
[splashing]
56
00:03:34,257 --> 00:03:36,175
[shimmering]
57
00:03:41,848 --> 00:03:44,350
We shall capture them, Simias.
58
00:03:44,434 --> 00:03:47,061
No, we have work to do.
59
00:03:47,145 --> 00:03:50,189
The Mighty One
must be made whole again.
60
00:03:53,526 --> 00:03:55,653
Thundarr, any sign of Ookla?
61
00:03:55,737 --> 00:03:57,655
The river currents have
carried him off.
62
00:03:57,739 --> 00:03:59,824
We'll follow him on this raft.
63
00:04:01,409 --> 00:04:04,328
[instrumental music]
64
00:04:14,797 --> 00:04:17,341
The river led us right
into this lake,
65
00:04:17,425 --> 00:04:19,010
but there's no sign of Ookla.
66
00:04:19,093 --> 00:04:21,763
Mok footprints.
He made it to shore.
67
00:04:21,846 --> 00:04:25,641
He must've headed that way.
Into that walled city.
68
00:04:33,983 --> 00:04:36,861
- What're you doing?
- We're going up.
69
00:04:41,449 --> 00:04:44,202
Ookla's somewhere
in that little village.
70
00:04:44,285 --> 00:04:45,453
There he is!
71
00:04:45,536 --> 00:04:47,455
[growling]
72
00:04:49,624 --> 00:04:51,834
We caught you, you hairy ape.
73
00:04:51,918 --> 00:04:54,712
You'll learn not to sneak
into our village.
74
00:04:54,796 --> 00:04:56,714
[grams]
75
00:05:00,176 --> 00:05:03,095
[instrumental music]
76
00:05:03,179 --> 00:05:05,097
[indistinct chatter]
77
00:05:09,268 --> 00:05:11,187
[grams]
78
00:05:12,647 --> 00:05:14,732
You're human.
79
00:05:14,816 --> 00:05:18,069
Why do you defend
that no-good spying ape?
80
00:05:18,152 --> 00:05:19,904
Look again, little man.
81
00:05:19,987 --> 00:05:23,074
Ookla is a Mok.
Not one of the man-apes.
82
00:05:23,157 --> 00:05:25,660
[grams]
83
00:05:25,743 --> 00:05:27,537
I guess we made a mistake.
84
00:05:27,620 --> 00:05:30,164
I'm Zet, mayor of the village.
85
00:05:30,248 --> 00:05:31,999
I am called Thundarr.
86
00:05:32,083 --> 00:05:35,336
My friends are Ookla
and the Princess Ariel.
87
00:05:35,419 --> 00:05:37,964
Join us for nectar, please.
88
00:05:40,216 --> 00:05:43,845
We've been at war with
the man-apes for untold ages.
89
00:05:43,928 --> 00:05:46,180
We built a high-wall
to keep them out.
90
00:05:46,264 --> 00:05:48,558
Now Simias, their leader,
91
00:05:48,641 --> 00:05:51,102
is rebuilding the Mighty One.
92
00:05:52,937 --> 00:05:54,730
[grams]
93
00:05:54,814 --> 00:05:58,526
An ancient ape warrior
who will destroy our city.
94
00:05:58,609 --> 00:06:01,237
Not if we can stop them. Come.
95
00:06:03,614 --> 00:06:05,533
[instrumental music]
96
00:06:06,951 --> 00:06:10,538
Look, over there
by that old aeroplane.
97
00:06:10,621 --> 00:06:12,540
[tools clanking]
98
00:06:15,084 --> 00:06:19,130
Master Simias, wants us back
with this immediately.
99
00:06:23,301 --> 00:06:25,970
Another piece of this warrior
they're building.
100
00:06:26,053 --> 00:06:28,389
Back to our city.
101
00:06:30,516 --> 00:06:31,893
[growling]
102
00:06:31,976 --> 00:06:33,394
We will follow them back.
103
00:06:33,477 --> 00:06:35,396
[grams]
104
00:06:36,981 --> 00:06:39,901
[instrumental music]
105
00:06:54,999 --> 00:06:57,752
The apes came this way.
They're gathering down there.
106
00:07:01,339 --> 00:07:03,674
What kind of place is this?
107
00:07:03,758 --> 00:07:06,928
It's an ancient movie studio.
108
00:07:07,011 --> 00:07:09,597
Studio? What is that?
109
00:07:09,680 --> 00:07:12,516
It's...well, hard to explain.
110
00:07:16,854 --> 00:07:20,983
Hurry. The next piece
is under this building.
