All language subtitles for The.Mystery.Of.A.Hansom.Cab.2012.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,600 (soft music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,200 - This is a love story. 5 00:00:09,200 --> 00:00:10,200 That's what this is. 6 00:00:11,133 --> 00:00:11,967 A tragedy. 7 00:00:14,500 --> 00:00:16,700 We had a deal, an agreement. 8 00:00:16,700 --> 00:00:18,933 He gave me his word. 9 00:00:18,933 --> 00:00:19,767 And this. 10 00:00:21,200 --> 00:00:25,133 This is my one ticket out of this equitable purgatory. 11 00:00:25,133 --> 00:00:27,533 - [Roger] There is no justice, Ollie. 12 00:00:28,667 --> 00:00:31,133 - She would have learned to love me. 13 00:00:31,133 --> 00:00:32,633 She would have. 14 00:00:32,633 --> 00:00:33,900 - That's the spirit, huh? 15 00:00:35,233 --> 00:00:36,900 Carpe diem. 16 00:00:36,900 --> 00:00:37,700 Carpe diem. 17 00:00:38,733 --> 00:00:39,933 - You, Roger. 18 00:00:41,433 --> 00:00:46,067 You are my one and only friend in this god forsaken cesspit. 19 00:00:48,133 --> 00:00:50,033 - One more for the road then? 20 00:00:50,033 --> 00:00:51,533 - This poet's time has come. 21 00:00:52,433 --> 00:00:55,100 (dramatic music) 22 00:00:55,100 --> 00:00:56,300 Sorry, sir. 23 00:00:56,300 --> 00:00:59,000 (dramatic music) 24 00:01:00,067 --> 00:01:01,067 - Ollie. 25 00:01:01,067 --> 00:01:02,233 - City of dreadful night. 26 00:01:02,233 --> 00:01:04,167 City of light. 27 00:01:04,167 --> 00:01:05,733 City full of spite. 28 00:01:06,733 --> 00:01:08,633 - Hey. - Out of my way. 29 00:01:08,633 --> 00:01:09,567 Cabbie. 30 00:01:09,567 --> 00:01:12,067 (soft music) 31 00:01:16,333 --> 00:01:19,400 (patrons chattering) 32 00:01:21,200 --> 00:01:22,567 Gutttersnipe. 33 00:01:22,567 --> 00:01:23,433 What's your rush? 34 00:01:24,567 --> 00:01:25,800 - [Girl] 'Cause of Jesus, join the army. 35 00:01:25,800 --> 00:01:27,533 Hallelujah, Jesus will save ya, miss. 36 00:01:27,533 --> 00:01:29,167 He'll save ya. 37 00:01:29,167 --> 00:01:34,100 (dog barking) (soft music) 38 00:01:39,533 --> 00:01:40,367 Cabbie. 39 00:01:41,733 --> 00:01:43,067 Stop. 40 00:01:43,067 --> 00:01:45,400 (soft music) 41 00:01:53,667 --> 00:01:54,467 - Allow me. 42 00:01:57,067 --> 00:01:58,500 Driver, you better take this man home. 43 00:01:58,500 --> 00:01:59,500 He's awfully tight. 44 00:01:59,500 --> 00:02:01,067 - [Driver] Where to? 45 00:02:01,067 --> 00:02:02,300 - Where do you live, sir? 46 00:02:04,533 --> 00:02:05,700 - [Oliver] You. 47 00:02:05,700 --> 00:02:07,300 (soft music) 48 00:02:07,300 --> 00:02:09,167 - All right then. 49 00:02:09,167 --> 00:02:12,233 (soft music) 50 00:02:12,233 --> 00:02:13,300 Come on, up again. 51 00:02:14,267 --> 00:02:15,100 This way. 52 00:02:16,067 --> 00:02:17,667 You've had a few, have ya? 53 00:02:17,667 --> 00:02:19,767 All right, in you get. 54 00:02:19,767 --> 00:02:21,200 Come on. 55 00:02:21,200 --> 00:02:22,467 There. 56 00:02:22,467 --> 00:02:23,833 If you purge yourself in my cab, you pay for it. 57 00:02:25,233 --> 00:02:26,700 - I wasn't going home. 58 00:02:26,700 --> 00:02:27,900 Saint Hilda. 59 00:02:27,900 --> 00:02:29,633 - [Driver] Yeah, I heard you, all right. 60 00:02:29,633 --> 00:02:32,067 (soft music) 61 00:02:33,267 --> 00:02:34,500 Oh, you're back. 62 00:02:34,500 --> 00:02:35,800 You forget something? 63 00:02:35,800 --> 00:02:37,300 - [Stranger] Thought I'd see him home. 64 00:02:37,300 --> 00:02:38,467 Drive on. 65 00:02:38,467 --> 00:02:39,867 - Up, boy. 66 00:02:39,867 --> 00:02:42,267 (soft music) 67 00:02:46,500 --> 00:02:47,633 - Who are you? 68 00:02:51,667 --> 00:02:52,933 What do you want? 69 00:02:52,933 --> 00:02:55,633 (dramatic music) 70 00:03:22,933 --> 00:03:24,233 - [Stranger] Driver, stop. 71 00:03:27,067 --> 00:03:29,667 He doesn't want my help after all. 72 00:03:29,667 --> 00:03:31,067 He'll tell you where to go. 73 00:03:33,133 --> 00:03:35,833 Cabbie, Pallet Street. 74 00:03:35,833 --> 00:03:38,267 (soft music) 75 00:03:40,667 --> 00:03:42,233 - Hey, where to, sir? 76 00:03:43,933 --> 00:03:45,600 Sir? 77 00:03:45,600 --> 00:03:46,967 Oh cor blimey. 78 00:03:46,967 --> 00:03:49,367 (soft music) 79 00:03:51,767 --> 00:03:53,567 Sir, where do you want me to take you? 80 00:03:53,567 --> 00:03:54,700 Sir? 81 00:03:54,700 --> 00:03:57,433 (dramatic music) 82 00:04:27,133 --> 00:04:30,733 - My dear friends, may I present friend from home, 83 00:04:30,733 --> 00:04:32,800 newly arrived on our shores. 84 00:04:32,800 --> 00:04:36,233 A man of impeccable introductions, Mr. Oliver Whyte. 85 00:04:36,233 --> 00:04:38,300 - Thank you, Mr. Frettlby. 86 00:04:38,300 --> 00:04:41,500 And may I say I never expected marvelous Melbourne 87 00:04:41,500 --> 00:04:46,233 to harvest such an oasis of culture and beauty. 88 00:04:47,400 --> 00:04:48,333 - Yes, indeed. 89 00:04:48,333 --> 00:04:49,800 We are a thoroughly modern city. 90 00:04:49,800 --> 00:04:50,733 Am I right, Duncan? 91 00:04:50,733 --> 00:04:52,433 - And with a very bright future. 92 00:04:52,433 --> 00:04:53,267 Calton. 93 00:04:53,267 --> 00:04:54,767 Duncan Calton. 94 00:04:54,767 --> 00:04:57,533 - My closest ally and the most fearsome barrister 95 00:04:57,533 --> 00:04:58,767 in the colonies. 96 00:04:58,767 --> 00:05:00,633 - Then you're a good man to know. 97 00:05:00,633 --> 00:05:03,067 - You've already met the light of my life. 98 00:05:03,067 --> 00:05:04,300 My daughter Margaret. 99 00:05:04,300 --> 00:05:05,533 - Yes, he has. 100 00:05:05,533 --> 00:05:07,200 And Madge will do. 101 00:05:07,200 --> 00:05:11,600 - Sweet Madge Frettlby whom I fear I will never forget. 102 00:05:11,600 --> 00:05:12,700 - Brian Fitzgerald. 103 00:05:12,700 --> 00:05:15,600 What do you do, Mr. Whyte? 104 00:05:15,600 --> 00:05:17,367 - Oh, I'm a man of many interests, 105 00:05:17,367 --> 00:05:19,633 but exactly what my Melbourne occupation would be, 106 00:05:19,633 --> 00:05:21,300 I couldn't tell ya. 107 00:05:21,300 --> 00:05:22,133 Yourself? 108 00:05:23,300 --> 00:05:24,300 - In the world trade like Mr. Frettlby. 109 00:05:24,300 --> 00:05:26,200 I have a station up near hear. 110 00:05:27,667 --> 00:05:30,200 - Well, you'll never be short of a scarf then, will you? 111 00:05:30,200 --> 00:05:32,333 (group laughing) 112 00:05:32,333 --> 00:05:33,600 - Felix Rolleston. 113 00:05:33,600 --> 00:05:36,600 Part time journalist, socialite, raconteur. 114 00:05:37,467 --> 00:05:38,933 - And infernal gossip. 115 00:05:38,933 --> 00:05:40,333 - Guilty as charged. 116 00:05:40,333 --> 00:05:41,700 - Here, here. 117 00:05:41,700 --> 00:05:46,700 (group chattering) (soft music) 118 00:05:57,500 --> 00:05:59,700 - Such power, Miss Featherweight. 119 00:05:59,700 --> 00:06:02,233 - Dora practices four hours every day. 120 00:06:02,233 --> 00:06:03,500 - Ooh. 121 00:06:03,500 --> 00:06:04,300 My word. 122 00:06:05,200 --> 00:06:06,700 Lucky piano. 123 00:06:06,700 --> 00:06:09,133 (soft music) 124 00:06:12,800 --> 00:06:14,067 - What with the city's boom, 125 00:06:14,067 --> 00:06:16,300 it's vital to spread one's investments. 126 00:06:17,433 --> 00:06:19,267 - I'm most grateful for the advice. 127 00:06:19,267 --> 00:06:22,067 Really your expertise stretches beyond the law. 128 00:06:22,067 --> 00:06:24,967 - The law is merely a foundation for greater things. 129 00:06:24,967 --> 00:06:28,300 Once we have civility, we can achieve anything. 130 00:06:28,300 --> 00:06:29,167 - [Brian] Well said. 131 00:06:29,167 --> 00:06:30,500 - Forgive me. 132 00:06:30,500 --> 00:06:32,333 Now I'm sounding like a politician. 133 00:06:34,067 --> 00:06:37,567 So, with your finances assured, 134 00:06:37,567 --> 00:06:40,333 perhaps you can finally attend to matters of the heart. 135 00:06:41,367 --> 00:06:42,533 I think of Madge as a niece. 136 00:06:42,533 --> 00:06:44,400 And after her mother's tragic passing, 137 00:06:44,400 --> 00:06:46,200 having a wedding to look forward to. 138 00:06:47,633 --> 00:06:50,700 - That is indeed the plan if of course I can persuade her. 139 00:06:50,700 --> 00:06:53,367 - I doubt that will prove a challenge. 140 00:06:54,500 --> 00:06:56,567 Although you may have to find her first. 141 00:06:56,567 --> 00:06:59,067 (soft music) 142 00:07:06,767 --> 00:07:09,133 (gentle music) 143 00:07:09,133 --> 00:07:11,500 - I was starting to think you'd abandoned me. 144 00:07:11,500 --> 00:07:12,667 - Why would I do that? 145 00:07:15,067 --> 00:07:16,167 - Mr. Whyte. 146 00:07:16,167 --> 00:07:18,133 - The moonlight transforms your beauty 147 00:07:18,133 --> 00:07:20,133 to heights of a goddess. 148 00:07:21,233 --> 00:07:22,967 - That's very kind. 149 00:07:22,967 --> 00:07:23,933 Good evening. 150 00:07:23,933 --> 00:07:25,400 - A polite conversation. 151 00:07:25,400 --> 00:07:28,533 That's not too much for a weary traveler to ask, is it? 152 00:07:28,533 --> 00:07:29,800 I've come a long way. 153 00:07:31,400 --> 00:07:33,567 - Then you must need rest. 154 00:07:33,567 --> 00:07:36,133 (gentle music) 155 00:07:44,067 --> 00:07:45,433 - [Butler] Good evening, sir. 156 00:07:52,133 --> 00:07:53,067 - [Mark] Whyte. 157 00:07:53,067 --> 00:07:54,567 - Mr. Frettlby, I do apologize. 158 00:07:54,567 --> 00:07:56,067 I didn't mean to startle you. 159 00:07:57,700 --> 00:07:59,533 - I thought you already departed. 160 00:08:00,567 --> 00:08:01,467 Now, look here. 161 00:08:01,467 --> 00:08:03,067 You can't just- 162 00:08:03,067 --> 00:08:04,500 - There's a private matter I wanted to discuss with you. 163 00:08:05,833 --> 00:08:09,600 Something rather delicate if you don't mind. 164 00:08:09,600 --> 00:08:13,067 (ominous music) 165 00:08:13,067 --> 00:08:15,067 - How could you even ask me? 166 00:08:15,067 --> 00:08:16,633 - Madge, you do not understand. 167 00:08:16,633 --> 00:08:18,133 This has to be. 168 00:08:18,133 --> 00:08:21,200 - To that reptile of a man when you know I love Brian. 169 00:08:22,067 --> 00:08:23,200 - This is the only way. 170 00:08:27,500 --> 00:08:29,167 - I'll never marry him. 171 00:08:30,367 --> 00:08:31,200 Never. 172 00:08:42,233 --> 00:08:43,067 - Whoa. 173 00:08:43,067 --> 00:08:45,300 Whoa. 174 00:08:48,667 --> 00:08:49,500 Drive on. 175 00:08:51,700 --> 00:08:53,067 - This is absurd. 176 00:08:53,067 --> 00:08:55,400 Your father knows of my intentions. 177 00:08:55,400 --> 00:08:56,900 I would have sought his permission last year 178 00:08:56,900 --> 00:08:58,733 had you not been a mourning. 179 00:08:58,733 --> 00:09:00,300 - This has to be. 180 00:09:00,300 --> 00:09:01,433 Those were his words. 181 00:09:02,767 --> 00:09:04,267 - You're not about to concede. 182 00:09:05,467 --> 00:09:07,100 - No. 183 00:09:07,100 --> 00:09:08,567 No, of course not. 184 00:09:08,567 --> 00:09:09,500 I love only you. 185 00:09:09,500 --> 00:09:11,467 You know that. 186 00:09:11,467 --> 00:09:14,133 - And I'll not let this happen. 187 00:09:14,133 --> 00:09:15,067 I promise you that. 188 00:09:17,767 --> 00:09:19,067 - I don't understand. 189 00:09:19,067 --> 00:09:20,200 Whyte? 190 00:09:20,200 --> 00:09:21,733 - I do not wish to discuss it. 191 00:09:21,733 --> 00:09:24,600 - But Mark, you must think of the scandal you will cause. 192 00:09:24,600 --> 00:09:25,433 - A minor scandal. 193 00:09:25,433 --> 00:09:26,933 It's nothing. 194 00:09:26,933 --> 00:09:29,267 - It's common knowledge that Madge and Brian intend to wed. 195 00:09:29,267 --> 00:09:30,300 What will people assume- 196 00:09:30,300 --> 00:09:32,167 - Duncan, the matter is closed. 197 00:09:32,167 --> 00:09:34,067 It's not your place to tell me what to do. 198 00:09:34,067 --> 00:09:36,300 - On this occasion I must. 199 00:09:36,300 --> 00:09:37,500 Brian is a good man. 200 00:09:37,500 --> 00:09:40,433 A self made man and Madge loves him. 201 00:09:40,433 --> 00:09:42,067 And if you don't honor that, 202 00:09:42,067 --> 00:09:44,467 you'll have not only lost a wife, 203 00:09:44,467 --> 00:09:46,467 you'll lose your daughter as well. 204 00:09:46,467 --> 00:09:48,900 (soft music) 205 00:10:07,567 --> 00:10:11,367 (hand pounding) (soft music) 206 00:10:11,367 --> 00:10:12,567 - Where is he? 207 00:10:12,567 --> 00:10:15,000 (soft music) 208 00:10:15,000 --> 00:10:16,133 Out of my way. 209 00:10:16,133 --> 00:10:17,533 (soft music) 210 00:10:17,533 --> 00:10:18,667 - It's out of my heads. 211 00:10:18,667 --> 00:10:19,667 - [Oliver] That's it? 212 00:10:19,667 --> 00:10:20,667 That's all you're offering? 213 00:10:20,667 --> 00:10:21,600 An apology? 214 00:10:22,900 --> 00:10:24,167 - How much do you want? 215 00:10:24,167 --> 00:10:26,700 - I've made it perfectly clear what I want. 216 00:10:26,700 --> 00:10:28,233 I'll accept nothing else. 217 00:10:29,067 --> 00:10:30,800 We made an agreement. 218 00:10:30,800 --> 00:10:33,700 - Between us, but not with my daughter. 219 00:10:35,167 --> 00:10:38,200 Now, if you'll just give me some time to find a solution. 220 00:10:38,200 --> 00:10:39,733 - There is only one solution. 221 00:10:41,867 --> 00:10:43,567 You've made your decision. 222 00:10:43,567 --> 00:10:45,433 And I can assure you, Mr. Frettlby, 223 00:10:45,433 --> 00:10:47,000 you'll most certainly regret it. 224 00:10:49,333 --> 00:10:52,000 (ominous music) 225 00:11:07,533 --> 00:11:09,233 (door slamming) 226 00:11:09,233 --> 00:11:11,400 (ominous music) 227 00:11:11,400 --> 00:11:13,067 - What are you doing? 228 00:11:13,067 --> 00:11:13,833 Ollie? 229 00:11:13,833 --> 00:11:15,067 - Nothing, I was just. 230 00:11:15,067 --> 00:11:15,800 Nevermind. 231 00:11:16,967 --> 00:11:17,800 - Come on. 232 00:11:18,667 --> 00:11:20,867 - It's all gone to hell, Roger. 233 00:11:20,867 --> 00:11:21,767 My great plan. 234 00:11:23,067 --> 00:11:24,500 What am I supposed to do now? 235 00:11:25,333 --> 00:11:26,400 Live way out here? 236 00:11:27,300 --> 00:11:28,600 - You'll think of something. 237 00:11:28,600 --> 00:11:29,767 This is a growing country. 238 00:11:29,767 --> 00:11:30,600 - No. 239 00:11:30,600 --> 00:11:31,933 No, my life is ruined. 240 00:11:31,933 --> 00:11:33,533 Why did I ever listen to her? 241 00:11:34,600 --> 00:11:36,067 - Chin up. 242 00:11:36,067 --> 00:11:37,600 You'll see. 243 00:11:37,600 --> 00:11:39,433 Better than chasing her after a nail. 244 00:11:40,600 --> 00:11:43,500 - [Woman] I'll show you a good time. 245 00:11:43,500 --> 00:11:45,100 - [Felix] I'd say that's a perfect result. 246 00:11:45,100 --> 00:11:46,567 You and Madge will marry 247 00:11:46,567 --> 00:11:48,667 and produce the most beautiful cherubs in the colonies. 248 00:11:48,667 --> 00:11:50,233 - [Brian] Not over yet, Felix. 