All language subtitles for The.Magic.Sword.1962.1080p.BluRay.x264.AAC-CHIPAMANINE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,836 --> 00:02:12,923 He's gone again. He left home hours ago. 4 00:02:18,304 --> 00:02:21,807 What good is my sorcery If I can't help my own boy? 5 00:02:24,018 --> 00:02:25,603 Answer me, someone. 6 00:02:26,687 --> 00:02:28,648 He's not fooling me. 7 00:02:29,482 --> 00:02:33,694 I know where he is. He's at the magic pool again. 8 00:02:34,820 --> 00:02:37,490 Love is his curse. He is in love. 9 00:02:37,782 --> 00:02:41,202 You think I don't know it? I've tried to cure him of it. 10 00:02:41,285 --> 00:02:43,871 Am I losing my skill as a sorceress? 11 00:02:46,666 --> 00:02:49,168 No. No, Sybil. 12 00:02:50,002 --> 00:02:52,797 Doesn't my witchcraft cure snakebites... 13 00:02:53,005 --> 00:02:57,468 chilblains, carbuncles, pinkeye, hangnails... 14 00:02:57,677 --> 00:02:59,345 and unhappy memories? 15 00:02:59,845 --> 00:03:02,139 Yes. Yes, Sybil. 16 00:03:03,349 --> 00:03:06,227 Then why can't I rid the boy of this fever? 17 00:03:07,353 --> 00:03:09,772 George is a man. And human. 18 00:03:10,648 --> 00:03:14,985 Human, yes. But hardly a man. He's a mere boy of 20. 19 00:03:15,528 --> 00:03:16,862 In love. 20 00:03:18,656 --> 00:03:23,577 George. Already a man. In love? 21 00:03:25,621 --> 00:03:28,541 He ought to be at home learning a good trade. 22 00:03:29,375 --> 00:03:30,501 Like mine. 23 00:03:41,095 --> 00:03:43,389 Pool of magic, obey my wish. 24 00:03:43,889 --> 00:03:48,477 Bring her vision into my sight. That's right. Find her. 25 00:03:51,397 --> 00:03:52,857 She's at the palace. 26 00:03:57,403 --> 00:03:59,029 No, inside. 27 00:03:59,947 --> 00:04:01,657 Perhaps the throne room. 28 00:04:26,932 --> 00:04:30,478 No. Try the sunken garden in the palace by the Oriental pool. 29 00:04:34,482 --> 00:04:37,151 That's right. There she is. 30 00:04:44,074 --> 00:04:45,534 There she is. 31 00:05:08,140 --> 00:05:10,851 I hope the cold water's chilled your hot temper, my lady. 32 00:05:10,935 --> 00:05:13,771 - No, I'm Just as furious as ever. - Oh, Princess. 33 00:05:13,813 --> 00:05:17,441 It's easy enough for you to talk. You can do whatever you please. 34 00:05:17,525 --> 00:05:19,819 Fall in love, fall out of it again. 35 00:05:19,902 --> 00:05:22,696 A squire one day, a stableboy the next. 36 00:05:22,780 --> 00:05:25,115 But I might as well be a prisoner in a tower. 37 00:05:25,199 --> 00:05:29,036 I can't even speak to a man, let alone have him look at me. 38 00:05:29,620 --> 00:05:32,122 It's the penalty of being a princess. 39 00:05:32,206 --> 00:05:35,209 But even a princess should be allowed romance. 40 00:05:35,751 --> 00:05:38,462 - How will I ever meet him? - Who, my lady? 41 00:05:39,171 --> 00:05:40,798 The one I could love. 42 00:05:41,549 --> 00:05:43,884 You'll have your chance someday. 43 00:05:44,635 --> 00:05:45,886 You run along. 44 00:05:45,970 --> 00:05:48,347 - But your gown? - I'll dress myself. 45 00:05:48,639 --> 00:05:52,685 - Well, then what will you do? - What I always do. Sit here and dream. 46 00:05:57,773 --> 00:05:59,358 Princess Helene? 47 00:06:04,405 --> 00:06:05,865 Who are you? 48 00:06:08,701 --> 00:06:10,077 What do you want? 49 00:06:13,205 --> 00:06:14,498 Stay away. 50 00:06:16,876 --> 00:06:21,297 - Don't you come any closer. - No, Princess, I'm going to take care of you. 51 00:06:30,347 --> 00:06:31,473 Helene! 