Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,236 --> 00:00:31,976
Shanghai - Cidade Maldita
2
00:01:21,660 --> 00:01:25,601
Xangai, uma cidade em desgra�a atr�s
de uma cortina de bambu.
3
00:01:25,831 --> 00:01:29,115
Suas pris�es est�o cheias
de inocentes contr�rios ao regime.
4
00:01:29,543 --> 00:01:32,327
Alguns de seus hot�is
foram transformados em pris�es
5
00:01:32,629 --> 00:01:36,331
para que o �ltimo grupo
de habitantes estrangeiros os ocupem.
6
00:01:36,466 --> 00:01:40,466
Americanos e europeus
solicitaram em v�o um visto
7
00:01:40,846 --> 00:01:42,629
para poder regressar a seus lares.
8
00:02:01,741 --> 00:02:05,741
Todo isto me parece uma barbaridade,
n�o t�m nenhum direito.
9
00:02:05,829 --> 00:02:09,364
Tirar-me de minha casa deste modo.
Quem � o respons�vel?
10
00:02:09,457 --> 00:02:12,533
Eh! Voc�, jovem.
Pode me dizer quem �?
11
00:02:23,513 --> 00:02:24,785
Sabe o que est� acontecendo?
12
00:02:26,182 --> 00:02:28,299
Por que nos trouxe aqui?
13
00:02:29,269 --> 00:02:32,387
Prendam-me, mas deixem livres
minha esposa e minha filha!
14
00:02:35,483 --> 00:02:37,433
Quero que se comporte bem!
15
00:02:48,747 --> 00:02:51,100
- Penny, n�o v�!
- Papai, mataram Goofy!
16
00:02:51,124 --> 00:02:53,811
- Calma, querida.
- Sim, sim, mas calma, querida.
17
00:02:53,835 --> 00:02:57,620
- Vamos.
- Goofy! N�o!
18
00:03:10,335 --> 00:03:12,026
DANIEL MAYNARD, M�DICO
19
00:04:03,989 --> 00:04:05,438
Doutor!
20
00:04:07,575 --> 00:04:11,575
- Diga-me, qual � seu barco?
- Barco? Vim visitar um paciente.
21
00:04:12,622 --> 00:04:14,489
Qual � seu barco?
22
00:04:37,605 --> 00:04:41,605
- Obrigado por guardar meu ba�, Zorek.
- Coronel Zorek!
23
00:04:43,945 --> 00:04:47,945
Desperdi�amos muni��es. Seu grande
amigo, o capit�o Coly, atiraram nele.
24
00:04:48,825 --> 00:04:50,900
Por que atrasam minha execu��o?
25
00:04:51,953 --> 00:04:55,953
Felizmente para voc�,
por sua reputa��o.
26
00:04:56,332 --> 00:04:59,478
As autoridades est�o cientes
que � um m�dico conceituado
27
00:04:59,502 --> 00:05:01,105
por suas habilidades cir�rgicas.
28
00:05:01,129 --> 00:05:03,329
Desejaria demostrar com voc�.
29
00:05:04,215 --> 00:05:06,290
Esqueceu-se do toque de recolher,
doutor?
30
00:05:06,551 --> 00:05:10,545
Ningu�m pode ficar na rua
depois das 19 horas sem uma permiss�o.
31
00:05:11,473 --> 00:05:13,172
Por que tentou fugir?
32
00:05:13,683 --> 00:05:15,550
Isso � o que eu tentava fazer?
33
00:05:17,645 --> 00:05:21,645
Saiu do seu consult�rio �s 9:21 h.
Chegou a Rua Cantum e se meteu
34
00:05:21,775 --> 00:05:25,184
por um beco estreito e escuro
at� chegar � Rua Honan,
35
00:05:26,112 --> 00:05:30,112
chegando ao Rio Tsu-Chao �s 9:38 h
atrav�s de outros caminhos.
36
00:05:32,994 --> 00:05:36,529
Gosta de ruas escuras
infestadas de ratos?
37
00:05:37,248 --> 00:05:39,323
Da qual voc� saiu?
38
00:05:40,585 --> 00:05:42,785
Quando se dirigir a mim,
fa�a com respeito!
39
00:05:43,046 --> 00:05:44,745
Um capanga dos comunistas?
40
00:05:46,841 --> 00:05:49,041
Estar� em pris�o preventiva!
41
00:05:49,469 --> 00:05:52,420
Recomendo que a partir de
agora leve guarda-costas.
42
00:05:53,890 --> 00:05:55,266
Leve-o ao hotel.
43
00:06:00,355 --> 00:06:02,763
Papai porque
teve que matar Goofy?
44
00:06:02,941 --> 00:06:04,974
N�o pense nisso, querida.
45
00:06:05,610 --> 00:06:07,101
Tenha calma.
46
00:06:39,769 --> 00:06:42,595
Acho que dever�amos dar
uma surra neles.
47
00:06:43,314 --> 00:06:45,348
Ou voc� j� tentou?
48
00:06:46,151 --> 00:06:47,423
Quem � ela?
49
00:06:54,909 --> 00:06:56,567
Passe, senhorita King.
50
00:07:02,709 --> 00:07:03,769
Agora j� sabe.
51
00:07:03,793 --> 00:07:04,875
Qu�?
52
00:07:04,952 --> 00:07:08,195
Uma boneca recomendada.
Precisa mais respostas?
53
00:07:08,548 --> 00:07:10,456
Acho que n�o.
54
00:07:14,137 --> 00:07:16,087
Leah!
55
00:07:17,409 --> 00:07:18,409
Em�lio!
56
00:07:18,433 --> 00:07:20,299
Em�lio.
57
00:07:22,812 --> 00:07:24,971
Meu amor!
Est� machucada?
58
00:07:25,148 --> 00:07:27,682
- N�o,
- Estava preocupado.
59
00:07:33,031 --> 00:07:34,814
Porcos idiotas!
60
00:07:34,991 --> 00:07:38,359
Que significa isto? Responda-me!
� voc� quem manda aqui?
61
00:07:38,661 --> 00:07:42,519
- Sim, sou eu - Estas pessoas
s�o cidad�s estrangeiras.
62
00:07:42,624 --> 00:07:44,560
Que pertencem a pa�ses inimigos.
63
00:07:44,584 --> 00:07:46,325
Mas n�o eu.
N�o sou um deles.
64
00:07:46,461 --> 00:07:49,578
Sou internacionalista.
Neutro. Um cidad�o do mundo.
65
00:07:49,797 --> 00:07:51,372
Ningu�m pode me incomodar!
66
00:07:52,300 --> 00:07:55,501
Certamente deve ter ouvido
falar de mim.
67
00:07:55,887 --> 00:07:57,753
Sou Ricki Dolmine.
68
00:07:57,889 --> 00:07:59,880
Eu ouvi falar de voc�.
69
00:08:00,475 --> 00:08:03,342
Compra navios carregados
de a�o, petr�leo e muni��es.
70
00:08:03,770 --> 00:08:06,248
Dizem que leva isso para
algum porto-franco
71
00:08:06,272 --> 00:08:08,681
e que depois
os desvia para o Extremo Oriente.
72
00:08:08,983 --> 00:08:12,059
Um negociante internacional
de materiais de guerra.
73
00:08:12,695 --> 00:08:14,729
Sabemos quem � voc�,
Sr. Dolmine.
74
00:08:15,198 --> 00:08:17,982
Diz ser neutro,
mas abastece ambos os lados.
75
00:08:18,243 --> 00:08:19,817
N�o acredite em uma palavra!
76
00:08:19,953 --> 00:08:21,944
S�o seus inimigos, eu sou neutro!
77
00:08:22,789 --> 00:08:25,354
Tenho muitas influ�ncias, major.
E muito dinheiro.
78
00:08:25,541 --> 00:08:27,700
Voc� est� preso, igual a eles.
79
00:08:28,211 --> 00:08:30,369
O General Mao saber� disso!
80
00:08:30,713 --> 00:08:33,831
Saiba que seu governo me deve
um milh�o de d�lares em ouro!
81
00:08:34,092 --> 00:08:36,417
Um milh�o de d�lares, senhor.
82
00:08:36,719 --> 00:08:39,670
Ponha todos juntos.
Todos juntos!
83
00:08:45,895 --> 00:08:49,895
O ex�rcito da China est� lutando
em uma dura e sangrenta guerra.
84
00:08:52,193 --> 00:08:56,193
Apesar de que voc�s sejam cidad�os
do Ocidente, aqui em Xangai,
85
00:08:57,073 --> 00:09:00,733
s�o poss�veis colaboradores,
sabotadores e espi�es do inimigo.
86
00:09:01,911 --> 00:09:04,449
O novo governo da China permitiu,
87
00:09:04,473 --> 00:09:06,864
at� agora,
manter sua resid�ncia aqui.
88
00:09:07,500 --> 00:09:09,116
Manter a resid�ncia?
89
00:09:09,419 --> 00:09:12,328
Em v�rias ocasi�es
solicitamos sair do pa�s!
90
00:09:12,422 --> 00:09:15,748
Sim. Venho solicitando
durante meses um visto de sa�da.
91
00:09:15,842 --> 00:09:18,862
- Todos fizemos isso.
- A China est� lutando h� algum tempo.
92
00:09:18,886 --> 00:09:20,864
Por que nos prenderam
precisamente agora?
93
00:09:20,888 --> 00:09:23,370
Sim! Pode nos explicar
porque, jovem?
94
00:09:23,891 --> 00:09:27,009
Porque algu�m est� enviando mensagens
com importante informa��o militar
95
00:09:27,103 --> 00:09:30,096
a na��es ocidentais
de algum lugar de Xangai.
96
00:09:31,357 --> 00:09:33,557
Um de voc�s � um agente inimigo.
97
00:09:34,152 --> 00:09:36,852
Est�o presos e o
tribunal do povo os julgar�.
98
00:09:37,572 --> 00:09:39,855
No momento est�o em pris�o
preventiva.
99
00:09:40,158 --> 00:09:44,158
Receber�o tr�s x�caras de arroz por dia,
um pouco de carne e 30 gramas de peixe.
100
00:09:45,913 --> 00:09:47,530
Peixe!
101
00:09:49,751 --> 00:09:51,867
N�o fechem as portas com chave.
102
00:09:52,253 --> 00:09:54,703
Inspecionaremos
seus quartos sem avisar.
103
00:09:56,215 --> 00:09:59,125
O que sair deste pr�dio
ser� castigado com a morte.
104
00:10:00,011 --> 00:10:02,211
Agora receber�o seus quartos.
105
00:10:03,348 --> 00:10:05,326
V�o se aproximando!
106
00:10:05,350 --> 00:10:08,078
Eu n�o penso em ficar em um desses
quartos miser�veis!
107
00:10:08,102 --> 00:10:12,102
Asseguro que as autoridades est�o a
caminho. V�o se arrepender disto!
108
00:10:17,153 --> 00:10:21,153
- Parece-me terr�vel esta situa��o!
- H� uma palavra melhor para isso.
109
00:10:22,200 --> 00:10:24,275
- Melhor?
- Sra. Merryweather?
110
00:10:24,619 --> 00:10:27,372
Sim, sim, estou aqui.
Vou agora mesmo.
111
00:10:31,084 --> 00:10:33,784
Ei com cuidado!
Vai estragar minhas tintas!
112
00:10:34,670 --> 00:10:38,529
Voc� � um artista.
Que espera pintar aqui?
113
00:10:39,092 --> 00:10:41,709
Nesta situa��o,
talvez o p�nico humano.
114
00:10:41,886 --> 00:10:45,713
Vejo que um artista cuida das tintas
como um m�dico do seu instrumental.
115
00:10:46,099 --> 00:10:47,965
Ei, voc� � m�dico?
116
00:10:48,142 --> 00:10:50,301
- Meu nome � Maynard.
- Eu sou Paul Grant.
117
00:10:50,436 --> 00:10:52,052
- Prazer em Ihe conhecer.
- Eu digo o mesmo.
118
00:10:52,146 --> 00:10:53,637
Um momento!
119
00:10:55,441 --> 00:10:57,766
- Que houve?
- Posso v�-la?
120
00:10:59,654 --> 00:11:01,604
Segure-a, por favor.
121
00:11:14,252 --> 00:11:18,252
- Creio que isto � demais!