249 00:11:50,233 --> 00:11:52,800 Whatever leverage Whyte must have over Frettlby- 250 00:11:52,800 --> 00:11:54,533 - Oh Fitz, please. 251 00:11:54,533 --> 00:11:57,067 You must forget that creature ever existed. 252 00:11:59,300 --> 00:12:00,200 Wiff? 253 00:12:00,200 --> 00:12:00,933 - No, thank you. 254 00:12:02,800 --> 00:12:05,900 - So young yet so dull. 255 00:12:05,900 --> 00:12:07,533 Very well, my good man. 256 00:12:07,533 --> 00:12:09,600 I bid you adieu. 257 00:12:09,600 --> 00:12:10,800 Drive on. 258 00:12:10,800 --> 00:12:13,233 (soft music) 259 00:12:14,233 --> 00:12:15,467 - Cabbie. 260 00:12:15,467 --> 00:12:20,467 (patrons chattering) (soft music) 261 00:12:21,533 --> 00:12:22,800 Guttersnipe. 262 00:12:22,800 --> 00:12:23,967 What's your rush? 263 00:12:25,133 --> 00:12:26,367 - Jesus, join the army. 264 00:12:26,367 --> 00:12:28,067 Hallelujah, Jesus will save you, miss. 265 00:12:28,067 --> 00:12:29,633 He'll save ya. 266 00:12:29,633 --> 00:12:31,367 (soft music) 267 00:12:31,367 --> 00:12:34,100 - [Man] Yes, I think that was it. 268 00:12:35,400 --> 00:12:37,367 - Excuse me, missy. 269 00:12:37,367 --> 00:12:38,367 Excuse me. 270 00:12:38,367 --> 00:12:40,800 (soft music) 271 00:12:41,967 --> 00:12:42,800 - Just give it. 272 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 - What did I just say? 273 00:12:43,800 --> 00:12:44,867 Now move it. - All right. 274 00:12:44,867 --> 00:12:47,300 (soft music) 275 00:12:53,633 --> 00:12:55,367 - [Man] Sorry to intrude, sir. 276 00:12:55,367 --> 00:12:56,700 A note. 277 00:12:56,700 --> 00:12:57,800 - Thank you. 278 00:12:57,800 --> 00:13:00,233 (soft music) 279 00:13:07,900 --> 00:13:10,767 - Brian, is anything the matter? 280 00:13:10,767 --> 00:13:13,167 (soft music) 281 00:13:22,067 --> 00:13:24,100 - [Oliver] Cabbie. 282 00:13:24,100 --> 00:13:25,067 Stop. 283 00:13:25,067 --> 00:13:27,467 (soft music) 284 00:13:28,867 --> 00:13:29,700 - [Brian] You better take this man home. 285 00:13:29,700 --> 00:13:31,067 He's awfully tight. 286 00:13:32,800 --> 00:13:33,800 - [Oliver] You. 287 00:13:33,800 --> 00:13:35,067 - [Driver] Oh, you're back. 288 00:13:35,067 --> 00:13:36,600 You forget something? 289 00:13:36,600 --> 00:13:39,067 (soft music) 290 00:13:43,633 --> 00:13:44,467 - Murder. 291 00:13:44,467 --> 00:13:46,067 Murder in a hansom cab. 292 00:13:46,067 --> 00:13:47,900 100 pound reward for the killer. 293 00:13:54,933 --> 00:13:55,767 Murder. 294 00:13:55,767 --> 00:13:57,667 Murder in a hansom cab. 295 00:14:04,300 --> 00:14:06,367 - Not right looking in a man's innards on the slab 296 00:14:06,367 --> 00:14:08,800 before it had time to nourish me own. 297 00:14:08,800 --> 00:14:11,333 - Chloroform inhalation is the cause. 298 00:14:12,433 --> 00:14:14,767 Externally the body's healthy. 299 00:14:14,767 --> 00:14:16,733 No marks of violence. 300 00:14:16,733 --> 00:14:21,733 Internally, the lungs are slightly congested 301 00:14:23,067 --> 00:14:25,800 and the heart has a considerable quantity 302 00:14:25,800 --> 00:14:27,067 of dark fluid blood. 303 00:14:30,767 --> 00:14:32,667 - [Samuel] Those his clothes then? 304 00:14:32,667 --> 00:14:34,233 - Yes. 305 00:14:34,233 --> 00:14:35,300 - Jacket? 306 00:14:35,300 --> 00:14:36,133 - Not on him. 307 00:14:36,133 --> 00:14:38,500 And only one glove. 308 00:14:38,500 --> 00:14:40,100 No cards, no name. 309 00:14:49,933 --> 00:14:50,767 - O.W. 310 00:14:52,067 --> 00:14:53,967 Could be your initials. 311 00:14:55,933 --> 00:14:57,367 Or your killer's. 312 00:14:59,467 --> 00:15:01,367 What the deuce is this for? 313 00:15:04,267 --> 00:15:05,600 Hey, the tie does work. 314 00:15:05,600 --> 00:15:06,900 You've done this yourself. 315 00:15:08,100 --> 00:15:09,500 And independently, too. 316 00:15:11,133 --> 00:15:12,767 Secret pocket perhaps. 317 00:15:14,067 --> 00:15:15,167 For secret paper. 318 00:15:18,567 --> 00:15:19,867 Then who the devil are ya? 319 00:15:20,800 --> 00:15:22,467 Who wanted you dead? 320 00:15:23,600 --> 00:15:25,067 (hand knocking) 321 00:15:25,067 --> 00:15:27,267 - [Mrs. Sampson] Rise and shine, Mr. Fitzgerald. 322 00:15:27,267 --> 00:15:28,533 Can I bring in your coffee? 323 00:15:28,533 --> 00:15:29,733 - Oh no, thank you, Mrs. Sampson. 324 00:15:29,733 --> 00:15:30,567 I'll be right out. 325 00:15:30,567 --> 00:15:31,500 - Oh, my dear. 326 00:15:31,500 --> 00:15:32,700 Do forgive me, Mr. Fitzgerald. 327 00:15:32,700 --> 00:15:34,467 I'll just put it right out here, shall I? 328 00:15:41,733 --> 00:15:44,133 (soft music) 329 00:15:55,733 --> 00:16:00,667 (baby crying) (soft music) 330 00:16:03,567 --> 00:16:04,533 - Dead. 331 00:16:04,533 --> 00:16:06,700 (soft music) 332 00:16:06,700 --> 00:16:07,800 Dead. 333 00:16:07,800 --> 00:16:10,500 (soft music) 334 00:16:10,500 --> 00:16:11,333 Dead. 335 00:16:31,233 --> 00:16:32,600 What you gonna do? 336 00:16:32,600 --> 00:16:34,133 Resurrect her? 337 00:16:34,133 --> 00:16:36,567 Dead as a blessed doornail she is. 338 00:16:39,833 --> 00:16:42,267 - Poor retched soul. 339 00:16:42,267 --> 00:16:43,733 - Oh, what do you care? 340 00:16:43,733 --> 00:16:45,167 She was nothing to you. 341 00:16:45,167 --> 00:16:46,400 Nothing. 342 00:16:46,400 --> 00:16:49,433 Get off her or the brandy will kill ya. 343 00:16:50,267 --> 00:16:51,833 Always drinking. 344 00:16:51,833 --> 00:16:53,367 Blast her. 345 00:16:53,367 --> 00:16:56,267 - She was sick with a fever. 346 00:16:56,267 --> 00:16:57,900 We should've sent for a doctor. 347 00:16:57,900 --> 00:16:58,700 - Oh yes. 348 00:16:59,733 --> 00:17:01,967 Like you know all about it. 349 00:17:01,967 --> 00:17:03,167 She was cursed. 350 00:17:04,700 --> 00:17:07,600 - It's this place what did it. 351 00:17:07,600 --> 00:17:11,100 This place is worse than hell this is. 352 00:17:12,567 --> 00:17:13,500 - Hey. 353 00:17:13,500 --> 00:17:15,800 What are you doing? 354 00:17:15,800 --> 00:17:17,067 You're not leaving me with a corpse. 355 00:17:17,067 --> 00:17:19,067 - If I stay here, I'll be next. 356 00:17:21,500 --> 00:17:22,967 - Where you gonna go? 357 00:17:22,967 --> 00:17:24,300 You belong here. 358 00:17:24,300 --> 00:17:26,067 No better than you're supposed to be. 359 00:17:26,067 --> 00:17:28,400 Earning your poor grandma's cape. 360 00:17:31,600 --> 00:17:33,067 Weren't always stuck here. 361 00:17:34,433 --> 00:17:35,933 I lived the high life I did. 362 00:17:36,800 --> 00:17:38,100 Oh yeah. 363 00:17:38,100 --> 00:17:40,333 Mixing with all the coves and swells. 364 00:17:47,500 --> 00:17:48,333 - Goodbye. 365 00:17:51,467 --> 00:17:52,300 God help ya. 366 00:17:53,833 --> 00:17:54,700 - Come back here. 367 00:17:55,567 --> 00:17:56,400 Sal. 368 00:17:59,367 --> 00:18:00,267 Sal. 369 00:18:02,500 --> 00:18:05,400 (crowd chattering) 370 00:18:18,500 --> 00:18:20,600 - I'm trying to tell you what I seen. 371 00:18:20,600 --> 00:18:21,500 Cor blimey. 372 00:18:22,900 --> 00:18:27,400 As far as I can remember, he was about yay high. 373 00:18:27,400 --> 00:18:29,367 He had a long formal sort of jacket on. 374 00:18:29,367 --> 00:18:30,300 You know, like this. 375 00:18:30,300 --> 00:18:32,567 And oh yeah, he had a soft hat. 376 00:18:33,467 --> 00:18:34,300 - Mustache? 377 00:18:36,200 --> 00:18:37,067 Rings? 378 00:18:38,433 --> 00:18:39,700 Affectations. 379 00:18:39,700 --> 00:18:41,067 - Well I don't know about affectations. 380 00:18:41,067 --> 00:18:42,233 - Well do some dithering, man. 381 00:18:42,233 --> 00:18:43,467 You must remember something more. 382 00:18:43,467 --> 00:18:46,400 - Kilsip, what do you think you're doing? 383 00:18:47,333 --> 00:18:48,767 - Morning, Gorby. 384 00:18:48,767 --> 00:18:50,400 - My case, Kilsip. 385 00:18:51,767 --> 00:18:52,867 And my witness. 386 00:18:54,067 --> 00:18:55,767 Thank you, Mr. Royster. 387 00:18:55,767 --> 00:18:57,833 - [Mr. Royster] Oh, it's my pleasure, Mr. Gorby. 388 00:19:00,333 --> 00:19:02,200 - Thank you, Mr. Royster. 389 00:19:02,200 --> 00:19:03,700 - Oh yeah, yeah. 390 00:19:06,333 --> 00:19:08,967 - I suspect this is more complex than it first appears. 391 00:19:08,967 --> 00:19:10,500 One must ask the question 392 00:19:10,500 --> 00:19:13,900 what drives a seemingly respectable man to murder? 393 00:19:13,900 --> 00:19:15,767 - Fits of insanity, old boy. 394 00:19:15,767 --> 00:19:16,833 Every man is capable. 395 00:19:18,233 --> 00:19:20,233 And I suspect the evidence will be open and shut, 396 00:19:20,233 --> 00:19:22,933 in which I'll reveal to you in my own sweet time. 397 00:19:23,933 --> 00:19:26,100 Now, clear off. 398 00:19:27,433 --> 00:19:28,833 - Oh yes, the victim's identity. 399 00:19:28,833 --> 00:19:29,667 Any ideas? 400 00:19:29,667 --> 00:19:30,500 - Confidential. 401 00:19:31,633 --> 00:19:33,600 - Oh, then perhaps I'll check the papers. 402 00:19:33,600 --> 00:19:35,700 If he's a single fellow of any substance, 403 00:19:35,700 --> 00:19:37,300 he'll no doubt have a landlady. 404 00:19:37,300 --> 00:19:38,900 He'll be wondering why he hasn't returned. 405 00:19:38,900 --> 00:19:40,900 May well place an advertisement. 406 00:19:40,900 --> 00:19:44,767 - Thank you, Mr. Rolleston, for that whimsical idea, 407 00:19:44,767 --> 00:19:46,500 but I'm a painfully busy man. 408 00:19:47,567 --> 00:19:48,567 - 'Til then. 409 00:19:51,967 --> 00:19:54,533 (bell ringing) 410 00:19:59,133 --> 00:20:00,367 - I don't want to know insurance 411 00:20:00,367 --> 00:20:02,467 and I don't care how cheap you sell it. 412 00:20:02,467 --> 00:20:03,800 - Mrs. Hableton. 413 00:20:03,800 --> 00:20:05,700 Detective Gorby. 414 00:20:05,700 --> 00:20:06,900 Happened upon your notice 415 00:20:06,900 --> 00:20:08,400 regarding your lodger Mr. Oliver Whyte. 416 00:20:08,400 --> 00:20:10,667 - Well, I've not seen him for over a week. 417 00:20:10,667 --> 00:20:13,133 Not as gone in the drink like all the rest of them. 418 00:20:13,133 --> 00:20:14,233 All brutes. 419 00:20:14,233 --> 00:20:15,767 So I thank you to leave my door. 420 00:20:15,767 --> 00:20:18,000 - Your lodger is dead, Mrs. Hableton. 421 00:20:18,000 --> 00:20:19,233 Murdered. 422 00:20:19,233 --> 00:20:21,833 (bell ringing) 423 00:20:24,200 --> 00:20:25,700 - I don't normally touch the stuff, 424 00:20:25,700 --> 00:20:27,533 but you've given be quite the turn. 425 00:20:27,533 --> 00:20:28,600 - I do apologize. 426 00:20:30,367 --> 00:20:33,500 Mr. Whyte have any friends that you know of? 427 00:20:33,500 --> 00:20:35,767 - Only one is I ever saw. 428 00:20:35,767 --> 00:20:37,067 Mr. Moreland. 429 00:20:37,067 --> 00:20:39,100 He came here on the same boat with him. 430 00:20:39,100 --> 00:20:39,933 Always together. 431 00:20:39,933 --> 00:20:40,933 Brother like. 432 00:20:40,933 --> 00:20:41,900 - I see. 433 00:20:41,900 --> 00:20:43,367 What was this Mr. Moreland like? 434 00:20:43,367 --> 00:20:45,800 - A little bit like this I dare say. 435 00:20:46,867 --> 00:20:47,700 Sorry to interrupt. 436 00:20:47,700 --> 00:20:49,800 Is Whyte in? 437 00:20:49,800 --> 00:20:51,367 - Mr. Moreland. 438 00:20:51,367 --> 00:20:53,100 Detective Gorby. 439 00:20:53,100 --> 00:20:55,033 You better sit yourself down. 440 00:20:55,033 --> 00:20:56,733 - Whatever's the matter? 441 00:20:56,733 --> 00:20:58,233 Or what? 442 00:20:58,233 --> 00:20:59,633 Whyte hasn't run off with someone's wife has he? 443 00:21:01,200 --> 00:21:03,600 - Mr. Moreland, you've been reading the papers? 444 00:21:03,600 --> 00:21:04,700 - Can't say I have. 445 00:21:04,700 --> 00:21:07,067 Just returned from up country. 446 00:21:07,067 --> 00:21:07,800 Why? 447 00:21:07,800 --> 00:21:09,200 - That explains it then. 448 00:21:09,200 --> 00:21:11,900 Mr. Moreland, I'm sorry to inform you 449 00:21:11,900 --> 00:21:14,333 that your friend has expired. 450 00:21:16,067 --> 00:21:16,833 Murdered. 451 00:21:19,300 --> 00:21:21,800 I'd say another brandy might be in order, my dear. 452 00:21:23,167 --> 00:21:24,767 - When? 453 00:21:24,767 --> 00:21:28,267 - Week ago today by a man in evening dress. 454 00:21:28,267 --> 00:21:29,133 - One week? 455 00:21:30,300 --> 00:21:32,233 That's when I last saw him. 456 00:21:32,233 --> 00:21:34,433 We both had a drink in the Orient Hotel. 457 00:21:35,667 --> 00:21:37,833 Several drinks in fact. 458 00:21:37,833 --> 00:21:39,300 - Brutes. 459 00:21:39,300 --> 00:21:42,067 - Do you recall if he was wearing a jacket at the time? 460 00:21:43,567 --> 00:21:46,367 - Yes, but he left without it. 461 00:21:50,267 --> 00:21:51,233 Ollie. 462 00:21:51,233 --> 00:21:52,767 I followed him out to return it 463 00:21:52,767 --> 00:21:55,367 as someone grabbed it from me and made off with it. 464 00:21:55,367 --> 00:21:56,667 The strangest thing. 465 00:21:56,667 --> 00:21:59,467 - What does this lad look like? 466 00:21:59,467 --> 00:22:02,467 Boy, girl, white, yellow? 467 00:22:02,467 --> 00:22:03,300 - A man. 468 00:22:04,167 --> 00:22:05,433 Average. 469 00:22:05,433 --> 00:22:07,733 That's all I can say before he took off. 470 00:22:07,733 --> 00:22:10,067 - Your boy say where he was going to from there? 471 00:22:10,067 --> 00:22:12,600 - To catch a hansom cab home I expect. 472 00:22:12,600 --> 00:22:15,067 - And that's precisely where it happened. 473 00:22:15,067 --> 00:22:16,833 In that very cab. 474 00:22:16,833 --> 00:22:18,500 - Lord to both. 475 00:22:18,500 --> 00:22:19,733 Then it's true. 476 00:22:19,733 --> 00:22:21,167 - [Samuel] What's true, Mrs. Hableton? 477 00:22:21,167 --> 00:22:23,767 - He came round here not two weeks ago. 478 00:22:23,767 --> 00:22:24,667 - Who? 479 00:22:24,667 --> 00:22:25,933 - That Irish swell. 480 00:22:25,933 --> 00:22:27,100 Good looking he was, 481 00:22:27,100 --> 00:22:29,467 but not nearly as handsome as his habits. 482 00:22:29,467 --> 00:22:31,233 (soft music) 483 00:22:31,233 --> 00:22:32,433 - [Brian] Whyte. 484 00:22:32,433 --> 00:22:33,867 (thunder rumbling) 485 00:22:33,867 --> 00:22:35,133 Whyte. 486 00:22:35,133 --> 00:22:36,900 - [Mrs. Hableton] What sort of brute? 487 00:22:36,900 --> 00:22:37,733 (hand pounding) 488 00:22:37,733 --> 00:22:38,567 - [Brian] Whyte. 489 00:22:38,567 --> 00:22:39,800 - How dare you? 490 00:22:39,800 --> 00:22:41,600 Bulled straight into his private room. 491 00:22:41,600 --> 00:22:43,200 Cursing he was. 492 00:22:43,200 --> 00:22:44,400 - What'd he say? 493 00:22:44,400 --> 00:22:45,067 - [Brian] You stay away from her. 494 00:22:45,067 --> 00:22:46,067 She's mine. 495 00:22:46,067 --> 00:22:47,300 - I'm afraid I can't do that. 496 00:22:49,367 --> 00:22:52,267 You see, I know a thing or two about your pure, sweet girl. 497 00:22:53,833 --> 00:22:54,900 There it is. 498 00:22:54,900 --> 00:22:56,700 That hot Irish temper. 