All language subtitles for The.Shanghai.Story.1954.1080P.Bluray.X264.Aac-[Yts.Mx]~1-1.Pt.BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,236 --> 00:00:31,976 Shanghai - Cidade Maldita 2 00:01:21,660 --> 00:01:25,601 Xangai, uma cidade em desgra�a atr�s de uma cortina de bambu. 3 00:01:25,831 --> 00:01:29,115 Suas pris�es est�o cheias de inocentes contr�rios ao regime. 4 00:01:29,543 --> 00:01:32,327 Alguns de seus hot�is foram transformados em pris�es 5 00:01:32,629 --> 00:01:36,331 para que o �ltimo grupo de habitantes estrangeiros os ocupem. 6 00:01:36,466 --> 00:01:40,466 Americanos e europeus solicitaram em v�o um visto 7 00:01:40,846 --> 00:01:42,629 para poder regressar a seus lares. 8 00:02:01,741 --> 00:02:05,741 Todo isto me parece uma barbaridade, n�o t�m nenhum direito. 9 00:02:05,829 --> 00:02:09,364 Tirar-me de minha casa deste modo. Quem � o respons�vel? 10 00:02:09,457 --> 00:02:12,533 Eh! Voc�, jovem. Pode me dizer quem �? 11 00:02:23,513 --> 00:02:24,785 Sabe o que est� acontecendo? 12 00:02:26,182 --> 00:02:28,299 Por que nos trouxe aqui? 13 00:02:29,269 --> 00:02:32,387 Prendam-me, mas deixem livres minha esposa e minha filha! 14 00:02:35,483 --> 00:02:37,433 Quero que se comporte bem! 15 00:02:48,747 --> 00:02:51,100 - Penny, n�o v�! - Papai, mataram Goofy! 16 00:02:51,124 --> 00:02:53,811 - Calma, querida. - Sim, sim, mas calma, querida. 17 00:02:53,835 --> 00:02:57,620 - Vamos. - Goofy! N�o! 18 00:03:10,335 --> 00:03:12,026 DANIEL MAYNARD, M�DICO 19 00:04:03,989 --> 00:04:05,438 Doutor! 20 00:04:07,575 --> 00:04:11,575 - Diga-me, qual � seu barco? - Barco? Vim visitar um paciente. 21 00:04:12,622 --> 00:04:14,489 Qual � seu barco? 22 00:04:37,605 --> 00:04:41,605 - Obrigado por guardar meu ba�, Zorek. - Coronel Zorek! 23 00:04:43,945 --> 00:04:47,945 Desperdi�amos muni��es. Seu grande amigo, o capit�o Coly, atiraram nele. 24 00:04:48,825 --> 00:04:50,900 Por que atrasam minha execu��o? 25 00:04:51,953 --> 00:04:55,953 Felizmente para voc�, por sua reputa��o. 26 00:04:56,332 --> 00:04:59,478 As autoridades est�o cientes que � um m�dico conceituado 27 00:04:59,502 --> 00:05:01,105 por suas habilidades cir�rgicas. 28 00:05:01,129 --> 00:05:03,329 Desejaria demostrar com voc�. 29 00:05:04,215 --> 00:05:06,290 Esqueceu-se do toque de recolher, doutor? 30 00:05:06,551 --> 00:05:10,545 Ningu�m pode ficar na rua depois das 19 horas sem uma permiss�o. 31 00:05:11,473 --> 00:05:13,172 Por que tentou fugir? 32 00:05:13,683 --> 00:05:15,550 Isso � o que eu tentava fazer? 33 00:05:17,645 --> 00:05:21,645 Saiu do seu consult�rio �s 9:21 h. Chegou a Rua Cantum e se meteu 34 00:05:21,775 --> 00:05:25,184 por um beco estreito e escuro at� chegar � Rua Honan, 35 00:05:26,112 --> 00:05:30,112 chegando ao Rio Tsu-Chao �s 9:38 h atrav�s de outros caminhos. 36 00:05:32,994 --> 00:05:36,529 Gosta de ruas escuras infestadas de ratos? 37 00:05:37,248 --> 00:05:39,323 Da qual voc� saiu? 38 00:05:40,585 --> 00:05:42,785 Quando se dirigir a mim, fa�a com respeito! 39 00:05:43,046 --> 00:05:44,745 Um capanga dos comunistas? 40 00:05:46,841 --> 00:05:49,041 Estar� em pris�o preventiva! 41 00:05:49,469 --> 00:05:52,420 Recomendo que a partir de agora leve guarda-costas. 42 00:05:53,890 --> 00:05:55,266 Leve-o ao hotel. 43 00:06:00,355 --> 00:06:02,763 Papai porque teve que matar Goofy? 44 00:06:02,941 --> 00:06:04,974 N�o pense nisso, querida. 45 00:06:05,610 --> 00:06:07,101 Tenha calma. 46 00:06:39,769 --> 00:06:42,595 Acho que dever�amos dar uma surra neles. 47 00:06:43,314 --> 00:06:45,348 Ou voc� j� tentou? 48 00:06:46,151 --> 00:06:47,423 Quem � ela? 49 00:06:54,909 --> 00:06:56,567 Passe, senhorita King. 50 00:07:02,709 --> 00:07:03,769 Agora j� sabe. 51 00:07:03,793 --> 00:07:04,875 Qu�? 52 00:07:04,952 --> 00:07:08,195 Uma boneca recomendada. Precisa mais respostas? 53 00:07:08,548 --> 00:07:10,456 Acho que n�o. 54 00:07:14,137 --> 00:07:16,087 Leah! 55 00:07:17,409 --> 00:07:18,409 Em�lio! 56 00:07:18,433 --> 00:07:20,299 Em�lio. 57 00:07:22,812 --> 00:07:24,971 Meu amor! Est� machucada? 58 00:07:25,148 --> 00:07:27,682 - N�o, - Estava preocupado. 59 00:07:33,031 --> 00:07:34,814 Porcos idiotas! 60 00:07:34,991 --> 00:07:38,359 Que significa isto? Responda-me! � voc� quem manda aqui? 61 00:07:38,661 --> 00:07:42,519 - Sim, sou eu - Estas pessoas s�o cidad�s estrangeiras. 62 00:07:42,624 --> 00:07:44,560 Que pertencem a pa�ses inimigos. 63 00:07:44,584 --> 00:07:46,325 Mas n�o eu. N�o sou um deles. 64 00:07:46,461 --> 00:07:49,578 Sou internacionalista. Neutro. Um cidad�o do mundo. 65 00:07:49,797 --> 00:07:51,372 Ningu�m pode me incomodar! 66 00:07:52,300 --> 00:07:55,501 Certamente deve ter ouvido falar de mim. 67 00:07:55,887 --> 00:07:57,753 Sou Ricki Dolmine. 68 00:07:57,889 --> 00:07:59,880 Eu ouvi falar de voc�. 69 00:08:00,475 --> 00:08:03,342 Compra navios carregados de a�o, petr�leo e muni��es. 70 00:08:03,770 --> 00:08:06,248 Dizem que leva isso para algum porto-franco 71 00:08:06,272 --> 00:08:08,681 e que depois os desvia para o Extremo Oriente. 72 00:08:08,983 --> 00:08:12,059 Um negociante internacional de materiais de guerra. 73 00:08:12,695 --> 00:08:14,729 Sabemos quem � voc�, Sr. Dolmine. 74 00:08:15,198 --> 00:08:17,982 Diz ser neutro, mas abastece ambos os lados. 75 00:08:18,243 --> 00:08:19,817 N�o acredite em uma palavra! 76 00:08:19,953 --> 00:08:21,944 S�o seus inimigos, eu sou neutro! 77 00:08:22,789 --> 00:08:25,354 Tenho muitas influ�ncias, major. E muito dinheiro. 78 00:08:25,541 --> 00:08:27,700 Voc� est� preso, igual a eles. 79 00:08:28,211 --> 00:08:30,369 O General Mao saber� disso! 80 00:08:30,713 --> 00:08:33,831 Saiba que seu governo me deve um milh�o de d�lares em ouro! 81 00:08:34,092 --> 00:08:36,417 Um milh�o de d�lares, senhor. 82 00:08:36,719 --> 00:08:39,670 Ponha todos juntos. Todos juntos! 83 00:08:45,895 --> 00:08:49,895 O ex�rcito da China est� lutando em uma dura e sangrenta guerra. 84 00:08:52,193 --> 00:08:56,193 Apesar de que voc�s sejam cidad�os do Ocidente, aqui em Xangai, 85 00:08:57,073 --> 00:09:00,733 s�o poss�veis colaboradores, sabotadores e espi�es do inimigo. 86 00:09:01,911 --> 00:09:04,449 O novo governo da China permitiu, 87 00:09:04,473 --> 00:09:06,864 at� agora, manter sua resid�ncia aqui. 88 00:09:07,500 --> 00:09:09,116 Manter a resid�ncia? 89 00:09:09,419 --> 00:09:12,328 Em v�rias ocasi�es solicitamos sair do pa�s! 90 00:09:12,422 --> 00:09:15,748 Sim. Venho solicitando durante meses um visto de sa�da. 91 00:09:15,842 --> 00:09:18,862 - Todos fizemos isso. - A China est� lutando h� algum tempo. 92 00:09:18,886 --> 00:09:20,864 Por que nos prenderam precisamente agora? 93 00:09:20,888 --> 00:09:23,370 Sim! Pode nos explicar porque, jovem? 94 00:09:23,891 --> 00:09:27,009 Porque algu�m est� enviando mensagens com importante informa��o militar 95 00:09:27,103 --> 00:09:30,096 a na��es ocidentais de algum lugar de Xangai. 96 00:09:31,357 --> 00:09:33,557 Um de voc�s � um agente inimigo. 97 00:09:34,152 --> 00:09:36,852 Est�o presos e o tribunal do povo os julgar�. 98 00:09:37,572 --> 00:09:39,855 No momento est�o em pris�o preventiva. 99 00:09:40,158 --> 00:09:44,158 Receber�o tr�s x�caras de arroz por dia, um pouco de carne e 30 gramas de peixe. 100 00:09:45,913 --> 00:09:47,530 Peixe! 101 00:09:49,751 --> 00:09:51,867 N�o fechem as portas com chave. 102 00:09:52,253 --> 00:09:54,703 Inspecionaremos seus quartos sem avisar. 103 00:09:56,215 --> 00:09:59,125 O que sair deste pr�dio ser� castigado com a morte. 104 00:10:00,011 --> 00:10:02,211 Agora receber�o seus quartos. 105 00:10:03,348 --> 00:10:05,326 V�o se aproximando! 106 00:10:05,350 --> 00:10:08,078 Eu n�o penso em ficar em um desses quartos miser�veis! 107 00:10:08,102 --> 00:10:12,102 Asseguro que as autoridades est�o a caminho. V�o se arrepender disto! 108 00:10:17,153 --> 00:10:21,153 - Parece-me terr�vel esta situa��o! - H� uma palavra melhor para isso. 109 00:10:22,200 --> 00:10:24,275 - Melhor? - Sra. Merryweather? 110 00:10:24,619 --> 00:10:27,372 Sim, sim, estou aqui. Vou agora mesmo. 111 00:10:31,084 --> 00:10:33,784 Ei com cuidado! Vai estragar minhas tintas! 112 00:10:34,670 --> 00:10:38,529 Voc� � um artista. Que espera pintar aqui? 113 00:10:39,092 --> 00:10:41,709 Nesta situa��o, talvez o p�nico humano. 114 00:10:41,886 --> 00:10:45,713 Vejo que um artista cuida das tintas como um m�dico do seu instrumental. 115 00:10:46,099 --> 00:10:47,965 Ei, voc� � m�dico? 116 00:10:48,142 --> 00:10:50,301 - Meu nome � Maynard. - Eu sou Paul Grant. 117 00:10:50,436 --> 00:10:52,052 - Prazer em Ihe conhecer. - Eu digo o mesmo. 118 00:10:52,146 --> 00:10:53,637 Um momento! 119 00:10:55,441 --> 00:10:57,766 - Que houve? - Posso v�-la? 120 00:10:59,654 --> 00:11:01,604 Segure-a, por favor. 