- Prefere uma cela a um quarto?
122
00:11:18,631 --> 00:11:20,372
N�o, por favor.
123
00:11:21,134 --> 00:11:22,208
Prefere?
124
00:11:22,427 --> 00:11:24,084
S� queria proteger minha esposa.
125
00:11:24,220 --> 00:11:28,220
Aqui o �nico protetor sou eu!
Disse que haveria disciplina.
126
00:11:28,516 --> 00:11:30,466
Poderia ser voc�
um exemplo de demonstra��o.
127
00:11:30,726 --> 00:11:32,676
Mas se ele n�o fez nada!
128
00:11:33,896 --> 00:11:37,014
Foi um aviso.
Estarei Ihe vigiando.
129
00:11:40,153 --> 00:11:41,685
Ele gosta da esposa dele.
130
00:11:55,376 --> 00:11:59,376
- Que quarto �?
- O nove. L� est�.
131
00:12:17,940 --> 00:12:20,724
- N�o tranque!
- O major pode vir e...
132
00:12:20,985 --> 00:12:24,812
Sim. Mas Ihe castigar�o por desobedecer
e isso � o que ele quer.
133
00:12:30,953 --> 00:12:33,571
Est� bem. Obedecerei as ordens.
134
00:12:40,421 --> 00:12:44,421
- O n�mero oito deve estar por l�.
- Ent�o o meu est� por aqui.
135
00:12:44,634 --> 00:12:47,001
- Bem. Boa noite.
- Boa noite.
136
00:12:50,973 --> 00:12:53,591
Doutor?
Ouvi que algu�m Ihe chamava doutor.
137
00:12:53,809 --> 00:12:57,668
H� um homem doente. O Sr. Haljerson.
Parece ser o cora��o. Pode vir?
138
00:12:57,772 --> 00:12:59,221
Sim, claro.
139
00:13:24,423 --> 00:13:25,873
Acho que � meu cora��o.
140
00:13:26,050 --> 00:13:30,050
Avisaram-me no hospital
que uma emo��o poderia ser fatal.
141
00:13:34,600 --> 00:13:38,600
Ficar� bem, Sr. Haljerson.
Traga-me um copo d'�gua, por favor.
142
00:13:43,818 --> 00:13:46,352
Deixaram que eu ficasse
com meu material.
143
00:13:49,156 --> 00:13:52,274
Tome isso.
Asim.
144
00:13:58,749 --> 00:14:02,749
Isto Ihe ajudar� a dormir.
Tenha calma e procure descansar.
145
00:14:03,379 --> 00:14:05,996
Eu Ihe agrade�o, doutor.
146
00:14:10,761 --> 00:14:13,462
- Se precisar, estarei em meu quarto.
- Obrigado, doutor.
147
00:14:22,148 --> 00:14:25,974
- � um homem bom.
- Por favor, tem que descansar.
148
00:15:05,608 --> 00:15:06,608
Sim?
149
00:15:07,985 --> 00:15:09,476
- Ol�, doutor.
- Ol�.
150
00:15:10,821 --> 00:15:12,966
Tive sorte,
n�o o puderam encontrar.
151
00:15:12,990 --> 00:15:14,940
- Fico feliz.
- Voc� � abst�mio?
152
00:15:15,534 --> 00:15:16,534
Est� brincando?
153
00:15:18,829 --> 00:15:21,655
- Qual � seu nome?
- Tenho muitos, nas fichas policiais.
154
00:15:21,832 --> 00:15:23,532
Mas o nome verdadeiro �.
155
00:15:23,918 --> 00:15:25,534
Green.
156
00:15:25,711 --> 00:15:27,745
Inclusive tenho um apelido:
"n�s nos dedos".
157
00:15:28,214 --> 00:15:30,998
Doutor, estive pensando
em como sair daqui.
158
00:15:31,842 --> 00:15:33,083
N�o conseguir�.
159
00:15:33,719 --> 00:15:36,201
Isso n�o me preocupa.
Preocupa-me aonde possa ir.
160
00:15:36,472 --> 00:15:39,141
A pol�cia me persegue
desde S�o Francisco at� Calcut�.
161
00:15:39,266 --> 00:15:42,134
- Todos me procuram.
- Parece uma vida interessante.
162
00:15:42,520 --> 00:15:46,520
Isso porque n�o � a sua.
Que voc� faz nesta cidade miser�vel?
163
00:15:48,359 --> 00:15:50,058
Morrendo de decep��o.
164
00:15:50,194 --> 00:15:53,020
- � uma doen�a?
- Sim.
165
00:15:53,656 --> 00:15:57,656
Aloja-se na alma de um homem e,
com o tempo, destr�i seu organismo.
166
00:15:58,661 --> 00:16:00,235
Deve ser grave.
167
00:16:05,376 --> 00:16:06,909
Houve algo?
168
00:16:22,601 --> 00:16:24,454
Parece que temos visita.
169
00:16:24,478 --> 00:16:27,082
Quem est� louco
que se atreveria a entrar aqui?
170
00:16:27,106 --> 00:16:29,556
N�o sei.
Vamos dar uma olhada.
171
00:16:52,089 --> 00:16:53,747
Acha que entrou?
172
00:16:56,844 --> 00:16:58,085
N�o sei.
173
00:17:08,314 --> 00:17:11,181
- Sr. Ricki Dolmine?
- Sim, que deseja?
174
00:17:12,401 --> 00:17:16,019
- Veio me libertar?
- Suas fotos n�o Ihe fazem justi�a.
175
00:17:16,489 --> 00:17:19,050
Minhas fotos?
De que est� falando?
176
00:17:19,074 --> 00:17:21,358
- Em nome da China!
- Mas que faz!
177
00:17:24,038 --> 00:17:25,348
Tentou me matar!
178
00:17:25,372 --> 00:17:28,782
� o desejo dos marxistas,
o verdadeiro governo de meu pa�s!
179
00:17:29,043 --> 00:17:32,022
Por que me impedem?
Voc�s n�o sabem quem �!
180
00:17:32,046 --> 00:17:35,192
Se n�o houvesse pessoas como ele
n�o haveria armas na China!
181
00:17:35,216 --> 00:17:38,069
- N�o haveria petr�leo para...
- Muito bem, j� chega!
182
00:17:38,093 --> 00:17:40,530
� meu dever mat�-lo!
183
00:17:40,554 --> 00:17:43,533
Se houver um assassinato neste
hotel v�o matar todos n�s.
184
00:17:43,557 --> 00:17:44,965
Quem � voc�?
185
00:17:45,559 --> 00:17:48,719
Sou da Resist�ncia Nacionalista.
Em Xangai h� milhares como eu.
186
00:17:48,938 --> 00:17:51,555
Perten�o a esse movimento!
187
00:17:51,816 --> 00:17:54,294
- Chamarei os guardas!
- Espere!
188
00:17:54,318 --> 00:17:56,935
Se sair por esta porta vai ser morto!
189
00:17:59,990 --> 00:18:02,316
N�o fa�a isso ou deixaremos
que ele cumpra seu trabalho.
190
00:18:04,662 --> 00:18:06,403
Eles mandaram voc� matar o
Sr. Dolmine?
191
00:18:06,497 --> 00:18:09,184
Sim. Fui ao apartamento dele
e descobri que estava aqui!
192
00:18:09,208 --> 00:18:11,742
J� n�o Ihes causar� problemas.
Eles tampouco gostam dele.
193
00:18:11,961 --> 00:18:14,119
Se o ret�m aqui ser� por alguma coisa.
194
00:18:14,839 --> 00:18:16,111
Vem algu�m.
195
00:18:16,340 --> 00:18:19,541
- Tire-o por onde entrou.
- Talvez o acompanhe.
196
00:18:27,226 --> 00:18:30,302
Srta. King.
Chame os guardas.
197
00:18:32,648 --> 00:18:34,024
Os guardas?
198
00:18:35,109 --> 00:18:36,485
Por que, Sr. Dolmine?
199
00:18:36,694 --> 00:18:40,187
- Um louco acaba de entrar no hotel e...
- Ent�o j� se conheciam?
200
00:18:42,157 --> 00:18:44,274
Conhe�o as pessoas importantes
de Xangai.
201
00:18:46,078 --> 00:18:47,194
Entendo.
202
00:18:48,372 --> 00:18:50,864
Srta. King,
tentaram me matar!
203
00:18:50,888 --> 00:18:53,867
Parece que h�
traidores por todos os lugares.
204
00:18:55,754 --> 00:18:56,828
Foi embora.
205
00:18:57,047 --> 00:18:59,957
Tenha calma, Dolmine.
Por enquanto est� fora de perigo.
206
00:19:01,093 --> 00:19:04,753
Para voc� tem que ser insuport�vel
ter que estar com estas pessoas.
207
00:19:04,847 --> 00:19:07,381
Sim. Acontece-nos o mesmo
com respeito a voc�.
208
00:19:08,559 --> 00:19:11,635
Srta. King,
poderia falar com o Coronel Zorek?
209
00:19:11,770 --> 00:19:14,388
- Acabo de estar com ele.
- Deve dizer a ele que estou aqui.
210
00:19:14,648 --> 00:19:18,392
- O coronel j� sabe.
- Ah, obrigado.
211
00:19:19,069 --> 00:19:22,062
- Minha liberdade deve estar tramitando.
- Receio que n�o.
212
00:19:22,406 --> 00:19:26,024
Porque quem assinou a ordem de
sua pris�o foi o pr�prio Coronel Zorek.
213
00:19:26,327 --> 00:19:30,327
- O Coronel Zorek?
- Sim. Vivemos momentos dif�ceis.
214
00:19:37,087 --> 00:19:40,108
A� est� o n�mero do quarto
que Ihe foi reservado.
215
00:19:40,132 --> 00:19:42,082
Creio que vai ter que utiliz�-lo.
216
00:19:42,843 --> 00:19:44,918
� triste.
217
00:19:45,471 --> 00:19:47,879
Um homem como voc�
convivendo com camponeses.
218
00:19:58,067 --> 00:20:00,142
� verdade que entrou
algu�m no hotel?
219
00:20:00,402 --> 00:20:04,146
- Sim. Mas j� foi.
- Vai ficar aqui?
220
00:20:04,740 --> 00:20:07,816
- Por que n�o?
- Pensava que voc� era como eu.
221
00:20:08,243 --> 00:20:10,861
N�o suporto pessoas recomendadas.
222
00:20:11,330 --> 00:20:13,488
- Ent�o vou embora.
- Espere um momento.
223
00:20:13,832 --> 00:20:16,397
Eu entendo. Eu irei.
224
00:20:19,338 --> 00:20:21,204
Acho que n�o gostam muito de mim.
225
00:20:21,382 --> 00:20:25,382
Voc� os culpa? Est�o ressentidos
porque n�o tiveram privil�gios.
226
00:20:25,970 --> 00:20:27,627
Voc� tamb�m est�?
227
00:20:28,347 --> 00:20:30,756
Ou h� algum motivo pelo qual
n�o gosta de mim?
228
00:20:31,016 --> 00:20:33,717
- Tenho motivos.
- Pelo menos � sincero.
229
00:20:34,311 --> 00:20:37,596
Voc� � a �nica pessoa aqui
que tem contato com o exterior.
230
00:20:38,023 --> 00:20:41,349
Eu entendo.
Quer que seja sua fonte de informa��o.
231
00:20:41,568 --> 00:20:44,394
Essas pessoas t�m direito
de saber o que as espera.
232
00:20:44,530 --> 00:20:48,231
Como quer que eu saiba?
Pergunte ao Coronel Zorek.
233
00:20:49,576 --> 00:20:52,652
Eu fiz.
E me bateram.
234
00:20:54,498 --> 00:20:58,498
Ah, ent�o voc� � o Dr. Maynard?
235
00:20:59,169 --> 00:21:03,169
Isso mesmo. Daniel Maynard.
Que Ihe disse de mim?
236
00:21:04,049 --> 00:21:08,049
Que � um bom cirurgi�o.
Um bom m�dico, mas que est� cansado.
237
00:21:08,804 --> 00:21:12,297
� verdade? Disse que est�
triste e desiludido.
238
00:21:12,641 --> 00:21:16,635
- � mais sabido do que eu pensava.
- E que acha a vida um nojo.