499 00:22:56,700 --> 00:22:58,200 - [Brian] You know nothing about her 500 00:22:58,200 --> 00:22:59,233 and if you don't stay away- 501 00:22:59,233 --> 00:23:00,133 - [Oliver] What? 502 00:23:00,133 --> 00:23:00,933 What will you do? 503 00:23:00,933 --> 00:23:02,467 - [Brian] I'll kill you. 504 00:23:02,467 --> 00:23:04,867 And if you marry her, I'll do it in the open street. 505 00:23:06,267 --> 00:23:08,733 - [Mrs. Hableton] I'll kill you in the open street. 506 00:23:08,733 --> 00:23:11,100 - Then it's just as I suspected. 507 00:23:11,100 --> 00:23:14,067 At the heart of this crime lies a woman. 508 00:23:14,067 --> 00:23:16,467 (soft music) 509 00:23:20,400 --> 00:23:21,600 Miss Frettlby. 510 00:23:21,600 --> 00:23:22,433 My, my. 511 00:23:22,433 --> 00:23:24,167 Very pretty girl indeed. 512 00:23:24,167 --> 00:23:25,367 - Whyte knew her father. 513 00:23:26,367 --> 00:23:28,167 As rich as Midas. 514 00:23:28,167 --> 00:23:30,667 Letter of introduction and all that sort of thing. 515 00:23:32,567 --> 00:23:35,467 See, Whyte was very much in love with her, 516 00:23:35,467 --> 00:23:36,500 but he had the rival. 517 00:23:37,900 --> 00:23:39,367 - He threatened Whyte with the very crime 518 00:23:39,367 --> 00:23:40,300 that was committed. 519 00:23:42,533 --> 00:23:43,600 - Dear Lord. 520 00:23:43,600 --> 00:23:45,467 (soft music) 521 00:23:45,467 --> 00:23:47,300 That poor fellow. 522 00:23:47,300 --> 00:23:48,500 - Tragic. 523 00:23:48,500 --> 00:23:51,267 And what pray tell was his rival's name? 524 00:23:51,267 --> 00:23:54,533 - Brian Fitzgerald, welcome to the Frettlby clan. 525 00:23:54,533 --> 00:23:56,067 - [Man] Here, here. 526 00:23:56,067 --> 00:23:58,633 - Now you'll never escape Papa's dinners or his speeches. 527 00:23:58,633 --> 00:23:59,533 - Now, now. 528 00:23:59,533 --> 00:24:01,333 What perfect timing. 529 00:24:01,333 --> 00:24:02,433 - [Brian] Thank you, sir. 530 00:24:02,433 --> 00:24:03,533 - [Mark] Mark, please. 531 00:24:03,533 --> 00:24:04,467 - Mark. 532 00:24:04,467 --> 00:24:05,600 - Congratulations to you both. 533 00:24:05,600 --> 00:24:07,167 - Thank you, Duncan. 534 00:24:07,167 --> 00:24:09,733 Don't tell me you already knew as well. 535 00:24:09,733 --> 00:24:11,233 - I have my suspicions. 536 00:24:11,233 --> 00:24:12,167 - Yes, congratulations. 537 00:24:12,167 --> 00:24:14,533 How I adore a big grand wedding. 538 00:24:14,533 --> 00:24:15,667 - Is that so, Mr. Rolleston? 539 00:24:15,667 --> 00:24:16,967 - Oh yes, Dora. 540 00:24:16,967 --> 00:24:20,267 If only I could find a willing victim myself. 541 00:24:20,267 --> 00:24:23,367 Speaking of which, I heard earlier today 542 00:24:23,367 --> 00:24:25,067 they finally found the name of the fellow 543 00:24:25,067 --> 00:24:26,667 murdered in the hansom cab. 544 00:24:26,667 --> 00:24:27,933 - [Dora] Really? 545 00:24:27,933 --> 00:24:30,667 - And what's more, you will know him. 546 00:24:30,667 --> 00:24:32,567 In fact, he was at this very table. 547 00:24:32,567 --> 00:24:33,400 - [Dora] Never. 548 00:24:33,400 --> 00:24:35,067 - [Duncan] Who? 549 00:24:35,067 --> 00:24:36,500 - It's Mr. Whyte. 550 00:24:36,500 --> 00:24:37,667 - Why yes. 551 00:24:37,667 --> 00:24:38,500 Indeed it is. 552 00:24:38,500 --> 00:24:39,333 - [Dora] Really? 553 00:24:39,333 --> 00:24:40,700 - My goodness. 554 00:24:40,700 --> 00:24:41,667 How awful. 555 00:24:41,667 --> 00:24:42,933 - How did you ever guess? 556 00:24:44,600 --> 00:24:46,333 - We saw him constantly for a few weeks 557 00:24:46,333 --> 00:24:49,267 and then no sight of him for the past several days. 558 00:24:49,267 --> 00:24:51,533 - Well, I'm sorry to hear it. 559 00:24:51,533 --> 00:24:54,433 He seemed a clever pushing young fellow. 560 00:24:54,433 --> 00:24:57,067 - A confounded cat if you ask me. 561 00:24:57,067 --> 00:24:59,533 - What I can't work out is why it took the police this long 562 00:24:59,533 --> 00:25:01,067 to discover who the victim was. 563 00:25:01,067 --> 00:25:02,500 - Well he was in evening dress, 564 00:25:02,500 --> 00:25:05,200 which nine out of 10 out in the habit of wearing. 565 00:25:05,200 --> 00:25:07,667 - Our perpetrators very cunning indeed, 566 00:25:07,667 --> 00:25:09,267 but to commit his act in such 567 00:25:09,267 --> 00:25:12,433 a public open place, was quite genius. 568 00:25:12,433 --> 00:25:14,067 And he left no trace behind. 569 00:25:14,067 --> 00:25:16,367 - Apparently after the murderer got out of the cab, 570 00:25:16,367 --> 00:25:17,933 he hailed another which dropped him 571 00:25:17,933 --> 00:25:20,333 at the bottom of Pallet Street beside the gardens. 572 00:25:20,333 --> 00:25:22,733 - Why, isn't that your street? 573 00:25:22,733 --> 00:25:24,267 - Yes, it is. 574 00:25:24,267 --> 00:25:26,333 - But I doubt the fellow we're looking for lives there. 575 00:25:26,333 --> 00:25:27,633 - Why do you say that? 576 00:25:27,633 --> 00:25:29,100 - Because he wouldn't be such a fool 577 00:25:29,100 --> 00:25:31,100 as to leave a trail to his own door. 578 00:25:31,100 --> 00:25:33,767 No, he did what the fox often does. 579 00:25:33,767 --> 00:25:35,267 He doubled back. 580 00:25:35,267 --> 00:25:37,167 Who knows where he went to from there? 581 00:25:38,067 --> 00:25:40,467 (soft music) 582 00:25:44,400 --> 00:25:48,967 * I think around the very spot 583 00:25:48,967 --> 00:25:53,567 * Where he's a going man 584 00:25:53,567 --> 00:25:58,200 * And wonder when you quite forgot * 585 00:25:58,200 --> 00:26:01,600 * Or if you quite forget 586 00:26:02,667 --> 00:26:03,933 - It's horrible, isn't it? 587 00:26:03,933 --> 00:26:05,933 To think of him dying like that? 588 00:26:05,933 --> 00:26:06,767 Chloroform. 589 00:26:07,933 --> 00:26:10,633 - From what I hear it's rather an easy death. 590 00:26:10,633 --> 00:26:12,067 - Death can never be easy. 591 00:26:13,533 --> 00:26:15,700 Are you not sorry he's dead? 592 00:26:15,700 --> 00:26:17,100 - I detested him when alive. 593 00:26:17,100 --> 00:26:19,800 You can't expect me to regret his end. 594 00:26:19,800 --> 00:26:22,333 This is who your father was so desperate for you to marry. 595 00:26:22,333 --> 00:26:23,167 - I know. 596 00:26:25,100 --> 00:26:26,633 It's all behind us now. 597 00:26:26,633 --> 00:26:29,867 - We should marry as soon as possible and leave for good. 598 00:26:31,300 --> 00:26:33,933 - Brian, I would go anywhere with you, 599 00:26:33,933 --> 00:26:36,267 but I could never leave my father permanently. 600 00:26:37,700 --> 00:26:38,533 Brian. 601 00:26:40,867 --> 00:26:41,700 - You see that? 602 00:26:42,767 --> 00:26:43,667 What does he want? 603 00:26:45,733 --> 00:26:48,567 - [Madge] He's taken up with the music I suppose. 604 00:26:48,567 --> 00:26:50,833 - [Driver] Whoa, whoa. 605 00:26:50,833 --> 00:26:53,233 (soft music) 606 00:26:58,200 --> 00:26:59,133 - [Brian] Pallet Street, driver. 607 00:26:59,133 --> 00:27:00,067 - [Driver] Yeah, come on. 608 00:27:00,067 --> 00:27:00,800 - East Melvin. 609 00:27:03,733 --> 00:27:06,167 (soft music) 610 00:27:21,467 --> 00:27:23,067 Turn left into Spring Streets. 611 00:27:23,067 --> 00:27:24,600 Instead stop at the treasury. 612 00:27:24,600 --> 00:27:25,600 - [Driver] Yes, sir. 613 00:27:27,600 --> 00:27:29,067 Whoa. 614 00:27:29,067 --> 00:27:30,500 Whoa. 615 00:27:30,500 --> 00:27:32,900 (soft music) 616 00:27:35,833 --> 00:27:37,600 Thank you, sir. 617 00:27:37,600 --> 00:27:39,233 Get up. 618 00:27:39,233 --> 00:27:41,633 (soft music) 619 00:27:49,667 --> 00:27:52,733 - Keep going to Pallet Street. 620 00:27:52,733 --> 00:27:55,500 (dramatic music) 621 00:28:13,667 --> 00:28:15,267 23 Pallet Street. 622 00:28:16,400 --> 00:28:17,833 Open and shut. 623 00:28:19,300 --> 00:28:24,300 (gentle music) (patrons chattering) 624 00:29:20,200 --> 00:29:21,700 - [Woman] No more reds. 625 00:29:21,700 --> 00:29:24,600 (gentle music) (patrons chattering) 626 00:29:24,600 --> 00:29:26,300 - Whoa, whoa, miss. 627 00:29:26,300 --> 00:29:27,767 You all right? 628 00:29:27,767 --> 00:29:28,600 - Yeah. 629 00:29:30,300 --> 00:29:31,667 Very kind. 630 00:29:31,667 --> 00:29:33,133 I feel like I'm still at sea. 631 00:29:33,133 --> 00:29:35,067 - When'd you last eat? 632 00:29:35,067 --> 00:29:36,167 - Couldn't say. 633 00:29:39,267 --> 00:29:40,767 - This ain't the life for you. 634 00:29:42,233 --> 00:29:43,533 Here. 635 00:29:43,533 --> 00:29:45,767 For a bed and a proper feed. 636 00:29:46,767 --> 00:29:48,300 - Hey, you little thief. 637 00:29:48,300 --> 00:29:50,200 That's the army's coin that is. 638 00:29:50,200 --> 00:29:51,400 Ain't for you to doll out as you please. 639 00:29:51,400 --> 00:29:53,067 - That gold and silver be mine. 640 00:29:53,067 --> 00:29:53,933 What business is it of yours? 641 00:29:53,933 --> 00:29:55,900 - Watch your mouth, doxy. 642 00:29:55,900 --> 00:29:57,100 If you want to be a hallelujah, lass, 643 00:29:57,100 --> 00:29:58,567 you'll do as you're told. 644 00:29:58,567 --> 00:30:00,733 Can't go to war with no money, can we? 645 00:30:00,733 --> 00:30:01,667 - War? 646 00:30:01,667 --> 00:30:03,300 This ain't your little army. 647 00:30:03,300 --> 00:30:04,733 - Of course it is. 648 00:30:04,733 --> 00:30:08,367 We're battling to save those heathen souls. 649 00:30:08,367 --> 00:30:10,767 Takes a former sinner to save another. 650 00:30:10,767 --> 00:30:12,200 I can tell just by looking at you, 651 00:30:12,200 --> 00:30:14,700 you've no doubt succumbed to the social evil. 652 00:30:14,700 --> 00:30:16,667 - Oh, you poxy old cow. 653 00:30:16,667 --> 00:30:17,500 - You- 654 00:30:17,500 --> 00:30:18,600 - Hey, hey, hey, hey. 655 00:30:18,600 --> 00:30:20,400 Hey, watch the past. 656 00:30:20,400 --> 00:30:21,800 Girls. 657 00:30:21,800 --> 00:30:23,233 - She started it. 658 00:30:24,167 --> 00:30:26,200 - No place for you here. 659 00:30:27,167 --> 00:30:29,133 Right you, move the water. 660 00:30:29,133 --> 00:30:31,600 - If I may say so, miss, 661 00:30:31,600 --> 00:30:34,467 I think you're exactly what they need. 662 00:30:34,467 --> 00:30:35,533 Feisty. 663 00:30:35,533 --> 00:30:37,633 Oh, Knox. 664 00:30:37,633 --> 00:30:39,200 Jonathan Knox. 665 00:30:39,200 --> 00:30:40,033 - Sal. 666 00:30:40,033 --> 00:30:41,200 Sal Rawlins. 667 00:30:42,700 --> 00:30:45,933 - Delivering a few larrikins in need of a second chance. 668 00:30:45,933 --> 00:30:49,033 I've been working on the gold fields and an infirmary. 669 00:30:49,033 --> 00:30:51,267 Oh, we don't have a lot, but you know with some bread, 670 00:30:51,267 --> 00:30:56,033 shelter, and God's love, it's all we need. 671 00:30:57,233 --> 00:30:59,567 Good day to you, miss. 672 00:31:01,300 --> 00:31:02,700 - Hey, hey, wait. 673 00:31:04,433 --> 00:31:08,433 I'm a hard worker and I want to help others. 674 00:31:10,133 --> 00:31:11,633 - Come along then. 675 00:31:16,433 --> 00:31:17,867 - Please you'll have to excuse 676 00:31:17,867 --> 00:31:19,633 the rather humble nature of my lodgings. 677 00:31:19,633 --> 00:31:20,867 - Oh, not at all. 678 00:31:20,867 --> 00:31:22,933 Few men of value are born to privilege. 679 00:31:22,933 --> 00:31:24,333 It only stirs one's hunger. 680 00:31:25,800 --> 00:31:27,833 - Oh, Mr. Fitzgerald, good heavens. 681 00:31:27,833 --> 00:31:28,967 - Mrs. Sampson, this is Mr. Frettlby 682 00:31:28,967 --> 00:31:30,167 and my fiancee Mrs. Frettlby. 683 00:31:30,167 --> 00:31:32,767 - Yes, good day, but Mr. Fitzgerald. 684 00:31:32,767 --> 00:31:34,100 That horrid person. 685 00:31:34,100 --> 00:31:35,700 He tricked me so, he did. 686 00:31:35,700 --> 00:31:37,333 Pretended he was here to fix the clocks 687 00:31:37,333 --> 00:31:38,600 or I'd never have let him in. 688 00:31:38,600 --> 00:31:39,533 - [Brian] Who are you talking about? 689 00:31:39,533 --> 00:31:41,067 - [Mrs. Sampson] In there. 690 00:31:41,067 --> 00:31:42,067 - Well, well. 691 00:31:43,533 --> 00:31:46,833 Look what I found in your jacket, Mr. Fitzgerald. 692 00:31:46,833 --> 00:31:50,233 (suspenseful music) 693 00:31:50,233 --> 00:31:51,833 - What the devil is going on? 694 00:31:51,833 --> 00:31:53,133 - Why not tell all of us? 695 00:31:55,333 --> 00:31:58,100 After all this is the trophy you pulled off Whyte's hand 696 00:31:59,200 --> 00:32:00,400 after you murdered him. 697 00:32:00,400 --> 00:32:01,200 - What? 698 00:32:01,200 --> 00:32:02,733 - No, it's not true. 699 00:32:02,733 --> 00:32:04,967 - Brian Fitzgerald, I arrest you. 700 00:32:04,967 --> 00:32:06,067 - [Brian] This is absurd. 701 00:32:06,067 --> 00:32:06,900 - [Samuel] In the queen's name. 702 00:32:06,900 --> 00:32:07,900 - [Brian] Unhand me. 703 00:32:07,900 --> 00:32:09,133 - For the murder of Oliver Whyte. 704 00:32:09,133 --> 00:32:10,333 - This is preposterous. 705 00:32:10,333 --> 00:32:11,067 - You must believe me, I didn't kill him. 706 00:32:11,067 --> 00:32:11,667 I swear it. 707 00:32:11,667 --> 00:32:12,467 - Let him go. 708 00:32:12,467 --> 00:32:13,300 No, let him go. 709 00:32:13,300 --> 00:32:14,500 - Stand back, my dear. 710 00:32:14,500 --> 00:32:16,200 There's nothing more we can do here. 711 00:32:16,200 --> 00:32:17,400 - Afternoon. 712 00:32:17,400 --> 00:32:20,400 (suspenseful music) 713 00:32:22,200 --> 00:32:23,433 - [Man] Boys, boys, boys. 714 00:32:23,433 --> 00:32:24,633 - Here you go. 715 00:32:24,633 --> 00:32:27,800 Greatest detective in the colony. 716 00:32:27,800 --> 00:32:29,300 Hey, hey. 717 00:32:29,300 --> 00:32:32,233 - Well, I can't deny that murdering dog in court, 718 00:32:32,233 --> 00:32:34,767 justice will be served and all in record time. 719 00:32:34,767 --> 00:32:36,100 - [Officer] And the fiance, 720 00:32:36,100 --> 00:32:37,733 the richest little girl in Melbourne. 721 00:32:37,733 --> 00:32:40,200 Swell he turned out to be. 722 00:32:40,200 --> 00:32:41,833 - Thank you. 723 00:32:41,833 --> 00:32:43,633 It would appear the whole city's made up its mind 724 00:32:43,633 --> 00:32:46,167 about Fitzgerald before he set foot in the dark. 725 00:32:46,167 --> 00:32:50,333 Well as an acquaintance of the accused, 726 00:32:50,333 --> 00:32:53,200 I do believe there's more to the story. 727 00:32:53,200 --> 00:32:55,333 Although I have been known to sympathize 728 00:32:55,333 --> 00:32:57,600 with scoundrels the likes of Ned Kelly. 729 00:32:58,633 --> 00:33:00,733 - As a friend of the victim, 730 00:33:00,733 --> 00:33:04,433 I hope that mongrel goes exactly the same way as Kelly end. 731 00:33:05,933 --> 00:33:08,867 - Oh Duncan, didn't see you there. 732 00:33:08,867 --> 00:33:10,633 - How are you, Felix? 733 00:33:10,633 --> 00:33:11,900 The same. 734 00:33:11,900 --> 00:33:14,133 - Well, I'm deeply alarmed of course. 