121 00:11:14,252 --> 00:11:18,252 - Creio que isto � demais! - Prefere uma cela a um quarto? 122 00:11:18,631 --> 00:11:20,372 N�o, por favor. 123 00:11:21,134 --> 00:11:22,208 Prefere? 124 00:11:22,427 --> 00:11:24,084 S� queria proteger minha esposa. 125 00:11:24,220 --> 00:11:28,220 Aqui o �nico protetor sou eu! Disse que haveria disciplina. 126 00:11:28,516 --> 00:11:30,466 Poderia ser voc� um exemplo de demonstra��o. 127 00:11:30,726 --> 00:11:32,676 Mas se ele n�o fez nada! 128 00:11:33,896 --> 00:11:37,014 Foi um aviso. Estarei Ihe vigiando. 129 00:11:40,153 --> 00:11:41,685 Ele gosta da esposa dele. 130 00:11:55,376 --> 00:11:59,376 - Que quarto �? - O nove. L� est�. 131 00:12:17,940 --> 00:12:20,724 - N�o tranque! - O major pode vir e... 132 00:12:20,985 --> 00:12:24,812 Sim. Mas Ihe castigar�o por desobedecer e isso � o que ele quer. 133 00:12:30,953 --> 00:12:33,571 Est� bem. Obedecerei as ordens. 134 00:12:40,421 --> 00:12:44,421 - O n�mero oito deve estar por l�. - Ent�o o meu est� por aqui. 135 00:12:44,634 --> 00:12:47,001 - Bem. Boa noite. - Boa noite. 136 00:12:50,973 --> 00:12:53,591 Doutor? Ouvi que algu�m Ihe chamava doutor. 137 00:12:53,809 --> 00:12:57,668 H� um homem doente. O Sr. Haljerson. Parece ser o cora��o. Pode vir? 138 00:12:57,772 --> 00:12:59,221 Sim, claro. 139 00:13:24,423 --> 00:13:25,873 Acho que � meu cora��o. 140 00:13:26,050 --> 00:13:30,050 Avisaram-me no hospital que uma emo��o poderia ser fatal. 141 00:13:34,600 --> 00:13:38,600 Ficar� bem, Sr. Haljerson. Traga-me um copo d'�gua, por favor. 142 00:13:43,818 --> 00:13:46,352 Deixaram que eu ficasse com meu material. 143 00:13:49,156 --> 00:13:52,274 Tome isso. Asim. 144 00:13:58,749 --> 00:14:02,749 Isto Ihe ajudar� a dormir. Tenha calma e procure descansar. 145 00:14:03,379 --> 00:14:05,996 Eu Ihe agrade�o, doutor. 146 00:14:10,761 --> 00:14:13,462 - Se precisar, estarei em meu quarto. - Obrigado, doutor. 147 00:14:22,148 --> 00:14:25,974 - � um homem bom. - Por favor, tem que descansar. 148 00:15:05,608 --> 00:15:06,608 Sim? 149 00:15:07,985 --> 00:15:09,476 - Ol�, doutor. - Ol�. 150 00:15:10,821 --> 00:15:12,966 Tive sorte, n�o o puderam encontrar. 151 00:15:12,990 --> 00:15:14,940 - Fico feliz. - Voc� � abst�mio? 152 00:15:15,534 --> 00:15:16,534 Est� brincando? 153 00:15:18,829 --> 00:15:21,655 - Qual � seu nome? - Tenho muitos, nas fichas policiais. 154 00:15:21,832 --> 00:15:23,532 Mas o nome verdadeiro �. 155 00:15:23,918 --> 00:15:25,534 Green. 156 00:15:25,711 --> 00:15:27,745 Inclusive tenho um apelido: "n�s nos dedos". 157 00:15:28,214 --> 00:15:30,998 Doutor, estive pensando em como sair daqui. 158 00:15:31,842 --> 00:15:33,083 N�o conseguir�. 159 00:15:33,719 --> 00:15:36,201 Isso n�o me preocupa. Preocupa-me aonde possa ir. 160 00:15:36,472 --> 00:15:39,141 A pol�cia me persegue desde S�o Francisco at� Calcut�. 161 00:15:39,266 --> 00:15:42,134 - Todos me procuram. - Parece uma vida interessante. 162 00:15:42,520 --> 00:15:46,520 Isso porque n�o � a sua. Que voc� faz nesta cidade miser�vel? 163 00:15:48,359 --> 00:15:50,058 Morrendo de decep��o. 164 00:15:50,194 --> 00:15:53,020 - � uma doen�a? - Sim. 165 00:15:53,656 --> 00:15:57,656 Aloja-se na alma de um homem e, com o tempo, destr�i seu organismo. 166 00:15:58,661 --> 00:16:00,235 Deve ser grave. 167 00:16:05,376 --> 00:16:06,909 Houve algo? 168 00:16:22,601 --> 00:16:24,454 Parece que temos visita. 169 00:16:24,478 --> 00:16:27,082 Quem est� louco que se atreveria a entrar aqui? 170 00:16:27,106 --> 00:16:29,556 N�o sei. Vamos dar uma olhada. 171 00:16:52,089 --> 00:16:53,747 Acha que entrou? 172 00:16:56,844 --> 00:16:58,085 N�o sei. 173 00:17:08,314 --> 00:17:11,181 - Sr. Ricki Dolmine? - Sim, que deseja? 174 00:17:12,401 --> 00:17:16,019 - Veio me libertar? - Suas fotos n�o Ihe fazem justi�a. 175 00:17:16,489 --> 00:17:19,050 Minhas fotos? De que est� falando? 176 00:17:19,074 --> 00:17:21,358 - Em nome da China! - Mas que faz! 177 00:17:24,038 --> 00:17:25,348 Tentou me matar! 178 00:17:25,372 --> 00:17:28,782 � o desejo dos marxistas, o verdadeiro governo de meu pa�s! 179 00:17:29,043 --> 00:17:32,022 Por que me impedem? Voc�s n�o sabem quem �! 180 00:17:32,046 --> 00:17:35,192 Se n�o houvesse pessoas como ele n�o haveria armas na China! 181 00:17:35,216 --> 00:17:38,069 - N�o haveria petr�leo para... - Muito bem, j� chega! 182 00:17:38,093 --> 00:17:40,530 � meu dever mat�-lo! 183 00:17:40,554 --> 00:17:43,533 Se houver um assassinato neste hotel v�o matar todos n�s. 184 00:17:43,557 --> 00:17:44,965 Quem � voc�? 185 00:17:45,559 --> 00:17:48,719 Sou da Resist�ncia Nacionalista. Em Xangai h� milhares como eu. 186 00:17:48,938 --> 00:17:51,555 Perten�o a esse movimento! 187 00:17:51,816 --> 00:17:54,294 - Chamarei os guardas! - Espere! 188 00:17:54,318 --> 00:17:56,935 Se sair por esta porta vai ser morto! 189 00:17:59,990 --> 00:18:02,316 N�o fa�a isso ou deixaremos que ele cumpra seu trabalho. 190 00:18:04,662 --> 00:18:06,403 Eles mandaram voc� matar o Sr. Dolmine? 191 00:18:06,497 --> 00:18:09,184 Sim. Fui ao apartamento dele e descobri que estava aqui! 192 00:18:09,208 --> 00:18:11,742 J� n�o Ihes causar� problemas. Eles tampouco gostam dele. 193 00:18:11,961 --> 00:18:14,119 Se o ret�m aqui ser� por alguma coisa. 194 00:18:14,839 --> 00:18:16,111 Vem algu�m. 195 00:18:16,340 --> 00:18:19,541 - Tire-o por onde entrou. - Talvez o acompanhe. 196 00:18:27,226 --> 00:18:30,302 Srta. King. Chame os guardas. 197 00:18:32,648 --> 00:18:34,024 Os guardas? 198 00:18:35,109 --> 00:18:36,485 Por que, Sr. Dolmine? 199 00:18:36,694 --> 00:18:40,187 - Um louco acaba de entrar no hotel e... - Ent�o j� se conheciam? 200 00:18:42,157 --> 00:18:44,274 Conhe�o as pessoas importantes de Xangai. 201 00:18:46,078 --> 00:18:47,194 Entendo. 202 00:18:48,372 --> 00:18:50,864 Srta. King, tentaram me matar! 203 00:18:50,888 --> 00:18:53,867 Parece que h� traidores por todos os lugares. 204 00:18:55,754 --> 00:18:56,828 Foi embora. 205 00:18:57,047 --> 00:18:59,957 Tenha calma, Dolmine. Por enquanto est� fora de perigo. 206 00:19:01,093 --> 00:19:04,753 Para voc� tem que ser insuport�vel ter que estar com estas pessoas. 207 00:19:04,847 --> 00:19:07,381 Sim. Acontece-nos o mesmo com respeito a voc�. 208 00:19:08,559 --> 00:19:11,635 Srta. King, poderia falar com o Coronel Zorek? 209 00:19:11,770 --> 00:19:14,388 - Acabo de estar com ele. - Deve dizer a ele que estou aqui. 210 00:19:14,648 --> 00:19:18,392 - O coronel j� sabe. - Ah, obrigado. 211 00:19:19,069 --> 00:19:22,062 - Minha liberdade deve estar tramitando. - Receio que n�o. 212 00:19:22,406 --> 00:19:26,024 Porque quem assinou a ordem de sua pris�o foi o pr�prio Coronel Zorek. 213 00:19:26,327 --> 00:19:30,327 - O Coronel Zorek? - Sim. Vivemos momentos dif�ceis. 214 00:19:37,087 --> 00:19:40,108 A� est� o n�mero do quarto que Ihe foi reservado. 215 00:19:40,132 --> 00:19:42,082 Creio que vai ter que utiliz�-lo. 216 00:19:42,843 --> 00:19:44,918 � triste. 217 00:19:45,471 --> 00:19:47,879 Um homem como voc� convivendo com camponeses. 218 00:19:58,067 --> 00:20:00,142 � verdade que entrou algu�m no hotel? 219 00:20:00,402 --> 00:20:04,146 - Sim. Mas j� foi. - Vai ficar aqui? 220 00:20:04,740 --> 00:20:07,816 - Por que n�o? - Pensava que voc� era como eu. 221 00:20:08,243 --> 00:20:10,861 N�o suporto pessoas recomendadas. 222 00:20:11,330 --> 00:20:13,488 - Ent�o vou embora. - Espere um momento. 223 00:20:13,832 --> 00:20:16,397 Eu entendo. Eu irei. 224 00:20:19,338 --> 00:20:21,204 Acho que n�o gostam muito de mim. 225 00:20:21,382 --> 00:20:25,382 Voc� os culpa? Est�o ressentidos porque n�o tiveram privil�gios. 226 00:20:25,970 --> 00:20:27,627 Voc� tamb�m est�? 227 00:20:28,347 --> 00:20:30,756 Ou h� algum motivo pelo qual n�o gosta de mim? 228 00:20:31,016 --> 00:20:33,717 - Tenho motivos. - Pelo menos � sincero. 229 00:20:34,311 --> 00:20:37,596 Voc� � a �nica pessoa aqui que tem contato com o exterior. 230 00:20:38,023 --> 00:20:41,349 Eu entendo. Quer que seja sua fonte de informa��o. 231 00:20:41,568 --> 00:20:44,394 Essas pessoas t�m direito de saber o que as espera. 232 00:20:44,530 --> 00:20:48,231 Como quer que eu saiba? Pergunte ao Coronel Zorek. 233 00:20:49,576 --> 00:20:52,652 Eu fiz. E me bateram. 234 00:20:54,498 --> 00:20:58,498 Ah, ent�o voc� � o Dr. Maynard? 235 00:20:59,169 --> 00:21:03,169 Isso mesmo. Daniel Maynard. Que Ihe disse de mim? 236 00:21:04,049 --> 00:21:08,049 Que � um bom cirurgi�o. Um bom m�dico, mas que est� cansado. 237 00:21:08,804 --> 00:21:12,297 � verdade? Disse que est� triste e desiludido. 238 00:21:12,641 --> 00:21:16,635 - � mais sabido do que eu pensava. - E que acha a vida um nojo. 239 00:21:17,062 --> 00:21:18,845 Por acaso n�o �? 