52 00:06:43,277 --> 00:06:45,863 Sybil, where are you? 53 00:06:46,113 --> 00:06:48,699 You needn't shout, George, I can hear you. 54 00:06:50,284 --> 00:06:52,202 I must leave here. She's in danger. 55 00:06:52,244 --> 00:06:55,039 Who in the netherworld are you talking about? 56 00:06:55,080 --> 00:06:58,459 Princess Helene. I loved her from the first moment I saw her. 57 00:06:59,168 --> 00:07:03,005 A reflection in the water and you call it love, you slily child. 58 00:07:03,088 --> 00:07:05,382 Something terrible has happened to her. 59 00:07:05,466 --> 00:07:08,052 Let me see what you're talking about. 60 00:07:10,554 --> 00:07:13,891 Magic mirror, show me what has upset my boy. 61 00:07:16,560 --> 00:07:18,103 The Princess is gone, Your Majesty. 62 00:07:18,187 --> 00:07:21,065 She's not in her quarters, not in the garden, not by the pool. 63 00:07:21,148 --> 00:07:24,068 Yet no one saw her leave the palace. We've searched everywhere. 64 00:07:24,109 --> 00:07:27,363 - Then turn out the guards, Branton. - We have done that, my liege. 65 00:07:27,404 --> 00:07:31,659 Until she is found, no one will be permitted in or out of the palace. 66 00:07:42,503 --> 00:07:43,754 Who is this? 67 00:07:43,796 --> 00:07:46,674 We found him skulking within the eastern postern, my liege. 68 00:07:46,757 --> 00:07:50,427 - He won't speak. - There are means to make him speak. 69 00:07:55,766 --> 00:07:57,142 Sir Branton. 70 00:07:58,143 --> 00:08:01,981 Your Most Serene Majesty. You can call off the search. 71 00:08:02,564 --> 00:08:06,527 The Princess, your daughter, is in my castle. Under lock and key. 72 00:08:06,694 --> 00:08:08,112 Who are you? 73 00:08:08,654 --> 00:08:09,863 Lodac. 74 00:08:10,656 --> 00:08:12,116 The sorcerer? 75 00:08:12,241 --> 00:08:15,411 I am flattered that my reputation has preceded me. 76 00:08:15,494 --> 00:08:18,914 Lodac, you say my daughter is at your castle. 77 00:08:19,665 --> 00:08:23,544 But why? How have I hurt you? Why have you done this thing? 78 00:08:24,003 --> 00:08:26,088 The answer is very simple. 79 00:08:26,922 --> 00:08:31,510 Your father executed my sister for witchcraft when she was only 18 years old. 80 00:08:31,593 --> 00:08:34,972 I have waited until your daughter reached that age... 81 00:08:35,014 --> 00:08:39,810 so that my dragon could relish the flesh of the Princess. 82 00:08:40,185 --> 00:08:43,313 - Lodac, I beseech you. - Beseech nothing, my liege. 83 00:08:44,440 --> 00:08:47,192 Will you have this worm-eaten sorcerer frighten us? 84 00:08:47,276 --> 00:08:49,403 - Be careful, Branton. - Not I. 85 00:08:50,029 --> 00:08:54,950 Lodac, I shall find your castle, free the Princess, and see you destroyed. 86 00:08:56,785 --> 00:09:00,956 Finding my castle is no great task. It's a short Journey of about a week. 87 00:09:01,040 --> 00:09:03,751 You simply follow the yellow star of the north. 88 00:09:04,460 --> 00:09:08,672 The trick is, how to get there alive? 89 00:09:08,881 --> 00:09:10,382 I shall. 90 00:09:10,466 --> 00:09:12,009 I'm afraid not. 91 00:09:15,054 --> 00:09:19,892 Now seven times do I curse the road that lies between this castle and mine. 92 00:09:22,186 --> 00:09:25,647 Let no one live who dares the Dark Journey. 