735 00:33:14,133 --> 00:33:16,333 I would never have suspected Brian. 736 00:33:16,333 --> 00:33:19,900 - Yes, especially considering what a dear friend he is. 737 00:33:19,900 --> 00:33:21,400 - Yes. 738 00:33:21,400 --> 00:33:22,567 Quite. 739 00:33:22,567 --> 00:33:24,133 - Kilsip. 740 00:33:24,133 --> 00:33:25,267 What? 741 00:33:25,267 --> 00:33:27,567 No coming to shake my hand? 742 00:33:27,567 --> 00:33:30,167 (men laughing) 743 00:33:31,767 --> 00:33:34,233 - You haven't yet found the chloroform bottle, 744 00:33:34,233 --> 00:33:36,200 nor the victim's jacket. 745 00:33:36,200 --> 00:33:38,133 It's a rather flimsy chain of evidence. 746 00:33:38,133 --> 00:33:39,400 Wouldn't you say? 747 00:33:39,400 --> 00:33:41,467 - Well, if you want to dredge the rivers 748 00:33:41,467 --> 00:33:45,067 for a soggy jacket in a little glass bottle, be my guest. 749 00:33:47,100 --> 00:33:49,133 - Unless of course you have a confession. 750 00:33:50,367 --> 00:33:52,067 That's not what I hear. 751 00:33:52,067 --> 00:33:54,833 It's not so easy to hang a man as you might think. 752 00:33:56,667 --> 00:33:57,467 Gorby. 753 00:34:07,933 --> 00:34:09,200 - [Madge] Papa. 754 00:34:09,200 --> 00:34:10,133 - [Maid] I tried to keep her down, Mr. Frettlby. 755 00:34:10,133 --> 00:34:11,133 - I don't need more rest. 756 00:34:11,133 --> 00:34:12,500 I need to see Brian. 757 00:34:12,500 --> 00:34:14,467 Papa, you must take me to him at once. 758 00:34:14,467 --> 00:34:16,300 - You are not to go anywhere near the jail. 759 00:34:16,300 --> 00:34:17,200 I forbid it. 760 00:34:17,200 --> 00:34:18,133 Thank you, Ali. 761 00:34:18,133 --> 00:34:18,933 - But I can't just leave him. 762 00:34:18,933 --> 00:34:20,900 - You have no choice. 763 00:34:20,900 --> 00:34:22,200 Think who you are. 764 00:34:25,200 --> 00:34:26,600 I've arranged for you to go 765 00:34:26,600 --> 00:34:28,967 to the country this afternoon to Yabba Yallook. 766 00:34:28,967 --> 00:34:30,233 - I will not. 767 00:34:30,233 --> 00:34:32,700 - Just until this public excitement has subsided. 768 00:34:32,700 --> 00:34:35,500 - I will not desert him now when he needs me most. 769 00:34:37,500 --> 00:34:38,867 You believe him guilty. 770 00:34:40,067 --> 00:34:41,833 You have turned against him, too. 771 00:34:44,100 --> 00:34:47,067 - If he is innocent, he must prove it. 772 00:34:48,633 --> 00:34:52,133 And he will have the very best chance of doing that. 773 00:34:53,233 --> 00:34:55,133 I've engaged Calton to defend him. 774 00:34:58,400 --> 00:34:59,600 - I knew it. 775 00:34:59,600 --> 00:35:01,867 I knew you would not desert him for my sake. 776 00:35:01,867 --> 00:35:02,967 - My darling girl. 777 00:35:04,867 --> 00:35:08,333 There is nothing I would not do for your sake. 778 00:35:25,600 --> 00:35:27,100 - Duncan, how is she? 779 00:35:27,100 --> 00:35:27,933 How's Madge? 780 00:35:27,933 --> 00:35:29,167 - Good. 781 00:35:29,167 --> 00:35:30,800 For she will not hear a bad word against you, 782 00:35:30,800 --> 00:35:34,100 but there is much idle chatter going around. 783 00:35:34,100 --> 00:35:36,700 - Yes, I'm sure my arrest has been pretty well canvased. 784 00:35:36,700 --> 00:35:40,067 - Indeed, so we must get to business, my friend. 785 00:35:40,067 --> 00:35:41,967 We need to account for your whereabouts 786 00:35:41,967 --> 00:35:44,567 at the time of the murder between 1:00 and 2:00 a.m. 787 00:35:47,933 --> 00:35:48,833 - Cannot tell you. 788 00:35:49,700 --> 00:35:51,100 - [Duncan] What do you mean? 789 00:35:51,100 --> 00:35:52,600 - Just that. 790 00:35:52,600 --> 00:35:55,900 Duncan, I swear to you, I'm innocent of this crime. 791 00:35:55,900 --> 00:35:58,733 As to where I was, I have no defense to make. 792 00:35:58,733 --> 00:35:59,567 - Nonsense. 793 00:35:59,567 --> 00:36:00,433 You must tell me. 794 00:36:01,700 --> 00:36:03,700 Brian, your life depends on it. 795 00:36:03,700 --> 00:36:05,800 Now where did you go after leaving the club? 796 00:36:05,800 --> 00:36:07,333 Did you meet with anyone? 797 00:36:08,333 --> 00:36:09,800 - Yes, but I will not say. 798 00:36:09,800 --> 00:36:10,933 - Well, if you can't tell me what was discussed, 799 00:36:10,933 --> 00:36:11,767 at least tell me who- 800 00:36:11,767 --> 00:36:12,600 - I can't. 801 00:36:12,600 --> 00:36:13,533 It was no use. 802 00:36:13,533 --> 00:36:14,333 You won't find her anyway. 803 00:36:15,933 --> 00:36:16,767 - Her? 804 00:36:22,600 --> 00:36:24,067 When did you last see Whyte? 805 00:36:25,733 --> 00:36:29,367 - That night falling drunk by the Scott's Church. 806 00:36:29,367 --> 00:36:31,933 - Then it was you that hailed the hansom cab. 807 00:36:31,933 --> 00:36:35,067 - Yes, but when I realized it was him, 808 00:36:35,067 --> 00:36:37,233 I walked off and didn't return. 809 00:36:37,233 --> 00:36:38,733 - Then someone else did. 810 00:36:38,733 --> 00:36:39,800 Who? 811 00:36:39,800 --> 00:36:41,967 Did Whyte have any enemies? 812 00:36:41,967 --> 00:36:43,067 - No, I hardly knew him. 813 00:36:43,067 --> 00:36:45,300 - Yet you knew where he lived. 814 00:36:45,300 --> 00:36:46,300 Did you go see him? 815 00:36:46,300 --> 00:36:47,700 Did you threaten his life? 816 00:36:47,700 --> 00:36:49,067 - Yes, but only as a figure of speech. 817 00:36:49,067 --> 00:36:50,833 I never intended to do it. 818 00:36:50,833 --> 00:36:54,333 - Of course then the perfect opportunity presents itself. 819 00:36:56,300 --> 00:36:57,633 Were you aware if Whyte he was carrying 820 00:36:57,633 --> 00:36:59,733 valuable papers around with him? 821 00:36:59,733 --> 00:37:00,600 - What? 822 00:37:00,600 --> 00:37:01,400 How did you hear that? 823 00:37:01,400 --> 00:37:02,233 - Oh, I see. 824 00:37:02,233 --> 00:37:04,900 Then there were papers. 825 00:37:04,900 --> 00:37:08,067 - I don't know, but if there were, I didn't take them. 826 00:37:08,067 --> 00:37:10,600 - Perhaps not, but it is Gorby's belief 827 00:37:10,600 --> 00:37:11,967 that the man to whom those papers 828 00:37:11,967 --> 00:37:14,167 were of such value murdered Whyte. 829 00:37:16,267 --> 00:37:17,533 - My God, then it's true. 830 00:37:18,600 --> 00:37:19,767 - What? 831 00:37:19,767 --> 00:37:20,733 What's true, Brian? 832 00:37:27,300 --> 00:37:28,233 - I don't understand. 833 00:37:28,233 --> 00:37:30,700 Why would he refuse to tell you? 834 00:37:30,700 --> 00:37:32,800 - Well, I believe he's protecting someone, 835 00:37:32,800 --> 00:37:34,733 but who I couldn't say. 836 00:37:34,733 --> 00:37:36,267 - If he won't say where he was, 837 00:37:36,267 --> 00:37:37,800 how will he ever be acquitted? 838 00:37:39,300 --> 00:37:40,767 Dear God, whatever could be 839 00:37:40,767 --> 00:37:43,100 so important he's prepared to hang for it? 840 00:37:43,100 --> 00:37:44,933 - I wish I knew. 841 00:37:44,933 --> 00:37:47,067 - You must take me to see him immediately, 842 00:37:47,067 --> 00:37:49,067 despite Papa's wishes. 843 00:37:49,067 --> 00:37:50,967 I need to persuade him. 844 00:37:50,967 --> 00:37:53,700 (dramatic music) 845 00:38:14,633 --> 00:38:15,467 - Sorry. 846 00:38:16,667 --> 00:38:17,700 Sorry. 847 00:38:17,700 --> 00:38:20,367 - You have no need to apologize. 848 00:38:20,367 --> 00:38:23,367 I know that you are innocent as I know myself, but you must. 849 00:38:24,533 --> 00:38:26,667 You must tell me where you were that night. 850 00:38:28,633 --> 00:38:30,500 Brian, for my sake. 851 00:38:30,500 --> 00:38:32,067 - You don't know what you ask. 852 00:38:32,067 --> 00:38:33,800 - Then, why don't you tell her? 853 00:38:33,800 --> 00:38:35,400 To protect the woman you saw? 854 00:38:39,200 --> 00:38:40,433 - Is that true? 855 00:38:41,767 --> 00:38:43,867 You were with a woman? 856 00:38:43,867 --> 00:38:45,133 Brian, are you keeping silent- 857 00:38:45,133 --> 00:38:46,067 - No, no, no, you don't understand. 858 00:38:46,067 --> 00:38:47,167 - Oh Lord, he's mad. 859 00:38:47,167 --> 00:38:48,567 I shall put in a defensive of insanity. 860 00:38:48,567 --> 00:38:49,767 - I'm not mad. 861 00:38:49,767 --> 00:38:51,167 Madge, if I tell anyone where I was, 862 00:38:51,167 --> 00:38:55,367 it'll expose a secrets so destructive. 863 00:38:55,367 --> 00:38:57,433 - Brian, listen to me. 864 00:38:58,467 --> 00:39:00,100 Think only of yourself. 865 00:39:00,100 --> 00:39:03,400 Better that we should know the worst then you should die. 866 00:39:05,067 --> 00:39:06,367 Whatever it is, you have to tell me. 867 00:39:06,367 --> 00:39:08,200 Please, Brian, I beg of you. 868 00:39:08,200 --> 00:39:09,200 - Do you trust me? 869 00:39:10,833 --> 00:39:12,200 - Of course. 870 00:39:12,200 --> 00:39:13,400 How could you even ask? 871 00:39:13,400 --> 00:39:14,600 - 'Cause there are some things 872 00:39:14,600 --> 00:39:17,067 that make life not worth living. 873 00:39:17,067 --> 00:39:20,533 I swear to you, Madge, this would tear us all apart. 874 00:39:23,600 --> 00:39:25,267 Please Duncan, you must take her. 875 00:39:27,067 --> 00:39:28,367 - [Duncan] Come on, Madge. 876 00:39:33,067 --> 00:39:35,900 - I will save you in spite of yourself. 877 00:39:35,900 --> 00:39:37,867 You shall not die. 878 00:39:37,867 --> 00:39:39,267 I promise you. 879 00:39:39,267 --> 00:39:42,067 (dramatic music) 880 00:39:44,833 --> 00:39:46,467 This doesn't make any sense. 881 00:39:46,467 --> 00:39:48,167 There are no secrets in any of our lives 882 00:39:48,167 --> 00:39:50,567 that would justify him doing this. 883 00:39:50,567 --> 00:39:52,533 So we must look to the facts. 884 00:39:52,533 --> 00:39:53,867 When Brian left my house that night, 885 00:39:53,867 --> 00:39:55,533 he said he would call at the club to see 886 00:39:55,533 --> 00:39:57,833 if there were any letters for him before going home. 887 00:39:57,833 --> 00:39:59,600 - He might have said that merely as a blind. 888 00:39:59,600 --> 00:40:02,367 - No, I know his character and he'd have said nothing 889 00:40:02,367 --> 00:40:03,900 rather than a deliberate lie. 890 00:40:03,900 --> 00:40:05,367 He must've found a letter there 891 00:40:05,367 --> 00:40:08,133 or something which caused him to alter his mind. 892 00:40:10,100 --> 00:40:10,933 - Yes. 893 00:40:10,933 --> 00:40:13,400 (bell ringing) 894 00:40:18,300 --> 00:40:20,667 - Nothing of the sort I assure you. 895 00:40:20,667 --> 00:40:23,500 I possess a picture perfect memory. 896 00:40:23,500 --> 00:40:24,400 - I see. 897 00:40:24,400 --> 00:40:26,400 Well, thank you anyway. 898 00:40:28,100 --> 00:40:31,500 - Sir, are you inquiring about letters for Mr. Fitzgerald? 899 00:40:31,500 --> 00:40:33,767 - Yes, I am his counsel. 900 00:40:33,767 --> 00:40:35,900 - Well, while there were no letters waiting for him, 901 00:40:35,900 --> 00:40:38,067 there was one brought to him on that night. 902 00:40:38,067 --> 00:40:39,733 (dramatic music) 903 00:40:39,733 --> 00:40:40,967 - Excuse me, no women allowed. 904 00:40:40,967 --> 00:40:42,400 - Hey, get your hands off me. 905 00:40:43,333 --> 00:40:44,167 - No, you don't. 906 00:40:44,167 --> 00:40:45,133 Out now. 907 00:40:45,133 --> 00:40:45,833 Out now or I'll call the police. 908 00:40:45,833 --> 00:40:46,667 - No, you won't. 909 00:40:46,667 --> 00:40:47,500 You'll give him this. 910 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 - Who's him? 911 00:40:48,333 --> 00:40:49,533 - Just give it. 912 00:40:49,533 --> 00:40:50,367 - [Doorman] Now what'd he say, move it. 913 00:40:50,367 --> 00:40:51,233 - [Sal] Yeah, all right. 914 00:40:58,133 --> 00:40:59,600 - Thank you. 915 00:40:59,600 --> 00:41:00,467 Thank you indeed. 916 00:41:02,067 --> 00:41:05,433 - Those wicked people with wicked, wicked tongues. 917 00:41:05,433 --> 00:41:07,700 My poor Mr. Fitzgerald. 918 00:41:07,700 --> 00:41:09,200 - You'll have to prepare yourself 919 00:41:09,200 --> 00:41:12,300 for that kind of talk, Mrs. Samson, being a trial witness. 920 00:41:12,300 --> 00:41:14,800 - It's all because I told that horrid beast 921 00:41:14,800 --> 00:41:16,767 what time Mr. Fitzgerald returned. 922 00:41:18,267 --> 00:41:20,200 I've never been to court before, 923 00:41:20,200 --> 00:41:21,700 except for the time father took me 924 00:41:21,700 --> 00:41:24,133 for a treat to hear a murderer. 925 00:41:24,133 --> 00:41:26,367 I certainly hope they don't hang him. 926 00:41:26,367 --> 00:41:29,100 It's such a chokey way of dying. 927 00:41:29,100 --> 00:41:30,167 - This is it. 928 00:41:30,167 --> 00:41:31,567 It has to be. 929 00:41:31,567 --> 00:41:32,600 It's almost ruined. 930 00:41:36,167 --> 00:41:41,167 - Mr. Fitzgerald is requested on a dying woman. 931 00:41:41,767 --> 00:41:42,600 Do not delay. 932 00:41:42,600 --> 00:41:43,567 - It's marked Toorak. 933 00:41:43,567 --> 00:41:44,400 Perhaps that's where he went. 934 00:41:44,400 --> 00:41:45,900 - Not missing the hour. 935 00:41:45,900 --> 00:41:47,633 He wouldn't have had time to go there and back. 936 00:41:47,633 --> 00:41:48,833 - We have to find the girl who delivered it. 937 00:41:48,833 --> 00:41:50,200 She must know where he went. 938 00:41:55,800 --> 00:41:56,667 - Good boy. 939 00:41:56,667 --> 00:41:57,500 Whoa. 940 00:41:57,500 --> 00:42:00,200 Whoa, whoa, whoa. 941 00:42:00,200 --> 00:42:00,967 Whoa. 942 00:42:02,333 --> 00:42:03,833 Right, this is it. 943 00:42:04,933 --> 00:42:06,067 Come on then. 944 00:42:07,067 --> 00:42:07,900 Get down. 945 00:42:13,167 --> 00:42:15,067 Good day, Stag. 946 00:42:15,067 --> 00:42:16,700 Told you I'd be back. 947 00:42:18,467 --> 00:42:19,833 - What we doing here? 948 00:42:19,833 --> 00:42:21,100 - This is your new home. 949 00:42:25,333 --> 00:42:27,600 - No, I'm not staying here. 950 00:42:27,600 --> 00:42:28,767 - I'm not asking ya. 951 00:42:34,367 --> 00:42:36,800 You got spark in ya. 952 00:42:36,800 --> 00:42:38,500 I like that. 953 00:42:38,500 --> 00:42:40,300 Get in there. 954 00:42:40,300 --> 00:42:41,667 - A dying woman. 955 00:42:43,300 --> 00:42:44,167 Intriguing. 956 00:42:46,200 --> 00:42:49,667 But may I inquire, sir, why come to me? 957 00:42:49,667 --> 00:42:52,633 - [Duncan] Well, I need someone whose mind isn't yet fixed. 958 00:42:52,633 --> 00:42:54,300 And Detective Gorby- 959 00:42:54,300 --> 00:42:56,700 - Is blinded by his own self importance. 960 00:42:57,933 --> 00:43:00,267 - When Fitzgerald walked away from Whyte 961 00:43:00,267 --> 00:43:03,200 after hailing the cab, I don't believe he returned. 962 00:43:03,200 --> 00:43:04,467 Someone else murdered him, 963 00:43:04,467 --> 00:43:06,600 then took another cab back to Pallet Street. 