239
00:21:17,062 --> 00:21:18,845
Por acaso n�o �?
240
00:21:19,106 --> 00:21:23,100
Se pensa desse modo, para que
quer saber que futuro os espera?
241
00:21:23,652 --> 00:21:27,652
Interessa-me pelos outros. Sabe o que
vai acontecer com essas pessoas?
242
00:21:28,532 --> 00:21:31,650
J� viu este governo agir.
Poderia imaginar.
243
00:21:33,746 --> 00:21:35,153
Acabar�o com eles.
244
00:21:36,832 --> 00:21:39,116
Pergunto-me por que n�o
prenderam voc�?
245
00:21:39,251 --> 00:21:41,868
Ou � que tem algum assunto
particular com o alto-comando?
246
00:21:42,212 --> 00:21:46,212
Eu n�o me deixei prender conhecendo
a situa��o que a China est�.
247
00:21:46,884 --> 00:21:49,000
Tinham tempo para sair daqui.
248
00:21:50,721 --> 00:21:52,754
Sempre morei neste hotel.
249
00:21:53,307 --> 00:21:56,258
� confort�vel.
Gosto do conforto.
250
00:21:56,810 --> 00:21:59,803
Al�m disso, n�o sou cidad�
de nenhuma na��o ocidental.
251
00:22:00,105 --> 00:22:04,105
Nasci em T�nger.
Sou uma mulher que pertence ao mundo.
252
00:22:04,443 --> 00:22:06,421
- N�o me interessa a pol�tica.
- N�o Ihe interessa?
253
00:22:06,445 --> 00:22:07,881
Exatamente.
254
00:22:07,905 --> 00:22:11,648
N�o estou do lado de ningu�m.
Sou totalmente independente.
255
00:22:12,576 --> 00:22:13,984
E assim � feliz?
256
00:22:15,204 --> 00:22:16,862
Por que me pergunta isso?
257
00:22:17,414 --> 00:22:19,072
Porque n�o acho que seja.
258
00:22:19,833 --> 00:22:22,033
Posso ver em seus olhos.
259
00:22:23,087 --> 00:22:24,744
E que mais pode ver?
260
00:22:25,839 --> 00:22:29,839
N�o tenho certeza.
Possivelmente seja um velho sonho.
261
00:22:32,346 --> 00:22:35,672
Que se desfaz.
N�o � isso?
262
00:22:35,933 --> 00:22:38,341
� normal. Acontece a todos.
263
00:22:38,685 --> 00:22:42,512
Eu, por exemplo, vim a China
com a ilus�o de curar doen�as.
264
00:22:43,023 --> 00:22:47,023
Mas eu me encontrei com gan�ncia
indol�ncia, trai��o e mentiras.
265
00:22:49,446 --> 00:22:51,605
Pensava em um mundo diferente.
266
00:22:51,782 --> 00:22:54,649
- Quando?
- Quando?
267
00:22:55,410 --> 00:22:57,360
J� n�o me lembro.
268
00:22:59,456 --> 00:23:02,685
Parece que faz uma eternidade.
Suponho que quando �ramos crian�as.
269
00:23:02,709 --> 00:23:04,659
Voc� se lembra?
270
00:23:05,295 --> 00:23:07,412
Porque voc� tamb�m
foi crian�a, n�o?
271
00:23:08,465 --> 00:23:11,625
Sim.
Eu me lembro.
272
00:23:13,053 --> 00:23:15,722
Lembro-me de muitas coisas.
273
00:23:16,807 --> 00:23:18,882
Especialmente
a primeira vez que me beijaram.
274
00:23:22,062 --> 00:23:23,970
Foi assim.
275
00:23:49,840 --> 00:23:51,790
- Bom dia.
- Ol�.
276
00:23:52,467 --> 00:23:54,876
- Quer um pouco de fruta?
- Est� madura?
277
00:23:56,805 --> 00:23:58,463
Tem dez anos.
278
00:23:59,099 --> 00:24:02,036
- Eles trouxeram seu ba�.
- Trouxeram-me esta manh�.
279
00:24:02,060 --> 00:24:06,060
Ou�a, gostaria de saber por onde aquele
cara de ontem � noite conseguiu sair.
280
00:24:07,482 --> 00:24:08,640
- O assassino?
- Sim.
281
00:24:08,775 --> 00:24:10,850
Por onde entrou.
282
00:24:11,069 --> 00:24:13,979
- Quer saber por onde?
- Claro.
283
00:24:19,203 --> 00:24:22,279
El hotel tem uma rampa
de descarga mas foi fechada.
284
00:24:27,336 --> 00:24:29,077
N�s tamb�m poder�amos fazer isso.
285
00:24:29,213 --> 00:24:31,882
E se uma vez f�ssemos,
aonde ir�amos?
286
00:24:32,966 --> 00:24:34,238
Sim.
287
00:24:35,969 --> 00:24:39,379
Bem, tomaremos a fruta.
288
00:24:54,112 --> 00:24:56,021
N�o se mexam de onde est�o!
289
00:24:59,826 --> 00:25:01,151
Des�a, r�pido!
290
00:25:01,286 --> 00:25:03,723
- Des�a, r�pido!
- Muito bem, estou indo!
291
00:25:03,747 --> 00:25:05,697
Depressa, depressa!
292
00:25:06,708 --> 00:25:09,190
Des�a, r�pido!
Vamos des�a!
293
00:25:09,378 --> 00:25:12,454
Des�a, depressa!
Depressa, depressa!
294
00:25:17,261 --> 00:25:19,544
- Des�a, r�pido!
- Muito bem.
295
00:25:20,222 --> 00:25:22,255
Diga-me, h� algum motivo?
296
00:25:22,349 --> 00:25:24,966
- Des�a, r�pido!
- Sim, est� bem!
297
00:25:25,644 --> 00:25:26,644
Des�am!
298
00:25:31,400 --> 00:25:35,400
- Que � isto? Uma batida?
- Acho que buscam as joias da Coroa.
299
00:25:41,159 --> 00:25:44,652
- Falou com o quartel-general?
- Fique com os outros.
300
00:25:48,292 --> 00:25:51,701
Captamos uma tentativa
de transmiss�o por r�dio de Xangai
301
00:25:51,878 --> 00:25:53,661
dirigida a T�quio.
302
00:25:54,339 --> 00:25:56,873
N�s Ihes reunimos para
que voc�s mesmos
303
00:25:57,009 --> 00:25:59,876
descubram quem � o espi�o
que fez.
304
00:26:00,846 --> 00:26:04,214
Ordeno que o culpado
d� um passo � frente e se entregue.
305
00:26:06,101 --> 00:26:07,217
Agora!
306
00:26:10,022 --> 00:26:13,348
Pelo visto se negam.
Muito bem.
307
00:26:14,359 --> 00:26:16,684
Aos demais digo o seguinte:
308
00:26:17,446 --> 00:26:21,446
Qualquer um que conhe�a a
identidade dessa pessoa e n�o diga,
309
00:26:21,825 --> 00:26:24,192
tamb�m � culpado e ser� executado.
310
00:26:27,831 --> 00:26:30,156
Ordeno ao espi�o que
d� um passo � frente!
311
00:26:34,504 --> 00:26:37,372
N�o?
Muito bem.
312
00:26:38,383 --> 00:26:40,708
Jonh Lorens, d� um passo � frente.
313
00:26:41,345 --> 00:26:43,545
Mas eu n�o sei de nada!
314
00:26:44,890 --> 00:26:48,890
N�o. Afirmo que meu marido
n�o sabe nada deste assunto.
315
00:26:49,436 --> 00:26:51,386
Um passo � frente!
316
00:27:02,657 --> 00:27:05,327
Digo a verdade, eu me
dedico aos neg�cios americanos.
317
00:27:05,619 --> 00:27:08,514
O povo chin�s vem pagando
pr�mios de seguro h� anos
318
00:27:08,538 --> 00:27:11,322
e suas autoridades me obrigaram
a manter o escrit�rio aberto.
319
00:27:11,500 --> 00:27:13,408
J� sei como informava!
320
00:27:13,627 --> 00:27:17,036
- Codificava a correspond�ncia!
- N�o sei nada disso, n�o sou espi�o!
321
00:27:17,255 --> 00:27:19,205
Voc� tem esposa e uma filha.
322
00:27:19,591 --> 00:27:22,208
- Se n�o me der a informa��o...
- N�o tenho nenhuma informa��o!
323
00:27:22,344 --> 00:27:25,295
- Eu acho o contr�rio!
- Pois voc� est� errado!
324
00:27:32,479 --> 00:27:33,928
Jonh!
325
00:27:37,359 --> 00:27:41,269
Suponho que voc�, como os outros,
est� ansioso para sair da China.
326
00:27:41,405 --> 00:27:43,886
E teria feito isso se
cheg�ssemos a Ihe prender.
327
00:27:44,282 --> 00:27:47,035
N�o.
Eu desejava ficar na China.
328
00:27:47,369 --> 00:27:49,986
Na verdade, aqui eu havia
terminado minha miss�o.
329
00:27:50,080 --> 00:27:52,864
e pensava ir para
o interior quando fui preso.
330
00:27:53,083 --> 00:27:57,083
Ao interior? Aonde? A um lugar
mais seguro para suas opera��es?
331
00:27:57,963 --> 00:28:01,025
- Oh, meu trabalho �...
- Salvar a alma dos homens!
332
00:28:01,049 --> 00:28:03,333
Ensinando o que voc� chama de c�u.
333
00:28:03,468 --> 00:28:05,793
N�o.
A verdade �
334
00:28:05,929 --> 00:28:09,088
que queria viajar ao interior
para ver as instala��es militares,
335
00:28:09,266 --> 00:28:12,967
a concentra��o de tropas e as f�bricas.
Para informar disso!
336
00:28:13,562 --> 00:28:17,055
N�o.
Est� enganado.
337
00:28:18,066 --> 00:28:20,600
Gostaria de saber outra coisa.
338
00:28:20,861 --> 00:28:24,479
Voc� ia jantar todas as noites
no sal�o de ch� de Liu-Chang.
339
00:28:24,906 --> 00:28:27,774
De repente deixou de ir.
Por qu�?
340
00:28:28,076 --> 00:28:30,138
O cozinheiro morreu.
341
00:28:30,162 --> 00:28:32,056
Ele era o dono e acho
que o mataram por isso.
342
00:28:32,080 --> 00:28:35,406
Os que possuem neg�cios na
China n�o costumam viver muito tempo.
343
00:28:35,917 --> 00:28:38,587
- Tem alguma propriedade?
- Eu fa�o as perguntas!
344
00:28:38,712 --> 00:28:40,537
- Que sabe das mensagens?
- Nada!
345
00:28:40,755 --> 00:28:43,289
N�o tente lavar meu c�rebro
para que diga o que voc� quer!
346
00:28:46,344 --> 00:28:48,909
Por que voc� foi ao seu armaz�m
na sexta-feira passada?
347
00:28:49,055 --> 00:28:51,725
E no dia 10?
E no dia 24?
348
00:28:51,892 --> 00:28:55,329
Passei pela frente ao ir para casa
e entrei para verificar umas contas.
349
00:28:55,353 --> 00:28:58,054
Mente!
N�o eram contas,
350
00:28:58,231 --> 00:29:01,294
mas relat�rios.
Relat�rios militares codificados.
351
00:29:01,318 --> 00:29:02,850
N�o senhor, isso n�o � verdade.
352
00:29:02,944 --> 00:29:05,840
At� que n�o verificarmos
todas essas contas,
353
00:29:05,864 --> 00:29:08,982
vai ficar na cadeia.
Incomunic�vel!
354
00:29:09,493 --> 00:29:11,276
Voc� vai me tirar do hotel?
355
00:29:12,412 --> 00:29:15,863
N�o! Faz isso porque
gosta da minha esposa!
356
00:29:15,999 --> 00:29:18,950
Eu vi como olhava para ela.
Mas se atrever a toc�-la,
357
00:29:19,127 --> 00:29:23,127
eu Ihe mato! Eu Ihe mato!
Ouviu-me? Se fizer isso eu Ihe mato!
358
00:29:27,552 --> 00:29:29,989
- Em�lio!
- Meu amor!
359
00:29:30,013 --> 00:29:32,241
- Levam-me para a cadeia!