111
00:07:21,067 --> 00:07:23,986
Excellent. Excellent! Ha!
112
00:07:24,070 --> 00:07:25,446
Bring it up.
113
00:07:25,529 --> 00:07:29,158
Whatever the Mighty One is,
he's very big.
114
00:07:29,241 --> 00:07:31,953
The spies are back!
115
00:07:32,036 --> 00:07:34,205
Seize them!
116
00:07:35,581 --> 00:07:38,501
[intense music]
117
00:07:42,838 --> 00:07:44,757
[crashing]
118
00:07:52,264 --> 00:07:54,183
[Zapping]
119
00:08:00,523 --> 00:08:02,566
[smashing]
120
00:08:02,650 --> 00:08:04,568
[piano music]
121
00:08:07,989 --> 00:08:09,907
[grams]
122
00:08:15,830 --> 00:08:17,748
[crashing]
123
00:08:19,583 --> 00:08:20,793
Give up.
124
00:08:20,876 --> 00:08:23,838
We are many and you are few.
125
00:08:27,008 --> 00:08:29,760
Don't let them escape alive.
126
00:08:30,928 --> 00:08:32,847
[growling]
127
00:08:37,101 --> 00:08:39,854
[laughs]
128
00:08:39,937 --> 00:08:44,191
The battle is over
and we are the victors!
129
00:08:44,275 --> 00:08:46,193
[growling]
130
00:08:48,612 --> 00:08:51,032
Ah, such language.
131
00:08:51,115 --> 00:08:54,410
Now you spies want to see
what we are doing?
132
00:08:54,493 --> 00:08:57,997
Well, I shall show you.
133
00:08:58,080 --> 00:09:00,666
To the shrine of The Mighty One.
134
00:09:02,835 --> 00:09:04,754
[instrumental music]
135
00:09:06,005 --> 00:09:08,132
Simias: Behold, Thundarr,
136
00:09:08,215 --> 00:09:12,303
the warrior who shall
claim the man-apes destiny.
137
00:09:12,386 --> 00:09:14,388
The Mighty One!
138
00:09:14,472 --> 00:09:16,474
[grams]
139
00:09:16,557 --> 00:09:18,225
Lords of light!
140
00:09:18,309 --> 00:09:22,271
He shall walk this very night
and batter down the walls
141
00:09:22,354 --> 00:09:25,900
that protect the puny humans.
142
00:09:25,983 --> 00:09:28,069
A one ape wrecking crew.
143
00:09:28,152 --> 00:09:31,197
And more than a match
for Zet's tiny people.
144
00:09:36,494 --> 00:09:40,414
We go now to raise the last
pieces of the Mighty One.
145
00:09:40,498 --> 00:09:42,583
Soldier, toss his weapon away.
He'll have no further.
146
00:09:42,666 --> 00:09:45,086
He'll have no further
use for it.
147
00:09:45,169 --> 00:09:47,088
[grunting]
148
00:09:50,007 --> 00:09:53,844
No bonds can hold Thundarr
for long, Simias.
149
00:09:53,928 --> 00:09:55,179
No matter.
150
00:09:55,262 --> 00:09:57,765
The creature that dwells
in these ruins
151
00:09:57,848 --> 00:09:59,391
shall take care of you.
152
00:09:59,475 --> 00:10:01,977
[laughs] Farewell.
153
00:10:03,354 --> 00:10:05,272
[fire blazing]
154
00:10:06,232 --> 00:10:08,150
[roaring]
155
00:10:17,910 --> 00:10:20,830
[intense music]
156
00:10:21,789 --> 00:10:23,791
It's coming this way.
157
00:10:26,001 --> 00:10:28,337
Ariel, your sorcery.
158
00:10:28,420 --> 00:10:30,881
[grunting] I can't.
159
00:10:30,965 --> 00:10:34,426
I need my hands free
to work my magic.
160
00:10:34,510 --> 00:10:36,428
[grams]
161
00:10:38,681 --> 00:10:41,433
[screaming]
162
00:10:41,517 --> 00:10:44,603
Hurry back, Thundarr.
I'm getting lonely already.
163
00:10:44,687 --> 00:10:47,356
Out of my way, lizard.
164
00:10:49,358 --> 00:10:51,277
[roaring]
165
00:10:55,614 --> 00:10:57,074
Now, creature.
166
00:10:57,158 --> 00:10:59,869
Let's see how you fare
against the sun sword.
167
00:10:59,952 --> 00:11:01,871
[growling]
168
00:11:08,043 --> 00:11:11,255
Not now.
We've got to help Thundarr.