964 00:43:07,767 --> 00:43:09,267 - I see. 965 00:43:09,267 --> 00:43:13,067 And this disreputable young woman who delivered the note, 966 00:43:13,067 --> 00:43:14,067 what did she look like? 967 00:43:14,067 --> 00:43:15,700 Was she in tight fitted clothing, 968 00:43:15,700 --> 00:43:17,300 vulgar jewelry, painted face? 969 00:43:17,300 --> 00:43:20,800 Or was she filthy in ripped soil rags. 970 00:43:20,800 --> 00:43:22,767 Course, matted hair. 971 00:43:22,767 --> 00:43:24,067 - The latter I believe. 972 00:43:24,067 --> 00:43:25,300 - Then your missing girl crawled out 973 00:43:25,300 --> 00:43:27,600 the slums off Little Bourke. 974 00:43:27,600 --> 00:43:29,767 - Look here, I appreciate your hypothesis- 975 00:43:29,767 --> 00:43:31,267 - Talbot Villa. 976 00:43:31,267 --> 00:43:32,733 Toorak. 977 00:43:32,733 --> 00:43:33,933 Where a burglary took place not three months ago 978 00:43:33,933 --> 00:43:35,567 and where the villains hide their stash. 979 00:43:35,567 --> 00:43:36,900 Mother Guttersnipe's crib. 980 00:43:36,900 --> 00:43:39,900 That I believe is where the note bearer resides. 981 00:43:39,900 --> 00:43:42,167 - And who exactly is this Mother Guttersnipe? 982 00:43:43,067 --> 00:43:44,700 - Hm. 983 00:43:44,700 --> 00:43:47,767 I'll show you, but you must prepare yourself. 984 00:43:47,767 --> 00:43:49,567 - Oh, here's a handsome pair of gents. 985 00:43:49,567 --> 00:43:50,700 Over here. 986 00:43:50,700 --> 00:43:51,533 Hello. 987 00:43:51,533 --> 00:43:53,067 - No, thank you. 988 00:43:53,067 --> 00:43:55,700 (ominous music) 989 00:44:01,700 --> 00:44:03,933 - Disengage, madam. 990 00:44:03,933 --> 00:44:08,933 (soft music) (crowd chattering) 991 00:44:18,667 --> 00:44:21,067 - [Woman] Where you off to, lads? 992 00:44:21,067 --> 00:44:23,433 (soft music) 993 00:44:27,400 --> 00:44:29,167 (man whistling) 994 00:44:29,167 --> 00:44:31,567 (soft music) 995 00:44:37,700 --> 00:44:38,633 - You. 996 00:44:38,633 --> 00:44:40,500 Where's Mother Guttersnipe? 997 00:44:40,500 --> 00:44:41,433 - Inside. 998 00:44:41,433 --> 00:44:42,900 She's stuck on her booze. 999 00:44:42,900 --> 00:44:44,300 - Nevermind what she's doing? 1000 00:44:44,300 --> 00:44:45,767 Take us to her at once. 1001 00:44:50,400 --> 00:44:55,400 * When she heard the bell ringing * 1002 00:44:56,567 --> 00:45:00,333 * And every joy the dead bell give * 1003 00:45:03,200 --> 00:45:04,500 - What the hell do you want? 1004 00:45:04,500 --> 00:45:06,200 - [Liza] They want your booze. 1005 00:45:06,200 --> 00:45:08,567 - Just wait 'til I catch you, Liza. 1006 00:45:08,567 --> 00:45:09,833 I'll break your blooming head. 1007 00:45:09,833 --> 00:45:10,733 - [Kilsip] You two can clear as well. 1008 00:45:14,600 --> 00:45:17,700 * Make my bed 1009 00:45:17,700 --> 00:45:19,567 * And make it 1010 00:45:19,567 --> 00:45:20,400 - Shut up. 1011 00:45:21,267 --> 00:45:22,400 Curse ya. 1012 00:45:22,400 --> 00:45:23,600 - She seems ill. 1013 00:45:23,600 --> 00:45:25,300 - Crawled in here last night. 1014 00:45:25,300 --> 00:45:26,867 * My true love 1015 00:45:26,867 --> 00:45:28,800 - Ought to be in Yarrer bend she ought. 1016 00:45:31,300 --> 00:45:32,500 Haven't seen you before. 1017 00:45:33,833 --> 00:45:35,067 - My name is Calton. 1018 00:45:35,067 --> 00:45:37,900 I'm a barrister and we're here on business. 1019 00:45:37,900 --> 00:45:38,733 - Is that so? 1020 00:45:41,533 --> 00:45:44,800 Ain't no swagger this time so don't bother searching. 1021 00:45:44,800 --> 00:45:47,533 - Three weeks ago there was a woman who died here. 1022 00:45:47,533 --> 00:45:48,867 Do you remember her? 1023 00:45:50,333 --> 00:45:51,400 - And what if I do? 1024 00:45:52,967 --> 00:45:54,933 I didn't kill her, did I? 1025 00:45:54,933 --> 00:45:56,167 It was a blessed drink. 1026 00:45:56,167 --> 00:45:58,200 - Do you remember who she was? 1027 00:45:59,900 --> 00:46:00,767 - Look at you. 1028 00:46:01,967 --> 00:46:03,633 All questions. 1029 00:46:03,633 --> 00:46:06,133 No, I were too drunk. 1030 00:46:09,733 --> 00:46:11,467 - [Kilsip] Now do you remember her? 1031 00:46:18,067 --> 00:46:18,867 - Oh yeah. 1032 00:46:20,867 --> 00:46:22,367 The queen. 1033 00:46:22,367 --> 00:46:23,900 That's what she called herself. 1034 00:46:24,967 --> 00:46:25,967 Out from England. 1035 00:46:27,067 --> 00:46:28,833 Found her in the gutter I did. 1036 00:46:28,833 --> 00:46:29,833 Out cold. 1037 00:46:31,300 --> 00:46:34,700 So, I brings her in out of the goodness of me heart. 1038 00:46:34,700 --> 00:46:37,067 - Before she died, do you recall a gentleman 1039 00:46:37,067 --> 00:46:38,200 coming to see her? 1040 00:46:38,200 --> 00:46:39,900 - So Sal said. 1041 00:46:39,900 --> 00:46:41,700 I recall nothing. 1042 00:46:41,700 --> 00:46:42,933 - Sal? 1043 00:46:42,933 --> 00:46:43,900 - My granddaughter. 1044 00:46:45,267 --> 00:46:48,200 The queen sent her to fetch some tough to see her. 1045 00:46:49,300 --> 00:46:51,500 Might print some papers from me box, too, 1046 00:46:52,900 --> 00:46:54,433 but I never saw him come. 1047 00:46:54,433 --> 00:46:55,933 - Ma'am, where is your granddaughter now? 1048 00:46:55,933 --> 00:46:57,467 It's vital we speak with her. 1049 00:46:57,467 --> 00:46:58,933 - Well, you can't. 1050 00:46:58,933 --> 00:47:00,233 She's hooked it. 1051 00:47:00,233 --> 00:47:02,933 Left her poor old gran and joined the army. 1052 00:47:02,933 --> 00:47:04,133 Curse 'em. 1053 00:47:04,133 --> 00:47:05,933 Coming around here and spoiling business. 1054 00:47:05,933 --> 00:47:08,267 * And again 1055 00:47:10,433 --> 00:47:13,067 - Shut up. 1056 00:47:13,067 --> 00:47:16,400 Shut up or I'll slap your neck. 1057 00:47:16,400 --> 00:47:19,167 (woman coughing) 1058 00:47:21,100 --> 00:47:23,167 - Did anyone else ever visit with this woman? 1059 00:47:23,167 --> 00:47:24,667 Did she have any friends? 1060 00:47:24,667 --> 00:47:27,567 - Some other slick cove coming to see her. 1061 00:47:27,567 --> 00:47:30,200 Real a lot for awhile then nothing. 1062 00:47:31,367 --> 00:47:33,800 He left her to rot he did. 1063 00:47:33,800 --> 00:47:35,167 - Do you remember his name? 1064 00:47:36,600 --> 00:47:37,567 - And what if I do? 1065 00:47:45,367 --> 00:47:46,933 That's it. 1066 00:47:46,933 --> 00:47:47,767 Whyte. 1067 00:47:48,767 --> 00:47:50,233 Oliver Whyte. 1068 00:47:50,233 --> 00:47:51,333 - Whyte? 1069 00:47:51,333 --> 00:47:52,867 Whyte knew this woman? 1070 00:47:52,867 --> 00:47:53,700 How? 1071 00:47:53,700 --> 00:47:54,733 What did they discuss? 1072 00:47:54,733 --> 00:47:55,700 - I don't know. 1073 00:47:55,700 --> 00:47:57,100 Papers or some such. 1074 00:47:57,100 --> 00:47:57,933 - Papers? 1075 00:47:57,933 --> 00:47:59,067 What sort of papers? 1076 00:47:59,067 --> 00:48:01,067 - How should I know? 1077 00:48:01,067 --> 00:48:02,333 Papers. 1078 00:48:02,333 --> 00:48:03,333 Just papers. 1079 00:48:04,200 --> 00:48:05,433 It were nothing to me. 1080 00:48:05,433 --> 00:48:06,567 - Yes, thank you. 1081 00:48:06,567 --> 00:48:08,367 That's all for now. 1082 00:48:08,367 --> 00:48:11,100 (dramatic music) 1083 00:48:16,900 --> 00:48:18,133 - Get your paper. 1084 00:48:18,133 --> 00:48:19,633 Hansom cab murder. 1085 00:48:24,433 --> 00:48:25,733 Get your paper. 1086 00:48:25,733 --> 00:48:27,367 Hansom cab murder. 1087 00:48:27,367 --> 00:48:29,800 Reward for the mysterious witness. 1088 00:48:29,800 --> 00:48:32,567 (dramatic music) 1089 00:48:40,433 --> 00:48:42,167 - It appears our missing girl, Sal Rawlins, 1090 00:48:42,167 --> 00:48:45,600 refuses to be found if indeed she's still alive. 1091 00:48:46,800 --> 00:48:47,633 - [Brian] Good. 1092 00:48:48,833 --> 00:48:52,200 - Brian, do not let fate determine your survival. 1093 00:48:52,200 --> 00:48:53,100 You must tell me this- 1094 00:48:53,100 --> 00:48:54,200 - I will not. 1095 00:48:56,233 --> 00:48:58,500 - If it is for Madge's sake you're keeping silent, 1096 00:48:58,500 --> 00:49:00,933 then surely for her sake, you must save yourself. 1097 00:49:22,400 --> 00:49:26,067 - My dear, if I thought I could dissuade you- 1098 00:49:26,067 --> 00:49:29,900 - I need to be there for him, Papa, despite what may happen. 1099 00:49:32,800 --> 00:49:34,767 - You are so much like your mother. 1100 00:49:37,067 --> 00:49:40,267 Strong-willed and pure hearted. 1101 00:49:42,167 --> 00:49:44,900 - I miss her so much. 1102 00:49:51,100 --> 00:49:52,067 - You know. 1103 00:49:54,067 --> 00:49:58,567 Your mother rescued me from the brink of self-destruction. 1104 00:50:00,700 --> 00:50:02,233 She was truly an angel. 1105 00:50:04,267 --> 00:50:05,533 - You never told me that. 1106 00:50:06,767 --> 00:50:07,700 Why? 1107 00:50:07,700 --> 00:50:10,267 Why did you need rescuing? 1108 00:50:10,267 --> 00:50:13,000 (dramatic music) 1109 00:50:17,833 --> 00:50:18,800 Papa. 1110 00:50:18,800 --> 00:50:20,567 (dramatic music) 1111 00:50:20,567 --> 00:50:24,100 - It's all in the past where it belongs. 1112 00:50:24,100 --> 00:50:26,867 (dramatic music) 1113 00:50:29,067 --> 00:50:30,800 I shall pray for him. 1114 00:50:31,967 --> 00:50:34,367 (soft music) 1115 00:50:56,567 --> 00:50:59,700 - [Calton] So, when the gentlemen returned, Mr. Royston, 1116 00:50:59,700 --> 00:51:01,667 did you notice any difference at all? 1117 00:51:01,667 --> 00:51:02,633 - No. 1118 00:51:02,633 --> 00:51:03,900 No. 1119 00:51:03,900 --> 00:51:05,667 Only that he spoke in a lower voice. 1120 00:51:05,667 --> 00:51:08,567 - You were sober, I suppose. 1121 00:51:08,567 --> 00:51:09,400 - Oh yeah, yeah. 1122 00:51:09,400 --> 00:51:10,733 Quite sober. 1123 00:51:10,733 --> 00:51:12,300 - Oh. 1124 00:51:12,300 --> 00:51:16,433 You didn't have a drink say at the Princess Bridge Hotel, 1125 00:51:16,433 --> 00:51:19,633 which I believe is near the rank where your cab stands. 1126 00:51:21,100 --> 00:51:24,067 - Well, I might have had just a glass. 1127 00:51:24,067 --> 00:51:26,967 - So you might or you might have had several. 1128 00:51:26,967 --> 00:51:29,600 Were you indeed elevated? 1129 00:51:29,600 --> 00:51:30,800 - Yeah. 1130 00:51:30,800 --> 00:51:32,167 Yeah, I was elevated, yeah up on my cab. 1131 00:51:32,167 --> 00:51:33,567 (audience laughing) 1132 00:51:33,567 --> 00:51:36,733 - You are here to give evidence, sir, not to make jokes. 1133 00:51:36,733 --> 00:51:39,600 Were you or were not the worst for drink. 1134 00:51:41,400 --> 00:51:44,467 - I might have been very slightly. 1135 00:51:44,467 --> 00:51:46,067 - So you didn't observe very clearly 1136 00:51:46,067 --> 00:51:47,767 at all the man who hailed you? 1137 00:51:49,267 --> 00:51:50,067 - No. 1138 00:51:51,067 --> 00:51:52,600 No, but I didn't know there 1139 00:51:52,600 --> 00:51:54,533 was gonna be a murder committed, did I? 1140 00:51:58,067 --> 00:51:59,267 - Did Whyte mention anything 1141 00:51:59,267 --> 00:52:02,300 that night about certain papers? 1142 00:52:02,300 --> 00:52:03,233 - Papers? 1143 00:52:03,233 --> 00:52:04,400 - Yes. 1144 00:52:04,400 --> 00:52:05,200 Document he might've had with him. 1145 00:52:06,367 --> 00:52:08,167 - No, I don't believe he did. 1146 00:52:08,167 --> 00:52:10,767 - So, even Whyte's closest friends knew nothing 1147 00:52:10,767 --> 00:52:12,933 of these mythical papers. 1148 00:52:12,933 --> 00:52:15,667 - He was a virtuous man with an honorable history. 1149 00:52:16,800 --> 00:52:19,700 Unlike some, you filthy Irish bloke. 1150 00:52:19,700 --> 00:52:21,767 - Order, Mr. Moreland. 1151 00:52:21,767 --> 00:52:22,967 - Taken I was. 1152 00:52:22,967 --> 00:52:24,900 Terrified in my own house 1153 00:52:24,900 --> 00:52:27,200 because that man there, that brute, 1154 00:52:27,200 --> 00:52:30,167 stormed in and threw poor Mr. Whyte against the wall. 1155 00:52:30,167 --> 00:52:32,067 - [Duncan] But you were outside the room, 1156 00:52:32,067 --> 00:52:33,233 Mrs. Hableton were you not? 1157 00:52:33,233 --> 00:52:36,400 - Aye, but I could hear every foul word. 1158 00:52:36,400 --> 00:52:38,200 I'll kill you, he cried. 1159 00:52:38,200 --> 00:52:39,600 If you don't stay away from her, 1160 00:52:39,600 --> 00:52:42,333 I'll kill you even in the open street. 1161 00:52:42,333 --> 00:52:44,567 (audience murmuring) 1162 00:52:44,567 --> 00:52:45,400 - [Judge] Order. 1163 00:52:45,400 --> 00:52:46,233 (gavel pounding) 1164 00:52:46,233 --> 00:52:47,100 Order. 1165 00:52:47,100 --> 00:52:48,200 Order I say. 1166 00:52:51,633 --> 00:52:52,467 Order. 1167 00:52:52,467 --> 00:52:53,433 Order I say. 1168 00:52:54,633 --> 00:52:57,067 - We should put Mr. Fitzgerald in the box. 1169 00:52:57,067 --> 00:52:58,200 - But he has no defense to make. 1170 00:52:58,200 --> 00:53:00,167 It would only harm us. 1171 00:53:00,167 --> 00:53:01,633 - Sir, Mr. Calton. 1172 00:53:06,833 --> 00:53:08,467 (dramatic music) 1173 00:53:08,467 --> 00:53:09,300 - It's a miracle. 1174 00:53:09,300 --> 00:53:10,800 Who found her? 1175 00:53:10,800 --> 00:53:14,100 - [Kilsip] She was found in a brother in Ballarat. 1176 00:53:14,100 --> 00:53:16,333 She refused to give her name to police at first. 1177 00:53:16,333 --> 00:53:17,667 - We need her in the witness box. 1178 00:53:17,667 --> 00:53:19,067 We have no time to lose. 1179 00:53:19,067 --> 00:53:20,667 - Not in her current condition. 1180 00:53:20,667 --> 00:53:22,167 She has rags for clothes. 1181 00:53:22,167 --> 00:53:24,200 She's very sickly indeed. 1182 00:53:24,200 --> 00:53:25,300 - Then let me see her. 1183 00:53:26,267 --> 00:53:28,700 (soft music) 1184 00:53:31,300 --> 00:53:32,867 A doctor's been called. 1185 00:53:32,867 --> 00:53:33,867 He'll be here soon. 1186 00:53:35,567 --> 00:53:36,433 - All this fuss. 1187 00:53:38,933 --> 00:53:41,133 The police said a man's life were at stake. 1188 00:53:42,233 --> 00:53:43,667 Man I sent to collect. 1189 00:53:44,967 --> 00:53:45,800 - Yes it is. 1190 00:53:47,267 --> 00:53:49,267 And that's why I'm so glad we found you. 1191 00:53:51,500 --> 00:53:53,367 - I haven't done nothing yet, have I? 1192 00:54:07,600 --> 00:54:08,567 Never been in a bath before. 1193 00:54:08,567 --> 00:54:10,067 Don't know if I like it. 1194 00:54:13,167 --> 00:54:16,300 - Now, let's see about this healthy abundance. 1195 00:54:23,933 --> 00:54:25,833 - It's nothing to what some girls get. 1196 00:54:28,433 --> 00:54:30,333 - [Calton] So after delivering the note, 1197 00:54:30,333 --> 00:54:32,800 you met the accused Brian Fitzgerald 1198 00:54:32,800 --> 00:54:34,533 on the corner of Burke and Russell streets 1199 00:54:34,533 --> 00:54:36,867 shortly after 1:00 a.m. 1200 00:54:36,867 --> 00:54:40,133 - Yeah, about that woman put in a note 1201 00:54:40,133 --> 00:54:41,767 and then I took him to see her. 1202 00:54:43,067 --> 00:54:45,067 - To see whom, Miss Rawlins? 