240 00:21:19,106 --> 00:21:23,100 Se pensa desse modo, para que quer saber que futuro os espera? 241 00:21:23,652 --> 00:21:27,652 Interessa-me pelos outros. Sabe o que vai acontecer com essas pessoas? 242 00:21:28,532 --> 00:21:31,650 J� viu este governo agir. Poderia imaginar. 243 00:21:33,746 --> 00:21:35,153 Acabar�o com eles. 244 00:21:36,832 --> 00:21:39,116 Pergunto-me por que n�o prenderam voc�? 245 00:21:39,251 --> 00:21:41,868 Ou � que tem algum assunto particular com o alto-comando? 246 00:21:42,212 --> 00:21:46,212 Eu n�o me deixei prender conhecendo a situa��o que a China est�. 247 00:21:46,884 --> 00:21:49,000 Tinham tempo para sair daqui. 248 00:21:50,721 --> 00:21:52,754 Sempre morei neste hotel. 249 00:21:53,307 --> 00:21:56,258 � confort�vel. Gosto do conforto. 250 00:21:56,810 --> 00:21:59,803 Al�m disso, n�o sou cidad� de nenhuma na��o ocidental. 251 00:22:00,105 --> 00:22:04,105 Nasci em T�nger. Sou uma mulher que pertence ao mundo. 252 00:22:04,443 --> 00:22:06,421 - N�o me interessa a pol�tica. - N�o Ihe interessa? 253 00:22:06,445 --> 00:22:07,881 Exatamente. 254 00:22:07,905 --> 00:22:11,648 N�o estou do lado de ningu�m. Sou totalmente independente. 255 00:22:12,576 --> 00:22:13,984 E assim � feliz? 256 00:22:15,204 --> 00:22:16,862 Por que me pergunta isso? 257 00:22:17,414 --> 00:22:19,072 Porque n�o acho que seja. 258 00:22:19,833 --> 00:22:22,033 Posso ver em seus olhos. 259 00:22:23,087 --> 00:22:24,744 E que mais pode ver? 260 00:22:25,839 --> 00:22:29,839 N�o tenho certeza. Possivelmente seja um velho sonho. 261 00:22:32,346 --> 00:22:35,672 Que se desfaz. N�o � isso? 262 00:22:35,933 --> 00:22:38,341 � normal. Acontece a todos. 263 00:22:38,685 --> 00:22:42,512 Eu, por exemplo, vim a China com a ilus�o de curar doen�as. 264 00:22:43,023 --> 00:22:47,023 Mas eu me encontrei com gan�ncia indol�ncia, trai��o e mentiras. 265 00:22:49,446 --> 00:22:51,605 Pensava em um mundo diferente. 266 00:22:51,782 --> 00:22:54,649 - Quando? - Quando? 267 00:22:55,410 --> 00:22:57,360 J� n�o me lembro. 268 00:22:59,456 --> 00:23:02,685 Parece que faz uma eternidade. Suponho que quando �ramos crian�as. 269 00:23:02,709 --> 00:23:04,659 Voc� se lembra? 270 00:23:05,295 --> 00:23:07,412 Porque voc� tamb�m foi crian�a, n�o? 271 00:23:08,465 --> 00:23:11,625 Sim. Eu me lembro. 272 00:23:13,053 --> 00:23:15,722 Lembro-me de muitas coisas. 273 00:23:16,807 --> 00:23:18,882 Especialmente a primeira vez que me beijaram. 274 00:23:22,062 --> 00:23:23,970 Foi assim. 275 00:23:49,840 --> 00:23:51,790 - Bom dia. - Ol�. 276 00:23:52,467 --> 00:23:54,876 - Quer um pouco de fruta? - Est� madura? 277 00:23:56,805 --> 00:23:58,463 Tem dez anos. 278 00:23:59,099 --> 00:24:02,036 - Eles trouxeram seu ba�. - Trouxeram-me esta manh�. 279 00:24:02,060 --> 00:24:06,060 Ou�a, gostaria de saber por onde aquele cara de ontem � noite conseguiu sair. 280 00:24:07,482 --> 00:24:08,640 - O assassino? - Sim. 281 00:24:08,775 --> 00:24:10,850 Por onde entrou. 282 00:24:11,069 --> 00:24:13,979 - Quer saber por onde? - Claro. 283 00:24:19,203 --> 00:24:22,279 El hotel tem uma rampa de descarga mas foi fechada. 284 00:24:27,336 --> 00:24:29,077 N�s tamb�m poder�amos fazer isso. 285 00:24:29,213 --> 00:24:31,882 E se uma vez f�ssemos, aonde ir�amos? 286 00:24:32,966 --> 00:24:34,238 Sim. 287 00:24:35,969 --> 00:24:39,379 Bem, tomaremos a fruta. 288 00:24:54,112 --> 00:24:56,021 N�o se mexam de onde est�o! 289 00:24:59,826 --> 00:25:01,151 Des�a, r�pido! 290 00:25:01,286 --> 00:25:03,723 - Des�a, r�pido! - Muito bem, estou indo! 291 00:25:03,747 --> 00:25:05,697 Depressa, depressa! 292 00:25:06,708 --> 00:25:09,190 Des�a, r�pido! Vamos des�a! 293 00:25:09,378 --> 00:25:12,454 Des�a, depressa! Depressa, depressa! 294 00:25:17,261 --> 00:25:19,544 - Des�a, r�pido! - Muito bem. 295 00:25:20,222 --> 00:25:22,255 Diga-me, h� algum motivo? 296 00:25:22,349 --> 00:25:24,966 - Des�a, r�pido! - Sim, est� bem! 297 00:25:25,644 --> 00:25:26,644 Des�am! 298 00:25:31,400 --> 00:25:35,400 - Que � isto? Uma batida? - Acho que buscam as joias da Coroa. 299 00:25:41,159 --> 00:25:44,652 - Falou com o quartel-general? - Fique com os outros. 300 00:25:48,292 --> 00:25:51,701 Captamos uma tentativa de transmiss�o por r�dio de Xangai 301 00:25:51,878 --> 00:25:53,661 dirigida a T�quio. 302 00:25:54,339 --> 00:25:56,873 N�s Ihes reunimos para que voc�s mesmos 303 00:25:57,009 --> 00:25:59,876 descubram quem � o espi�o que fez. 304 00:26:00,846 --> 00:26:04,214 Ordeno que o culpado d� um passo � frente e se entregue. 305 00:26:06,101 --> 00:26:07,217 Agora! 306 00:26:10,022 --> 00:26:13,348 Pelo visto se negam. Muito bem. 307 00:26:14,359 --> 00:26:16,684 Aos demais digo o seguinte: 308 00:26:17,446 --> 00:26:21,446 Qualquer um que conhe�a a identidade dessa pessoa e n�o diga, 309 00:26:21,825 --> 00:26:24,192 tamb�m � culpado e ser� executado. 310 00:26:27,831 --> 00:26:30,156 Ordeno ao espi�o que d� um passo � frente! 311 00:26:34,504 --> 00:26:37,372 N�o? Muito bem. 312 00:26:38,383 --> 00:26:40,708 Jonh Lorens, d� um passo � frente. 313 00:26:41,345 --> 00:26:43,545 Mas eu n�o sei de nada! 314 00:26:44,890 --> 00:26:48,890 N�o. Afirmo que meu marido n�o sabe nada deste assunto. 315 00:26:49,436 --> 00:26:51,386 Um passo � frente! 316 00:27:02,657 --> 00:27:05,327 Digo a verdade, eu me dedico aos neg�cios americanos. 317 00:27:05,619 --> 00:27:08,514 O povo chin�s vem pagando pr�mios de seguro h� anos 318 00:27:08,538 --> 00:27:11,322 e suas autoridades me obrigaram a manter o escrit�rio aberto. 319 00:27:11,500 --> 00:27:13,408 J� sei como informava! 320 00:27:13,627 --> 00:27:17,036 - Codificava a correspond�ncia! - N�o sei nada disso, n�o sou espi�o! 321 00:27:17,255 --> 00:27:19,205 Voc� tem esposa e uma filha. 322 00:27:19,591 --> 00:27:22,208 - Se n�o me der a informa��o... - N�o tenho nenhuma informa��o! 323 00:27:22,344 --> 00:27:25,295 - Eu acho o contr�rio! - Pois voc� est� errado! 324 00:27:32,479 --> 00:27:33,928 Jonh! 325 00:27:37,359 --> 00:27:41,269 Suponho que voc�, como os outros, est� ansioso para sair da China. 326 00:27:41,405 --> 00:27:43,886 E teria feito isso se cheg�ssemos a Ihe prender. 327 00:27:44,282 --> 00:27:47,035 N�o. Eu desejava ficar na China. 328 00:27:47,369 --> 00:27:49,986 Na verdade, aqui eu havia terminado minha miss�o. 329 00:27:50,080 --> 00:27:52,864 e pensava ir para o interior quando fui preso. 330 00:27:53,083 --> 00:27:57,083 Ao interior? Aonde? A um lugar mais seguro para suas opera��es? 331 00:27:57,963 --> 00:28:01,025 - Oh, meu trabalho �... - Salvar a alma dos homens! 332 00:28:01,049 --> 00:28:03,333 Ensinando o que voc� chama de c�u. 333 00:28:03,468 --> 00:28:05,793 N�o. A verdade � 334 00:28:05,929 --> 00:28:09,088 que queria viajar ao interior para ver as instala��es militares, 335 00:28:09,266 --> 00:28:12,967 a concentra��o de tropas e as f�bricas. Para informar disso! 336 00:28:13,562 --> 00:28:17,055 N�o. Est� enganado. 337 00:28:18,066 --> 00:28:20,600 Gostaria de saber outra coisa. 338 00:28:20,861 --> 00:28:24,479 Voc� ia jantar todas as noites no sal�o de ch� de Liu-Chang. 339 00:28:24,906 --> 00:28:27,774 De repente deixou de ir. Por qu�? 340 00:28:28,076 --> 00:28:30,138 O cozinheiro morreu. 341 00:28:30,162 --> 00:28:32,056 Ele era o dono e acho que o mataram por isso. 342 00:28:32,080 --> 00:28:35,406 Os que possuem neg�cios na China n�o costumam viver muito tempo. 343 00:28:35,917 --> 00:28:38,587 - Tem alguma propriedade? - Eu fa�o as perguntas! 344 00:28:38,712 --> 00:28:40,537 - Que sabe das mensagens? - Nada! 345 00:28:40,755 --> 00:28:43,289 N�o tente lavar meu c�rebro para que diga o que voc� quer! 346 00:28:46,344 --> 00:28:48,909 Por que voc� foi ao seu armaz�m na sexta-feira passada? 347 00:28:49,055 --> 00:28:51,725 E no dia 10? E no dia 24? 348 00:28:51,892 --> 00:28:55,329 Passei pela frente ao ir para casa e entrei para verificar umas contas. 349 00:28:55,353 --> 00:28:58,054 Mente! N�o eram contas, 350 00:28:58,231 --> 00:29:01,294 mas relat�rios. Relat�rios militares codificados. 351 00:29:01,318 --> 00:29:02,850 N�o senhor, isso n�o � verdade. 352 00:29:02,944 --> 00:29:05,840 At� que n�o verificarmos todas essas contas, 353 00:29:05,864 --> 00:29:08,982 vai ficar na cadeia. Incomunic�vel! 354 00:29:09,493 --> 00:29:11,276 Voc� vai me tirar do hotel? 355 00:29:12,412 --> 00:29:15,863 N�o! Faz isso porque gosta da minha esposa! 356 00:29:15,999 --> 00:29:18,950 Eu vi como olhava para ela. Mas se atrever a toc�-la, 357 00:29:19,127 --> 00:29:23,127 eu Ihe mato! Eu Ihe mato! Ouviu-me? Se fizer isso eu Ihe mato! 358 00:29:27,552 --> 00:29:29,989 - Em�lio! - Meu amor! 359 00:29:30,013 --> 00:29:32,241 - Levam-me para a cadeia! - N�o! 360 00:29:32,265 --> 00:29:33,659 - Tenha cuidado! - Em�lio! 361 00:29:33,683 --> 00:29:35,592 Calma. � in�til. 362 00:29:46,863 --> 00:29:48,271 Em�lio! 363 00:29:50,617 --> 00:29:54,388 Por favor. N�o leve Em�lio, major. 