93 00:09:27,733 --> 00:09:32,029 Let no man face my seven curses and reach the dragon's lair. 94 00:09:36,575 --> 00:09:39,870 Your curses won't stop me from reaching your castle. 95 00:09:40,662 --> 00:09:44,374 The Princess Helene will make a delicate dish for my dragon... 96 00:09:44,708 --> 00:09:47,753 in exactly seven days time. 97 00:09:47,920 --> 00:09:51,340 And now, if you will excuse me. 98 00:10:03,602 --> 00:10:06,188 Sir Branton, my daughter will die. 99 00:10:06,271 --> 00:10:08,774 No, sire, for I will rescue her. 100 00:10:09,274 --> 00:10:11,568 You'll risk the seven curses? 101 00:10:11,610 --> 00:10:13,654 For Helene, I'd risk 70. 102 00:10:14,238 --> 00:10:19,034 The man who saves Helene will have her hand in marriage, and half my kingdom, too. 103 00:10:19,368 --> 00:10:20,953 Trust me, sire. 104 00:10:22,454 --> 00:10:26,542 No, it is I who must save the Princess, not Sir Branton. I love her. 105 00:10:26,583 --> 00:10:29,628 Do you think I'd let you face Lodac's sorcery? 106 00:10:29,711 --> 00:10:31,255 I'm not afraid. 107 00:10:31,797 --> 00:10:36,635 Three hundred years ago, my father and brother were devoured by Lodac's dragon. 108 00:10:36,718 --> 00:10:40,389 And my family were great sorcerers in their own right. 109 00:10:41,056 --> 00:10:45,477 But they were no match for Lodac. I am no match for Lodac, I confess it. 110 00:10:45,602 --> 00:10:49,940 - I fear him almost as much as I hate him. - But Sybil, I... 111 00:10:50,023 --> 00:10:53,485 You will stay right here at home where you are safe. 112 00:10:54,486 --> 00:10:58,115 You can have anything you want, but you're staying here. 113 00:10:58,157 --> 00:11:01,535 All I want is my freedom So I can save the girl I love. 114 00:11:02,744 --> 00:11:05,622 But you wouldn't understand that, not being mortal. 115 00:11:05,998 --> 00:11:08,584 I've tried to do my best. 116 00:11:09,835 --> 00:11:13,255 - I know you have, Sybil. - Can't you call me "Mother"? 117 00:11:16,675 --> 00:11:18,302 I'm sorry, Mother. 118 00:11:19,011 --> 00:11:23,849 You were only a week old when your royal parents died from the plague. 119 00:11:24,183 --> 00:11:27,311 I found you, reared you as my own son. 120 00:11:28,937 --> 00:11:32,441 You've been kind and loving, and I'd do anything for you. 121 00:11:33,358 --> 00:11:35,736 But I can't stay here with you anymore. 122 00:11:37,779 --> 00:11:40,741 I'm not a child. I'm 20, and I love Helene. 123 00:11:41,658 --> 00:11:44,786 Talk to me of love when you are 420. 124 00:11:44,995 --> 00:11:48,290 When you're human, 20 is old enough to feel love and misery. 125 00:11:48,373 --> 00:11:49,833 Give me my freedom. 126 00:11:50,667 --> 00:11:54,463 I must say you're being very difficult tonight. 127 00:11:55,422 --> 00:12:00,344 Oh, well, boys will be boys. We'll have to cheer you up. 128 00:12:01,386 --> 00:12:03,138 Watch Mother now. 129 00:12:10,395 --> 00:12:12,397 Mother, not that trick again. 130 00:12:18,528 --> 00:12:21,990 George, I've never seen you like this before. 131 00:12:22,991 --> 00:12:27,246 Look, If you'll cheer up, forget about that girl and Lodac... 132 00:12:27,913 --> 00:12:32,376 I'll let you see the presents I've chosen for you when you're 21. 