All language subtitles for Thundarr The Barbarian - 04 - Raiders Of The Abyss

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:03,838 [theme music] 2 00:00:03,922 --> 00:00:06,382 Narrator: Thundarr the Barbarian! 3 00:00:07,926 --> 00:00:09,886 The year, 1994. 4 00:00:09,969 --> 00:00:12,180 From out of the space, comes a runaway planet, 5 00:00:12,263 --> 00:00:14,057 hurtling between the Earth and the moon, 6 00:00:14,140 --> 00:00:16,351 unleashing cosmic destruction. 7 00:00:17,602 --> 00:00:19,521 [wave crashing] 8 00:00:21,064 --> 00:00:23,149 Man's civilization is cast in ruin. 9 00:00:23,233 --> 00:00:25,151 [explosions] 10 00:00:27,612 --> 00:00:30,281 Two thousand years later, Earth is reborn. 11 00:00:30,365 --> 00:00:32,575 A strange new world rises from the old. 12 00:00:32,659 --> 00:00:35,411 A world of savagery, super-science 13 00:00:35,495 --> 00:00:37,914 and sorcery. 14 00:00:37,997 --> 00:00:41,251 But one man bursts his bonds to fight for justice. 15 00:00:41,334 --> 00:00:43,294 With his companions, Ookla the Mok 16 00:00:43,378 --> 00:00:44,754 and Princess Ariel, 17 00:00:44,837 --> 00:00:47,090 he pits his strength, his courage, 18 00:00:47,173 --> 00:00:50,552 and his fabulous Sunsword against the forces of evil. 19 00:00:52,679 --> 00:00:54,597 [roaring] 20 00:00:55,807 --> 00:00:58,893 He is Thundarr the Barbarian! 21 00:01:01,145 --> 00:01:03,898 Narrator: We now return with "Thundarr the Barbarian!" 22 00:01:06,651 --> 00:01:09,153 [instrumental music] 23 00:01:09,862 --> 00:01:11,781 [hissing] 24 00:01:18,788 --> 00:01:20,707 [horses galloping] 25 00:01:34,387 --> 00:01:38,600 Demon dogs! Days of riding and still, no human outposts. 26 00:01:38,683 --> 00:01:41,519 Ariel: What did you expect? These are the badlands. 27 00:01:41,603 --> 00:01:43,855 There's no shelter, nothing to eat. 28 00:01:43,938 --> 00:01:45,857 [growling] 29 00:01:47,817 --> 00:01:49,444 Hold your tongue, Ariel. 30 00:01:49,527 --> 00:01:52,071 You'll remind Ookla his own belly is empty. 31 00:01:52,155 --> 00:01:54,073 [screeching] 32 00:01:55,533 --> 00:01:58,453 [intense music] 33 00:02:01,497 --> 00:02:03,875 There! The sound comes from above! 34 00:02:03,958 --> 00:02:05,877 [screeching] 35 00:02:11,966 --> 00:02:14,719 Bats, the size of Ookla's equort! 36 00:02:14,802 --> 00:02:16,721 [growling] 37 00:02:23,227 --> 00:02:26,189 Let the humans beware! 38 00:02:26,272 --> 00:02:28,566 Death comes on wings 39 00:02:28,650 --> 00:02:30,777 this night! 40 00:02:32,570 --> 00:02:34,489 [instrumental music] 41 00:02:34,572 --> 00:02:36,783 Then there are humans nearby. 42 00:02:36,866 --> 00:02:39,494 And in danger! Ride! 43 00:02:44,207 --> 00:02:48,503 Onward! Our prey awaits! 44 00:02:48,586 --> 00:02:50,505 [bats screeching] 45 00:02:57,553 --> 00:02:59,097 Lords of light! 46 00:02:59,180 --> 00:03:02,100 Ariel: That's an ancient ocean liner, Thundarr. 47 00:03:02,183 --> 00:03:05,853 It carried people across the great waters. 