364 00:29:54,412 --> 00:29:58,197 N�o fez nada! Ele n�o � um espi�o! 365 00:29:58,416 --> 00:30:02,416 - Se realmente for verdade, voltar� logo. - Mas quando? 366 00:30:04,631 --> 00:30:06,122 Isso depende. 367 00:30:24,150 --> 00:30:26,225 At� que saibamos quem de de voc�s � o espi�o, 368 00:30:26,319 --> 00:30:28,853 reduzirei a ra��o de comida � metade. 369 00:30:29,114 --> 00:30:31,189 T�m uma semana. 370 00:30:32,200 --> 00:30:34,484 Mas ainda resta outro assunto pendente. 371 00:30:43,003 --> 00:30:45,953 Este homem foi surpreendido ontem saindo do hotel. 372 00:30:46,214 --> 00:30:48,967 Ele � um suspeito traidor da nova China. 373 00:30:49,926 --> 00:30:53,926 Acreditamos que San Lee � membro da Resist�ncia de Xangai. 374 00:30:54,598 --> 00:30:58,591 Farei uma demonstra��o para os que acham que podem escapar do hotel. 375 00:31:15,118 --> 00:31:17,318 A Srta. King. 376 00:31:17,537 --> 00:31:19,237 Rita! 377 00:31:23,376 --> 00:31:26,786 - Que surpresa agrad�vel! - Por que vim sem voc� me chamar? 378 00:31:27,422 --> 00:31:29,580 Ter� algo de que me informar. 379 00:31:29,966 --> 00:31:33,279 Se n�o, por que tendo tantos amigos importantes, se incomodaria em visitar 380 00:31:33,303 --> 00:31:35,628 um simples chefe da pol�cia secreta? 381 00:31:36,097 --> 00:31:40,097 A maioria de meus amigos foi embora. O que faz de Xangai uma cidade vazia. 382 00:31:41,478 --> 00:31:43,344 Talvez me sentisse s�. 383 00:31:43,730 --> 00:31:45,596 Gostaria de acreditar. 384 00:31:46,941 --> 00:31:50,017 Quanto �s informa��es. Voc� n�o me pediu nenhuma. 385 00:31:50,195 --> 00:31:52,645 Fico feliz que tenha mencionado isso. 386 00:31:56,743 --> 00:31:59,889 Esperava, deixando nossa amizade � margem, 387 00:31:59,913 --> 00:32:03,184 que se oferecesse a me dizer qualquer coisa de interesse 388 00:32:03,208 --> 00:32:05,158 que possa acontecer no hotel. 389 00:32:06,336 --> 00:32:10,336 Acha que meus velhos amigos, o General Lavanov, por exemplo, 390 00:32:10,799 --> 00:32:13,319 aprovariam que fosse uma confidente da pol�cia? 391 00:32:13,343 --> 00:32:15,668 Acho que, neste caso, faria isso. 392 00:32:16,888 --> 00:32:20,326 Al�m do mais, � uma mulher jovem que precisa de dinheiro 393 00:32:20,350 --> 00:32:23,634 e manter suas influ�ncias em um pa�s estrangeiro. 394 00:32:25,313 --> 00:32:29,313 Quer dizer que me pagar� por qualquer pequena informa��o que Ihe d�? 395 00:32:30,360 --> 00:32:34,360 Rita eu Ihe observei durante 4 anos e sempre viveu bem. 396 00:32:34,781 --> 00:32:37,968 Selecionou minuciosamente seus acompanhantes. 397 00:32:37,992 --> 00:32:40,777 Tanto do velho como do novo regime. 398 00:32:41,204 --> 00:32:44,739 S�o os homens mais ricos e prestigiosos de Xangai. 399 00:32:45,125 --> 00:32:48,910 Acostumou-se a uma forma de viver. 400 00:32:49,129 --> 00:32:52,747 E estou convencido de que quer continuar vivendo igual. 401 00:32:53,675 --> 00:32:56,918 Isso significa que devo cooperar, n�o? 402 00:32:59,097 --> 00:33:02,368 Uma mulher como voc�, t�o bem-vista aqui em Xangai 403 00:33:02,392 --> 00:33:06,392 creio que n�o deveria chegar a se transformar em uma qualquer. 404 00:33:07,480 --> 00:33:11,098 Por qu�? Para voc� isso � o que sou, n�o? 405 00:33:11,234 --> 00:33:15,234 - Eu Ihe ofendi? - N�o, n�o fez isso. 406 00:33:17,198 --> 00:33:19,524 Quero que me considere como um amigo. 407 00:33:20,034 --> 00:33:22,652 Melhor, algu�m mais �ntimo? 408 00:33:23,580 --> 00:33:25,224 Voc� n�o deve falar assim. 409 00:33:25,248 --> 00:33:29,248 Hoje em dia vivemos em um mundo tosco, feio e ordin�rio. 410 00:33:31,296 --> 00:33:34,413 Talvez eu possa Ihe contar algumas fofocas que aconteceram no hotel. 411 00:33:34,591 --> 00:33:37,792 - Diga-me, que aconteceu? - Aconteceu hoje mesmo. 412 00:33:38,386 --> 00:33:40,670 Sim, Rita, continue. 413 00:34:24,516 --> 00:34:26,090 Que voc� faz aqui? 414 00:34:26,434 --> 00:34:29,677 - Quer que volte, n�o? - Em�lio? Claro! 415 00:34:33,191 --> 00:34:36,225 - Acho que j� me entende. - Oh, n�o! 416 00:34:36,986 --> 00:34:37,986 Por favor! 417 00:34:40,532 --> 00:34:42,899 Porco! Quieto! 418 00:34:43,034 --> 00:34:44,817 - Em�lio! - Leah! 419 00:34:45,620 --> 00:34:46,861 Querida! 420 00:34:49,332 --> 00:34:50,781 Quem o deixou voltar? 421 00:34:51,334 --> 00:34:52,783 O Coronel Zorek. 422 00:34:53,211 --> 00:34:55,286 - Tenha calma. - Zorek? 423 00:34:55,755 --> 00:34:58,873 E devo Ihe levar agora mesmo ao escrit�rio dele. 424 00:35:09,435 --> 00:35:12,261 N�o sei como Ihe agradecer. 425 00:35:17,443 --> 00:35:18,893 Srta. King... 426 00:35:22,699 --> 00:35:24,732 Pergunto-me quem avisou a Zorek. 427 00:35:25,869 --> 00:35:27,141 Eu tamb�m. 428 00:35:27,662 --> 00:35:29,862 Obrigado. Da parte de todos. 429 00:35:39,382 --> 00:35:42,249 Todos sabemos que a ra��o de comida era insuficiente. 430 00:35:42,343 --> 00:35:44,335 E agora reduziram � metade. 431 00:35:44,554 --> 00:35:46,462 Passaremos fome. 432 00:35:46,806 --> 00:35:48,839 A recomenda��o � que seja repartida 433 00:35:49,017 --> 00:35:51,686 conforme as necessidades de cada um. 434 00:35:51,936 --> 00:35:54,720 - Seguiremos suas instru��es, doutor. - Obrigado. 435 00:35:55,023 --> 00:35:59,023 Dois ter�os da comida ser� para as mulheres e as crian�as. 436 00:35:59,903 --> 00:36:03,896 Mas aconte�a o que for, mesmo que cheguem a nos deixar sem comida, 437 00:36:05,033 --> 00:36:07,817 acho que devemos proteger a pessoa que procuram. 438 00:36:08,077 --> 00:36:10,486 Por acaso sabe quem � o espi�o, doutor? 439 00:36:10,747 --> 00:36:11,964 E se souber, e da�? 440 00:36:11,988 --> 00:36:14,991 Nada, mas que faremos se descobrirmos? 441 00:36:15,084 --> 00:36:17,994 - Comunicaremos a voc�? - Nem falar. N�o devem dizer a ningu�m. 442 00:36:18,087 --> 00:36:20,997 Seja quem for est� aqui trabalhando por n�s. 443 00:36:21,174 --> 00:36:25,167 Mas se n�o o pegarem, que acontecer�? Vamos � Manch�ria �s minas de carv�o. 444 00:36:26,054 --> 00:36:29,797 - Talvez tentem pedir um resgate. - Quem sabe? N�o sei que pretendem. 445 00:36:30,058 --> 00:36:32,883 Mas v�o querer nos humilhar continuamente. 446 00:36:33,144 --> 00:36:37,144 A �nica coisa que podemos fazer � viver o melhor poss�vel, dia a dia. 447 00:36:41,402 --> 00:36:45,146 Reverendo, quanto tempo tem na China? 448 00:36:45,949 --> 00:36:48,701 J� quase 30 anos agora. 449 00:36:49,410 --> 00:36:52,611 Sim, cheguei aqui no ano de 1923. 450 00:36:52,830 --> 00:36:55,197 E morou em Xangai todo esse tempo? 451 00:36:55,458 --> 00:36:59,458 N�o, tinha outras miss�es a cumprir no interior e viajava com frequ�ncia. 452 00:37:01,589 --> 00:37:04,957 N�o posso entender toda esta situa��o. 453 00:37:05,969 --> 00:37:09,754 Sabe, Sr. Hollingsworth? Acho que esteve perdendo tempo 454 00:37:10,056 --> 00:37:11,714 30 anos. 455 00:37:11,975 --> 00:37:15,975 Um homem com sua educa��o e seu talento poderia estar dirigindo uma empresa. 456 00:37:16,854 --> 00:37:20,854 E vez disso, dedica-se a pregar sua religi�o a alguns chineses. 457 00:37:21,526 --> 00:37:23,893 Al�m disso, que voc� ganha com isso? 458 00:37:24,904 --> 00:37:27,271 Que ganho com isso? 459 00:37:29,575 --> 00:37:33,575 Segui fielmente o que diz o salmo 23 da B�blia. 460 00:37:34,163 --> 00:37:38,163 "Que a bondade e a miseric�rdia me sigam todos os dias de minha vida 461 00:37:38,751 --> 00:37:41,368 e assim morarei na casa de Deus para sempre". 462 00:37:48,469 --> 00:37:50,669 Onde est� o Sr. Ricki Dolmine? 463 00:37:50,972 --> 00:37:52,046 Est� l�. 464 00:38:04,235 --> 00:38:06,060 Sr. Dolmine, acompanhe-me. 465 00:38:06,279 --> 00:38:11,460 Finalmente. Tinha certeza de que se tratava de um erro, que seria libertado. 466 00:38:11,993 --> 00:38:14,360 Que algu�m v� buscar minha mala. 467 00:38:14,579 --> 00:38:17,780 - Bem reverendo... - N�o precisar� da mala. 468 00:38:18,791 --> 00:38:21,700 Que diz? Aonde me levam? 469 00:38:22,211 --> 00:38:25,746 - A Manch�ria. - A Manch�ria? 470 00:38:26,799 --> 00:38:29,625 N�o, isso n�o � poss�vel! 471 00:38:29,844 --> 00:38:31,033 N�o podem fazer isso comigo! 472 00:38:33,306 --> 00:38:35,464 Tirem as m�os de mim! 473 00:38:50,948 --> 00:38:54,806 Por favor. Diga-me, por que me prendem? 474 00:38:54,994 --> 00:38:57,319 N�o fa�am isso. Este homem est� muito doente. 475 00:39:22,396 --> 00:39:25,389 Doutor. Entre. 476 00:39:27,652 --> 00:39:28,840 Bem. 477 00:39:29,821 --> 00:39:33,522 - Parece que vive muito bem. - Verdade? 478 00:39:34,200 --> 00:39:35,472 Que deseja? 479 00:39:36,244 --> 00:39:38,152 Algo que voc� n�o tem. 480 00:39:39,080 --> 00:39:43,080 - Vejo que est� de bom humor. - Gostaria de atender os doentes. 