1203 00:54:45,067 --> 00:54:48,200 Who was this dying woman who so urgently wanted to see him? 1204 00:54:49,067 --> 00:54:50,700 - The queen. 1205 00:54:50,700 --> 00:54:52,800 That's what she called herself. 1206 00:54:52,800 --> 00:54:54,267 Hoity toity. 1207 00:54:54,267 --> 00:54:55,500 - I see. 1208 00:54:55,500 --> 00:54:58,433 And did you hear what this queen said to him? 1209 00:54:58,433 --> 00:55:00,700 - She told me to stay outside, 1210 00:55:00,700 --> 00:55:03,300 but now and then I could hear him. 1211 00:55:03,300 --> 00:55:04,700 - [Brian] No. 1212 00:55:04,700 --> 00:55:06,067 It's too horrible. 1213 00:55:06,067 --> 00:55:07,100 It's not true. 1214 00:55:07,100 --> 00:55:08,267 It's not true. 1215 00:55:11,633 --> 00:55:14,433 - And then he came out face white as a ghost 1216 00:55:14,433 --> 00:55:16,600 and said get me out of this house so I did. 1217 00:55:20,100 --> 00:55:21,100 You all right from here? 1218 00:55:22,067 --> 00:55:22,833 - Yes. 1219 00:55:23,700 --> 00:55:24,533 Thank you, Miss. 1220 00:55:26,133 --> 00:55:26,967 Thank you. 1221 00:55:28,700 --> 00:55:32,067 (bell ringing) 1222 00:55:32,067 --> 00:55:35,300 - Miss Rawlins, we have been told on numerous occasions 1223 00:55:35,300 --> 00:55:38,500 in this court of the extraordinarily similar appearance 1224 00:55:38,500 --> 00:55:40,133 of gentlemen in evening dress. 1225 00:55:41,267 --> 00:55:44,400 Therefore, how can you be at all certain 1226 00:55:45,500 --> 00:55:47,533 that the man you accompanied that night 1227 00:55:47,533 --> 00:55:49,967 is the one now sitting in the dock? 1228 00:55:49,967 --> 00:55:51,867 - Of course I am. 1229 00:55:51,867 --> 00:55:53,800 You think I wouldn't remember him? 1230 00:55:53,800 --> 00:55:55,600 The first gold sovereign I ever saw 1231 00:55:55,600 --> 00:55:57,067 and he wanted nothing for it. 1232 00:56:00,233 --> 00:56:01,300 - The note you delivered. 1233 00:56:01,300 --> 00:56:02,700 What was written on it? 1234 00:56:02,700 --> 00:56:03,533 On the front? 1235 00:56:04,400 --> 00:56:05,333 - What, why? 1236 00:56:05,333 --> 00:56:07,467 - You must've glanced at it. 1237 00:56:07,467 --> 00:56:09,133 Did you not? 1238 00:56:09,133 --> 00:56:10,900 - It was for Mr. Fitzgerald. 1239 00:56:10,900 --> 00:56:14,800 - But you can't be sure, can you, Miss Rawlins? 1240 00:56:15,667 --> 00:56:17,800 Because you can't read. 1241 00:56:17,800 --> 00:56:20,233 (audience murmuring) 1242 00:56:20,233 --> 00:56:24,300 Therefore, if you did accompany Mr. Fitzgerald that night, 1243 00:56:24,300 --> 00:56:26,500 how could you possibly have determined the time 1244 00:56:26,500 --> 00:56:28,200 on the post office clock? 1245 00:56:28,200 --> 00:56:29,867 - I ain't stupid you great tough. 1246 00:56:29,867 --> 00:56:31,800 - [Judge] Language, Miss Rawlins. 1247 00:56:34,233 --> 00:56:36,667 - I heard the three quarters ring, didn't I? 1248 00:56:36,667 --> 00:56:38,733 - You heard it. 1249 00:56:38,733 --> 00:56:41,200 You could have hear a quarter to one. 1250 00:56:41,200 --> 00:56:43,733 Or quarter to six or anything for that matter. 1251 00:56:43,733 --> 00:56:46,400 (clock ticking) 1252 00:56:50,100 --> 00:56:51,367 - 25 past four. 1253 00:56:52,300 --> 00:56:54,067 You happy now? 1254 00:56:54,067 --> 00:56:56,667 (clock ticking) 1255 00:57:01,300 --> 00:57:03,733 (soft music) 1256 00:57:06,200 --> 00:57:08,900 - And as you have heard a great deal 1257 00:57:08,900 --> 00:57:13,900 on circumstantial evidence from both sides, 1258 00:57:15,067 --> 00:57:18,833 your verdict will depend on who you believe. 1259 00:57:18,833 --> 00:57:21,233 (soft music) 1260 00:57:23,900 --> 00:57:27,067 - We, the jury find the accused, Mr. Brian Fitzgerald. 1261 00:57:30,267 --> 00:57:31,400 Not guilty. 1262 00:57:31,400 --> 00:57:33,767 (audience gasping) 1263 00:57:33,767 --> 00:57:34,600 - [Judge] Order. 1264 00:57:34,600 --> 00:57:35,433 Order I say. 1265 00:57:35,433 --> 00:57:37,400 (gavel pounding) 1266 00:57:37,400 --> 00:57:39,833 (soft music) 1267 00:58:01,500 --> 00:58:03,067 - Thank God it's over. 1268 00:58:04,167 --> 00:58:05,833 - It will be when we leave. 1269 00:58:07,133 --> 00:58:09,600 (soft music) 1270 00:58:09,600 --> 00:58:11,167 - Sal. 1271 00:58:11,167 --> 00:58:12,200 Thank you. 1272 00:58:12,200 --> 00:58:14,633 Thank you a million times over. 1273 00:58:14,633 --> 00:58:16,300 - I suppose you want your dress. 1274 00:58:16,300 --> 00:58:18,267 - No, no, no, it's yours. 1275 00:58:18,267 --> 00:58:19,800 It's yours. 1276 00:58:19,800 --> 00:58:23,900 And this is beloved Brian who of course you've already met. 1277 00:58:25,300 --> 00:58:26,933 - I owe you my life. 1278 00:58:26,933 --> 00:58:29,333 (soft music) 1279 00:58:30,833 --> 00:58:31,667 Shall we? 1280 00:58:33,233 --> 00:58:35,467 - I have a few more items you might like to try 1281 00:58:35,467 --> 00:58:38,067 and then you and I need to speak. 1282 00:58:38,067 --> 00:58:40,433 (soft music) 1283 00:59:06,133 --> 00:59:08,733 (gentle music) 1284 00:59:42,700 --> 00:59:43,733 - My darling girl. 1285 00:59:46,300 --> 00:59:47,133 Where is he? 1286 00:59:47,133 --> 00:59:48,367 Is he here? 1287 00:59:48,367 --> 00:59:49,833 - He has a million things to attend to, 1288 00:59:49,833 --> 00:59:52,400 but this, Papa, is to whom we owe our happiness. 1289 00:59:52,400 --> 00:59:53,733 Sal Rawlins. 1290 00:59:53,733 --> 00:59:55,400 - Why, yes indeed. 1291 00:59:56,300 --> 00:59:57,633 We cannot thank you enough. 1292 00:59:59,433 --> 01:00:00,667 If you'll excuse us. 1293 01:00:00,667 --> 01:00:02,100 A private moment. 1294 01:00:04,467 --> 01:00:06,400 - Why is she here? 1295 01:00:06,400 --> 01:00:07,633 A reward is one thing. 1296 01:00:07,633 --> 01:00:09,400 I'm only too pleased to be able to provide. 1297 01:00:09,400 --> 01:00:11,333 - She must have employment. 1298 01:00:11,333 --> 01:00:13,233 I'm not sending her back to the slums. 1299 01:00:13,233 --> 01:00:14,067 - Employment? 1300 01:00:15,200 --> 01:00:16,733 Just what do you expect she will do? 1301 01:00:16,733 --> 01:00:18,733 - She can be my maid. 1302 01:00:18,733 --> 01:00:20,400 Hilda is about to be married and I will train her. 1303 01:00:20,400 --> 01:00:21,600 - Your personal maid? 1304 01:00:24,000 --> 01:00:25,233 It's out of the question. 1305 01:00:25,233 --> 01:00:26,067 - Look at her. 1306 01:00:27,467 --> 01:00:30,733 She's never had a chance in her life and we have everything. 1307 01:00:30,733 --> 01:00:33,700 After all she's done for us, it is the least we can do. 1308 01:00:33,700 --> 01:00:36,133 (soft music) 1309 01:00:38,433 --> 01:00:39,400 Thank you, Papa. 1310 01:00:44,100 --> 01:00:46,767 - My friend Edith would have done the job just fine. 1311 01:00:52,567 --> 01:00:55,133 - [Sal] This is where I'll be cleaning? 1312 01:00:55,133 --> 01:00:56,767 - No, this is where you'll sleep. 1313 01:01:00,500 --> 01:01:01,900 I didn't mean to upset you. 1314 01:01:04,500 --> 01:01:05,333 - No. 1315 01:01:15,933 --> 01:01:17,067 - [Madge] What is it? 1316 01:01:19,633 --> 01:01:21,400 - Oh, it's nothing. 1317 01:01:21,400 --> 01:01:22,500 It's stupid really. 1318 01:01:28,267 --> 01:01:29,600 I just. 1319 01:01:29,600 --> 01:01:31,200 I just had a thought that maybe 1320 01:01:31,200 --> 01:01:35,100 when that woman gave me the note to deliver, 1321 01:01:37,167 --> 01:01:38,767 maybe God meant me to find you. 1322 01:01:44,067 --> 01:01:45,167 - I agree completely. 1323 01:01:52,400 --> 01:01:54,333 - [Driver] Thank you, sir. 1324 01:01:54,333 --> 01:01:55,533 Drive on. 1325 01:01:55,533 --> 01:01:57,933 (soft music) 1326 01:02:00,967 --> 01:02:02,467 - I wasn't sure you'd be home. 1327 01:02:03,900 --> 01:02:05,833 I thought you'd never be leaving Madge's side again 1328 01:02:05,833 --> 01:02:07,733 after what you've endured. 1329 01:02:07,733 --> 01:02:08,933 - I've been preoccupied. 1330 01:02:10,200 --> 01:02:12,067 To be honest, it's been almost intolerable 1331 01:02:12,067 --> 01:02:14,800 setting foot in public. 1332 01:02:14,800 --> 01:02:16,067 The mutterings. 1333 01:02:16,067 --> 01:02:17,500 Stares. 1334 01:02:17,500 --> 01:02:20,333 - Yes, I'm afraid until the real murderer is found, 1335 01:02:20,333 --> 01:02:22,833 this matter will haunt you and Madge both. 1336 01:02:22,833 --> 01:02:25,400 You should know I've engaged Detective Kilsip 1337 01:02:25,400 --> 01:02:27,600 to look into the Queen's background in England. 1338 01:02:27,600 --> 01:02:28,800 - [Brian] Please- 1339 01:02:28,800 --> 01:02:30,067 - She seems to be at the heart of everything. 1340 01:02:30,067 --> 01:02:31,400 - Please Duncan, why are you still pursuing this? 1341 01:02:31,400 --> 01:02:32,233 - Why? 1342 01:02:32,233 --> 01:02:33,433 How can you ask me why? 1343 01:02:33,433 --> 01:02:35,400 For your sake alone, justice must be served. 1344 01:02:35,400 --> 01:02:36,933 - For my sake? 1345 01:02:36,933 --> 01:02:39,800 After I was prepared to hang for its silence. 1346 01:02:39,800 --> 01:02:41,433 Good God, surely you know by now 1347 01:02:41,433 --> 01:02:43,467 that no good will ever come from this. 1348 01:02:43,467 --> 01:02:45,200 Why can't you just leave it alone? 1349 01:02:46,933 --> 01:02:48,800 - Then clearly you know who did this. 1350 01:02:49,700 --> 01:02:51,333 You know who killed Whyte. 1351 01:02:53,133 --> 01:02:55,433 - I never took you for a selfish man. 1352 01:02:55,433 --> 01:02:57,167 You want this for your own advancement. 1353 01:02:57,167 --> 01:02:58,400 Nothing- 1354 01:02:58,400 --> 01:02:59,367 - No, Brian, I want this for us all. 1355 01:02:59,367 --> 01:03:00,533 - To atone for your past. 1356 01:03:00,533 --> 01:03:01,600 Is that it? 1357 01:03:01,600 --> 01:03:03,667 The orphan son of a convict. 1358 01:03:03,667 --> 01:03:06,800 How many of your gowned colleagues know of your origins? 1359 01:03:10,800 --> 01:03:12,633 - My past is just that 1360 01:03:14,367 --> 01:03:17,500 and I am proud of all that I have achieved. 1361 01:03:19,433 --> 01:03:20,533 A man was killed. 1362 01:03:21,633 --> 01:03:24,267 Justice must be served no matter what. 1363 01:03:26,833 --> 01:03:27,933 - [Woman] But why pick it up? 1364 01:03:27,933 --> 01:03:32,933 Just toss it, I say. 1365 01:03:34,367 --> 01:03:37,067 - I'll tell you now she'll never make a lady's maid 1366 01:03:37,067 --> 01:03:40,300 and she's far too familiar with Chinese John. 1367 01:03:40,300 --> 01:03:41,433 Your mail, sir. 1368 01:03:42,300 --> 01:03:43,400 We're all looking forward 1369 01:03:43,400 --> 01:03:45,567 to seeing Mr. Fitzgerald here tonight. 1370 01:03:45,567 --> 01:03:47,433 What a strong, fine man he is. 1371 01:03:47,433 --> 01:03:48,467 Another cup of tea? 1372 01:03:48,467 --> 01:03:49,367 - No, thank you. 1373 01:03:49,367 --> 01:03:50,600 That'll be all. 1374 01:04:09,067 --> 01:04:11,467 (soft music) 1375 01:04:49,800 --> 01:04:50,667 - [Man] Frettlby. 1376 01:04:53,133 --> 01:04:54,567 - You're late. 1377 01:04:54,567 --> 01:04:56,300 - You just wait, Mark. 1378 01:04:56,300 --> 01:05:00,067 The beautiful Rosanna, like nothing you've ever seen. 1379 01:05:01,100 --> 01:05:03,533 (soft music) 1380 01:05:50,967 --> 01:05:52,467 (hand knocking) 1381 01:05:52,467 --> 01:05:54,867 (soft music) 1382 01:05:58,233 --> 01:05:59,500 - [Woman] Who's there? 1383 01:05:59,500 --> 01:06:02,100 (soft music) 1384 01:06:02,100 --> 01:06:03,433 Answer me. 1385 01:06:03,433 --> 01:06:06,600 - Just someone from the management, Mama. 1386 01:06:06,600 --> 01:06:09,067 (soft music) 1387 01:06:16,067 --> 01:06:19,133 (patrons chattering) 1388 01:06:22,100 --> 01:06:23,300 - Ah, yes. 1389 01:06:23,300 --> 01:06:24,700 The lawyer. 1390 01:06:24,700 --> 01:06:25,700 Calton. 1391 01:06:25,700 --> 01:06:26,500 - Duncan. 1392 01:06:26,500 --> 01:06:27,700 May I call you Roger? 1393 01:06:28,900 --> 01:06:29,733 - Of course. 1394 01:06:30,733 --> 01:06:32,333 And jolly good work. 1395 01:06:32,333 --> 01:06:33,967 That Fitzgerald owes you his life. 1396 01:06:33,967 --> 01:06:35,367 - Well, that's just it. 1397 01:06:35,367 --> 01:06:37,867 Regrettably, Whyte murderer is still at large 1398 01:06:37,867 --> 01:06:40,967 and I was hoping you might fill in some blanks for me. 1399 01:06:40,967 --> 01:06:44,633 His friend, the queen, did you ever meet her? 1400 01:06:44,633 --> 01:06:45,467 - Yes. 1401 01:06:45,467 --> 01:06:47,233 Yes, once or twice. 1402 01:06:47,233 --> 01:06:49,333 She was on the same steamer from England. 1403 01:06:52,967 --> 01:06:55,500 His mistress as I understood. 1404 01:06:55,500 --> 01:06:58,067 A burlesque dancer in her day apparently. 1405 01:06:58,067 --> 01:06:59,400 In Melbourne. 1406 01:06:59,400 --> 01:07:00,733 Would have been ravishing too, 1407 01:07:00,733 --> 01:07:02,433 but a bit too fond of the champagne. 1408 01:07:02,433 --> 01:07:03,733 - Do you know if she had other friends here 1409 01:07:03,733 --> 01:07:05,767 or why she ended up in the slums? 1410 01:07:07,100 --> 01:07:08,600 - Couldn't say. 1411 01:07:08,600 --> 01:07:11,267 You see Whyte's friends were not mine. 1412 01:07:11,267 --> 01:07:13,500 - Did you ever find out her name? 1413 01:07:13,500 --> 01:07:15,200 - Yes, now what did Whyte tell me? 1414 01:07:17,200 --> 01:07:18,800 Rosanna I believe. 1415 01:07:19,800 --> 01:07:21,367 Rosanna Moore. 1416 01:07:21,367 --> 01:07:22,733 - Well, thank you. 1417 01:07:22,733 --> 01:07:24,067 Thank you indeed. 1418 01:07:25,500 --> 01:07:28,400 - Of course I vociferously protested Fitz's innocence 1419 01:07:28,400 --> 01:07:29,833 from the very beginning. 1420 01:07:29,833 --> 01:07:32,733 A lone voice in the wilderness if you will. 1421 01:07:32,733 --> 01:07:35,267 - And greatly appreciate it. 1422 01:07:35,267 --> 01:07:36,133 To Brian. 1423 01:07:36,133 --> 01:07:37,333 - [All] To Brian. 1424 01:07:37,333 --> 01:07:38,567 - Thank you. 1425 01:07:38,567 --> 01:07:41,333 - In fact, due to all the attention Felix 1426 01:07:41,333 --> 01:07:43,733 has since been receiving, he has decided 1427 01:07:43,733 --> 01:07:47,167 to embrace his passion for politics and enter parliament. 1428 01:07:47,167 --> 01:07:48,933 - [Valpy] Good for you, young man. 1429 01:07:48,933 --> 01:07:51,233 - It was the natural next step. 1430 01:07:51,233 --> 01:07:54,667 - I didn't know you had such firm convictions, Felix. 1431 01:07:54,667 --> 01:07:56,567 - Yes, quite. 1432 01:07:56,567 --> 01:07:57,933 And in more important news, 1433 01:07:57,933 --> 01:07:59,267 the delightful Miss Featherweight 1434 01:07:59,267 --> 01:08:02,367 has agreed to become Mrs. Rolleston. 