48 00:03:05,937 --> 00:03:08,439 And look! There are humans on-board! 49 00:03:08,523 --> 00:03:10,441 [indistinct chatter] 50 00:03:13,403 --> 00:03:15,321 [screeching] 51 00:03:18,408 --> 00:03:20,326 [Zapping] 52 00:03:24,747 --> 00:03:26,666 [shouting] 53 00:03:27,750 --> 00:03:29,377 Thundarr! 54 00:03:31,087 --> 00:03:33,005 [shimmering] 55 00:03:35,091 --> 00:03:38,010 [instrumental music] 56 00:03:43,933 --> 00:03:48,104 Let go! I will not surrender my catch! 57 00:03:48,187 --> 00:03:51,190 Humans are not for hunting! 58 00:03:55,111 --> 00:03:58,740 What manner of man are you? 59 00:03:58,823 --> 00:04:00,158 Free! 60 00:04:03,786 --> 00:04:05,705 [screeching] 61 00:04:08,332 --> 00:04:10,710 Why should Thundarr have all the fun? 62 00:04:10,793 --> 00:04:12,462 Let's move! 63 00:04:12,545 --> 00:04:15,465 [instrumental music] 64 00:04:22,221 --> 00:04:24,140 [whinnies] 65 00:04:25,057 --> 00:04:26,976 [indistinct chatter] 66 00:04:33,816 --> 00:04:34,901 [shimmering] 67 00:04:34,984 --> 00:04:37,028 Back to your belfry, boys. 68 00:04:38,154 --> 00:04:40,072 [Zapping] 69 00:04:46,454 --> 00:04:48,372 [music continues] 70 00:04:52,710 --> 00:04:54,253 Thanks for the souvenir. 71 00:04:54,337 --> 00:04:56,130 [screeching] 72 00:04:56,214 --> 00:05:00,468 Away, leather-wings! Hunt no more! 73 00:05:00,551 --> 00:05:03,554 Back to the abyss, my brethren! 74 00:05:03,638 --> 00:05:07,934 We've captured all the humans we need! 75 00:05:19,779 --> 00:05:22,698 [dramatic music] 76 00:05:25,159 --> 00:05:26,744 [cheering] 77 00:05:26,828 --> 00:05:28,579 I am Garth. 78 00:05:29,664 --> 00:05:31,582 Leader of these people. 79 00:05:31,666 --> 00:05:34,919 I offer you their thanks and mine. 80 00:05:35,002 --> 00:05:39,590 Never have we seen a human fight so fiercely. 81 00:05:39,674 --> 00:05:43,177 Not fiercely enough! Some of your people were captured. 82 00:05:43,261 --> 00:05:45,513 But most were not. 83 00:05:45,596 --> 00:05:48,266 And that is cause for celebration. 84 00:05:48,349 --> 00:05:49,892 Come! 85 00:05:51,102 --> 00:05:54,021 [instrumental music] 86 00:05:54,856 --> 00:05:57,608 [growling] 87 00:05:57,692 --> 00:06:00,152 Another swallow, Ookla? 88 00:06:05,741 --> 00:06:07,410 As I was saying, 89 00:06:07,493 --> 00:06:11,455 the raiders have plagued my people for generations. 90 00:06:11,539 --> 00:06:13,624 When the moon's light is brightest, 91 00:06:13,708 --> 00:06:16,335 they come to claim their prey. 92 00:06:16,419 --> 00:06:18,045 We've tried to follow them, 93 00:06:18,129 --> 00:06:22,216 but no search party has ever returned. 94 00:06:22,300 --> 00:06:26,554 Hm... their energy rods were fashioned by sorcery, Thundarr. 95 00:06:26,637 --> 00:06:28,222 Not bad workmanship, either. 96 00:06:28,306 --> 00:06:31,642 No sorcerer's toy will stop Thundarr! 