169
00:11:11,338 --> 00:11:14,842
[chuckles] I see fear
in your eyes, monster.
170
00:11:14,925 --> 00:11:17,970
You have no taste
for Thundarr's blade, eh?
171
00:11:18,053 --> 00:11:19,972
[growling]
172
00:11:23,058 --> 00:11:24,977
[thudding]
173
00:11:25,728 --> 00:11:27,646
[shimmering]
174
00:11:33,611 --> 00:11:35,696
That'll teach him
to shoot off his mouth.
175
00:11:35,779 --> 00:11:38,991
We can jest after
we've dealt with Simias.
176
00:11:39,074 --> 00:11:42,870
Hm, wouldn't it be more
sensible to warn Zet
177
00:11:42,953 --> 00:11:44,872
and the villagers first? Hmm?
178
00:11:44,955 --> 00:11:48,000
It would. To the horses!
179
00:11:48,083 --> 00:11:51,003
[instrumental music]
180
00:12:03,724 --> 00:12:06,477
The Mighty One is whole again.
181
00:12:08,896 --> 00:12:11,482
Now it shall do our bidding
182
00:12:11,565 --> 00:12:13,651
and destroy our enemies.
183
00:12:13,734 --> 00:12:16,779
[cackles]
184
00:12:16,862 --> 00:12:19,240
Walk, Mighty One.
185
00:12:21,033 --> 00:12:23,953
[instrumental music]
186
00:12:25,079 --> 00:12:26,705
Ooh!
187
00:12:32,294 --> 00:12:34,213
[heavy thudding]
188
00:12:50,354 --> 00:12:51,939
Thundarr, look.
189
00:12:52,022 --> 00:12:54,650
To Zet's village. Ride hard!
190
00:12:56,026 --> 00:12:57,945
[heavy thudding]
191
00:13:02,032 --> 00:13:04,952
[instrumental music]
192
00:13:14,837 --> 00:13:17,381
The villagers were expecting us.
193
00:13:17,464 --> 00:13:20,259
It will do them little good.
194
00:13:22,761 --> 00:13:24,680
[roaring]
195
00:13:24,763 --> 00:13:27,391
[clamoring]
196
00:13:27,474 --> 00:13:31,603
No, nothing can be so huge!
197
00:13:32,938 --> 00:13:34,857
[thudding]
198
00:13:35,774 --> 00:13:37,693
[clamoring]
199
00:13:39,236 --> 00:13:42,656
Ariel, Ookla, we strike!
200
00:13:46,994 --> 00:13:48,662
[grams]
201
00:13:48,746 --> 00:13:50,664
Thundarr!
202
00:13:52,833 --> 00:13:54,752
[screams]
203
00:13:56,086 --> 00:13:58,005
[Zapping]
204
00:14:01,842 --> 00:14:04,762
[instrumental music]
205
00:14:07,514 --> 00:14:09,433
[growling]
206
00:14:12,269 --> 00:14:15,189
- Ookla!
- Demon dogs!
207
00:14:15,272 --> 00:14:17,191
[roaring]
208
00:14:19,651 --> 00:14:21,570
[crashing]
209
00:14:22,363 --> 00:14:24,281
[crumbling]
210
00:14:28,118 --> 00:14:31,455
It's all over.
The man-apes have won.
211
00:14:34,792 --> 00:14:37,127
[heavy thudding]
212
00:14:37,211 --> 00:14:40,547
Zet, get your people
out of the city.
213
00:14:40,631 --> 00:14:43,550
[instrumental music]
214
00:14:45,302 --> 00:14:48,555
This way. Into the woodland!
215
00:14:48,639 --> 00:14:51,767
They made it. Now can we go?
216
00:14:51,850 --> 00:14:54,770
[instrumental music]
217
00:15:00,317 --> 00:15:02,277
Our victory is complete.
218
00:15:02,361 --> 00:15:04,279
[laughing]
219
00:15:10,327 --> 00:15:12,579
[grams]
220
00:15:12,663 --> 00:15:15,916
Thundarr, Ookla's back with us.
221
00:15:15,999 --> 00:15:18,919
Good. We'll need your help,
old friend.
222
00:15:19,002 --> 00:15:21,922
To make Simias pay
for this foul night's work.
223
00:15:23,966 --> 00:15:27,511
The only way to attack
the Mighty One is from above.
224
00:15:27,594 --> 00:15:31,765
Well, this old crate
is the answer then.
225
00:15:31,849 --> 00:15:34,726
Ookla and I will pry it free.