481 00:39:43,459 --> 00:39:46,076 Mas nestes tempos � pedir demais. 482 00:39:46,504 --> 00:39:48,329 Levaram o Sr. Haljerson. 483 00:39:51,509 --> 00:39:53,667 Pode ser que seja para um interrogat�rio de rotina. 484 00:39:54,887 --> 00:39:58,130 Interrogat�rio de rotina? Como a Dolmine. 485 00:39:58,724 --> 00:40:01,091 Foi levado para uma viagem de rotina. 486 00:40:02,145 --> 00:40:03,552 Manch�ria. 487 00:40:05,982 --> 00:40:09,183 Se n�o se importa tenho que me vestir, o Coronel Zorek quer me ver. 488 00:40:09,569 --> 00:40:10,976 Por isso eu vim. 489 00:40:11,362 --> 00:40:14,563 Talvez voc� pudesse falar com ele desta situa��o injusta. 490 00:40:16,367 --> 00:40:18,849 Receio que n�o. Estas coisas s�o muito delicadas. 491 00:40:20,413 --> 00:40:22,238 Agora tenho que me trocar. 492 00:40:24,667 --> 00:40:26,408 Que se divirta. 493 00:40:27,545 --> 00:40:28,869 Doutor... 494 00:40:29,463 --> 00:40:31,247 N�o estar� com ci�mes? 495 00:40:31,549 --> 00:40:33,249 Deveria estar? 496 00:40:33,509 --> 00:40:35,709 N�o interprete mal o beijo que Ihe dei. 497 00:40:36,721 --> 00:40:38,170 N�o significou nada. 498 00:40:38,556 --> 00:40:40,172 - S� era... - Eu sei. 499 00:40:40,600 --> 00:40:43,165 N�o havia pensado em refazer minha vida. 500 00:40:51,194 --> 00:40:53,863 A �nica coisa que tem que fazer � dizer a verdade. 501 00:40:57,950 --> 00:40:59,900 Deseja ser livre, n�o? 502 00:41:00,578 --> 00:41:04,571 - Sim, sim, sim. - Ent�o � muito simples. 503 00:41:04,749 --> 00:41:06,977 Fa�a uma confiss�o detalhada de todos seus atos de 504 00:41:07,001 --> 00:41:09,938 sabotagem e espionagem contra o novo movimento. 505 00:41:09,962 --> 00:41:12,191 N�o sei nada de sabotagens. 506 00:41:12,215 --> 00:41:14,967 - N�o! - Deve confessar! 507 00:41:15,134 --> 00:41:16,458 Confesse! 508 00:41:23,914 --> 00:41:25,394 J� est� preparado para confessar? 509 00:41:25,478 --> 00:41:28,846 Sim! Sim! Confessarei! 510 00:41:29,232 --> 00:41:33,232 Quero fazer uma confiss�o completa de tudo o que fiz! 511 00:41:36,280 --> 00:41:38,768 Posso ficar em p� enquanto digo a verdade? 512 00:41:38,792 --> 00:41:40,280 Claro. Fa�a isso. 513 00:41:45,998 --> 00:41:49,998 Confesso que nasci e fui educado em um lindo pa�s. 514 00:41:50,795 --> 00:41:54,795 Nele h� lindos rios, montanhas e florestas 515 00:41:55,007 --> 00:41:58,987 e pessoas orgulhosas de ser livres. 516 00:41:59,011 --> 00:42:03,011 - Fa�a sua confiss�o! - Antigamente meu pa�s estava habitado 517 00:42:04,141 --> 00:42:06,091 pelos vikings. 518 00:42:06,435 --> 00:42:09,305 Eram meus antepassados. Sim, eu a deixei, deixei minha p�tria. 519 00:42:09,329 --> 00:42:10,435 E aonde foi? 520 00:42:14,277 --> 00:42:18,277 - Fui � China, China. Uma civiliza��o que existe h� s�culos. 521 00:42:21,492 --> 00:42:25,492 - Tudo isso n�o me importa! - Meu erro foi vir morar aqui. 522 00:42:26,414 --> 00:42:30,018 Este pa�s mudou em t�o pouco tempo. 523 00:42:30,042 --> 00:42:34,042 Agora s� h� armas e escravid�o. Negaram que haja paz no mundo. 524 00:42:35,047 --> 00:42:38,068 Implantaram o medo, o �dio, a trai��o e a tortura. 525 00:42:38,092 --> 00:42:39,092 Pare! 526 00:42:41,887 --> 00:42:45,575 N�o poder�o me privar de manter minhas ilus�es 527 00:42:45,599 --> 00:42:49,599 porque enquanto viva, ningu�m poder� afogar meu desejo de ser livre! 528 00:43:05,202 --> 00:43:06,735 Morto? 529 00:43:18,132 --> 00:43:19,832 Rita, leva muito tempo esperando? 530 00:43:20,009 --> 00:43:21,834 - N�o se preocupe. - Estava muito ocupado. 531 00:43:22,011 --> 00:43:24,823 - Com o Sr. Haljerson? - Haljerson? 532 00:43:24,847 --> 00:43:27,673 - Sim, hoje o levaram do hotel. - Oh. 533 00:43:28,726 --> 00:43:31,593 Bem, acho que ser� uma pris�o abolicionista. 534 00:43:32,063 --> 00:43:35,584 Veja, sabemos que h� um espi�o entre eles. 535 00:43:35,608 --> 00:43:38,058 - Por isso mandamos Ihe chamar. - Por que eu? 536 00:43:38,194 --> 00:43:39,796 Acho que pode nos ser �til. 537 00:43:39,820 --> 00:43:43,820 Como? Entrando nos quartos deles e observando os detalhes? 538 00:43:44,283 --> 00:43:48,283 - N�o, escutando, observando. - N�o falam quando estou perto deles. 539 00:43:48,537 --> 00:43:51,141 Vejo-Ihe pouco disposta a cooperar Rita. 540 00:43:51,165 --> 00:43:55,165 - � muito importante encontrar esse homem. - Muito bem. Encontre-o. 541 00:43:56,921 --> 00:43:58,954 Vou Ihe dizer uma coisa. 542 00:43:59,382 --> 00:44:03,382 S� t�m uma semana. Depois n�o ser� agrad�vel morar l�. 543 00:44:04,595 --> 00:44:07,671 - N�o ser� um bom lugar para voc�. - Eu me viro. 544 00:44:07,807 --> 00:44:10,174 Rita, pense um pouco em mim! 545 00:44:10,601 --> 00:44:13,302 Todos seus amigos foram embora da cidade. 546 00:44:13,479 --> 00:44:16,805 Agora sou eu quem tem influ�ncias em Xangai! 547 00:44:17,316 --> 00:44:19,183 E com uma boa su�te. 548 00:44:20,069 --> 00:44:23,270 Ter� um lindo quarto no Hotel Belmont. 549 00:44:23,364 --> 00:44:25,384 Perto de voc�? 550 00:44:25,408 --> 00:44:27,649 Poder� continuar vivendo como at� agora. 551 00:44:28,452 --> 00:44:31,153 Obrigada, mas estou muito bem em meu hotel. 552 00:44:31,288 --> 00:44:35,288 Veja, nunca morei cercada de militares. Parece-me fascinante. 553 00:44:36,377 --> 00:44:40,377 Suponho, que como oficial da pol�cia, poderia me ordenar que fosse a Belmont. 554 00:44:42,383 --> 00:44:46,383 N�o. Quero que v� voluntariamente. 555 00:44:47,388 --> 00:44:49,241 Mesmo que j� tenha percebido 556 00:44:49,265 --> 00:44:52,841 que n�o deve jogar demais com seu futuro. 557 00:44:53,185 --> 00:44:54,843 Sim. � verdade. 558 00:44:55,813 --> 00:44:59,014 Enquanto isso, por que n�o jantamos esta noite no Belmont? 559 00:44:59,150 --> 00:45:03,150 - �s 10? - Est� bem. Estarei l�. 560 00:45:07,032 --> 00:45:09,358 REGULAMENTOS 561 00:45:27,428 --> 00:45:29,419 Permita-me. 562 00:45:42,526 --> 00:45:44,393 Que se divirta. 563 00:46:28,656 --> 00:46:30,814 - Eu Ihe assustei? - De outra vez, bata. 564 00:46:32,618 --> 00:46:35,611 - Que est� procurando, ratos? - N�o. 565 00:46:35,913 --> 00:46:38,803 Esta rampa est� inutilizada. Pensei que... 566 00:46:38,827 --> 00:46:41,617 Espere, lembra-se do que aconteceu a Sung-Lee? 567 00:46:41,794 --> 00:46:45,732 - Sim. - Mas acho que h� alguma chance. 568 00:46:45,756 --> 00:46:48,944 Claro, a chance de que metam seis tiros na barriga. 569 00:46:48,968 --> 00:46:51,668 - Acompanhe-me, est�o Ihe procurando. - Para que me procuram? 570 00:46:51,804 --> 00:46:55,380 H� uma garota doente. A filha dos Warren. A m�e dela Ihe chama. 571 00:46:57,643 --> 00:46:59,019 Muito bem, vamos. 572 00:47:04,775 --> 00:47:06,975 D�i aqui, Penny? 573 00:47:07,736 --> 00:47:09,269 Aqui? 574 00:47:11,115 --> 00:47:12,115 Aqui? 575 00:47:17,830 --> 00:47:20,058 - Que tem, doutor? - N�o posso saber. 576 00:47:20,082 --> 00:47:24,082 Teria que v�-la por raios-X. O hospital Moonray � o mais pr�ximo. 577 00:47:24,461 --> 00:47:25,702 Tem que lev�-la l�. 578 00:47:25,838 --> 00:47:28,591 - Levemos, doutor. - Os guardas n�o nos deixar�o. 579 00:47:29,633 --> 00:47:31,792 N�o poder�amos falar com o Coronel Zorek? 580 00:47:37,099 --> 00:47:38,882 Esperem um momento. 581 00:47:51,614 --> 00:47:54,690 - Oh, ainda quer falar comigo? - Por que n�o? 582 00:47:55,075 --> 00:47:57,943 - Pela forma que me olhou ontem � noite. - Vim Ihe pedir um favor. 583 00:47:58,162 --> 00:48:00,278 A filha dos Warren est� muito doente. 584 00:48:00,414 --> 00:48:03,678 Pode ser que tenha que oper�-la. Tem que lev�-la ao hospital imediatamente. 585 00:48:03,709 --> 00:48:07,063 - Essa menina loura t�o linda? - � ela. 586 00:48:07,087 --> 00:48:10,872 - Mas eu... - A vida dessa menina est� em perigo. 587 00:49:01,684 --> 00:49:03,633 Shhh, Penny! Mam�e est� aqui. 588 00:49:03,769 --> 00:49:07,012 N�o tenha medo Penny. Isto far� que deixe de doer. 589 00:49:11,485 --> 00:49:15,312 Pronto. Calma, descanse. 590 00:49:16,490 --> 00:49:18,815 Agora vai se sentir muito melhor. 591 00:49:24,123 --> 00:49:27,741 Tem raz�o. Realmente � muito triste. 592 00:49:27,876 --> 00:49:31,787 - � um ser humano! - Sabe o que pensei quando me chamou? 593 00:49:32,339 --> 00:49:34,442 Que tinha mudado de ideia e queria se mudar. 594 00:49:34,466 --> 00:49:36,444 N�o vou fazer nenhum trato! 595 00:49:36,468 --> 00:49:38,877 Essa menina precisa de sua ajuda. 596 00:49:39,304 --> 00:49:41,379 Parece que se preocupa muito. 597 00:49:42,891 --> 00:49:45,175 Que valor tem uma vida humana? 598 00:49:45,394 --> 00:49:47,956 Vejo que se esqueceu. O General Levanov... 599 00:49:47,980 --> 00:49:51,980 Mas n�o soube? O camarada Levanov foi enviado a Moscou 600 00:49:53,193 --> 00:49:55,675 e foi preso por desaven�as pol�ticas. 