97 00:06:31,726 --> 00:06:34,395 We will find these Raiders of the Abyss, 98 00:06:34,478 --> 00:06:36,564 and crush their evil! 99 00:06:38,816 --> 00:06:40,735 [shimmering] 100 00:06:45,865 --> 00:06:48,784 [instrumental music] 101 00:06:51,913 --> 00:06:53,956 Onward! To the Abyss! 102 00:07:10,932 --> 00:07:12,850 [gas hissing] 103 00:07:18,439 --> 00:07:21,359 [instrumental music] 104 00:07:25,780 --> 00:07:28,199 Silence! 105 00:07:28,282 --> 00:07:30,618 All is in readiness! 106 00:07:30,701 --> 00:07:33,663 Let the ritual begin! 107 00:07:47,635 --> 00:07:50,096 Oh, vapors of life! 108 00:07:50,179 --> 00:07:53,766 Arise and make us new! 109 00:07:55,351 --> 00:07:58,270 [instrumental music] 110 00:08:07,780 --> 00:08:11,826 Behold, the vapors contain the strength 111 00:08:11,909 --> 00:08:14,537 that once belonged to the humans. 112 00:08:14,620 --> 00:08:16,998 Nourish us! 113 00:08:17,081 --> 00:08:20,376 Come, vapors of life! 114 00:08:29,635 --> 00:08:34,974 It is done! We are again at full strength! 115 00:08:35,057 --> 00:08:38,936 - It is done. It is done. - It is done. It is done. 116 00:08:39,020 --> 00:08:42,189 - It is done. - It is done. 117 00:08:42,273 --> 00:08:45,192 [instrumental music] 118 00:08:46,736 --> 00:08:50,614 There. The Abyss. Our enemy waits below. 119 00:08:52,074 --> 00:08:53,993 [splashing] 120 00:08:58,330 --> 00:09:00,583 [water crashing] 121 00:09:00,666 --> 00:09:03,919 Ookla! Come on! Don't be afraid of the water. 122 00:09:08,215 --> 00:09:10,134 [growling] 123 00:09:12,094 --> 00:09:14,013 [growling] 124 00:09:18,350 --> 00:09:21,270 [instrumental music] 125 00:09:22,271 --> 00:09:24,190 [growling] 126 00:09:37,995 --> 00:09:39,830 [muffled growling] 127 00:09:39,914 --> 00:09:42,208 Quiet. The guards will hear. 128 00:09:49,215 --> 00:09:51,133 [grunting] 129 00:09:54,053 --> 00:09:56,972 [instrumental music] 130 00:10:16,951 --> 00:10:19,703 There goes one big bubble of trouble. 131 00:10:26,877 --> 00:10:29,964 [music continues] 132 00:10:30,047 --> 00:10:31,715 This way. 133 00:10:47,690 --> 00:10:52,736 [chanting] Hail Morag! Hail Morag! Hail Morag! 134 00:10:52,820 --> 00:10:56,323 I cannot live on cheers. 135 00:10:56,407 --> 00:10:58,659 Bring my dinner, humans. 136 00:10:59,743 --> 00:11:02,663 [instrumental music] 137 00:11:05,166 --> 00:11:07,543 [shouting] 138 00:11:07,626 --> 00:11:09,086 Guards! 139 00:11:11,380 --> 00:11:13,299 [growling] 140 00:11:19,638 --> 00:11:22,308 Stick around, fellas. The fun's just beginning. 141 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 [shimmering] 142 00:11:24,185 --> 00:11:26,103 [shouting] 143 00:11:27,438 --> 00:11:29,356 [gasps] 144 00:11:31,150 --> 00:11:33,194 [Zapping] 145 00:11:33,277 --> 00:11:37,531 Man 1: To the ritual chamber. Her strength will soon be ours. 146 00:11:38,532 --> 00:11:41,452 [music continues] 147 00:11:44,580 --> 00:11:46,624 Surrender, Morag, 148 00:11:46,707 --> 00:11:49,251 or taste Thundarr's fury! 149 00:11:49,335 --> 00:11:52,546 Whom do you want more, barbarian? 