- N�o!
360
00:29:32,265 --> 00:29:33,659
- Tenha cuidado!
- Em�lio!
361
00:29:33,683 --> 00:29:35,592
Calma.
� in�til.
362
00:29:46,863 --> 00:29:48,271
Em�lio!
363
00:29:50,617 --> 00:29:54,388
Por favor.
N�o leve Em�lio, major.
364
00:29:54,412 --> 00:29:58,197
N�o fez nada!
Ele n�o � um espi�o!
365
00:29:58,416 --> 00:30:02,416
- Se realmente for verdade, voltar�
logo. - Mas quando?
366
00:30:04,631 --> 00:30:06,122
Isso depende.
367
00:30:24,150 --> 00:30:26,225
At� que saibamos quem de
de voc�s � o espi�o,
368
00:30:26,319 --> 00:30:28,853
reduzirei a ra��o
de comida � metade.
369
00:30:29,114 --> 00:30:31,189
T�m uma semana.
370
00:30:32,200 --> 00:30:34,484
Mas ainda resta outro assunto
pendente.
371
00:30:43,003 --> 00:30:45,953
Este homem foi
surpreendido ontem saindo do hotel.
372
00:30:46,214 --> 00:30:48,967
Ele � um suspeito traidor
da nova China.
373
00:30:49,926 --> 00:30:53,926
Acreditamos que San Lee � membro
da Resist�ncia de Xangai.
374
00:30:54,598 --> 00:30:58,591
Farei uma demonstra��o para os que acham
que podem escapar do hotel.
375
00:31:15,118 --> 00:31:17,318
A Srta. King.
376
00:31:17,537 --> 00:31:19,237
Rita!
377
00:31:23,376 --> 00:31:26,786
- Que surpresa agrad�vel!
- Por que vim sem voc� me chamar?
378
00:31:27,422 --> 00:31:29,580
Ter� algo de que me informar.
379
00:31:29,966 --> 00:31:33,279
Se n�o, por que tendo tantos amigos
importantes, se incomodaria em visitar
380
00:31:33,303 --> 00:31:35,628
um simples chefe da pol�cia secreta?
381
00:31:36,097 --> 00:31:40,097
A maioria de meus amigos foi embora.
O que faz de Xangai uma cidade vazia.
382
00:31:41,478 --> 00:31:43,344
Talvez me sentisse s�.
383
00:31:43,730 --> 00:31:45,596
Gostaria de acreditar.
384
00:31:46,941 --> 00:31:50,017
Quanto �s informa��es.
Voc� n�o me pediu nenhuma.
385
00:31:50,195 --> 00:31:52,645
Fico feliz que tenha mencionado isso.
386
00:31:56,743 --> 00:31:59,889
Esperava,
deixando nossa amizade � margem,
387
00:31:59,913 --> 00:32:03,184
que se oferecesse a
me dizer qualquer coisa de interesse
388
00:32:03,208 --> 00:32:05,158
que possa acontecer no hotel.
389
00:32:06,336 --> 00:32:10,336
Acha que meus velhos amigos,
o General Lavanov, por exemplo,
390
00:32:10,799 --> 00:32:13,319
aprovariam que fosse
uma confidente da pol�cia?
391
00:32:13,343 --> 00:32:15,668
Acho que, neste caso, faria isso.
392
00:32:16,888 --> 00:32:20,326
Al�m do mais, � uma mulher
jovem que precisa de dinheiro
393
00:32:20,350 --> 00:32:23,634
e manter suas influ�ncias
em um pa�s estrangeiro.
394
00:32:25,313 --> 00:32:29,313
Quer dizer que me pagar� por
qualquer pequena informa��o que Ihe d�?
395
00:32:30,360 --> 00:32:34,360
Rita eu Ihe observei durante
4 anos e sempre viveu bem.
396
00:32:34,781 --> 00:32:37,968
Selecionou
minuciosamente seus acompanhantes.
397
00:32:37,992 --> 00:32:40,777
Tanto do velho como do novo regime.
398
00:32:41,204 --> 00:32:44,739
S�o os homens
mais ricos e prestigiosos de Xangai.
399
00:32:45,125 --> 00:32:48,910
Acostumou-se a uma forma
de viver.
400
00:32:49,129 --> 00:32:52,747
E estou convencido de que
quer continuar vivendo igual.
401
00:32:53,675 --> 00:32:56,918
Isso significa que devo cooperar, n�o?
402
00:32:59,097 --> 00:33:02,368
Uma mulher como voc�,
t�o bem-vista aqui em Xangai
403
00:33:02,392 --> 00:33:06,392
creio que n�o deveria chegar a se
transformar em uma qualquer.
404
00:33:07,480 --> 00:33:11,098
Por qu�?
Para voc� isso � o que sou, n�o?
405
00:33:11,234 --> 00:33:15,234
- Eu Ihe ofendi?
- N�o, n�o fez isso.
406
00:33:17,198 --> 00:33:19,524
Quero que
me considere como um amigo.
407
00:33:20,034 --> 00:33:22,652
Melhor, algu�m mais �ntimo?
408
00:33:23,580 --> 00:33:25,224
Voc� n�o deve falar assim.
409
00:33:25,248 --> 00:33:29,248
Hoje em dia vivemos
em um mundo tosco, feio e ordin�rio.
410
00:33:31,296 --> 00:33:34,413
Talvez eu possa Ihe contar algumas
fofocas que aconteceram no hotel.
411
00:33:34,591 --> 00:33:37,792
- Diga-me, que aconteceu?
- Aconteceu hoje mesmo.
412
00:33:38,386 --> 00:33:40,670
Sim, Rita, continue.
413
00:34:24,516 --> 00:34:26,090
Que voc� faz aqui?
414
00:34:26,434 --> 00:34:29,677
- Quer que volte, n�o?
- Em�lio? Claro!
415
00:34:33,191 --> 00:34:36,225
- Acho que j� me entende.
- Oh, n�o!
416
00:34:36,986 --> 00:34:37,986
Por favor!
417
00:34:40,532 --> 00:34:42,899
Porco!
Quieto!
418
00:34:43,034 --> 00:34:44,817
- Em�lio!
- Leah!
419
00:34:45,620 --> 00:34:46,861
Querida!
420
00:34:49,332 --> 00:34:50,781
Quem o deixou voltar?
421
00:34:51,334 --> 00:34:52,783
O Coronel Zorek.
422
00:34:53,211 --> 00:34:55,286
- Tenha calma.
- Zorek?
423
00:34:55,755 --> 00:34:58,873
E devo Ihe levar agora mesmo
ao escrit�rio dele.
424
00:35:09,435 --> 00:35:12,261
N�o sei como Ihe agradecer.
425
00:35:17,443 --> 00:35:18,893
Srta. King...
426
00:35:22,699 --> 00:35:24,732
Pergunto-me quem
avisou a Zorek.
427
00:35:25,869 --> 00:35:27,141
Eu tamb�m.
428
00:35:27,662 --> 00:35:29,862
Obrigado.
Da parte de todos.
429
00:35:39,382 --> 00:35:42,249
Todos sabemos que
a ra��o de comida era insuficiente.
430
00:35:42,343 --> 00:35:44,335
E agora reduziram � metade.
431
00:35:44,554 --> 00:35:46,462
Passaremos fome.
432
00:35:46,806 --> 00:35:48,839
A recomenda��o � que seja repartida
433
00:35:49,017 --> 00:35:51,686
conforme as necessidades
de cada um.
434
00:35:51,936 --> 00:35:54,720
- Seguiremos suas instru��es, doutor.
- Obrigado.
435
00:35:55,023 --> 00:35:59,023
Dois ter�os da comida
ser� para as mulheres e as crian�as.
436
00:35:59,903 --> 00:36:03,896
Mas aconte�a o que for, mesmo
que cheguem a nos deixar sem comida,
437
00:36:05,033 --> 00:36:07,817
acho que devemos
proteger a pessoa que procuram.
438
00:36:08,077 --> 00:36:10,486
Por acaso sabe quem �
o espi�o, doutor?
439
00:36:10,747 --> 00:36:11,964
E se souber, e da�?
440
00:36:11,988 --> 00:36:14,991
Nada, mas que faremos
se descobrirmos?
441
00:36:15,084 --> 00:36:17,994
- Comunicaremos a voc�?
- Nem falar. N�o devem dizer a ningu�m.
442
00:36:18,087 --> 00:36:20,997
Seja quem for est�
aqui trabalhando por n�s.
443
00:36:21,174 --> 00:36:25,167
Mas se n�o o pegarem, que acontecer�?
Vamos � Manch�ria �s minas de carv�o.
444
00:36:26,054 --> 00:36:29,797
- Talvez tentem pedir um resgate.
- Quem sabe? N�o sei que pretendem.
445
00:36:30,058 --> 00:36:32,883
Mas v�o querer nos humilhar
continuamente.
446
00:36:33,144 --> 00:36:37,144
A �nica coisa que podemos fazer
� viver o melhor poss�vel, dia a dia.
447
00:36:41,402 --> 00:36:45,146
Reverendo,
quanto tempo tem na China?
448
00:36:45,949 --> 00:36:48,701
J� quase 30 anos agora.
449
00:36:49,410 --> 00:36:52,611
Sim, cheguei aqui no ano de 1923.
450
00:36:52,830 --> 00:36:55,197
E morou em Xangai
todo esse tempo?
451
00:36:55,458 --> 00:36:59,458
N�o, tinha outras miss�es a cumprir
no interior e viajava com frequ�ncia.
452
00:37:01,589 --> 00:37:04,957
N�o posso entender toda esta
situa��o.
453
00:37:05,969 --> 00:37:09,754
Sabe, Sr. Hollingsworth?
Acho que esteve perdendo tempo
454
00:37:10,056 --> 00:37:11,714
30 anos.
455
00:37:11,975 --> 00:37:15,975
Um homem com sua educa��o e seu talento
poderia estar dirigindo uma empresa.
456
00:37:16,854 --> 00:37:20,854
E vez disso, dedica-se a pregar
sua religi�o a alguns chineses.
457
00:37:21,526 --> 00:37:23,893
Al�m disso, que voc� ganha com isso?
458
00:37:24,904 --> 00:37:27,271
Que ganho com isso?
459
00:37:29,575 --> 00:37:33,575
Segui fielmente
o que diz o salmo 23 da B�blia.
460
00:37:34,163 --> 00:37:38,163
"Que a bondade e a miseric�rdia
me sigam todos os dias de minha vida
461
00:37:38,751 --> 00:37:41,368
e assim morarei na casa
de Deus para sempre".
462
00:37:48,469 --> 00:37:50,669
Onde est� o Sr. Ricki Dolmine?
463
00:37:50,972 --> 00:37:52,046
Est� l�.
464
00:38:04,235 --> 00:38:06,060
Sr. Dolmine, acompanhe-me.
465
00:38:06,279 --> 00:38:11,460
Finalmente. Tinha certeza de que se
tratava de um erro, que seria libertado.
466
00:38:11,993 --> 00:38:14,360
Que algu�m v� buscar minha mala.
467
00:38:14,579 --> 00:38:17,780
- Bem reverendo...
- N�o precisar� da mala.
468
00:38:18,791 --> 00:38:21,700
Que diz?
Aonde me levam?
469
00:38:22,211 --> 00:38:25,746
- A Manch�ria.
- A Manch�ria?
470
00:38:26,799 --> 00:38:29,625
N�o, isso n�o � poss�vel!
471
00:38:29,844 --> 00:38:31,033
N�o podem fazer isso comigo!
472
00:38:33,306 --> 00:38:35,464
Tirem as m�os de mim!
473
00:38:50,948 --> 00:38:54,806
Por favor.
Diga-me, por que me prendem?
474
00:38:54,994 --> 00:38:57,319
N�o fa�am isso.
Este homem est� muito doente.
475
00:39:22,396 --> 00:39:25,389
Doutor.
Entre.
476
00:39:27,652 --> 00:39:28,840
Bem.
477
00:39:29,821 --> 00:39:33,522
- Parece que vive muito bem.
- Verdade?
478
00:39:34,200 --> 00:39:35,472
Que deseja?
479
00:39:36,244 --> 00:39:38,152
Algo que voc� n�o tem.
480
00:39:39,080 --> 00:39:43,080
- Vejo que est� de bom humor.