226
00:15:34,810 --> 00:15:36,562
Push, old friend,
227
00:15:36,645 --> 00:15:39,273
with all your Mok might.
228
00:15:39,356 --> 00:15:41,316
[grunting]
229
00:15:45,696 --> 00:15:48,615
[growling]
230
00:15:48,699 --> 00:15:50,701
I hope I can get it
off the ground.
231
00:15:50,784 --> 00:15:53,829
We'll have to get it
to a clearing for takeoff.
232
00:15:56,373 --> 00:15:59,293
[instrumental music]
233
00:16:11,555 --> 00:16:15,726
Wish me luck. I never started
a plane by magic before.
234
00:16:17,936 --> 00:16:19,521
[engine sputtering]
235
00:16:19,605 --> 00:16:21,315
Ariel: Contact!
236
00:16:21,398 --> 00:16:23,734
[growling]
237
00:16:23,817 --> 00:16:27,237
Hurry, Ookla!
We have an appointment to keep.
238
00:16:27,988 --> 00:16:29,656
[growling]
239
00:16:29,740 --> 00:16:31,658
Hold on tight, boys.
240
00:16:31,742 --> 00:16:34,620
Here we go...l hope.
241
00:16:36,163 --> 00:16:38,081
[whirring]
242
00:16:41,627 --> 00:16:44,379
I did it. We're airborne.
243
00:16:45,672 --> 00:16:47,591
[grams]
244
00:16:48,926 --> 00:16:51,428
To Zet's village, hurry!
245
00:16:51,512 --> 00:16:54,431
[instrumental music]
246
00:16:57,267 --> 00:17:01,438
The humans have fled
never to return.
247
00:17:01,522 --> 00:17:04,149
The man-apes rule the valley.
248
00:17:04,233 --> 00:17:07,402
Simias, look, up in the sky.
249
00:17:08,862 --> 00:17:10,781
[whirring]
250
00:17:13,033 --> 00:17:16,912
Make another pass.
I'm going out on the wing.
251
00:17:16,995 --> 00:17:18,956
Right. The wing?
252
00:17:25,587 --> 00:17:27,506
[crackling]
253
00:17:30,634 --> 00:17:33,136
Ariel, take me by him again.
254
00:17:33,220 --> 00:17:34,972
You got it.
255
00:17:37,558 --> 00:17:41,061
[crackling]
256
00:17:41,144 --> 00:17:43,146
Thundarr!
257
00:17:45,065 --> 00:17:47,651
Ookla, the parachute, grab it.
258
00:17:56,451 --> 00:17:59,413
Thundarr?
What happened to Thundarr?
259
00:18:02,541 --> 00:18:05,460
[instrumental music]
260
00:18:05,544 --> 00:18:08,880
You haven't finished me yet,
Mighty One.
261
00:18:09,756 --> 00:18:11,675
[roaring]
262
00:18:12,634 --> 00:18:14,553
[crackling]
263
00:18:17,306 --> 00:18:19,224
[hissing]
264
00:18:22,728 --> 00:18:24,396
[crashing]
265
00:18:24,479 --> 00:18:28,400
He destroyed it.
He vanquished the Mighty One.
266
00:18:31,695 --> 00:18:33,614
[grams]
267
00:18:36,241 --> 00:18:38,160
[shimmering]
268
00:18:43,290 --> 00:18:45,083
[grams]
269
00:18:45,167 --> 00:18:48,503
Ariel, you're safe.
I was worried.
270
00:18:48,587 --> 00:18:50,422
You were worried?
271
00:18:53,175 --> 00:18:57,512
The night is over.
And the man-apes rule nothing.
272
00:18:59,181 --> 00:19:02,100
[instrumental music]
273
00:19:02,184 --> 00:19:04,561
Simias and his apes
have fled the valley.
274
00:19:04,645 --> 00:19:06,938
You can rebuild your city.
275
00:19:07,022 --> 00:19:09,066
And without walls this time.
276
00:19:09,149 --> 00:19:11,234
Thanks to you, Thundarr.
277
00:19:12,944 --> 00:19:15,739
Get that. Thanks to him.
278
00:19:17,324 --> 00:19:19,242
[laughs]
279
00:19:20,869 --> 00:19:22,621
Shall we be going, Ariel?
280
00:19:22,704 --> 00:19:24,623
Fine with me.
281
00:19:26,708 --> 00:19:30,671
Ariel, Ookla, ride!
282
00:19:30,754 --> 00:19:33,674
[instrumental music]
283
00:19:37,886 --> 00:19:40,806
[theme music]
284
00:20:10,335 --> 00:20:13,255
[music continues]18287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.