150 00:11:52,630 --> 00:11:55,132 Me or the woman? 151 00:11:57,343 --> 00:11:59,637 Thundarr: Ariel, gone! 152 00:11:59,720 --> 00:12:01,639 [growling] 153 00:12:03,891 --> 00:12:05,893 I'll be back! 154 00:12:07,853 --> 00:12:09,396 Ariel: Help! 155 00:12:13,609 --> 00:12:15,361 Ariel! 156 00:12:27,706 --> 00:12:30,626 [instrumental music] 157 00:12:42,388 --> 00:12:45,641 Thundarr: Demon dogs! The vapors steal her strength! 158 00:12:45,724 --> 00:12:47,643 [shouting] 159 00:12:54,984 --> 00:12:56,902 [growling] 160 00:13:01,073 --> 00:13:03,993 [music continues] 161 00:13:19,258 --> 00:13:21,260 Make haste, Thundarr! 162 00:13:21,343 --> 00:13:23,429 Descend to your doom! 163 00:13:23,512 --> 00:13:25,431 I think not. 164 00:13:28,934 --> 00:13:32,187 Ookla, come! We must get Ariel to safety! 165 00:13:32,271 --> 00:13:34,064 [growling] 166 00:13:34,148 --> 00:13:36,734 [music continues] 167 00:13:38,068 --> 00:13:41,447 Man 2: Thundarr, this way! Hurry! 168 00:13:41,530 --> 00:13:44,533 You can escape through our quarters! 169 00:13:51,040 --> 00:13:54,668 Man 2: Gentlemen, this is where we live. 170 00:14:00,883 --> 00:14:03,844 Thundarr, you can put me down now. 171 00:14:03,927 --> 00:14:06,221 - You are well? - Yes. 172 00:14:06,305 --> 00:14:10,059 - Saved me just in time. - We were not so lucky. 173 00:14:10,142 --> 00:14:12,728 Is there no way we can help you? 174 00:14:12,811 --> 00:14:17,816 One way, the Raiders stole their secret from a conquered wizard 175 00:14:17,900 --> 00:14:21,487 who took refuge here ages ago. 176 00:14:21,570 --> 00:14:26,283 Find that wizard, and you may find our salvation. 177 00:14:26,367 --> 00:14:28,786 We will. Hurry, we ride! 178 00:14:31,246 --> 00:14:34,166 [instrumental music] 179 00:14:50,182 --> 00:14:51,642 Ariel: I think we found our man. 180 00:14:51,725 --> 00:14:53,560 And it looks like visitors are unwelcome. 181 00:14:53,644 --> 00:14:56,021 Thundarr: Then I'll batter down his gates! 182 00:14:56,105 --> 00:14:58,649 - And force the secret from-- - No, Thundarr. 183 00:14:58,732 --> 00:15:01,652 Perhaps I should try reasoning with him first. 184 00:15:02,569 --> 00:15:04,488 [shimmering] 185 00:15:15,457 --> 00:15:20,170 I know why you invaded my sanctum, Princess Ariel. 186 00:15:20,254 --> 00:15:22,840 And I will not help the humans. 187 00:15:23,882 --> 00:15:25,801 [Zapping] 188 00:15:29,430 --> 00:15:31,515 Playing for keeps, huh? 189 00:15:36,186 --> 00:15:39,106 [screaming] 190 00:15:39,189 --> 00:15:41,525 Let me know when you've had enough. 191 00:15:41,608 --> 00:15:44,069 Enough! I yield! 192 00:15:47,072 --> 00:15:50,409 Good. Now, where's the cure for the humans? 193 00:15:52,911 --> 00:15:55,831 [instrumental music] 194 00:16:07,593 --> 00:16:10,471 Were you in danger? Did the wizard put up a fight? 195 00:16:10,554 --> 00:16:13,640 That nice old man. Don't be silly, Thundarr. 196 00:16:13,724 --> 00:16:16,268 No wizard was ever nice. 197 00:16:16,351 --> 00:16:18,729 And no barbarian silly. 