- Gostaria de atender os doentes.
481
00:39:43,459 --> 00:39:46,076
Mas nestes tempos � pedir demais.
482
00:39:46,504 --> 00:39:48,329
Levaram o Sr. Haljerson.
483
00:39:51,509 --> 00:39:53,667
Pode ser que seja
para um interrogat�rio de rotina.
484
00:39:54,887 --> 00:39:58,130
Interrogat�rio de rotina?
Como a Dolmine.
485
00:39:58,724 --> 00:40:01,091
Foi levado para uma viagem de rotina.
486
00:40:02,145 --> 00:40:03,552
Manch�ria.
487
00:40:05,982 --> 00:40:09,183
Se n�o se importa tenho que me vestir,
o Coronel Zorek quer me ver.
488
00:40:09,569 --> 00:40:10,976
Por isso eu vim.
489
00:40:11,362 --> 00:40:14,563
Talvez voc� pudesse
falar com ele desta situa��o injusta.
490
00:40:16,367 --> 00:40:18,849
Receio que n�o.
Estas coisas s�o muito delicadas.
491
00:40:20,413 --> 00:40:22,238
Agora tenho que me trocar.
492
00:40:24,667 --> 00:40:26,408
Que se divirta.
493
00:40:27,545 --> 00:40:28,869
Doutor...
494
00:40:29,463 --> 00:40:31,247
N�o estar� com ci�mes?
495
00:40:31,549 --> 00:40:33,249
Deveria estar?
496
00:40:33,509 --> 00:40:35,709
N�o interprete mal o beijo
que Ihe dei.
497
00:40:36,721 --> 00:40:38,170
N�o significou nada.
498
00:40:38,556 --> 00:40:40,172
- S� era...
- Eu sei.
499
00:40:40,600 --> 00:40:43,165
N�o havia pensado em refazer
minha vida.
500
00:40:51,194 --> 00:40:53,863
A �nica coisa que tem
que fazer � dizer a verdade.
501
00:40:57,950 --> 00:40:59,900
Deseja ser livre, n�o?
502
00:41:00,578 --> 00:41:04,571
- Sim, sim, sim.
- Ent�o � muito simples.
503
00:41:04,749 --> 00:41:06,977
Fa�a uma confiss�o detalhada
de todos seus atos de
504
00:41:07,001 --> 00:41:09,938
sabotagem e espionagem
contra o novo movimento.
505
00:41:09,962 --> 00:41:12,191
N�o sei nada de sabotagens.
506
00:41:12,215 --> 00:41:14,967
- N�o!
- Deve confessar!
507
00:41:15,134 --> 00:41:16,458
Confesse!
508
00:41:23,914 --> 00:41:25,394
J� est� preparado para confessar?
509
00:41:25,478 --> 00:41:28,846
Sim! Sim!
Confessarei!
510
00:41:29,232 --> 00:41:33,232
Quero fazer uma confiss�o
completa de tudo o que fiz!
511
00:41:36,280 --> 00:41:38,768
Posso ficar em p�
enquanto digo a verdade?
512
00:41:38,792 --> 00:41:40,280
Claro. Fa�a isso.
513
00:41:45,998 --> 00:41:49,998
Confesso que nasci e
fui educado em um lindo pa�s.
514
00:41:50,795 --> 00:41:54,795
Nele h� lindos rios,
montanhas e florestas
515
00:41:55,007 --> 00:41:58,987
e pessoas orgulhosas de ser livres.
516
00:41:59,011 --> 00:42:03,011
- Fa�a sua confiss�o!
- Antigamente meu pa�s estava habitado
517
00:42:04,141 --> 00:42:06,091
pelos vikings.
518
00:42:06,435 --> 00:42:09,305
Eram meus antepassados. Sim,
eu a deixei, deixei minha p�tria.
519
00:42:09,329 --> 00:42:10,435
E aonde foi?
520
00:42:14,277 --> 00:42:18,277
- Fui � China, China. Uma civiliza��o
que existe h� s�culos.
521
00:42:21,492 --> 00:42:25,492
- Tudo isso n�o me importa!
- Meu erro foi vir morar aqui.
522
00:42:26,414 --> 00:42:30,018
Este pa�s mudou
em t�o pouco tempo.
523
00:42:30,042 --> 00:42:34,042
Agora s� h� armas e escravid�o.
Negaram que haja paz no mundo.
524
00:42:35,047 --> 00:42:38,068
Implantaram o medo,
o �dio, a trai��o e a tortura.
525
00:42:38,092 --> 00:42:39,092
Pare!
526
00:42:41,887 --> 00:42:45,575
N�o poder�o me privar
de manter minhas ilus�es
527
00:42:45,599 --> 00:42:49,599
porque enquanto viva, ningu�m
poder� afogar meu desejo de ser livre!
528
00:43:05,202 --> 00:43:06,735
Morto?
529
00:43:18,132 --> 00:43:19,832
Rita,
leva muito tempo esperando?
530
00:43:20,009 --> 00:43:21,834
- N�o se preocupe.
- Estava muito ocupado.
531
00:43:22,011 --> 00:43:24,823
- Com o Sr. Haljerson?
- Haljerson?
532
00:43:24,847 --> 00:43:27,673
- Sim, hoje o levaram do hotel.
- Oh.
533
00:43:28,726 --> 00:43:31,593
Bem, acho que ser� uma
pris�o abolicionista.
534
00:43:32,063 --> 00:43:35,584
Veja, sabemos que h�
um espi�o entre eles.
535
00:43:35,608 --> 00:43:38,058
- Por isso mandamos Ihe chamar.
- Por que eu?
536
00:43:38,194 --> 00:43:39,796
Acho que pode nos ser �til.
537
00:43:39,820 --> 00:43:43,820
Como? Entrando nos quartos
deles e observando os detalhes?
538
00:43:44,283 --> 00:43:48,283
- N�o, escutando, observando.
- N�o falam quando estou perto deles.
539
00:43:48,537 --> 00:43:51,141
Vejo-Ihe pouco disposta a
cooperar Rita.
540
00:43:51,165 --> 00:43:55,165
- � muito importante encontrar esse
homem. - Muito bem. Encontre-o.
541
00:43:56,921 --> 00:43:58,954
Vou Ihe dizer uma coisa.
542
00:43:59,382 --> 00:44:03,382
S� t�m uma semana.
Depois n�o ser� agrad�vel morar l�.
543
00:44:04,595 --> 00:44:07,671
- N�o ser� um bom lugar para voc�.
- Eu me viro.
544
00:44:07,807 --> 00:44:10,174
Rita, pense um pouco em mim!
545
00:44:10,601 --> 00:44:13,302
Todos seus amigos
foram embora da cidade.
546
00:44:13,479 --> 00:44:16,805
Agora sou eu quem
tem influ�ncias em Xangai!
547
00:44:17,316 --> 00:44:19,183
E com uma boa su�te.
548
00:44:20,069 --> 00:44:23,270
Ter� um lindo
quarto no Hotel Belmont.
549
00:44:23,364 --> 00:44:25,384
Perto de voc�?
550
00:44:25,408 --> 00:44:27,649
Poder� continuar vivendo como
at� agora.
551
00:44:28,452 --> 00:44:31,153
Obrigada, mas estou
muito bem em meu hotel.
552
00:44:31,288 --> 00:44:35,288
Veja, nunca morei cercada
de militares. Parece-me fascinante.
553
00:44:36,377 --> 00:44:40,377
Suponho, que como oficial da pol�cia,
poderia me ordenar que fosse a Belmont.
554
00:44:42,383 --> 00:44:46,383
N�o.
Quero que v� voluntariamente.
555
00:44:47,388 --> 00:44:49,241
Mesmo que j� tenha percebido
556
00:44:49,265 --> 00:44:52,841
que n�o deve
jogar demais com seu futuro.
557
00:44:53,185 --> 00:44:54,843
Sim. � verdade.
558
00:44:55,813 --> 00:44:59,014
Enquanto isso, por que n�o
jantamos esta noite no Belmont?
559
00:44:59,150 --> 00:45:03,150
- �s 10?
- Est� bem. Estarei l�.
560
00:45:07,032 --> 00:45:09,358
REGULAMENTOS
561
00:45:27,428 --> 00:45:29,419
Permita-me.
562
00:45:42,526 --> 00:45:44,393
Que se divirta.
563
00:46:28,656 --> 00:46:30,814
- Eu Ihe assustei?
- De outra vez, bata.
564
00:46:32,618 --> 00:46:35,611
- Que est� procurando, ratos?
- N�o.
565
00:46:35,913 --> 00:46:38,803
Esta rampa est�
inutilizada. Pensei que...
566
00:46:38,827 --> 00:46:41,617
Espere,
lembra-se do que aconteceu a Sung-Lee?
567
00:46:41,794 --> 00:46:45,732
- Sim.
- Mas acho que h� alguma chance.
568
00:46:45,756 --> 00:46:48,944
Claro, a chance de que metam
seis tiros na barriga.
569
00:46:48,968 --> 00:46:51,668
- Acompanhe-me, est�o Ihe procurando.
- Para que me procuram?
570
00:46:51,804 --> 00:46:55,380
H� uma garota doente. A filha dos
Warren. A m�e dela Ihe chama.
571
00:46:57,643 --> 00:46:59,019
Muito bem, vamos.
572
00:47:04,775 --> 00:47:06,975
D�i aqui, Penny?
573
00:47:07,736 --> 00:47:09,269
Aqui?
574
00:47:11,115 --> 00:47:12,115
Aqui?
575
00:47:17,830 --> 00:47:20,058
- Que tem, doutor?
- N�o posso saber.
576
00:47:20,082 --> 00:47:24,082
Teria que v�-la por raios-X.
O hospital Moonray � o mais pr�ximo.
577
00:47:24,461 --> 00:47:25,702
Tem que lev�-la l�.
578
00:47:25,838 --> 00:47:28,591
- Levemos, doutor.
- Os guardas n�o nos deixar�o.
579
00:47:29,633 --> 00:47:31,792
N�o poder�amos
falar com o Coronel Zorek?
580
00:47:37,099 --> 00:47:38,882
Esperem um momento.
581
00:47:51,614 --> 00:47:54,690
- Oh, ainda quer falar comigo?
- Por que n�o?
582
00:47:55,075 --> 00:47:57,943
- Pela forma que me olhou ontem � noite.
- Vim Ihe pedir um favor.
583
00:47:58,162 --> 00:48:00,278
A filha dos Warren est�
muito doente.
584
00:48:00,414 --> 00:48:03,678
Pode ser que tenha que oper�-la. Tem
que lev�-la ao hospital imediatamente.
585
00:48:03,709 --> 00:48:07,063
- Essa menina loura t�o linda?
- � ela.
586
00:48:07,087 --> 00:48:10,872
- Mas eu...
- A vida dessa menina est� em perigo.
587
00:49:01,684 --> 00:49:03,633
Shhh, Penny!
Mam�e est� aqui.
588
00:49:03,769 --> 00:49:07,012
N�o tenha medo Penny.
Isto far� que deixe de doer.
589
00:49:11,485 --> 00:49:15,312
Pronto.
Calma, descanse.
590
00:49:16,490 --> 00:49:18,815
Agora vai se sentir muito melhor.
591
00:49:24,123 --> 00:49:27,741
Tem raz�o.
Realmente � muito triste.
592
00:49:27,876 --> 00:49:31,787
- � um ser humano! - Sabe o que
pensei quando me chamou?
593
00:49:32,339 --> 00:49:34,442
Que tinha mudado de ideia
e queria se mudar.
594
00:49:34,466 --> 00:49:36,444
N�o vou fazer nenhum trato!
595
00:49:36,468 --> 00:49:38,877
Essa menina precisa de sua ajuda.
596
00:49:39,304 --> 00:49:41,379
Parece que se preocupa muito.
597
00:49:42,891 --> 00:49:45,175
Que valor tem uma vida humana?
598
00:49:45,394 --> 00:49:47,956
Vejo que se esqueceu.
O General Levanov...
599
00:49:47,980 --> 00:49:51,980
Mas n�o soube? O camarada
Levanov foi enviado a Moscou
600
00:49:53,193 --> 00:49:55,675
e foi preso
por desaven�as pol�ticas.