133 00:12:35,712 --> 00:12:39,174 - What sort of presents, Mother? - Come along. 134 00:12:40,509 --> 00:12:41,802 I'll show you. 135 00:13:14,126 --> 00:13:15,711 Do you like him? 136 00:13:17,170 --> 00:13:18,797 He's magnificent. 137 00:13:19,298 --> 00:13:22,718 He's yours when you are 21. His name is Bayard. 138 00:13:23,468 --> 00:13:26,638 He's no ordinary animal. He possesses magic. 139 00:13:27,014 --> 00:13:31,852 This is the fastest horse in all the world. No other steed can beat him. 140 00:13:46,783 --> 00:13:50,704 See this? You'll wear it when you ride the stallion. 141 00:13:51,788 --> 00:13:55,792 - Does this armor possess magic, too? - No weapon can pierce it. 142 00:13:57,586 --> 00:14:01,214 And this is Ascalon, the blade. 143 00:14:01,673 --> 00:14:05,886 None like it since the world began. It defies all swords in battle. 144 00:14:05,969 --> 00:14:10,265 Black magic is overcome by a touch of the blade. So there. 145 00:14:10,349 --> 00:14:13,185 All yours when you are 21. 146 00:14:13,268 --> 00:14:17,564 Then I'll let you go after Lodac, for my revenge as well as your own. 147 00:14:18,357 --> 00:14:21,151 With the help of their magic, I could save the Princess now. 148 00:14:21,193 --> 00:14:25,030 No, you're not old enough. You wouldn't know how to use them. 149 00:14:26,198 --> 00:14:29,910 Just let me hold the sword. Just to get the feel of it. 150 00:14:31,745 --> 00:14:34,331 - Please? Just for a while. - Very well. 151 00:14:40,462 --> 00:14:43,090 It feels like a part of my own body. 152 00:14:43,423 --> 00:14:46,843 - I feel stronger. - Of course. 153 00:14:47,135 --> 00:14:51,598 Now come along. It pleases me to show you something else tonight. 154 00:14:57,562 --> 00:14:58,730 Who are they? 155 00:14:58,814 --> 00:15:02,442 Once, the six most valiant knights in the world. 156 00:15:04,820 --> 00:15:08,615 - That's real black magic, Mother. - I wish I could take the credit. 157 00:15:08,698 --> 00:15:11,410 I've never been as good as that. No, it was my brother. 158 00:15:11,493 --> 00:15:13,370 You like Ascalon, George? 159 00:15:15,163 --> 00:15:16,748 It's just great. 160 00:15:29,469 --> 00:15:31,721 - Did the sword do that? - Certainly. 161 00:15:31,930 --> 00:15:36,893 One touch of the blade, and it opens and shuts floors, doors, walls, and portcullises. 162 00:15:38,353 --> 00:15:40,564 It shuts things too, you say? 163 00:15:43,483 --> 00:15:45,026 What's down there? 164 00:15:45,110 --> 00:15:47,487 I haven't been down there in centuries. 165 00:15:47,571 --> 00:15:50,824 It used to be my brother's safe deposit box... 166 00:15:51,116 --> 00:15:54,744 for spells, enchantments, magic ritual, and the like. 167 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Want to see? 168 00:15:58,498 --> 00:16:01,877 Is there any other way out if the crack were closed again? 169 00:16:01,918 --> 00:16:03,920 Depends on how hard you work at it. 170 00:16:03,962 --> 00:16:07,924 A cousin of mine took 80 years to whomp up a spell... 171 00:16:07,966 --> 00:16:09,384 that blew the roof off. 172 00:16:09,468 --> 00:16:13,555 But don't be afraid. We won't close the crack behind us. 173 00:16:14,639 --> 00:16:16,183 I'm not afraid. 174 00:16:17,350 --> 00:16:19,144 You go first, Mother. 