1435 01:08:03,567 --> 01:08:06,433 - Congratulations indeed. 1436 01:08:06,433 --> 01:08:09,133 Now we shall have two weddings to celebrate. 1437 01:08:09,133 --> 01:08:10,533 - Oh yes. 1438 01:08:10,533 --> 01:08:13,067 Have you settled on a honeymoon destination as yet? 1439 01:08:13,067 --> 01:08:16,467 - Well, we were thinking New Zealand, weren't we? 1440 01:08:16,467 --> 01:08:18,167 - What about Ireland? 1441 01:08:18,167 --> 01:08:20,667 Show your new bride whence you began. 1442 01:08:20,667 --> 01:08:21,500 - Think not. 1443 01:08:21,500 --> 01:08:23,067 It is a very long way. 1444 01:08:23,067 --> 01:08:24,200 - Oh, not so much now. 1445 01:08:24,200 --> 01:08:27,067 This is the age of unrest and electricity 1446 01:08:27,067 --> 01:08:29,433 and steam has turned us all into Bohemians. 1447 01:08:29,433 --> 01:08:31,300 - One never tires of seeing 1448 01:08:31,300 --> 01:08:33,700 the queer things there are in the world. 1449 01:08:33,700 --> 01:08:34,900 - [Felix] Very true, Valpy. 1450 01:08:34,900 --> 01:08:36,233 We saw some queer enough things 1451 01:08:36,233 --> 01:08:37,867 in Melbourne in the early days. 1452 01:08:37,867 --> 01:08:40,300 - Oh, don't tell me for I'm sure they're naughty. 1453 01:08:41,267 --> 01:08:43,533 - We weren't all saints then. 1454 01:08:43,533 --> 01:08:47,333 At the theaters, they don't have dancers like that anymore. 1455 01:08:47,333 --> 01:08:48,567 - I dear say. 1456 01:08:48,567 --> 01:08:50,400 - Tell me, Valpy, did you ever come across 1457 01:08:50,400 --> 01:08:53,400 a burlesque actress by the name of Rosanna Moore? 1458 01:08:53,400 --> 01:08:57,500 - Oh yes, I'd say every young man in Melbourne knew Rosanna. 1459 01:08:57,500 --> 01:09:00,067 Such hair, such eyes. 1460 01:09:00,067 --> 01:09:02,167 As light as a fairy. 1461 01:09:02,167 --> 01:09:03,867 Do you remember her, Frettlby? 1462 01:09:03,867 --> 01:09:05,800 - I can't say that I do. 1463 01:09:05,800 --> 01:09:08,467 Dora, tell me, have you and Felix set a date? 1464 01:09:08,467 --> 01:09:10,067 - And what became of her? 1465 01:09:10,067 --> 01:09:11,267 Do you know? 1466 01:09:11,267 --> 01:09:13,400 - I believe she died, did she not? 1467 01:09:13,400 --> 01:09:15,067 In the theater fire in London. 1468 01:09:15,067 --> 01:09:18,100 - If you don't mind, I hardly find these reminiscences 1469 01:09:18,100 --> 01:09:19,867 of a belly dancer amusing. 1470 01:09:20,767 --> 01:09:22,900 - I agree and hardly appropriate 1471 01:09:22,900 --> 01:09:24,533 at dinner table conversation. 1472 01:09:24,533 --> 01:09:25,367 - Excuse me. 1473 01:09:25,367 --> 01:09:26,500 - Sure. 1474 01:09:26,500 --> 01:09:27,833 - [Madge] Brian. 1475 01:09:32,400 --> 01:09:34,767 (soft music) 1476 01:09:34,767 --> 01:09:35,600 - [Mark] Rosanna. 1477 01:09:37,433 --> 01:09:38,700 You're all I think about. 1478 01:09:40,100 --> 01:09:41,200 We'll escape together. 1479 01:09:42,600 --> 01:09:44,233 What do you say? 1480 01:09:44,233 --> 01:09:47,267 (soft music) 1481 01:09:47,267 --> 01:09:48,633 Rosanna. 1482 01:09:48,633 --> 01:09:51,067 (soft music) 1483 01:09:52,933 --> 01:09:54,800 - [Brian] It's not true. 1484 01:09:54,800 --> 01:09:56,200 It's not true. 1485 01:09:56,200 --> 01:09:58,633 (soft music) 1486 01:10:04,267 --> 01:10:07,200 - My darling, what happened? 1487 01:10:07,200 --> 01:10:09,433 You look like you've seen a ghost. 1488 01:10:10,900 --> 01:10:12,900 - It's a good thing there are none 1489 01:10:12,900 --> 01:10:15,233 except of a man's own raising. 1490 01:10:15,233 --> 01:10:17,033 - What? 1491 01:10:17,033 --> 01:10:18,300 What does that mean? 1492 01:10:19,467 --> 01:10:20,700 - I need you to come with me tomorrow. 1493 01:10:20,700 --> 01:10:22,467 We shall marry abroad and continue on 1494 01:10:22,467 --> 01:10:23,633 as far away as possible. 1495 01:10:23,633 --> 01:10:24,500 New York, London. 1496 01:10:24,500 --> 01:10:25,333 - Tomorrow. 1497 01:10:25,333 --> 01:10:27,867 Brian, what is going on? 1498 01:10:27,867 --> 01:10:28,867 Why are you so desperate- 1499 01:10:28,867 --> 01:10:30,300 - You must listen to me. 1500 01:10:30,300 --> 01:10:32,033 As my bride to be, you cannot question me on this. 1501 01:10:33,333 --> 01:10:34,167 - Is that so? 1502 01:10:35,933 --> 01:10:38,200 Well I am growing rather tired of being told 1503 01:10:38,200 --> 01:10:40,300 what I should and shouldn't know. 1504 01:10:40,300 --> 01:10:42,533 And this secret that you cannot speak- 1505 01:10:42,533 --> 01:10:43,400 - It's to protect you. 1506 01:10:43,400 --> 01:10:44,433 It's all for. 1507 01:10:48,800 --> 01:10:49,600 You. 1508 01:10:52,333 --> 01:10:53,433 - It is my secret. 1509 01:10:54,933 --> 01:10:56,600 - You must forget I said anything. 1510 01:10:57,800 --> 01:11:00,433 - All this time you've been keeping silent 1511 01:11:02,100 --> 01:11:03,100 and the scandal is mine. 1512 01:11:03,100 --> 01:11:04,367 - It's for your own good. 1513 01:11:06,500 --> 01:11:08,400 - Well it is not your secret to keep. 1514 01:11:09,633 --> 01:11:10,500 - Do you love me? 1515 01:11:13,567 --> 01:11:14,400 Madge? 1516 01:11:16,467 --> 01:11:18,533 - Perhaps I should ask you the same thing 1517 01:11:20,067 --> 01:11:23,167 because if there is so much that you feel you need 1518 01:11:23,167 --> 01:11:25,867 to conceal from me, how can we post from me? 1519 01:11:25,867 --> 01:11:27,800 - You are everything to me. 1520 01:11:27,800 --> 01:11:30,133 All I want is for us to be together. 1521 01:11:31,500 --> 01:11:35,600 - And I need someone to be honest with me. 1522 01:11:37,733 --> 01:11:39,333 No matter the consequences. 1523 01:11:40,233 --> 01:11:42,967 (fire crackling) 1524 01:11:55,667 --> 01:11:56,833 I'm sorry. 1525 01:11:56,833 --> 01:11:59,533 (fire crackling) 1526 01:12:09,433 --> 01:12:11,833 (soft music) 1527 01:12:26,900 --> 01:12:27,733 Sal. 1528 01:12:27,733 --> 01:12:30,167 (soft music) 1529 01:12:31,533 --> 01:12:33,267 - Whatever I can tell you, I will. 1530 01:12:34,467 --> 01:12:37,367 - The woman who told him this secret, the queen, 1531 01:12:37,367 --> 01:12:39,800 did you ever learn anything else about her? 1532 01:12:39,800 --> 01:12:41,267 When Whyte came to stay, did you? 1533 01:12:41,267 --> 01:12:43,467 - Yeah, I did. 1534 01:12:43,467 --> 01:12:45,300 She always threw me and Gran out, 1535 01:12:45,300 --> 01:12:49,200 but one time I stayed behind real quiet like 1536 01:12:49,200 --> 01:12:51,633 and when gran went out for gin, 1537 01:12:51,633 --> 01:12:53,533 I peered through a crack in the door. 1538 01:12:53,533 --> 01:12:55,067 - What did you see? 1539 01:12:56,833 --> 01:13:00,267 - She reached under pillow and pulled out these papers. 1540 01:13:02,967 --> 01:13:04,533 - This will make our fortune. 1541 01:13:06,067 --> 01:13:10,100 He is going to fall off his perch 1542 01:13:10,100 --> 01:13:13,367 when he finds out I'm still alive. 1543 01:13:13,367 --> 01:13:15,800 (soft music) 1544 01:13:20,900 --> 01:13:21,733 What? 1545 01:13:23,367 --> 01:13:25,267 - Don't worry yourself. 1546 01:13:25,267 --> 01:13:27,067 I'll deal with Frettlby. 1547 01:13:27,067 --> 01:13:29,700 - No, no, you gave me your word. 1548 01:13:30,900 --> 01:13:31,767 Come back here. 1549 01:13:33,067 --> 01:13:35,267 Come back here right now. 1550 01:13:35,267 --> 01:13:38,433 (soft dramatic music) 1551 01:13:40,167 --> 01:13:41,900 - [Sal] Never came back after that. 1552 01:13:43,067 --> 01:13:44,633 - My father. 1553 01:13:44,633 --> 01:13:46,833 What business could Whyte have had with him? 1554 01:13:47,900 --> 01:13:49,500 - I don't know. 1555 01:13:49,500 --> 01:13:52,800 But then she sent for Mr. Fitzgerald 1556 01:13:52,800 --> 01:13:55,700 so that he could stop Mr. Whyte. 1557 01:13:55,700 --> 01:13:58,500 She said she wanted revenge. 1558 01:13:58,500 --> 01:14:00,967 - But someone got to him first for those papers, 1559 01:14:00,967 --> 01:14:04,167 which somehow it must concern me. 1560 01:14:05,733 --> 01:14:07,167 Did you ever find out her name? 1561 01:14:07,167 --> 01:14:08,067 Her real name? 1562 01:14:09,467 --> 01:14:10,867 - Yeah, I did. 1563 01:14:10,867 --> 01:14:12,633 Mr. Fitzgerald asked her for it. 1564 01:14:13,800 --> 01:14:14,633 Rosanna Moore. 1565 01:14:17,200 --> 01:14:18,300 - The dancer. 1566 01:14:19,167 --> 01:14:21,600 (soft music) 1567 01:15:19,633 --> 01:15:21,867 - She was born here after all. 1568 01:15:21,867 --> 01:15:23,467 And my London contact confirmed, 1569 01:15:23,467 --> 01:15:26,200 only after finding fame in Melbourne did she set sail 1570 01:15:26,200 --> 01:15:29,067 to grace the London stage in 1863. 1571 01:15:29,067 --> 01:15:31,067 - And the theater fire? 1572 01:15:31,067 --> 01:15:32,133 - Wasn't even there. 1573 01:15:32,133 --> 01:15:33,800 Her contract had already been terminated. 1574 01:15:33,800 --> 01:15:36,500 Cast aside for the younger, prettier dancers. 1575 01:15:37,567 --> 01:15:39,967 Left penniless, desperate. 1576 01:15:39,967 --> 01:15:43,400 - And so she returns with Whyte after all these years 1577 01:15:43,400 --> 01:15:44,967 with a secret concerning the Frettlby's. 1578 01:15:44,967 --> 01:15:45,967 - [Girl] Hey, mister? 1579 01:15:45,967 --> 01:15:46,800 - What? 1580 01:15:48,667 --> 01:15:49,900 Mrs. Rawlins. 1581 01:15:49,900 --> 01:15:51,333 - Mother Guttersnipe. 1582 01:15:51,333 --> 01:15:52,167 - She's sick. 1583 01:15:55,200 --> 01:15:58,300 - Witches have red eyes 1584 01:15:58,300 --> 01:16:03,300 and cannot see very far, 1585 01:16:04,433 --> 01:16:08,400 but they have a sense of smell like. 1586 01:16:13,300 --> 01:16:14,133 - Animals. 1587 01:16:14,133 --> 01:16:14,967 - Animals. 1588 01:16:15,867 --> 01:16:19,400 And know when humans are. 1589 01:16:23,200 --> 01:16:24,367 - Approaching. 1590 01:16:30,633 --> 01:16:33,067 (soft music) 1591 01:16:41,233 --> 01:16:42,300 - Well, well. 1592 01:16:43,733 --> 01:16:47,467 I was wondering who it would be to slither through my door. 1593 01:16:47,467 --> 01:16:51,133 - I must say I don't appreciate your tone, Mr. Frettlby. 1594 01:16:52,233 --> 01:16:53,200 It's not I who. 1595 01:16:55,400 --> 01:16:58,933 Well, we both know what you've done. 1596 01:16:58,933 --> 01:17:01,367 (soft music) 1597 01:17:07,700 --> 01:17:09,967 - Good God, woman, we shall call for a doctor. 1598 01:17:09,967 --> 01:17:10,800 - No. 1599 01:17:12,200 --> 01:17:13,433 I don't want anyone. 1600 01:17:13,433 --> 01:17:15,233 - Fetch a doctor quickly. 1601 01:17:29,533 --> 01:17:30,900 - Why did you call me here? 1602 01:17:33,300 --> 01:17:35,567 - That poor fellow died a drink. 1603 01:17:36,667 --> 01:17:37,500 Curse him. 1604 01:17:39,067 --> 01:17:40,233 And I'm following her. 1605 01:17:41,233 --> 01:17:42,600 - Following who? 1606 01:17:42,600 --> 01:17:43,600 The queen? 1607 01:17:43,600 --> 01:17:44,433 Rosanna? 1608 01:17:45,767 --> 01:17:47,200 - You know her name? 1609 01:17:49,067 --> 01:17:49,867 Good for you. 1610 01:17:51,533 --> 01:17:53,267 Proud Jane she was. 1611 01:17:54,467 --> 01:17:59,267 Always flouncing around while I slaved me bones. 1612 01:18:00,233 --> 01:18:01,733 Cared for her. 1613 01:18:01,733 --> 01:18:02,733 (hand knocking) 1614 01:18:02,733 --> 01:18:05,167 (soft music) 1615 01:18:06,300 --> 01:18:07,733 - Who's there? 1616 01:18:07,733 --> 01:18:09,067 (soft music) 1617 01:18:09,067 --> 01:18:10,300 Answer me. 1618 01:18:10,300 --> 01:18:12,633 - It's just someone from the management. 1619 01:18:13,567 --> 01:18:16,067 (soft music) 1620 01:18:18,500 --> 01:18:20,600 - [Duncan] You're Rosanna's mother. 1621 01:18:20,600 --> 01:18:21,433 - Yes. 1622 01:18:22,567 --> 01:18:23,767 I am. 1623 01:18:23,767 --> 01:18:26,133 (soft music) 1624 01:18:26,133 --> 01:18:28,867 If you'd been around in the old days, 1625 01:18:28,867 --> 01:18:32,500 you would have been after her, too. 1626 01:18:32,500 --> 01:18:34,400 All the guys were. 1627 01:18:34,400 --> 01:18:37,933 She danced over their black hearts. 1628 01:18:41,333 --> 01:18:42,167 Pure. 1629 01:18:44,767 --> 01:18:49,767 Until he came along with his own force and his gold. 1630 01:18:50,700 --> 01:18:51,900 Seduced her. 1631 01:18:53,833 --> 01:18:56,367 Ruined her with a child. 1632 01:18:56,367 --> 01:18:59,800 And how's he over there blooming it up all these years. 1633 01:19:00,933 --> 01:19:02,333 Curse him. 1634 01:19:02,333 --> 01:19:03,400 - Who? 1635 01:19:03,400 --> 01:19:05,067 Who are you talking about? 1636 01:19:05,067 --> 01:19:05,867 - Who? 1637 01:19:07,167 --> 01:19:08,067 Who? 1638 01:19:09,800 --> 01:19:11,467 Mark Frettlby. 1639 01:19:11,467 --> 01:19:14,233 (dramatic music) 1640 01:19:19,500 --> 01:19:20,967 - Now get out. 1641 01:19:20,967 --> 01:19:23,733 (dramatic music) 1642 01:19:25,833 --> 01:19:27,300 - Ah, yes. 1643 01:19:28,733 --> 01:19:31,367 There was one other thing my dear friend told me. 1644 01:19:31,367 --> 01:19:33,267 Something the old woman kept from you. 1645 01:19:34,800 --> 01:19:37,300 - I told him she were dead. 1646 01:19:38,600 --> 01:19:40,700 - You're a despicable creature. 1647 01:19:40,700 --> 01:19:41,767 How could you? 1648 01:19:41,767 --> 01:19:44,067 - To break his black heart. 1649 01:19:46,767 --> 01:19:48,333 - Where is she? 1650 01:19:48,333 --> 01:19:49,500 Where's my daughter? 1651 01:19:49,500 --> 01:19:51,767 - She were already sick when she got here. 1652 01:19:51,767 --> 01:19:54,267 Must've got a fever on the journey. 1653 01:19:54,267 --> 01:19:55,600 Only lasted a day. 1654 01:19:55,600 --> 01:19:57,300 Poor little tot. 1655 01:19:57,300 --> 01:20:00,633 Rosanna took off for London this morning brokenhearted. 1656 01:20:01,467 --> 01:20:03,900 (soft music) 1657 01:20:17,500 --> 01:20:20,167 (clock ticking) 1658 01:20:22,300 --> 01:20:24,700 (soft music) 1659 01:20:29,533 --> 01:20:31,667 He stole my Rosanna away from me. 1660 01:20:33,033 --> 01:20:36,067 The only thing in my retched life worth living for. 1661 01:20:37,100 --> 01:20:39,500 (soft music) 1662 01:20:44,333 --> 01:20:46,067 (glass shattering) 1663 01:20:46,067 --> 01:20:48,467 (soft music) 1664 01:20:50,100 --> 01:20:53,000 So I stole his Sarah away from him. 1665 01:20:54,200 --> 01:20:55,567 My Sal. 1666 01:20:55,567 --> 01:20:57,167 - Frettlby's child? 1667 01:20:57,167 --> 01:20:59,333 You kept as your slave to fester here. 1668 01:20:59,333 --> 01:21:01,067 - Oh, I never raised a saint. 1669 01:21:02,800 --> 01:21:06,700 And he paid me well to keep me at bay. 1670 01:21:06,700 --> 01:21:09,300 See? 1671 01:21:09,300 --> 01:21:10,133 See? 1672 01:21:11,700 --> 01:21:12,500 Gold. 1673 01:21:17,133 --> 01:21:18,067 - Consumption. 