601
00:49:58,073 --> 00:50:00,023
- Preso?
- Limpeza.
602
00:50:04,204 --> 00:50:06,988
Acho que deve aceitar o trato, Rita.
603
00:50:07,416 --> 00:50:11,416
S� desejo estar com voc�.
Mude-se para o Hotel Belmont.
604
00:50:12,045 --> 00:50:13,787
Ser� uma nova vida.
605
00:50:14,757 --> 00:50:15,789
N�o.
606
00:50:17,760 --> 00:50:20,210
Chegarei a ter muito poder!
607
00:50:22,097 --> 00:50:24,798
Temos um maravilhoso
futuro pela frente.
608
00:50:29,646 --> 00:50:30,919
Tenha calma, doutor.
609
00:50:41,867 --> 00:50:44,095
- Podem sair a m�e e a menina.
- Mas eu...
610
00:50:44,119 --> 00:50:47,821
Claro, voc� tamb�m, doutor.
611
00:51:34,753 --> 00:51:36,953
- Surpreso?
- Sim.
612
00:51:37,172 --> 00:51:41,172
Telefonei ao hospital. N�o pensei
que tivesse que ficar dois dias.
613
00:51:41,552 --> 00:51:45,295
Foi dif�cil.
N�o esperava que viesse me buscar.
614
00:51:45,639 --> 00:51:49,639
Est� sob minha cust�dia.
Devo me assegurar que volte ao hotel.
615
00:51:50,936 --> 00:51:53,762
Al�m disso, queria saber
como foi a opera��o.
616
00:51:53,939 --> 00:51:57,349
- Bem.
- E por que demorou tanto?
617
00:51:58,443 --> 00:52:02,443
- Porque esteve prestes a morrer.
- Mas a salvou.
618
00:52:05,075 --> 00:52:09,075
- Isso me transforma em grande homem?
- Creio que sim.
619
00:52:10,873 --> 00:52:13,573
Doutor, fa�a-me um favor.
620
00:52:13,876 --> 00:52:17,876
- Qual �?
- Segure minha m�o.
621
00:52:23,051 --> 00:52:26,252
- Est� melhor?
- Muito melhor.
622
00:52:26,847 --> 00:52:29,600
N�o deve ter medo do escuro.
623
00:52:52,956 --> 00:52:56,366
- Diga-me doutor, como est�?
- Tive que oper�-la.
624
00:52:56,627 --> 00:53:00,627
Uma obstru��o intestinal.
Ela est� bem e descansando.
625
00:53:02,382 --> 00:53:05,083
- E minha esposa?
- Est� fazendo companhia a Penny.
626
00:53:05,177 --> 00:53:07,877
Voltar�o dentro de uns dias.
627
00:53:09,473 --> 00:53:12,507
N�o encontro palavras
para agradecer o que fez.
628
00:53:12,851 --> 00:53:15,788
Vamos, acho que deveria descansar.
629
00:53:15,812 --> 00:53:17,665
- Sim, mas...
- Obede�a ao doutor.
630
00:53:17,689 --> 00:53:21,631
- Vamos, v�.
- Muito bem. Acho que preciso.
631
00:53:27,032 --> 00:53:30,400
- Bom, eu tamb�m vou me deitar.
- Ainda n�o terminamos a partida.
632
00:53:30,661 --> 00:53:34,661
- � verdade, voc� estava ganhando.
- Sim, � verdade. Vamos.
633
00:53:44,466 --> 00:53:46,694
Quer que Ihe d� algo
para que se acalme?
634
00:53:46,718 --> 00:53:49,753
N�o. Dormirei bem, doutor.
Obrigado.
635
00:53:50,347 --> 00:53:52,172
- Boa noite.
- Boa noite.
636
00:54:02,901 --> 00:54:06,895
- Que faz no quarto do Sr. Grant?
- Nada, s� estava...
637
00:54:07,656 --> 00:54:11,469
- Que estava fazendo aqui?
- Olhe um r�dio! � de Paul Grant!
638
00:54:11,493 --> 00:54:13,568
Ele � o espi�o!
639
00:54:17,040 --> 00:54:18,865
Paul Grant.
640
00:54:25,048 --> 00:54:27,527
- Voc� tinha que descobri-lo.
- Que bom que eu fiz.
641
00:54:27,551 --> 00:54:31,030
S� nos restavam 4 dias! Nunca
saberemos o que nos teria acontecido!
642
00:54:31,054 --> 00:54:33,838
- Vou dizer isso a eles!
- N�o far� isso!
643
00:54:50,866 --> 00:54:54,609
- N�o sair� daqui!
- N�o seja idiota!
644
00:54:54,953 --> 00:54:57,195
Por culpa de Paul
todos sofreremos!
645
00:54:57,372 --> 00:54:58,905
N�o vai dizer nada a eles!
646
00:54:59,124 --> 00:55:01,574
Deixe-me, vou fazer isso!
647
00:55:18,060 --> 00:55:20,343
Que algu�m o pegue!
648
00:55:22,314 --> 00:55:24,222
Espere!
649
00:55:25,400 --> 00:55:29,400
Eu o encontrei! Eu o encontrei!
Direi que �! N�o! N�o atirem!
650
00:55:43,168 --> 00:55:45,733
- Diga-me o que aconteceu!
- Depois.
651
00:55:46,671 --> 00:55:50,671
- Que aconteceu? Quem era esse homem?
- Chamava-se Carl Hoyt.
652
00:55:51,259 --> 00:55:54,878
- Por que saiu correndo?
- N�o sei, deve ter ficado louco.
653
00:55:55,055 --> 00:55:58,326
De repente agrediu-me e come�ou
a gritar que n�o aguentava mais.
654
00:55:58,350 --> 00:56:00,373
Tentei det�-lo,
eles viram.
655
00:56:00,397 --> 00:56:03,094
Sim, � verdade,
o doutor gritou que o detiv�ssemos.
656
00:56:03,271 --> 00:56:05,416
O Sr. Greer tamb�m tentou.
657
00:56:05,440 --> 00:56:09,058
Os guardas n�o puderam entend�-lo.
Que era o que dizia?
658
00:56:09,319 --> 00:56:12,437
Na verdade � que n�o sei.
Estava descontrolado!
659
00:56:15,492 --> 00:56:19,110
Ele pagou o pre�o por
desobedecer as ordens.
660
00:56:27,212 --> 00:56:29,370
Acho que devemos ir descansar.
661
00:56:29,798 --> 00:56:30,987
Voc� sobe?
662
00:56:31,758 --> 00:56:33,666
- Sim.
- Vamos.
663
00:56:34,678 --> 00:56:35,835
Pobre homem.
664
00:56:42,018 --> 00:56:43,913
- Que aconteceu?
- Hoyt perdeu a paci�ncia.
665
00:56:43,937 --> 00:56:45,126
Eu explicarei amanh�.
666
00:56:45,272 --> 00:56:47,180
V� descansar.
Vamos.
667
00:56:57,033 --> 00:56:58,191
Que aconteceu?
668
00:57:03,081 --> 00:57:04,405
Entre.
669
00:57:16,052 --> 00:57:18,281
Ent�o que � voc�?
670
00:57:18,305 --> 00:57:20,255
Somente o uso para escutar m�sica.
671
00:57:21,183 --> 00:57:23,299
E j� n�o envia comunicados?
672
00:57:25,478 --> 00:57:27,553
Isso quebrou.
673
00:57:27,898 --> 00:57:31,140
Consegui consert�-lo.
Eu o terei montado em breve.
674
00:57:31,276 --> 00:57:33,893
E voltarei a enviar comunicados.
675
00:57:34,154 --> 00:57:35,853
Mas me pergunto...
676
00:57:36,823 --> 00:57:38,247
se posso confiar em voc�?
677
00:57:38,271 --> 00:57:40,900
Ainda bem que n�o fez
essa pergunta a Hoyt.
678
00:57:42,245 --> 00:57:46,245
- Eu Ihe devo um favor. E nosso governo
tamb�m. - Continua em contato?
679
00:57:54,049 --> 00:57:58,049
Consegui obter informa��o
militar de vital import�ncia.
680
00:57:59,054 --> 00:58:02,880
Todos seus novos equipamentos.
Avi�es, tanques
681
00:58:03,934 --> 00:58:04,934
e uma bomba.
682
00:58:06,061 --> 00:58:09,137
Mas n�o posso enviar por r�dio.
Tenho que ir pessoalmente.
683
00:58:09,689 --> 00:58:13,689
- E quer fugir voc� sozinho? - Assim
que prepararem minha fuga, eu o farei.
684
00:58:14,903 --> 00:58:17,572
T�quio transmite �s 11 horas
uma vez por semana.
685
00:58:17,656 --> 00:58:21,065
Ao n�o receber minhas mensagens
deduzir�o que algo vai mal.
686
00:58:22,160 --> 00:58:25,403
- Espero not�cias amanh�.
- Amanh�?
687
00:58:28,208 --> 00:58:32,208
- Quer estar presente?
- Sim, sim. Gostaria.
688
00:58:41,513 --> 00:58:43,046
J� passaram dois minutos.
689
00:58:48,645 --> 00:58:52,645
Esta � a 88 JM4 de T�quio.
das For�as Armadas
690
00:58:54,651 --> 00:58:57,352
dos Estados Unidos emitindo
o boletim informativo das 11 h.
691
00:58:57,487 --> 00:59:01,487
O avi�o de transporte militar AF-807R
692
00:59:02,075 --> 00:59:06,075
com 37 pessoas a bordo desapareceu
e provavelmente caiu
693
00:59:06,496 --> 00:59:09,489
no mar no voo
entre Wong e Hong-Shu.
694
00:59:09,601 --> 00:59:10,601
Este � para mim.
695
00:59:10,625 --> 00:59:14,625
O �ltimo contato com o avi�o manteve-se
na metade do trajeto entre as duas ilhas.
696
00:59:15,380 --> 00:59:19,151
Unidades de reconhecimento,
os esquadr�es 8 e 64 do campo Wells
697
00:59:19,175 --> 00:59:21,320
foram enviados
para iniciar a busca.
698
00:59:21,344 --> 00:59:25,116
Ontem um navio partiu de
Yokohama com destino a San Francisco.
699
00:59:25,140 --> 00:59:29,140
Espera-se que chegue ao porto no dia 24
com 1300 soldados procedentes da Coreia.
700
00:59:30,145 --> 00:59:32,178
Desejamos a eles uma boa viagem.
701
00:59:32,522 --> 00:59:36,460
Os alde�es de Kyono protestaram
enviando uma conta
702
00:59:36,484 --> 00:59:39,215
abolicionista que indicam
que o quartel-general
703
00:59:39,239 --> 00:59:41,632
de T�quio de pagar a eles
7 d�zias de ovos
704
00:59:41,656 --> 00:59:44,760
j� que por culpa dos treinamentos
a�reos que est�o efetuando
705
00:59:44,784 --> 00:59:48,784
as esquadrilhas de ca�a Seivers,
na base a�rea do dito povoado,
706
00:59:48,872 --> 00:59:50,822
suas galinhas deixaram de p�r.
707
00:59:51,082 --> 00:59:53,519
E agora os resultados do basquete:
708
00:59:53,543 --> 00:59:56,452
Col�mbia 60, Corner 52.
709
00:59:56,588 --> 00:59:59,734
Bauer 63, Kansas State 61.
710
00:59:59,758 --> 01:00:03,000
Fiquem atentos aos pr�ximos boletins.
711
01:00:08,850 --> 01:00:10,091
Entendeu algo?
712
01:00:10,185 --> 01:00:12,955
- Ovos?
- Sete d�zias.
713
01:00:12,979 --> 01:00:15,847
Significa que v�o me
esperar durante sete noites.
714
01:00:16,232 --> 01:00:19,016
Tenho que chegar � costa como for.
715
01:00:19,110 --> 01:00:21,102
Cada noite, �s duas da
madrugada me esperar�o.
716
01:00:21,196 --> 01:00:25,196
- Onde?
- Em Xiang Sicocu.
717
01:00:25,700 --> 01:00:28,943
Est� a 13 milhas ao sul de Yangts�.
Haver� um submarino.
718
01:00:29,245 --> 01:00:33,245
- Posso ir com voc�?
- Desculpe, doutor. Tenho que ir s�.