175 00:16:27,861 --> 00:16:29,654 - Coming, dear? - Yes. 176 00:16:43,210 --> 00:16:46,171 George, what have you done? George, let me out! 177 00:16:46,630 --> 00:16:50,884 - Goodbye, Mother. - George, son, let me out this instant. 178 00:16:50,967 --> 00:16:54,137 You can't leave me here. I told you about my cousin. 179 00:16:54,179 --> 00:16:57,599 I'll come back and let you out after I've rescued the Princess Helene. 180 00:16:57,682 --> 00:16:59,893 What if you can't come back? 181 00:16:59,976 --> 00:17:04,731 With a magic armor, magic sword, magic steed, what can stop me now? 182 00:17:05,357 --> 00:17:10,320 You don't know Lodac, George. Let me out. 183 00:17:24,793 --> 00:17:28,505 If I had six brave men like these, I'd have nothing to fear. 184 00:17:46,565 --> 00:17:49,234 Monsieur, you have been a long time to come. 185 00:17:49,317 --> 00:17:52,612 But on the behalf of my friends, merci bien. 186 00:17:56,992 --> 00:17:58,368 Your Majesty. 187 00:18:06,459 --> 00:18:09,838 Your Majesty, I pledge my sword to your service... 188 00:18:10,255 --> 00:18:14,884 my life to our mutual hope, and my heart to the Princess Helene. 189 00:18:15,468 --> 00:18:17,387 Very well said, Branton. 190 00:18:17,846 --> 00:18:20,557 But I can't help but feel a little nervous. 191 00:18:20,724 --> 00:18:24,769 You still won't take these 50 knights who have offered to ride with you? 192 00:18:24,936 --> 00:18:29,899 No, sire, they are all brave men, but one man can venture where 50 cannot. 193 00:18:30,859 --> 00:18:32,944 You are the bravest of all. 194 00:18:33,445 --> 00:18:37,907 Return Helene safely, and I'll be the proudest father-in-law in Christendom. 195 00:18:38,700 --> 00:18:42,203 That's a strange ring, Branton. Do you wear it for luck? 196 00:18:42,579 --> 00:18:46,082 Luck must not play a part when your daughter's life is at stake. 197 00:18:46,291 --> 00:18:49,586 Go, my friend. And all my good wishes go with you. 198 00:19:06,645 --> 00:19:10,440 Your Majesty, these knights and I have come to serve you in your hour of need. 199 00:19:10,523 --> 00:19:12,859 That's very kind. Who are you? 200 00:19:13,652 --> 00:19:18,114 I am Sir George. A knight by virtue of 400 years of noble lineage. 201 00:19:18,198 --> 00:19:19,866 Welcome, good sir. 202 00:19:20,325 --> 00:19:22,494 These are my comrades-in-arms. 203 00:19:22,827 --> 00:19:26,623 - Sir Dennis of France. - Your Majesty, it is an honor. 204 00:19:28,291 --> 00:19:32,253 - Sir Ulrich of Germany. - Mein kaiser, we come to serve. 205 00:19:33,380 --> 00:19:36,299 - Sir Anthony of Italy. - Al servizio. 206 00:19:38,677 --> 00:19:42,180 - Sir Pedro of Spain. - Su servido, Your Majesty. 207 00:19:43,306 --> 00:19:44,849 Sir James of Scotland. 208 00:19:44,933 --> 00:19:47,977 Our hearts grieve for you in your sorrow, Your Majesty. 209 00:19:48,978 --> 00:19:51,606 And last, Sir Patrick of Ireland. 210 00:19:52,399 --> 00:19:56,861 We pledge our lives to your service and to the Princess Helene until she is safe. 211 00:19:57,237 --> 00:20:01,241 Gentlemen, speaking for the King, we are grateful for your offer. 212 00:20:02,033 --> 00:20:06,121 I am sure that you can be of immeasurable service to His Majesty while I am away. 213 00:20:06,162 --> 00:20:08,790 That is not what Patrick meant, Sir Branton. 