198 00:16:18,812 --> 00:16:20,731 To the Abyss! 199 00:16:26,028 --> 00:16:27,946 [music continues] 200 00:16:29,781 --> 00:16:32,910 Humans, we have returned 201 00:16:32,993 --> 00:16:34,912 with the cure! 202 00:16:34,995 --> 00:16:36,413 Why do you cower? 203 00:16:36,497 --> 00:16:38,665 You have nothing to fear from us. 204 00:16:38,749 --> 00:16:42,628 Morag: It's not you they fear, barbarian. 205 00:16:42,711 --> 00:16:44,630 [laughs] 206 00:16:46,548 --> 00:16:49,718 Raiders, attack! 207 00:16:49,801 --> 00:16:51,720 [Zapping] 208 00:16:54,806 --> 00:16:58,143 No escape for you now, Thundarr! 209 00:16:59,811 --> 00:17:01,522 Get the humans to safety. 210 00:17:01,605 --> 00:17:03,732 Ookla! To battle! 211 00:17:03,815 --> 00:17:05,734 [growling] 212 00:17:06,818 --> 00:17:08,737 [shouting] 213 00:17:12,783 --> 00:17:14,701 [growling] 214 00:17:22,501 --> 00:17:24,419 [bat screeching] 215 00:17:30,133 --> 00:17:32,928 [screaming] 216 00:17:33,011 --> 00:17:35,847 That's it. Keep moving. Single file. 217 00:17:40,185 --> 00:17:42,938 That's it, move along. To the ritual chamber. 218 00:17:45,148 --> 00:17:47,109 Surrender, Morag! 219 00:17:47,192 --> 00:17:49,861 I would perish first! 220 00:17:50,612 --> 00:17:53,532 [intense music] 221 00:17:56,535 --> 00:17:58,453 [shouting] 222 00:18:05,794 --> 00:18:09,464 Now, Morag, let us finish our battle! 223 00:18:11,174 --> 00:18:13,093 [Zapping] 224 00:18:15,887 --> 00:18:20,225 [laughs] The duel is ended! 225 00:18:21,476 --> 00:18:23,854 No! It cannot be! 226 00:18:25,022 --> 00:18:27,941 [intense music] 227 00:18:29,401 --> 00:18:32,029 I could easily finish you, Morag. 228 00:18:34,239 --> 00:18:37,743 But this punishment is more fitting. 229 00:18:37,826 --> 00:18:39,745 Farewell, Morag! 230 00:18:39,828 --> 00:18:41,955 That's all of them. But where's Thundarr? 231 00:18:42,039 --> 00:18:44,499 Here! Follow the humans! 232 00:18:44,583 --> 00:18:46,585 We're leaving this place! 233 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Morag sealed off the other exit. 234 00:18:52,257 --> 00:18:54,009 The Raiders are trapped in the Abyss. 235 00:18:54,092 --> 00:18:56,386 Where they belong. 236 00:18:56,470 --> 00:18:59,389 [instrumental music] 237 00:19:03,644 --> 00:19:05,520 Thundarr: When all have been cured, 238 00:19:05,604 --> 00:19:07,564 we shall lead them home. 239 00:19:07,648 --> 00:19:09,566 [growling] 240 00:19:16,740 --> 00:19:20,118 Thundarr: Now you can lead your people to another home, 241 00:19:20,202 --> 00:19:22,329 where they can live in freedom, 242 00:19:22,412 --> 00:19:23,705 and right-side up. 243 00:19:23,789 --> 00:19:26,708 A toast, then. 244 00:19:26,792 --> 00:19:29,086 To freedom! 245 00:19:29,169 --> 00:19:32,089 [instrumental music] 246 00:19:35,717 --> 00:19:38,637 [theme music] 247 00:20:08,375 --> 00:20:11,294 [music continues]16048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.