601 00:49:58,073 --> 00:50:00,023 - Preso? - Limpeza. 602 00:50:04,204 --> 00:50:06,988 Acho que deve aceitar o trato, Rita. 603 00:50:07,416 --> 00:50:11,416 S� desejo estar com voc�. Mude-se para o Hotel Belmont. 604 00:50:12,045 --> 00:50:13,787 Ser� uma nova vida. 605 00:50:14,757 --> 00:50:15,789 N�o. 606 00:50:17,760 --> 00:50:20,210 Chegarei a ter muito poder! 607 00:50:22,097 --> 00:50:24,798 Temos um maravilhoso futuro pela frente. 608 00:50:29,646 --> 00:50:30,919 Tenha calma, doutor. 609 00:50:41,867 --> 00:50:44,095 - Podem sair a m�e e a menina. - Mas eu... 610 00:50:44,119 --> 00:50:47,821 Claro, voc� tamb�m, doutor. 611 00:51:34,753 --> 00:51:36,953 - Surpreso? - Sim. 612 00:51:37,172 --> 00:51:41,172 Telefonei ao hospital. N�o pensei que tivesse que ficar dois dias. 613 00:51:41,552 --> 00:51:45,295 Foi dif�cil. N�o esperava que viesse me buscar. 614 00:51:45,639 --> 00:51:49,639 Est� sob minha cust�dia. Devo me assegurar que volte ao hotel. 615 00:51:50,936 --> 00:51:53,762 Al�m disso, queria saber como foi a opera��o. 616 00:51:53,939 --> 00:51:57,349 - Bem. - E por que demorou tanto? 617 00:51:58,443 --> 00:52:02,443 - Porque esteve prestes a morrer. - Mas a salvou. 618 00:52:05,075 --> 00:52:09,075 - Isso me transforma em grande homem? - Creio que sim. 619 00:52:10,873 --> 00:52:13,573 Doutor, fa�a-me um favor. 620 00:52:13,876 --> 00:52:17,876 - Qual �? - Segure minha m�o. 621 00:52:23,051 --> 00:52:26,252 - Est� melhor? - Muito melhor. 622 00:52:26,847 --> 00:52:29,600 N�o deve ter medo do escuro. 623 00:52:52,956 --> 00:52:56,366 - Diga-me doutor, como est�? - Tive que oper�-la. 624 00:52:56,627 --> 00:53:00,627 Uma obstru��o intestinal. Ela est� bem e descansando. 625 00:53:02,382 --> 00:53:05,083 - E minha esposa? - Est� fazendo companhia a Penny. 626 00:53:05,177 --> 00:53:07,877 Voltar�o dentro de uns dias. 627 00:53:09,473 --> 00:53:12,507 N�o encontro palavras para agradecer o que fez. 628 00:53:12,851 --> 00:53:15,788 Vamos, acho que deveria descansar. 629 00:53:15,812 --> 00:53:17,665 - Sim, mas... - Obede�a ao doutor. 630 00:53:17,689 --> 00:53:21,631 - Vamos, v�. - Muito bem. Acho que preciso. 631 00:53:27,032 --> 00:53:30,400 - Bom, eu tamb�m vou me deitar. - Ainda n�o terminamos a partida. 632 00:53:30,661 --> 00:53:34,661 - � verdade, voc� estava ganhando. - Sim, � verdade. Vamos. 633 00:53:44,466 --> 00:53:46,694 Quer que Ihe d� algo para que se acalme? 634 00:53:46,718 --> 00:53:49,753 N�o. Dormirei bem, doutor. Obrigado. 635 00:53:50,347 --> 00:53:52,172 - Boa noite. - Boa noite. 636 00:54:02,901 --> 00:54:06,895 - Que faz no quarto do Sr. Grant? - Nada, s� estava... 637 00:54:07,656 --> 00:54:11,469 - Que estava fazendo aqui? - Olhe um r�dio! � de Paul Grant! 638 00:54:11,493 --> 00:54:13,568 Ele � o espi�o! 639 00:54:17,040 --> 00:54:18,865 Paul Grant. 640 00:54:25,048 --> 00:54:27,527 - Voc� tinha que descobri-lo. - Que bom que eu fiz. 641 00:54:27,551 --> 00:54:31,030 S� nos restavam 4 dias! Nunca saberemos o que nos teria acontecido! 642 00:54:31,054 --> 00:54:33,838 - Vou dizer isso a eles! - N�o far� isso! 643 00:54:50,866 --> 00:54:54,609 - N�o sair� daqui! - N�o seja idiota! 644 00:54:54,953 --> 00:54:57,195 Por culpa de Paul todos sofreremos! 645 00:54:57,372 --> 00:54:58,905 N�o vai dizer nada a eles! 646 00:54:59,124 --> 00:55:01,574 Deixe-me, vou fazer isso! 647 00:55:18,060 --> 00:55:20,343 Que algu�m o pegue! 648 00:55:22,314 --> 00:55:24,222 Espere! 649 00:55:25,400 --> 00:55:29,400 Eu o encontrei! Eu o encontrei! Direi que �! N�o! N�o atirem! 650 00:55:43,168 --> 00:55:45,733 - Diga-me o que aconteceu! - Depois. 651 00:55:46,671 --> 00:55:50,671 - Que aconteceu? Quem era esse homem? - Chamava-se Carl Hoyt. 652 00:55:51,259 --> 00:55:54,878 - Por que saiu correndo? - N�o sei, deve ter ficado louco. 653 00:55:55,055 --> 00:55:58,326 De repente agrediu-me e come�ou a gritar que n�o aguentava mais. 654 00:55:58,350 --> 00:56:00,373 Tentei det�-lo, eles viram. 655 00:56:00,397 --> 00:56:03,094 Sim, � verdade, o doutor gritou que o detiv�ssemos. 656 00:56:03,271 --> 00:56:05,416 O Sr. Greer tamb�m tentou. 657 00:56:05,440 --> 00:56:09,058 Os guardas n�o puderam entend�-lo. Que era o que dizia? 658 00:56:09,319 --> 00:56:12,437 Na verdade � que n�o sei. Estava descontrolado! 659 00:56:15,492 --> 00:56:19,110 Ele pagou o pre�o por desobedecer as ordens. 660 00:56:27,212 --> 00:56:29,370 Acho que devemos ir descansar. 661 00:56:29,798 --> 00:56:30,987 Voc� sobe? 662 00:56:31,758 --> 00:56:33,666 - Sim. - Vamos. 663 00:56:34,678 --> 00:56:35,835 Pobre homem. 664 00:56:42,018 --> 00:56:43,913 - Que aconteceu? - Hoyt perdeu a paci�ncia. 665 00:56:43,937 --> 00:56:45,126 Eu explicarei amanh�. 666 00:56:45,272 --> 00:56:47,180 V� descansar. Vamos. 667 00:56:57,033 --> 00:56:58,191 Que aconteceu? 668 00:57:03,081 --> 00:57:04,405 Entre. 669 00:57:16,052 --> 00:57:18,281 Ent�o que � voc�? 670 00:57:18,305 --> 00:57:20,255 Somente o uso para escutar m�sica. 671 00:57:21,183 --> 00:57:23,299 E j� n�o envia comunicados? 672 00:57:25,478 --> 00:57:27,553 Isso quebrou. 673 00:57:27,898 --> 00:57:31,140 Consegui consert�-lo. Eu o terei montado em breve. 674 00:57:31,276 --> 00:57:33,893 E voltarei a enviar comunicados. 675 00:57:34,154 --> 00:57:35,853 Mas me pergunto... 676 00:57:36,823 --> 00:57:38,247 se posso confiar em voc�? 677 00:57:38,271 --> 00:57:40,900 Ainda bem que n�o fez essa pergunta a Hoyt. 678 00:57:42,245 --> 00:57:46,245 - Eu Ihe devo um favor. E nosso governo tamb�m. - Continua em contato? 679 00:57:54,049 --> 00:57:58,049 Consegui obter informa��o militar de vital import�ncia. 680 00:57:59,054 --> 00:58:02,880 Todos seus novos equipamentos. Avi�es, tanques 681 00:58:03,934 --> 00:58:04,934 e uma bomba. 682 00:58:06,061 --> 00:58:09,137 Mas n�o posso enviar por r�dio. Tenho que ir pessoalmente. 683 00:58:09,689 --> 00:58:13,689 - E quer fugir voc� sozinho? - Assim que prepararem minha fuga, eu o farei. 684 00:58:14,903 --> 00:58:17,572 T�quio transmite �s 11 horas uma vez por semana. 685 00:58:17,656 --> 00:58:21,065 Ao n�o receber minhas mensagens deduzir�o que algo vai mal. 686 00:58:22,160 --> 00:58:25,403 - Espero not�cias amanh�. - Amanh�? 687 00:58:28,208 --> 00:58:32,208 - Quer estar presente? - Sim, sim. Gostaria. 688 00:58:41,513 --> 00:58:43,046 J� passaram dois minutos. 689 00:58:48,645 --> 00:58:52,645 Esta � a 88 JM4 de T�quio. das For�as Armadas 690 00:58:54,651 --> 00:58:57,352 dos Estados Unidos emitindo o boletim informativo das 11 h. 691 00:58:57,487 --> 00:59:01,487 O avi�o de transporte militar AF-807R 692 00:59:02,075 --> 00:59:06,075 com 37 pessoas a bordo desapareceu e provavelmente caiu 693 00:59:06,496 --> 00:59:09,489 no mar no voo entre Wong e Hong-Shu. 694 00:59:09,601 --> 00:59:10,601 Este � para mim. 695 00:59:10,625 --> 00:59:14,625 O �ltimo contato com o avi�o manteve-se na metade do trajeto entre as duas ilhas. 696 00:59:15,380 --> 00:59:19,151 Unidades de reconhecimento, os esquadr�es 8 e 64 do campo Wells 697 00:59:19,175 --> 00:59:21,320 foram enviados para iniciar a busca. 698 00:59:21,344 --> 00:59:25,116 Ontem um navio partiu de Yokohama com destino a San Francisco. 699 00:59:25,140 --> 00:59:29,140 Espera-se que chegue ao porto no dia 24 com 1300 soldados procedentes da Coreia. 700 00:59:30,145 --> 00:59:32,178 Desejamos a eles uma boa viagem. 701 00:59:32,522 --> 00:59:36,460 Os alde�es de Kyono protestaram enviando uma conta 702 00:59:36,484 --> 00:59:39,215 abolicionista que indicam que o quartel-general 703 00:59:39,239 --> 00:59:41,632 de T�quio de pagar a eles 7 d�zias de ovos 704 00:59:41,656 --> 00:59:44,760 j� que por culpa dos treinamentos a�reos que est�o efetuando 705 00:59:44,784 --> 00:59:48,784 as esquadrilhas de ca�a Seivers, na base a�rea do dito povoado, 706 00:59:48,872 --> 00:59:50,822 suas galinhas deixaram de p�r. 707 00:59:51,082 --> 00:59:53,519 E agora os resultados do basquete: 708 00:59:53,543 --> 00:59:56,452 Col�mbia 60, Corner 52. 709 00:59:56,588 --> 00:59:59,734 Bauer 63, Kansas State 61. 710 00:59:59,758 --> 01:00:03,000 Fiquem atentos aos pr�ximos boletins. 711 01:00:08,850 --> 01:00:10,091 Entendeu algo? 712 01:00:10,185 --> 01:00:12,955 - Ovos? - Sete d�zias. 713 01:00:12,979 --> 01:00:15,847 Significa que v�o me esperar durante sete noites. 714 01:00:16,232 --> 01:00:19,016 Tenho que chegar � costa como for. 715 01:00:19,110 --> 01:00:21,102 Cada noite, �s duas da madrugada me esperar�o. 716 01:00:21,196 --> 01:00:25,196 - Onde? - Em Xiang Sicocu. 717 01:00:25,700 --> 01:00:28,943 Est� a 13 milhas ao sul de Yangts�. Haver� um submarino. 718 01:00:29,245 --> 01:00:33,245 - Posso ir com voc�? - Desculpe, doutor. Tenho que ir s�. 