214 00:20:08,873 --> 00:20:11,459 You know who I am. Have we met? 215 00:20:11,960 --> 00:20:13,628 No, I've often seen you. 216 00:20:13,712 --> 00:20:16,047 - In the field? - Not in the field. 217 00:20:16,339 --> 00:20:18,842 And I also know you wish to marry the Princess Helene. 218 00:20:18,883 --> 00:20:22,387 Quite true. You are all welcome to stay and dance at my wedding. 219 00:20:22,804 --> 00:20:26,182 Many thanks. But I'd prefer to dance at my own. 220 00:20:27,016 --> 00:20:28,977 You talk in riddles, young man. 221 00:20:29,060 --> 00:20:32,063 Don't try to solve them till we've rescued the Princess Helene. 222 00:20:32,147 --> 00:20:34,983 "We"? I shall rescue Helene. 223 00:20:36,568 --> 00:20:38,611 Monsieur, try to understand. 224 00:20:38,695 --> 00:20:42,115 We are all sworn to save Sir George's beautiful lady. 225 00:20:42,657 --> 00:20:44,242 Sir George's lady? 226 00:20:46,661 --> 00:20:48,705 What does the Frenchman mean? 227 00:20:49,038 --> 00:20:51,791 Only that I love her and I intend to marry her. 228 00:20:52,333 --> 00:20:56,421 You arrogant boy. Do you know the perils of the Dark Journey? 229 00:20:56,504 --> 00:20:57,756 We do, Sir Branton. 230 00:20:57,839 --> 00:21:01,384 If you don't share our enthusiasm, we shall be happy to go on without you. 231 00:21:01,426 --> 00:21:02,927 How dare you? 232 00:21:03,011 --> 00:21:07,807 Your Majesty, have I your permission to give this stripling a lesson in the use of arms? 233 00:21:08,475 --> 00:21:12,312 I shall not draw. Except in behalf of Princess Helene. 234 00:21:12,896 --> 00:21:15,231 A coward? Draw. 235 00:21:21,237 --> 00:21:22,822 Enough. That's enough. 236 00:21:23,740 --> 00:21:26,409 Sir Branton, I like these knights. 237 00:21:26,785 --> 00:21:31,247 Surely there is safety in numbers? You and seven good swords? 238 00:21:31,831 --> 00:21:33,500 Seven swords... 239 00:21:34,626 --> 00:21:36,336 and seven curses. 240 00:21:37,378 --> 00:21:39,464 When do we start, Sir Branton? 241 00:21:39,881 --> 00:21:41,007 Now. 242 00:22:20,380 --> 00:22:21,923 I'm Helene. 243 00:22:22,048 --> 00:22:24,926 We know. We heard you were brought in this morning. 244 00:22:25,093 --> 00:22:27,887 I'm Princess Laura, and this is my sister, Grace. 245 00:22:28,179 --> 00:22:31,182 - This is our seventh day. - Seventh day? 246 00:22:31,724 --> 00:22:33,601 Our last day, unless... 247 00:22:34,310 --> 00:22:37,355 Surely you don't believe that about the dragon? 248 00:22:37,438 --> 00:22:41,359 There were others here when we arrived. But they're gone now. 249 00:22:42,026 --> 00:22:44,946 Then your father will do something to save you. 250 00:22:45,029 --> 00:22:48,157 Why, his army is probably approaching the castle this very minute. 251 00:22:48,199 --> 00:22:49,993 Do you really think so? 252 00:22:50,577 --> 00:22:53,746 Of course. You'll be on your way home by morning. 253 00:23:06,634 --> 00:23:08,219 The two sisters. 254 00:23:12,557 --> 00:23:16,144 We're free to go home now? Father arranged for our release? 255 00:23:16,352 --> 00:23:20,440 - You're not going home. - Surely you must have spoken to him? 256 00:23:20,690 --> 00:23:23,776 I've had three long, dull sessions with him. 257 00:23:23,860 --> 00:23:26,696 But nothing could persuade him to give up what I asked for. 258 00:23:26,738 --> 00:23:29,532 I don't believe you. He'd pay you anything. 