719
01:00:35,293 --> 01:00:37,034
Muito bem.
720
01:00:37,921 --> 01:00:40,246
Tenho os nomes
dos que est�o aqui.
721
01:00:40,507 --> 01:00:44,333
Quando tiver entregado os dados
informarei desta situa��o.
722
01:00:44,427 --> 01:00:46,781
Talvez o governo possa
trocar alguns prisioneiros.
723
01:00:46,805 --> 01:00:48,181
� uma possibilidade.
724
01:00:48,306 --> 01:00:51,757
Ou�a, conhe�o a forma
de sair deste lugar.
725
01:00:52,018 --> 01:00:53,369
Por onde?
726
01:00:53,593 --> 01:00:56,519
Pelo por�o. Quer dar
uma olhada?
727
01:00:56,796 --> 01:00:57,879
Sim.
728
01:01:32,851 --> 01:01:36,330
Dentro de 10 minutos mudar� a guarda.
T�m sido pontuais cada noite.
729
01:01:36,354 --> 01:01:38,304
S�o muito meticulosos.
730
01:01:39,190 --> 01:01:40,848
Sabe...
731
01:01:41,484 --> 01:01:45,484
Calculei minhas chances de
escapar e s�o de 50%.
732
01:01:45,822 --> 01:01:47,813
A informa��o deve ser entregue.
733
01:01:48,032 --> 01:01:50,618
As chances devem aumentar
a favor de nosso governo.
734
01:01:50,660 --> 01:01:52,610
Como?
735
01:01:54,456 --> 01:01:56,434
Aqui est� a informa��o codificada.
736
01:01:56,458 --> 01:01:59,450
Se eu fracassar, fa�a o que puder para
entreg�-la. Tenho tudo na mem�ria.
737
01:02:00,545 --> 01:02:03,621
Espere 12 horas
antes de comunicar aos outros.
738
01:02:03,777 --> 01:02:06,152
E escute o r�dio. Se disserem
que o avi�o foi localizado
739
01:02:06,176 --> 01:02:08,571
e que n�o h� v�timas,
� que tudo saiu bem.
740
01:02:08,595 --> 01:02:10,545
Escutarei.
741
01:02:11,306 --> 01:02:13,464
- Adeus, doutor.
- Boa sorte.
742
01:04:49,505 --> 01:04:52,915
Disse que esperasse 12 horas
para Ihes informar de que havia fugido.
743
01:04:53,384 --> 01:04:56,877
Ent�o que s� h� a esperan�a
que tenha conseguido.
744
01:04:57,013 --> 01:04:59,171
De qualquer forma devemos esperar.
745
01:04:59,265 --> 01:05:02,925
- Sim, para onde se dirige?
- Para a costa.
746
01:05:08,274 --> 01:05:12,184
� um prazer ver tantos
rostos felizes e contentes.
747
01:05:13,404 --> 01:05:16,897
Posso saber qual � o motivo
desta alegre reuni�o?
748
01:05:17,659 --> 01:05:21,068
Talvez seja porque ontem
� noite Paul Grant fugiu.
749
01:05:22,038 --> 01:05:23,571
Foi muito est�pido ao
tentar isso.
750
01:05:23,665 --> 01:05:26,824
Devia perceber que �
imposs�vel escapar daqui.
751
01:05:27,877 --> 01:05:31,328
Paul Grant est� morto.
Os guardas atiraram.
752
01:05:31,756 --> 01:05:34,832
Temos provas de que
ele era o homem que procur�vamos.
753
01:05:35,843 --> 01:05:38,919
Sem d�vida alguma
voc�s o encobriram.
754
01:05:39,972 --> 01:05:42,590
Tenho sido muito tolerante at� agora.
755
01:05:42,892 --> 01:05:46,343
Minha paci�ncia se esgotou!
N�o voltarei a ter compaix�o!
756
01:05:49,357 --> 01:05:50,546
Rita!
757
01:05:53,945 --> 01:05:55,519
Bom dia, querida.
758
01:05:57,907 --> 01:05:59,482
Fazendo as malas?
759
01:05:59,617 --> 01:06:00,889
- Sim.
- Bom.
760
01:06:01,703 --> 01:06:04,695
Fui requisitado em Beiping.
Estou saindo imediatamente.
761
01:06:05,707 --> 01:06:09,707
Quando voltar, quero Ihe ver
instalada no Hotel Belmont.
762
01:06:10,503 --> 01:06:11,827
Adeus, querida.
763
01:06:19,971 --> 01:06:21,879
Aparentemente, h� um informante.
764
01:06:25,309 --> 01:06:26,801
N�o acreditar� que ela...
765
01:06:47,081 --> 01:06:49,834
Sempre chora quando
envia um homem � morte?
766
01:06:50,138 --> 01:06:51,138
N�o acreditar� que...
767
01:06:51,162 --> 01:06:52,938
Estava no corredor quando
lutei com Hoyt
768
01:06:52,962 --> 01:06:54,732
e soube sobre Paul Grant!
769
01:06:54,756 --> 01:06:57,693
- Acha que eu o delatei, mas...
- Tinha elaborado um plano perfeito!
770
01:06:57,717 --> 01:06:59,361
E agora, de repente, est� morto!
771
01:06:59,385 --> 01:07:02,025
- N�o pode acreditar, n�o � verdade!
- N�o � mais que uma traidora!
772
01:07:02,489 --> 01:07:03,706
N�o?
Ent�o que significa isto?
773
01:07:04,223 --> 01:07:05,909
Como terminou sua miss�o,
vai embora!
774
01:07:05,933 --> 01:07:05,982
N�o!
775
01:07:06,000 --> 01:07:09,776
N�o minta! Ficou morando neste
hotel para poder nos espiar!
776
01:07:09,870 --> 01:07:12,883
Agora o novo movimento
vai Ihe pagar a recompensa!
777
01:07:12,900 --> 01:07:16,046
Nem sequer sabia que tinha fugido!
Eu n�o o delatei!
778
01:07:16,070 --> 01:07:17,964
Mas sabia do r�dio!
779
01:07:17,988 --> 01:07:21,564
Se confiasse nas pessoas talvez
Paul Grant n�o teria perdido a vida.
780
01:07:21,659 --> 01:07:23,774
Mas que acreditou?
Que ningu�m absolutamente
781
01:07:23,809 --> 01:07:26,387
� bom e honesto, exceto voc�?
782
01:07:26,489 --> 01:07:29,477
Eu sabia que n�o podia sair
de Xangai, mas n�o me consultou
783
01:07:29,601 --> 01:07:32,454
...e agora est� morto.
- E dizendo a ele teria sido salvo?
784
01:07:32,479 --> 01:07:36,386
Talvez n�o. Mas o teria ajudado.
Tenho amigos influentes.
785
01:07:36,421 --> 01:07:38,599
Teria tido alguma chance.
786
01:07:39,389 --> 01:07:41,876
E n�o como fez.
Sozinho.
787
01:07:41,911 --> 01:07:42,821
Que � isso tudo, que significa?
788
01:07:45,242 --> 01:07:47,649
- N�o Ihe interessa.
- Zorek Ihe disse que v� embora!
789
01:07:47,684 --> 01:07:51,076
Tenho que ir a seu hotel
antes de que volte de Beiping.
790
01:07:51,111 --> 01:07:52,397
Por qu�?
Est� apaixonada por ele?
791
01:07:52,474 --> 01:07:54,494
Por que n�o pode ser como n�s
792
01:07:54,518 --> 01:07:57,151
pessoas sem privil�gios
simples prisioneiros?
793
01:07:57,328 --> 01:07:59,154
Fiz um trato!
794
01:08:02,463 --> 01:08:05,914
Rita.
N�o me diga que...
795
01:08:08,636 --> 01:08:09,877
N�o.
796
01:08:10,763 --> 01:08:13,130
Zorek n�o pode ser t�o desalmado.
797
01:08:14,809 --> 01:08:18,635
N�o ter� feito esse trato em troca
de que Penny fosse ao hospital?
798
01:08:19,855 --> 01:08:21,722
� pelo que deve...
799
01:08:22,691 --> 01:08:24,474
Disse algo no vest�bulo.
800
01:08:29,365 --> 01:08:31,064
Agora j� entendo.
801
01:08:32,785 --> 01:08:34,735
Eu Ihe acusei de...
802
01:08:37,289 --> 01:08:38,289
Talvez tenha raz�o
803
01:08:39,792 --> 01:08:41,992
e eu n�o tenha
suficiente f� nas pessoas.
804
01:08:42,920 --> 01:08:45,245
Talvez tenha deixado
de acreditar muito cedo.
805
01:08:47,550 --> 01:08:49,583
N�o acho que isso Ihe console, mas...
806
01:08:50,094 --> 01:08:51,470
quero Ihe pedir
807
01:08:53,180 --> 01:08:54,630
que me perdoe.
808
01:08:56,183 --> 01:08:57,183
Est� bem.
809
01:08:57,768 --> 01:08:59,968
Rita, por favor, perdoe-me.
810
01:09:02,940 --> 01:09:04,212
Talvez n�o seja tarde.
811
01:09:04,650 --> 01:09:06,642
Talvez tenhamos tempo
de fazer alguma coisa.
812
01:09:07,027 --> 01:09:09,269
- Disse que p�de ter ajudado.
- Claro.
813
01:09:09,405 --> 01:09:10,896
Ent�o fa�a isso por mim.
814
01:09:11,073 --> 01:09:13,065
Tinham planejado sua fuga
desde T�quio.
815
01:09:13,200 --> 01:09:15,870
H� um submarino
que o esperar� durante 6 noites.
816
01:09:16,328 --> 01:09:18,278
Assim que escurecer,
irei embora daqui.
817
01:09:18,455 --> 01:09:20,183
Disse-me que confiasse em voc�.
818
01:09:20,207 --> 01:09:21,323
Pois vou fazer isso.
819
01:09:21,458 --> 01:09:23,867
Mas se me falhar desta vez,
morrerei.
820
01:09:24,545 --> 01:09:26,203
Oh, n�o, n�o!
821
01:09:29,341 --> 01:09:30,791
N�o quero que v� embora.
822
01:09:31,093 --> 01:09:32,918
Vou embora.
Tenho que fazer isso.
823
01:09:33,929 --> 01:09:35,837
- Deve atravessar o rio.
- Sim.
824
01:09:36,056 --> 01:09:37,839
Saiba que o t�m vigiado.
825
01:09:38,017 --> 01:09:39,160
Est�o nas duas margens.
826
01:09:39,184 --> 01:09:42,302
O ex�rcito ocupou tudo
e chega at� a costa.
827
01:09:42,438 --> 01:09:46,264
- Vai me ajudar?
- Sim. Vou fazer isso, mas...
828
01:09:46,400 --> 01:09:47,400
Rita.
829
01:09:48,444 --> 01:09:49,601
N�o diga nada.
830
01:10:00,664 --> 01:10:01,664
Ol�.
831
01:10:03,500 --> 01:10:04,741
Posso ver o Sr. Chang?
832
01:10:25,397 --> 01:10:29,397
- Sr. Chang.
- Sra. King. A cadeira.
833
01:10:30,569 --> 01:10:32,297
Tenho ch� preparado para voc�.
834
01:10:32,321 --> 01:10:35,897
- Obrigada.
- Traga o ch�.
835
01:10:37,201 --> 01:10:41,201
Srta. King,
sua visita me honra.
836
01:10:42,957 --> 01:10:46,957
Al�m disso me trouxe um presente.
A joia que desejei toda minha vida.
837
01:10:52,132 --> 01:10:53,874
Eu senti falta dela.
838
01:10:54,176 --> 01:10:57,210
Fui uma mal agradecida
por n�o ter vindo antes.
839
01:10:57,680 --> 01:11:01,089
A gratid�o � que os velhos
d�o aos jovens.
840
01:11:01,225 --> 01:11:03,300
para iluminar seus dias.
841
01:11:05,229 --> 01:11:06,501
Que posso fazer por voc�?
842
01:11:07,898 --> 01:11:10,098
Trata-se dos prisioneiros do hotel.
843
01:11:10,526 --> 01:11:13,560
Um americano vai
tentar fugir esta noite.
844
01:11:14,071 --> 01:11:18,071
Vim Ihe pedir se poderia
ajud�-lo a atravessar o rio.