719 01:00:35,293 --> 01:00:37,034 Muito bem. 720 01:00:37,921 --> 01:00:40,246 Tenho os nomes dos que est�o aqui. 721 01:00:40,507 --> 01:00:44,333 Quando tiver entregado os dados informarei desta situa��o. 722 01:00:44,427 --> 01:00:46,781 Talvez o governo possa trocar alguns prisioneiros. 723 01:00:46,805 --> 01:00:48,181 � uma possibilidade. 724 01:00:48,306 --> 01:00:51,757 Ou�a, conhe�o a forma de sair deste lugar. 725 01:00:52,018 --> 01:00:53,369 Por onde? 726 01:00:53,593 --> 01:00:56,519 Pelo por�o. Quer dar uma olhada? 727 01:00:56,796 --> 01:00:57,879 Sim. 728 01:01:32,851 --> 01:01:36,330 Dentro de 10 minutos mudar� a guarda. T�m sido pontuais cada noite. 729 01:01:36,354 --> 01:01:38,304 S�o muito meticulosos. 730 01:01:39,190 --> 01:01:40,848 Sabe... 731 01:01:41,484 --> 01:01:45,484 Calculei minhas chances de escapar e s�o de 50%. 732 01:01:45,822 --> 01:01:47,813 A informa��o deve ser entregue. 733 01:01:48,032 --> 01:01:50,618 As chances devem aumentar a favor de nosso governo. 734 01:01:50,660 --> 01:01:52,610 Como? 735 01:01:54,456 --> 01:01:56,434 Aqui est� a informa��o codificada. 736 01:01:56,458 --> 01:01:59,450 Se eu fracassar, fa�a o que puder para entreg�-la. Tenho tudo na mem�ria. 737 01:02:00,545 --> 01:02:03,621 Espere 12 horas antes de comunicar aos outros. 738 01:02:03,777 --> 01:02:06,152 E escute o r�dio. Se disserem que o avi�o foi localizado 739 01:02:06,176 --> 01:02:08,571 e que n�o h� v�timas, � que tudo saiu bem. 740 01:02:08,595 --> 01:02:10,545 Escutarei. 741 01:02:11,306 --> 01:02:13,464 - Adeus, doutor. - Boa sorte. 742 01:04:49,505 --> 01:04:52,915 Disse que esperasse 12 horas para Ihes informar de que havia fugido. 743 01:04:53,384 --> 01:04:56,877 Ent�o que s� h� a esperan�a que tenha conseguido. 744 01:04:57,013 --> 01:04:59,171 De qualquer forma devemos esperar. 745 01:04:59,265 --> 01:05:02,925 - Sim, para onde se dirige? - Para a costa. 746 01:05:08,274 --> 01:05:12,184 � um prazer ver tantos rostos felizes e contentes. 747 01:05:13,404 --> 01:05:16,897 Posso saber qual � o motivo desta alegre reuni�o? 748 01:05:17,659 --> 01:05:21,068 Talvez seja porque ontem � noite Paul Grant fugiu. 749 01:05:22,038 --> 01:05:23,571 Foi muito est�pido ao tentar isso. 750 01:05:23,665 --> 01:05:26,824 Devia perceber que � imposs�vel escapar daqui. 751 01:05:27,877 --> 01:05:31,328 Paul Grant est� morto. Os guardas atiraram. 752 01:05:31,756 --> 01:05:34,832 Temos provas de que ele era o homem que procur�vamos. 753 01:05:35,843 --> 01:05:38,919 Sem d�vida alguma voc�s o encobriram. 754 01:05:39,972 --> 01:05:42,590 Tenho sido muito tolerante at� agora. 755 01:05:42,892 --> 01:05:46,343 Minha paci�ncia se esgotou! N�o voltarei a ter compaix�o! 756 01:05:49,357 --> 01:05:50,546 Rita! 757 01:05:53,945 --> 01:05:55,519 Bom dia, querida. 758 01:05:57,907 --> 01:05:59,482 Fazendo as malas? 759 01:05:59,617 --> 01:06:00,889 - Sim. - Bom. 760 01:06:01,703 --> 01:06:04,695 Fui requisitado em Beiping. Estou saindo imediatamente. 761 01:06:05,707 --> 01:06:09,707 Quando voltar, quero Ihe ver instalada no Hotel Belmont. 762 01:06:10,503 --> 01:06:11,827 Adeus, querida. 763 01:06:19,971 --> 01:06:21,879 Aparentemente, h� um informante. 764 01:06:25,309 --> 01:06:26,801 N�o acreditar� que ela... 765 01:06:47,081 --> 01:06:49,834 Sempre chora quando envia um homem � morte? 766 01:06:50,138 --> 01:06:51,138 N�o acreditar� que... 767 01:06:51,162 --> 01:06:52,938 Estava no corredor quando lutei com Hoyt 768 01:06:52,962 --> 01:06:54,732 e soube sobre Paul Grant! 769 01:06:54,756 --> 01:06:57,693 - Acha que eu o delatei, mas... - Tinha elaborado um plano perfeito! 770 01:06:57,717 --> 01:06:59,361 E agora, de repente, est� morto! 771 01:06:59,385 --> 01:07:02,025 - N�o pode acreditar, n�o � verdade! - N�o � mais que uma traidora! 772 01:07:02,489 --> 01:07:03,706 N�o? Ent�o que significa isto? 773 01:07:04,223 --> 01:07:05,909 Como terminou sua miss�o, vai embora! 774 01:07:05,933 --> 01:07:05,982 N�o! 775 01:07:06,000 --> 01:07:09,776 N�o minta! Ficou morando neste hotel para poder nos espiar! 776 01:07:09,870 --> 01:07:12,883 Agora o novo movimento vai Ihe pagar a recompensa! 777 01:07:12,900 --> 01:07:16,046 Nem sequer sabia que tinha fugido! Eu n�o o delatei! 778 01:07:16,070 --> 01:07:17,964 Mas sabia do r�dio! 779 01:07:17,988 --> 01:07:21,564 Se confiasse nas pessoas talvez Paul Grant n�o teria perdido a vida. 780 01:07:21,659 --> 01:07:23,774 Mas que acreditou? Que ningu�m absolutamente 781 01:07:23,809 --> 01:07:26,387 � bom e honesto, exceto voc�? 782 01:07:26,489 --> 01:07:29,477 Eu sabia que n�o podia sair de Xangai, mas n�o me consultou 783 01:07:29,601 --> 01:07:32,454 ...e agora est� morto. - E dizendo a ele teria sido salvo? 784 01:07:32,479 --> 01:07:36,386 Talvez n�o. Mas o teria ajudado. Tenho amigos influentes. 785 01:07:36,421 --> 01:07:38,599 Teria tido alguma chance. 786 01:07:39,389 --> 01:07:41,876 E n�o como fez. Sozinho. 787 01:07:41,911 --> 01:07:42,821 Que � isso tudo, que significa? 788 01:07:45,242 --> 01:07:47,649 - N�o Ihe interessa. - Zorek Ihe disse que v� embora! 789 01:07:47,684 --> 01:07:51,076 Tenho que ir a seu hotel antes de que volte de Beiping. 790 01:07:51,111 --> 01:07:52,397 Por qu�? Est� apaixonada por ele? 791 01:07:52,474 --> 01:07:54,494 Por que n�o pode ser como n�s 792 01:07:54,518 --> 01:07:57,151 pessoas sem privil�gios simples prisioneiros? 793 01:07:57,328 --> 01:07:59,154 Fiz um trato! 794 01:08:02,463 --> 01:08:05,914 Rita. N�o me diga que... 795 01:08:08,636 --> 01:08:09,877 N�o. 796 01:08:10,763 --> 01:08:13,130 Zorek n�o pode ser t�o desalmado. 797 01:08:14,809 --> 01:08:18,635 N�o ter� feito esse trato em troca de que Penny fosse ao hospital? 798 01:08:19,855 --> 01:08:21,722 � pelo que deve... 799 01:08:22,691 --> 01:08:24,474 Disse algo no vest�bulo. 800 01:08:29,365 --> 01:08:31,064 Agora j� entendo. 801 01:08:32,785 --> 01:08:34,735 Eu Ihe acusei de... 802 01:08:37,289 --> 01:08:38,289 Talvez tenha raz�o 803 01:08:39,792 --> 01:08:41,992 e eu n�o tenha suficiente f� nas pessoas. 804 01:08:42,920 --> 01:08:45,245 Talvez tenha deixado de acreditar muito cedo. 805 01:08:47,550 --> 01:08:49,583 N�o acho que isso Ihe console, mas... 806 01:08:50,094 --> 01:08:51,470 quero Ihe pedir 807 01:08:53,180 --> 01:08:54,630 que me perdoe. 808 01:08:56,183 --> 01:08:57,183 Est� bem. 809 01:08:57,768 --> 01:08:59,968 Rita, por favor, perdoe-me. 810 01:09:02,940 --> 01:09:04,212 Talvez n�o seja tarde. 811 01:09:04,650 --> 01:09:06,642 Talvez tenhamos tempo de fazer alguma coisa. 812 01:09:07,027 --> 01:09:09,269 - Disse que p�de ter ajudado. - Claro. 813 01:09:09,405 --> 01:09:10,896 Ent�o fa�a isso por mim. 814 01:09:11,073 --> 01:09:13,065 Tinham planejado sua fuga desde T�quio. 815 01:09:13,200 --> 01:09:15,870 H� um submarino que o esperar� durante 6 noites. 816 01:09:16,328 --> 01:09:18,278 Assim que escurecer, irei embora daqui. 817 01:09:18,455 --> 01:09:20,183 Disse-me que confiasse em voc�. 818 01:09:20,207 --> 01:09:21,323 Pois vou fazer isso. 819 01:09:21,458 --> 01:09:23,867 Mas se me falhar desta vez, morrerei. 820 01:09:24,545 --> 01:09:26,203 Oh, n�o, n�o! 821 01:09:29,341 --> 01:09:30,791 N�o quero que v� embora. 822 01:09:31,093 --> 01:09:32,918 Vou embora. Tenho que fazer isso. 823 01:09:33,929 --> 01:09:35,837 - Deve atravessar o rio. - Sim. 824 01:09:36,056 --> 01:09:37,839 Saiba que o t�m vigiado. 825 01:09:38,017 --> 01:09:39,160 Est�o nas duas margens. 826 01:09:39,184 --> 01:09:42,302 O ex�rcito ocupou tudo e chega at� a costa. 827 01:09:42,438 --> 01:09:46,264 - Vai me ajudar? - Sim. Vou fazer isso, mas... 828 01:09:46,400 --> 01:09:47,400 Rita. 829 01:09:48,444 --> 01:09:49,601 N�o diga nada. 830 01:10:00,664 --> 01:10:01,664 Ol�. 831 01:10:03,500 --> 01:10:04,741 Posso ver o Sr. Chang? 832 01:10:25,397 --> 01:10:29,397 - Sr. Chang. - Sra. King. A cadeira. 833 01:10:30,569 --> 01:10:32,297 Tenho ch� preparado para voc�. 834 01:10:32,321 --> 01:10:35,897 - Obrigada. - Traga o ch�. 835 01:10:37,201 --> 01:10:41,201 Srta. King, sua visita me honra. 836 01:10:42,957 --> 01:10:46,957 Al�m disso me trouxe um presente. A joia que desejei toda minha vida. 837 01:10:52,132 --> 01:10:53,874 Eu senti falta dela. 838 01:10:54,176 --> 01:10:57,210 Fui uma mal agradecida por n�o ter vindo antes. 839 01:10:57,680 --> 01:11:01,089 A gratid�o � que os velhos d�o aos jovens. 840 01:11:01,225 --> 01:11:03,300 para iluminar seus dias. 841 01:11:05,229 --> 01:11:06,501 Que posso fazer por voc�? 842 01:11:07,898 --> 01:11:10,098 Trata-se dos prisioneiros do hotel. 843 01:11:10,526 --> 01:11:13,560 Um americano vai tentar fugir esta noite. 844 01:11:14,071 --> 01:11:18,071 Vim Ihe pedir se poderia ajud�-lo a atravessar o rio. 845 01:11:19,076 --> 01:11:21,829 Antes quero que saiba que ser� muito dif�cil conseguir. 