1674 01:21:18,067 --> 01:21:19,333 She can hardly breathe. 1675 01:21:23,367 --> 01:21:24,933 - No, stay back. 1676 01:21:24,933 --> 01:21:26,300 It's mine. 1677 01:21:26,300 --> 01:21:27,133 It's mine. 1678 01:21:30,400 --> 01:21:31,900 - Sorry, she has the fever. 1679 01:21:31,900 --> 01:21:33,867 There's little I can do for her. 1680 01:21:33,867 --> 01:21:35,100 - What? 1681 01:21:35,100 --> 01:21:37,467 - There's nothing to be done, Mrs. Rawlins. 1682 01:21:37,467 --> 01:21:39,400 - No. 1683 01:21:39,400 --> 01:21:40,267 No. 1684 01:21:40,267 --> 01:21:41,100 No. 1685 01:21:42,400 --> 01:21:43,733 I ain't fit to die. 1686 01:21:45,733 --> 01:21:46,533 I wanna live. 1687 01:21:47,767 --> 01:21:48,600 Take it. 1688 01:21:48,600 --> 01:21:49,733 Sovereigns see? 1689 01:21:51,467 --> 01:21:54,100 Give me my life. 1690 01:21:54,100 --> 01:21:55,400 Give me my life. 1691 01:21:57,167 --> 01:21:58,467 Give me my life. 1692 01:22:01,800 --> 01:22:02,633 Oh my god. 1693 01:22:07,067 --> 01:22:07,833 Sal. 1694 01:22:10,067 --> 01:22:11,067 Sal. 1695 01:22:11,067 --> 01:22:13,233 - Dear God, Frettlby. 1696 01:22:13,233 --> 01:22:15,500 - Who killed Whyte to hide his affair with Rosanna 1697 01:22:15,500 --> 01:22:17,267 and steal whatever papers he was holding 1698 01:22:17,267 --> 01:22:18,567 and let Brian take the blame. 1699 01:22:18,567 --> 01:22:19,400 - No, no, no. 1700 01:22:20,967 --> 01:22:22,900 I cannot believe he would incriminate his future son-in-law. 1701 01:22:22,900 --> 01:22:25,467 - Well, if a man is driven to it, he can do anything. 1702 01:22:26,900 --> 01:22:28,400 Whyte's jacket. 1703 01:22:28,400 --> 01:22:30,600 Frettlby must've followed Whyte into the Orient Hotel, 1704 01:22:30,600 --> 01:22:31,867 grabbed the jacket from Moreland, 1705 01:22:31,867 --> 01:22:34,500 then discovering the pockets were empty, 1706 01:22:34,500 --> 01:22:36,900 slipped it over his own and hurried 1707 01:22:36,900 --> 01:22:38,867 after him into the hansom cab. 1708 01:22:38,867 --> 01:22:41,400 - Explaining why the murderer's handkerchief 1709 01:22:41,400 --> 01:22:43,067 carried Whyte's own initial. 1710 01:22:43,067 --> 01:22:46,100 - Precisely, but we still need evidence. 1711 01:22:46,100 --> 01:22:47,567 Cursed. 1712 01:22:47,567 --> 01:22:51,067 He must've gotten rid of it somewhere on his home but where? 1713 01:22:52,067 --> 01:22:54,600 (bell ringing) 1714 01:23:04,067 --> 01:23:08,700 A long, fawn jacket or small medicine bottle perhaps? 1715 01:23:08,700 --> 01:23:10,667 - I'm afraid not. 1716 01:23:10,667 --> 01:23:11,833 Sorry, sir. 1717 01:23:11,833 --> 01:23:14,433 (bell ringing) 1718 01:23:36,333 --> 01:23:37,167 - Wait. 1719 01:23:41,200 --> 01:23:42,467 How did you? 1720 01:23:42,467 --> 01:23:44,867 (soft music) 1721 01:23:49,967 --> 01:23:52,567 Where did you get this? 1722 01:23:52,567 --> 01:23:55,200 (soft music) 1723 01:23:55,200 --> 01:23:56,167 Answer me. 1724 01:23:57,600 --> 01:23:59,300 - I found it, sir. 1725 01:23:59,300 --> 01:24:00,733 I swear. 1726 01:24:00,733 --> 01:24:03,133 (soft music) 1727 01:24:23,467 --> 01:24:25,067 - You. 1728 01:24:25,067 --> 01:24:27,500 (soft music) 1729 01:24:36,333 --> 01:24:37,167 - Sir? 1730 01:24:38,867 --> 01:24:39,767 Help, help. 1731 01:24:39,767 --> 01:24:42,933 (soft dramatic music) 1732 01:24:45,167 --> 01:24:46,700 - [Man] Quick, everyone. 1733 01:24:46,700 --> 01:24:49,867 (soft dramatic music) 1734 01:24:52,767 --> 01:24:53,600 - Papa? 1735 01:24:54,867 --> 01:24:56,067 Papa. 1736 01:24:56,067 --> 01:24:57,067 Papa. 1737 01:24:57,067 --> 01:25:00,300 (soft dramatic music) 1738 01:25:43,133 --> 01:25:43,967 - Where is he? 1739 01:25:43,967 --> 01:25:44,800 - In his room. 1740 01:25:44,800 --> 01:25:45,633 The doctor's with him. 1741 01:25:45,633 --> 01:25:47,300 Madge is resting. 1742 01:25:47,300 --> 01:25:49,800 So I sent a telegram to Mr. Fitzgerald. 1743 01:25:49,800 --> 01:25:51,967 I thought he should know. 1744 01:25:51,967 --> 01:25:52,800 Sir. 1745 01:25:54,067 --> 01:25:56,067 Before, she saw this. 1746 01:26:02,433 --> 01:26:03,300 - He married her. 1747 01:26:05,633 --> 01:26:06,800 Oh dear God. 1748 01:26:06,800 --> 01:26:10,700 It's bigamy and Madge is illegitimate. 1749 01:26:35,233 --> 01:26:36,833 I am here, old friend. 1750 01:26:46,467 --> 01:26:47,300 - [Brian] Madge. 1751 01:27:01,533 --> 01:27:02,367 - Brian. 1752 01:27:03,433 --> 01:27:04,400 I'm sorry. 1753 01:27:04,400 --> 01:27:05,233 I'm sorry. 1754 01:27:07,500 --> 01:27:08,967 I know. 1755 01:27:08,967 --> 01:27:10,367 I know your secret. 1756 01:27:12,533 --> 01:27:13,367 I am nothing. 1757 01:27:14,800 --> 01:27:16,067 I am nothing. 1758 01:27:16,067 --> 01:27:17,667 - It doesn't matter. 1759 01:27:21,433 --> 01:27:24,467 - You knew all of this about me all along 1760 01:27:24,467 --> 01:27:25,300 and you were prepared- 1761 01:27:25,300 --> 01:27:26,833 - Madge, listen to me. 1762 01:27:26,833 --> 01:27:30,600 I'd do it all again and I love you just as you are. 1763 01:27:31,900 --> 01:27:33,133 Nothing will change that. 1764 01:27:37,633 --> 01:27:38,467 - My father. 1765 01:27:39,400 --> 01:27:40,233 He killed- 1766 01:27:40,233 --> 01:27:41,067 - Don't. 1767 01:27:41,067 --> 01:27:41,900 Don't say it. 1768 01:27:43,567 --> 01:27:46,200 I'll take care of you whatever happens. 1769 01:27:56,533 --> 01:27:59,133 (bell ringing) 1770 01:28:02,200 --> 01:28:05,400 - Have you ever seen anything more ridiculous? 1771 01:28:06,300 --> 01:28:08,600 The ball's not even round. 1772 01:28:08,600 --> 01:28:09,600 - [Player] Oh, oh. 1773 01:28:11,567 --> 01:28:12,400 On the other side. 1774 01:28:13,733 --> 01:28:14,567 Nice kick. 1775 01:28:14,567 --> 01:28:15,500 Fine kick. 1776 01:28:15,500 --> 01:28:16,367 And again that was a long one. 1777 01:28:16,367 --> 01:28:17,200 Come on. 1778 01:28:17,200 --> 01:28:18,467 Over here, over here. 1779 01:28:18,467 --> 01:28:19,633 Get position. 1780 01:28:19,633 --> 01:28:22,233 (bell ringing) 1781 01:28:54,800 --> 01:28:57,367 (hand banging) 1782 01:29:01,400 --> 01:29:02,233 - Do you mind? 1783 01:29:02,233 --> 01:29:03,400 And on the Lord's day. 1784 01:29:03,400 --> 01:29:05,433 - [Kilsip] An urgent police matter. 1785 01:29:05,433 --> 01:29:07,533 - I really couldn't say. 1786 01:29:07,533 --> 01:29:09,367 - It has your address so under the poisons act, 1787 01:29:09,367 --> 01:29:11,967 you must have the purchaser marked in your register. 1788 01:29:11,967 --> 01:29:12,800 - Yes. 1789 01:29:25,600 --> 01:29:27,067 Here it is. 1790 01:29:27,067 --> 01:29:29,800 Medicinal use to settle the nerves. 1791 01:29:29,800 --> 01:29:31,300 - The name, madam. 1792 01:29:31,300 --> 01:29:32,833 Who purchased it? 1793 01:29:32,833 --> 01:29:34,167 - Mr. Whyte. 1794 01:29:34,167 --> 01:29:35,233 Oliver Whyte. 1795 01:29:36,333 --> 01:29:37,167 - Whyte? 1796 01:29:38,100 --> 01:29:39,500 That cannot be. 1797 01:29:39,500 --> 01:29:41,400 - Do you also require his witness? 1798 01:29:42,700 --> 01:29:43,633 - His witness? 1799 01:29:43,633 --> 01:29:44,467 Who was that? 1800 01:29:46,633 --> 01:29:47,467 - Roger Moreland? 1801 01:29:47,467 --> 01:29:48,700 Whyte's friend? 1802 01:29:48,700 --> 01:29:49,867 - The very one. 1803 01:29:49,867 --> 01:29:52,200 - Thank God so it wasn't Frettlby at all. 1804 01:29:52,200 --> 01:29:53,833 How could I have even thought so? 1805 01:29:53,833 --> 01:29:55,267 - Yes, of course. 1806 01:29:55,267 --> 01:29:56,733 He was envious of Whyte. 1807 01:29:56,733 --> 01:29:58,200 Well, he told me himself he was 1808 01:29:58,200 --> 01:30:01,233 on the outskirts of society and obviously desperate 1809 01:30:01,233 --> 01:30:02,700 to steal the riches he could never earn. 1810 01:30:02,700 --> 01:30:05,467 - And only he knew that Whyte was carrying the poison. 1811 01:30:05,467 --> 01:30:07,900 - If this is true, then no one stole Whyte's jacket. 1812 01:30:07,900 --> 01:30:09,400 Moreland put it on himself 1813 01:30:09,400 --> 01:30:11,600 then followed his friend into the cab to kill him. 1814 01:30:13,500 --> 01:30:15,700 - Guttersnipe, what's your rush? 1815 01:30:17,133 --> 01:30:18,067 - [Girl] Hallelujah. 1816 01:30:18,067 --> 01:30:19,167 Jesus will save ya, miss. 1817 01:30:19,167 --> 01:30:20,733 He'll save ya. 1818 01:30:20,733 --> 01:30:23,900 (soft dramatic music) 1819 01:30:29,733 --> 01:30:30,800 - [Driver] Cor blimey. 1820 01:30:30,800 --> 01:30:31,633 Come on. 1821 01:30:31,633 --> 01:30:34,967 (soft dramatic music) 1822 01:30:34,967 --> 01:30:37,667 If you purge yourself in my cab, you pay for it. 1823 01:30:37,667 --> 01:30:39,267 - [Oliver] I wasn't going home. 1824 01:30:39,267 --> 01:30:40,500 Take Hilda. 1825 01:30:40,500 --> 01:30:42,167 - [Driver] Yeah, I heard you, all right. 1826 01:30:42,167 --> 01:30:44,967 (soft dramatic music) 1827 01:30:44,967 --> 01:30:45,900 Oh, you're back. 1828 01:30:50,667 --> 01:30:51,700 - [Oliver] What do you want? 1829 01:30:51,700 --> 01:30:55,133 (soft dramatic music) 1830 01:30:55,133 --> 01:30:57,133 - All so he could steal the marriage certificate no doubt 1831 01:30:57,133 --> 01:30:59,400 to blackmail Frettlby for as much as he could. 1832 01:31:06,400 --> 01:31:07,467 - Here it is. 1833 01:31:10,200 --> 01:31:11,867 This is it. 1834 01:31:11,867 --> 01:31:13,133 It's the only one that's blank. 1835 01:31:13,133 --> 01:31:14,600 He wasn't so foolish as to write in the amount, 1836 01:31:14,600 --> 01:31:16,367 but I imagine it's for quite a sum. 1837 01:31:18,667 --> 01:31:22,300 - That's where he'll be first thing tomorrow morning. 1838 01:31:22,300 --> 01:31:25,067 (dramatic music) 1839 01:31:28,167 --> 01:31:29,567 - [Banker] 5000 pounds, sir. 1840 01:31:31,267 --> 01:31:32,433 - Thank you, sir. 1841 01:31:33,633 --> 01:31:34,567 Very much. 1842 01:31:34,567 --> 01:31:37,300 (dramatic music) 1843 01:31:51,367 --> 01:31:52,267 - Roger Moreland. 1844 01:31:52,267 --> 01:31:55,067 (dramatic music) 1845 01:32:03,533 --> 01:32:04,733 - [Roger] What are you doing? 1846 01:32:04,733 --> 01:32:06,233 Get off. 1847 01:32:06,233 --> 01:32:08,067 - Roger Moreland, I arrest you in the queen's name 1848 01:32:08,067 --> 01:32:09,200 for the murder of Oliver Whyte. 1849 01:32:09,200 --> 01:32:10,167 - How dare you? 1850 01:32:10,167 --> 01:32:12,567 You have no proof. 1851 01:32:12,567 --> 01:32:16,267 - But I say we do and it's all here. 1852 01:32:17,233 --> 01:32:18,667 Not to mention Whyte's jacket 1853 01:32:18,667 --> 01:32:20,433 and the bubble of chloroform you used to kill him. 1854 01:32:25,767 --> 01:32:28,933 - You have no idea, do you? 1855 01:32:28,933 --> 01:32:33,600 What it's like to come all this way and still be trapped. 1856 01:32:33,600 --> 01:32:34,800 Ignored. 1857 01:32:34,800 --> 01:32:36,067 Pitied. 1858 01:32:36,067 --> 01:32:37,200 - I fear you're in luck. 1859 01:32:37,200 --> 01:32:40,067 You're about to become famous. 1860 01:32:40,067 --> 01:32:41,833 - I'm no different than you. 1861 01:32:41,833 --> 01:32:43,533 To any of you. 1862 01:32:43,533 --> 01:32:44,600 I deserve that. 1863 01:32:44,600 --> 01:32:45,533 - Come along. 1864 01:32:45,533 --> 01:32:47,600 - You're all the same as me. 1865 01:32:47,600 --> 01:32:48,700 Curse you. 1866 01:32:48,700 --> 01:32:50,467 Curse you all. 1867 01:32:50,467 --> 01:32:53,200 (dramatic music) 1868 01:32:55,567 --> 01:32:56,400 - Well well. 1869 01:32:56,400 --> 01:32:58,733 What have we got there? 1870 01:32:58,733 --> 01:32:59,700 - Evidence. 1871 01:33:00,767 --> 01:33:02,767 Enough to hang Whyte's killer, 1872 01:33:04,267 --> 01:33:08,233 which I shall review in my own sweet time. 1873 01:33:28,300 --> 01:33:29,200 - Dear God. 1874 01:33:33,067 --> 01:33:34,067 Forgive me. 1875 01:33:39,300 --> 01:33:42,767 - My dear friend, the culprit has been caught. 1876 01:33:44,800 --> 01:33:49,267 - Yes and when Moreland goes to trial, 1877 01:33:50,700 --> 01:33:55,600 my past and my daughter's shame will be entertainment. 1878 01:33:58,367 --> 01:34:00,800 (soft music) 1879 01:34:09,867 --> 01:34:12,067 But Duncan, you must promise me. 1880 01:34:14,500 --> 01:34:18,267 Never let them know that they are sisters. 1881 01:34:18,267 --> 01:34:19,767 - But surely for their sake. 1882 01:34:19,767 --> 01:34:20,600 - No. 1883 01:34:22,067 --> 01:34:23,300 No. 1884 01:34:23,300 --> 01:34:25,600 I've caused them too much pain already. 1885 01:34:27,233 --> 01:34:30,400 (soft dramatic music) 1886 01:35:05,533 --> 01:35:08,067 You must look after them both. 1887 01:35:10,533 --> 01:35:14,067 From my wealth, provide Sal with an income. 1888 01:35:15,467 --> 01:35:18,467 Enough for whatever she wants to do. 1889 01:35:21,400 --> 01:35:23,400 Will you do that for me? 1890 01:35:26,100 --> 01:35:28,067 For my girls? 1891 01:35:28,067 --> 01:35:28,833 - I will. 1892 01:35:31,133 --> 01:35:32,200 I will. 1893 01:35:32,200 --> 01:35:35,367 (soft dramatic music) 1894 01:36:56,333 --> 01:36:58,900 (bright music) 1895 01:37:24,333 --> 01:37:28,367 And you are to have a share of the Frettlby request. 1896 01:37:28,367 --> 01:37:30,533 - I don't understand. 1897 01:37:30,533 --> 01:37:32,933 - It's for you to do whatever you choose. 1898 01:37:37,533 --> 01:37:40,633 - A shelter for fallen women 1899 01:37:42,333 --> 01:37:47,333 with clean beds, land to grow their own vegetables or baths. 1900 01:37:49,267 --> 01:37:50,767 There's so many who need help. 1901 01:37:51,833 --> 01:37:53,067 - Then I think Mr. Frettlby 1902 01:37:53,067 --> 01:37:54,700 would have been very proud indeed. 1903 01:37:56,967 --> 01:37:57,800 - Why? 1904 01:37:59,200 --> 01:38:00,533 Why would he do this? 1905 01:38:03,300 --> 01:38:05,500 - That I cannot say. 1906 01:38:05,500 --> 01:38:07,933 (soft music) 1907 01:38:13,700 --> 01:38:14,700 - Thank you. 1908 01:38:16,367 --> 01:38:18,933 (bright music) 1909 01:38:32,467 --> 01:38:36,133 - Darling Sal, I can't imagine going anywhere without you, 1910 01:38:36,133 --> 01:38:38,600 so please tell me you'll come with us. 1911 01:38:39,467 --> 01:38:40,367 - On your honeymoon? 1912 01:38:40,367 --> 01:38:41,500 Not on your life. 1913 01:38:42,667 --> 01:38:44,767 Besides I have far too much to do here. 1914 01:38:45,800 --> 01:38:47,400 - Then I will miss you terribly. 1915 01:38:50,800 --> 01:38:51,633 What is it? 1916 01:38:54,333 --> 01:38:56,700 - I was right, you know. 1917 01:38:56,700 --> 01:38:58,867 God did bring us together. 1918 01:38:59,767 --> 01:39:00,633 - Yes. 1919 01:39:01,500 --> 01:39:03,233 Closer than family. 1920 01:39:03,233 --> 01:39:05,833 (bright music) 1921 01:39:26,967 --> 01:39:29,700 (dramatic music) 119317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.