845
01:11:19,076 --> 01:11:21,829
Antes quero que saiba
que ser� muito dif�cil conseguir.
846
01:11:21,954 --> 01:11:24,519
Colocaram barreiras por
todas as partes.
847
01:11:25,290 --> 01:11:27,908
Muitos americanos morreram
tentando isso.
848
01:11:28,002 --> 01:11:32,002
Eu sei, mas ele ir� esta noite,
com ou sem ajuda.
849
01:11:32,673 --> 01:11:35,290
Quero que,
ao menos, tenha uma chance.
850
01:11:36,927 --> 01:11:39,753
Voc� mudou desde a �ltima
vez que Ihe vi.
851
01:11:41,223 --> 01:11:45,223
Est� apaixonada por esse homem?
852
01:11:46,228 --> 01:11:47,636
Sim.
853
01:11:48,939 --> 01:11:52,390
Sei que ter� despesas
para fazer os preparativos.
854
01:11:53,652 --> 01:11:55,352
Por favor aceite essa joia.
855
01:12:04,913 --> 01:12:06,863
Voc� n�o tem que me pagar.
856
01:12:11,503 --> 01:12:15,442
O fara� j� estava perto quando os
filhos de Israel ergueram os olhos e
857
01:12:15,466 --> 01:12:19,466
eis que os eg�pcios vieram
em sua persegui��o.
858
01:12:19,805 --> 01:12:21,725
Os israelitas ficaram com
muito medo e gritaram.
859
01:12:21,749 --> 01:12:22,754
Sete.
860
01:12:22,848 --> 01:12:24,548
...depois disseram a Mois�s...
861
01:12:24,808 --> 01:12:25,808
Tr�s.
862
01:12:26,268 --> 01:12:27,676
S�o 24 para mim.
863
01:12:29,146 --> 01:12:31,304
...o que voc� fez conosco
quando nos tirou do Egito.
864
01:12:32,066 --> 01:12:34,307
- Que h� com voc�?
- Sim?
865
01:12:34,735 --> 01:12:36,977
- � por culpa dessa dama?
- N�o.
866
01:12:37,071 --> 01:12:38,478
- Certeza?
- Certeza.
867
01:12:40,324 --> 01:12:41,857
Por que est� t�o nervoso?
868
01:12:46,205 --> 01:12:47,696
Quer tentar escapar?
869
01:12:47,790 --> 01:12:49,281
- Com voc�?
- Comigo.
870
01:12:49,792 --> 01:12:52,273
- Esqueceu o que aconteceu a...
- Vem ou n�o?
871
01:12:52,586 --> 01:12:54,494
- Claro
- Muito bem.
872
01:12:54,838 --> 01:12:58,248
- Quando vamos?
- A qualquer momento.
873
01:14:33,228 --> 01:14:36,429
- Est�o bem?
- Sim.
874
01:14:37,107 --> 01:14:38,585
Seu amigo
fez um bom trabalho.
875
01:14:38,609 --> 01:14:41,254
- Por que trouxe Greer?
- Existem mais chances.
876
01:14:41,278 --> 01:14:43,673
- Se um dos dois cair.
- Por isso me prop�s!
877
01:14:43,697 --> 01:14:45,592
Que ela tem a ver com isso?
878
01:14:45,616 --> 01:14:47,510
- Tudo.
- N�o gosto disso!
879
01:14:47,534 --> 01:14:50,221
- Quer voltar?
- N�o, mas n�o gosto.
880
01:14:50,245 --> 01:14:52,195
Vamos abaixem-se!
881
01:15:17,689 --> 01:15:19,125
Retiro o que disse.
882
01:15:19,149 --> 01:15:21,631
Obrigado por nos ajudar.
Fez um bom trabalho.
883
01:15:26,198 --> 01:15:30,198
Provavelmente n�o voltaremos
a nos ver nunca mais.
884
01:15:31,078 --> 01:15:32,986
Eu sei, mas a vida � assim.
885
01:15:33,455 --> 01:15:37,157
- Sempre tive azar.
- Eu tamb�m.
886
01:15:42,839 --> 01:15:45,405
- Adeus.
- Boa sorte.
887
01:15:52,683 --> 01:15:54,883
Vamos!
Apressem-se!
888
01:16:25,215 --> 01:16:27,499
T�m que descer.
R�pido!
889
01:16:29,094 --> 01:16:31,576
Est� bem.
890
01:16:33,140 --> 01:16:35,705
Esta balsa afundar�
se continuar entrando mais �gua.
891
01:16:35,809 --> 01:16:36,883
Sim.
892
01:16:46,278 --> 01:16:49,507
Escondam-se.
Os soldados revistar�o o barco.
893
01:16:49,531 --> 01:16:51,137
Chegaremos � barreira dentro
de pouco tempo.
894
01:16:51,241 --> 01:16:52,982
- Est� bem.
- Muito bem.
895
01:19:01,580 --> 01:19:05,580
A �ltima vez que tive tanto medo foi
porque uma mulher queria me apunhalar.
896
01:19:12,340 --> 01:19:14,207
Muito bem. J� podem ir!
897
01:19:17,012 --> 01:19:19,493
- Muito obrigado.
- Adeus.
898
01:19:37,824 --> 01:19:39,201
V� r�pido!
899
01:20:24,579 --> 01:20:26,154
Sabe que est�o fazendo?
900
01:20:26,289 --> 01:20:30,289
Eu o ouvi dizer "Kuale" que
significa ra��es. V�o comer.
901
01:22:44,678 --> 01:22:47,378
Esses malditos ladr�es
passaram na minha frente.
902
01:22:47,472 --> 01:22:49,881
Bem agora cabe a voc� dormir.
903
01:23:04,030 --> 01:23:07,732
L� est� o farol. Acho que est� perto.
Agora veremos.
904
01:23:11,371 --> 01:23:15,031
Essa � a desembocadura do Rio Yangts�.
Est� a 2 milhas daqui.
905
01:23:15,709 --> 01:23:18,910
Agora deve ser meia-noite,
aproximadamente.
906
01:23:19,087 --> 01:23:20,620
Ainda pode correr?
907
01:23:20,755 --> 01:23:23,372
- Sim, acho que posso fazer.
- Bem.
908
01:23:44,612 --> 01:23:48,147
- Nada.
- Talvez tenha calculado mal a hora.
909
01:23:48,658 --> 01:23:50,608
De qualquer forma j� estamos aqui.
910
01:23:50,702 --> 01:23:54,702
- Talvez amanh� possamos pescar algo.
- Preferiria um bife.
911
01:23:55,457 --> 01:23:56,864
Quem est� com voc�, Grant?
912
01:23:58,501 --> 01:24:02,245
- Grant n�o est�, mas somos amigos.
- Fiquem onde est�o!
913
01:24:10,930 --> 01:24:12,307
Cubram-me.
914
01:24:15,226 --> 01:24:17,593
- Onde est� Grant?
- Foi morto quando tentava fugir.
915
01:24:17,729 --> 01:24:19,136
Como sabe?
916
01:24:19,230 --> 01:24:21,138
O chefe da pol�cia de Xangai
nos disse.
917
01:24:21,274 --> 01:24:23,891
Grant estava preso conosco
no mesmo hotel.
918
01:24:24,486 --> 01:24:28,486
- Preso? - H� 37 americanos e
de outros pa�ses.
919
01:24:29,532 --> 01:24:31,148
Pode demonstrar que conhecia
Grant?
920
01:24:35,246 --> 01:24:37,864
Pediu-me que entregasse isto,
se ele n�o conseguisse.
921
01:24:41,961 --> 01:24:43,786
- Est� bem, vamos embora.
- Obrigado, senhor.
922
01:24:44,214 --> 01:24:45,830
- Tenente.
- Sim?
923
01:24:45,924 --> 01:24:49,924
- Aonde nos levam? - A T�quio.
E depois provavelmente para casa.
924
01:24:52,347 --> 01:24:53,379
Casa.
925
01:24:59,270 --> 01:25:03,212
Bem subam.
Vamos, depressa.
926
01:25:05,193 --> 01:25:09,193
Comprovamos que era Paul Grant
o homem que procur�vamos.
927
01:25:09,948 --> 01:25:13,948
Gostaria de acrescentar que conseguimos
mat�-lo antes de que chegasse ao rio.
928
01:25:14,410 --> 01:25:18,410
Com isso demonstrar a efici�ncia
de meu Departamento de Pol�cia.
929
01:25:19,791 --> 01:25:23,791
- Tinha planejado atravessar o rio?
- Evidentemente se dirigia para l�.
930
01:25:25,880 --> 01:25:28,748
Teria sido muito grave se esse
homem chegasse a entregar
931
01:25:28,967 --> 01:25:31,834
toda essa informa��o t�o importante.
932
01:25:32,053 --> 01:25:34,962
E bastante problem�tico se,
al�m disso, inclu�sse
933
01:25:35,223 --> 01:25:39,223
em sua informa��o que temos presos
cidad�os estrangeiros em um hotel.
934
01:25:39,686 --> 01:25:42,206
- Sim. De fato.
- Ser�amos obrigados
935
01:25:42,230 --> 01:25:45,222
a deix�-los em liberdade e mandar
cada um a seu pa�s.
936
01:25:45,358 --> 01:25:49,358
- Estou ciente disso.
- Tem certeza que esse espi�o
937
01:25:50,572 --> 01:25:54,231
...est� morto?
- Sim. Vi pessoalmente o cad�ver dele.
938
01:25:55,201 --> 01:25:58,444
H� uma semana que
estou aqui em Beiping por este assunto.
939
01:25:58,621 --> 01:26:02,621
Se aprovar meu relat�rio, voltarei
a Xangai no trem que sai �s 12.
940
01:26:03,751 --> 01:26:07,751
Se voc� viu o corpo dele,
como recebemos isto?
941
01:26:13,136 --> 01:26:15,701
Nos enviaram da Su��a.
942
01:26:15,847 --> 01:26:18,328
Um protesto das
Na��es Ocidentais
943
01:26:18,433 --> 01:26:22,259
exigindo a liberdade de todos
os presos no Hotel Waldorf.
944
01:26:22,562 --> 01:26:25,388
Est�o os nomes completos
de cada um deles.
945
01:26:25,982 --> 01:26:28,891
Entregou tamb�m a informa��o
militar.
946
01:26:29,110 --> 01:26:33,110
N�o se pode imaginar
o que isto significa para n�s.
947
01:26:33,406 --> 01:26:36,816
Mas � imposs�vel!
Ele estava morto!
948
01:26:36,910 --> 01:26:40,820
N�o coronel.
Voc� n�o voltar� a Xangai.
949
01:26:41,706 --> 01:26:44,865
Acreditamos que o motivo de
sua neglig�ncia � seu apego
950
01:26:45,001 --> 01:26:47,754
por certa senhorita
que est� em Xangai.
951
01:26:48,338 --> 01:26:51,789
- � isso?
- Eu, na verdade...
952
01:26:51,883 --> 01:26:53,874
� imposs�vel fazer isso pior.
953
01:26:54,886 --> 01:26:58,087
Os presos no hotel
ser�o postos em liberdade.
954
01:26:58,890 --> 01:27:02,890
Teremos muitos problemas
por culpa de sua estupidez.
955
01:28:16,217 --> 01:28:20,217
J� foram todos, senhorita.
Voc� tamb�m vai?
956
01:28:21,889 --> 01:28:23,214
N�o.
957
01:29:01,846 --> 01:29:02,846
Dan!
958
01:29:07,852 --> 01:29:08,884
Daniel!
959
01:29:11,272 --> 01:29:13,806
Daniel!
Daniel!
960
01:29:21,407 --> 01:29:25,109
Mas que faz aqui?
Todos foram postos em liberdade!
961
01:29:25,453 --> 01:29:27,236
Isso significa
que conseguiu, verdade?
962
01:29:27,330 --> 01:29:29,113
- Isso mesmo.
- Mas,
963
01:29:29,582 --> 01:29:32,575
...que faz aqui?
- Greer foi no submarino.
964
01:29:32,710 --> 01:29:36,036
- Por que voc� n�o foi?
- Porque queria estar com voc�.
965
01:29:36,255 --> 01:29:37,496
Oh, Daniel...
966
01:29:52,999 --> 01:29:59,462
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2
78030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.