846 01:11:21,954 --> 01:11:24,519 Colocaram barreiras por todas as partes. 847 01:11:25,290 --> 01:11:27,908 Muitos americanos morreram tentando isso. 848 01:11:28,002 --> 01:11:32,002 Eu sei, mas ele ir� esta noite, com ou sem ajuda. 849 01:11:32,673 --> 01:11:35,290 Quero que, ao menos, tenha uma chance. 850 01:11:36,927 --> 01:11:39,753 Voc� mudou desde a �ltima vez que Ihe vi. 851 01:11:41,223 --> 01:11:45,223 Est� apaixonada por esse homem? 852 01:11:46,228 --> 01:11:47,636 Sim. 853 01:11:48,939 --> 01:11:52,390 Sei que ter� despesas para fazer os preparativos. 854 01:11:53,652 --> 01:11:55,352 Por favor aceite essa joia. 855 01:12:04,913 --> 01:12:06,863 Voc� n�o tem que me pagar. 856 01:12:11,503 --> 01:12:15,442 O fara� j� estava perto quando os filhos de Israel ergueram os olhos e 857 01:12:15,466 --> 01:12:19,466 eis que os eg�pcios vieram em sua persegui��o. 858 01:12:19,805 --> 01:12:21,725 Os israelitas ficaram com muito medo e gritaram. 859 01:12:21,749 --> 01:12:22,754 Sete. 860 01:12:22,848 --> 01:12:24,548 ...depois disseram a Mois�s... 861 01:12:24,808 --> 01:12:25,808 Tr�s. 862 01:12:26,268 --> 01:12:27,676 S�o 24 para mim. 863 01:12:29,146 --> 01:12:31,304 ...o que voc� fez conosco quando nos tirou do Egito. 864 01:12:32,066 --> 01:12:34,307 - Que h� com voc�? - Sim? 865 01:12:34,735 --> 01:12:36,977 - � por culpa dessa dama? - N�o. 866 01:12:37,071 --> 01:12:38,478 - Certeza? - Certeza. 867 01:12:40,324 --> 01:12:41,857 Por que est� t�o nervoso? 868 01:12:46,205 --> 01:12:47,696 Quer tentar escapar? 869 01:12:47,790 --> 01:12:49,281 - Com voc�? - Comigo. 870 01:12:49,792 --> 01:12:52,273 - Esqueceu o que aconteceu a... - Vem ou n�o? 871 01:12:52,586 --> 01:12:54,494 - Claro - Muito bem. 872 01:12:54,838 --> 01:12:58,248 - Quando vamos? - A qualquer momento. 873 01:14:33,228 --> 01:14:36,429 - Est�o bem? - Sim. 874 01:14:37,107 --> 01:14:38,585 Seu amigo fez um bom trabalho. 875 01:14:38,609 --> 01:14:41,254 - Por que trouxe Greer? - Existem mais chances. 876 01:14:41,278 --> 01:14:43,673 - Se um dos dois cair. - Por isso me prop�s! 877 01:14:43,697 --> 01:14:45,592 Que ela tem a ver com isso? 878 01:14:45,616 --> 01:14:47,510 - Tudo. - N�o gosto disso! 879 01:14:47,534 --> 01:14:50,221 - Quer voltar? - N�o, mas n�o gosto. 880 01:14:50,245 --> 01:14:52,195 Vamos abaixem-se! 881 01:15:17,689 --> 01:15:19,125 Retiro o que disse. 882 01:15:19,149 --> 01:15:21,631 Obrigado por nos ajudar. Fez um bom trabalho. 883 01:15:26,198 --> 01:15:30,198 Provavelmente n�o voltaremos a nos ver nunca mais. 884 01:15:31,078 --> 01:15:32,986 Eu sei, mas a vida � assim. 885 01:15:33,455 --> 01:15:37,157 - Sempre tive azar. - Eu tamb�m. 886 01:15:42,839 --> 01:15:45,405 - Adeus. - Boa sorte. 887 01:15:52,683 --> 01:15:54,883 Vamos! Apressem-se! 888 01:16:25,215 --> 01:16:27,499 T�m que descer. R�pido! 889 01:16:29,094 --> 01:16:31,576 Est� bem. 890 01:16:33,140 --> 01:16:35,705 Esta balsa afundar� se continuar entrando mais �gua. 891 01:16:35,809 --> 01:16:36,883 Sim. 892 01:16:46,278 --> 01:16:49,507 Escondam-se. Os soldados revistar�o o barco. 893 01:16:49,531 --> 01:16:51,137 Chegaremos � barreira dentro de pouco tempo. 894 01:16:51,241 --> 01:16:52,982 - Est� bem. - Muito bem. 895 01:19:01,580 --> 01:19:05,580 A �ltima vez que tive tanto medo foi porque uma mulher queria me apunhalar. 896 01:19:12,340 --> 01:19:14,207 Muito bem. J� podem ir! 897 01:19:17,012 --> 01:19:19,493 - Muito obrigado. - Adeus. 898 01:19:37,824 --> 01:19:39,201 V� r�pido! 899 01:20:24,579 --> 01:20:26,154 Sabe que est�o fazendo? 900 01:20:26,289 --> 01:20:30,289 Eu o ouvi dizer "Kuale" que significa ra��es. V�o comer. 901 01:22:44,678 --> 01:22:47,378 Esses malditos ladr�es passaram na minha frente. 902 01:22:47,472 --> 01:22:49,881 Bem agora cabe a voc� dormir. 903 01:23:04,030 --> 01:23:07,732 L� est� o farol. Acho que est� perto. Agora veremos. 904 01:23:11,371 --> 01:23:15,031 Essa � a desembocadura do Rio Yangts�. Est� a 2 milhas daqui. 905 01:23:15,709 --> 01:23:18,910 Agora deve ser meia-noite, aproximadamente. 906 01:23:19,087 --> 01:23:20,620 Ainda pode correr? 907 01:23:20,755 --> 01:23:23,372 - Sim, acho que posso fazer. - Bem. 908 01:23:44,612 --> 01:23:48,147 - Nada. - Talvez tenha calculado mal a hora. 909 01:23:48,658 --> 01:23:50,608 De qualquer forma j� estamos aqui. 910 01:23:50,702 --> 01:23:54,702 - Talvez amanh� possamos pescar algo. - Preferiria um bife. 911 01:23:55,457 --> 01:23:56,864 Quem est� com voc�, Grant? 912 01:23:58,501 --> 01:24:02,245 - Grant n�o est�, mas somos amigos. - Fiquem onde est�o! 913 01:24:10,930 --> 01:24:12,307 Cubram-me. 914 01:24:15,226 --> 01:24:17,593 - Onde est� Grant? - Foi morto quando tentava fugir. 915 01:24:17,729 --> 01:24:19,136 Como sabe? 916 01:24:19,230 --> 01:24:21,138 O chefe da pol�cia de Xangai nos disse. 917 01:24:21,274 --> 01:24:23,891 Grant estava preso conosco no mesmo hotel. 918 01:24:24,486 --> 01:24:28,486 - Preso? - H� 37 americanos e de outros pa�ses. 919 01:24:29,532 --> 01:24:31,148 Pode demonstrar que conhecia Grant? 920 01:24:35,246 --> 01:24:37,864 Pediu-me que entregasse isto, se ele n�o conseguisse. 921 01:24:41,961 --> 01:24:43,786 - Est� bem, vamos embora. - Obrigado, senhor. 922 01:24:44,214 --> 01:24:45,830 - Tenente. - Sim? 923 01:24:45,924 --> 01:24:49,924 - Aonde nos levam? - A T�quio. E depois provavelmente para casa. 924 01:24:52,347 --> 01:24:53,379 Casa. 925 01:24:59,270 --> 01:25:03,212 Bem subam. Vamos, depressa. 926 01:25:05,193 --> 01:25:09,193 Comprovamos que era Paul Grant o homem que procur�vamos. 927 01:25:09,948 --> 01:25:13,948 Gostaria de acrescentar que conseguimos mat�-lo antes de que chegasse ao rio. 928 01:25:14,410 --> 01:25:18,410 Com isso demonstrar a efici�ncia de meu Departamento de Pol�cia. 929 01:25:19,791 --> 01:25:23,791 - Tinha planejado atravessar o rio? - Evidentemente se dirigia para l�. 930 01:25:25,880 --> 01:25:28,748 Teria sido muito grave se esse homem chegasse a entregar 931 01:25:28,967 --> 01:25:31,834 toda essa informa��o t�o importante. 932 01:25:32,053 --> 01:25:34,962 E bastante problem�tico se, al�m disso, inclu�sse 933 01:25:35,223 --> 01:25:39,223 em sua informa��o que temos presos cidad�os estrangeiros em um hotel. 934 01:25:39,686 --> 01:25:42,206 - Sim. De fato. - Ser�amos obrigados 935 01:25:42,230 --> 01:25:45,222 a deix�-los em liberdade e mandar cada um a seu pa�s. 936 01:25:45,358 --> 01:25:49,358 - Estou ciente disso. - Tem certeza que esse espi�o 937 01:25:50,572 --> 01:25:54,231 ...est� morto? - Sim. Vi pessoalmente o cad�ver dele. 938 01:25:55,201 --> 01:25:58,444 H� uma semana que estou aqui em Beiping por este assunto. 939 01:25:58,621 --> 01:26:02,621 Se aprovar meu relat�rio, voltarei a Xangai no trem que sai �s 12. 940 01:26:03,751 --> 01:26:07,751 Se voc� viu o corpo dele, como recebemos isto? 941 01:26:13,136 --> 01:26:15,701 Nos enviaram da Su��a. 942 01:26:15,847 --> 01:26:18,328 Um protesto das Na��es Ocidentais 943 01:26:18,433 --> 01:26:22,259 exigindo a liberdade de todos os presos no Hotel Waldorf. 944 01:26:22,562 --> 01:26:25,388 Est�o os nomes completos de cada um deles. 945 01:26:25,982 --> 01:26:28,891 Entregou tamb�m a informa��o militar. 946 01:26:29,110 --> 01:26:33,110 N�o se pode imaginar o que isto significa para n�s. 947 01:26:33,406 --> 01:26:36,816 Mas � imposs�vel! Ele estava morto! 948 01:26:36,910 --> 01:26:40,820 N�o coronel. Voc� n�o voltar� a Xangai. 949 01:26:41,706 --> 01:26:44,865 Acreditamos que o motivo de sua neglig�ncia � seu apego 950 01:26:45,001 --> 01:26:47,754 por certa senhorita que est� em Xangai. 951 01:26:48,338 --> 01:26:51,789 - � isso? - Eu, na verdade... 952 01:26:51,883 --> 01:26:53,874 � imposs�vel fazer isso pior. 953 01:26:54,886 --> 01:26:58,087 Os presos no hotel ser�o postos em liberdade. 954 01:26:58,890 --> 01:27:02,890 Teremos muitos problemas por culpa de sua estupidez. 955 01:28:16,217 --> 01:28:20,217 J� foram todos, senhorita. Voc� tamb�m vai? 956 01:28:21,889 --> 01:28:23,214 N�o. 957 01:29:01,846 --> 01:29:02,846 Dan! 958 01:29:07,852 --> 01:29:08,884 Daniel! 959 01:29:11,272 --> 01:29:13,806 Daniel! Daniel! 960 01:29:21,407 --> 01:29:25,109 Mas que faz aqui? Todos foram postos em liberdade! 961 01:29:25,453 --> 01:29:27,236 Isso significa que conseguiu, verdade? 962 01:29:27,330 --> 01:29:29,113 - Isso mesmo. - Mas, 963 01:29:29,582 --> 01:29:32,575 ...que faz aqui? - Greer foi no submarino. 964 01:29:32,710 --> 01:29:36,036 - Por que voc� n�o foi? - Porque queria estar com voc�. 965 01:29:36,255 --> 01:29:37,496 Oh, Daniel... 966 01:29:52,999 --> 01:29:59,462 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2 78030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.