259 00:23:29,616 --> 00:23:31,075 Nothing. 260 00:23:31,159 --> 00:23:35,663 Instead, he sent an entire company of his bravest knights on the Dark Journey. 261 00:23:36,456 --> 00:23:40,251 The poor lads never even reached the third curse. Take them away. 262 00:23:40,793 --> 00:23:42,879 - Come on. - No! 263 00:23:44,130 --> 00:23:48,217 You can't do this. That Just can't be happening. 264 00:23:48,301 --> 00:23:51,679 There Just couldn't be anybody as cruel and evil as you. 265 00:23:51,763 --> 00:23:56,392 Really, Helene. This isn't the first time that a princess has been fed to a dragon. 266 00:23:56,476 --> 00:23:59,062 And at least around here, it happens only once a week. 267 00:23:59,103 --> 00:24:02,815 Unless you get what you want. What ransom are you asking for me? 268 00:24:02,899 --> 00:24:05,318 I'm sorry, but you happen to be a particular case. 269 00:24:05,401 --> 00:24:08,196 I'm not asking any ransom for you at all. 270 00:24:08,279 --> 00:24:10,198 Then why did you bring me here? 271 00:24:10,281 --> 00:24:14,077 My little pet will be hungry again in six days' time. 272 00:24:14,953 --> 00:24:17,664 - Come, let's watch. - No, please, no. 273 00:24:21,626 --> 00:24:24,712 Listen in. The wind carries well. 274 00:24:25,296 --> 00:24:28,174 Don't turn your head away. You'll miss all the fun. 275 00:24:29,133 --> 00:24:32,887 See? It all happens very quickly. 276 00:24:33,846 --> 00:24:37,392 - Now my little pet can sleep. - Oh, it's horrible. 277 00:24:39,227 --> 00:24:41,229 But it won't happen to me. 278 00:24:41,312 --> 00:24:44,941 Their father sent a company. Well, mine will send an army. 279 00:24:45,149 --> 00:24:47,443 And I hate to disillusion you. 280 00:24:48,361 --> 00:24:50,196 Actually, for a while... 281 00:24:50,321 --> 00:24:54,951 your father seemed content to let just one knight undertake your rescue. 282 00:24:55,034 --> 00:24:58,538 Don't blame your father. The knight talked him into it. 283 00:24:59,163 --> 00:25:00,999 And who is this very brave man? 284 00:25:01,082 --> 00:25:03,835 I'm sure you know him. Sir Branton. 285 00:25:05,003 --> 00:25:07,797 - Sir Branton? - You don't like Sir Branton? 286 00:25:08,548 --> 00:25:10,091 Oh, come now. 287 00:25:10,299 --> 00:25:13,636 A damsel in distress can't afford to pick and choose. 288 00:25:13,678 --> 00:25:17,974 Anyway, don't worry. Neither he nor his companions will ever get here. 289 00:25:18,057 --> 00:25:21,060 Companions? I thought you said Sir Branton was alone. 290 00:25:21,144 --> 00:25:22,603 He would have been. 291 00:25:22,687 --> 00:25:27,275 But some foolhardy young man named George insisted on coming with him. 292 00:25:27,817 --> 00:25:30,570 - George? - Of course, you don't know him. 293 00:25:31,612 --> 00:25:33,197 Where is he? 294 00:25:33,698 --> 00:25:36,451 - Would you care to see him? - See him? 295 00:25:38,036 --> 00:25:41,247 Certainly. I'll show you the young fool. 296 00:25:47,754 --> 00:25:51,674 - Tell me, which one is George? - The youngest. 297 00:25:52,592 --> 00:25:55,428 He's in the lead, riding with Sir Branton. 298 00:26:05,730 --> 00:26:08,357 Those who are wise will turn back now. 299 00:27:47,623 --> 00:27:50,001 Keep back, all of you, he's mine! 300 00:28:42,386 --> 00:28:45,556 - That horse is swift. It couldn't be that... - What? 301 00:28:45,640 --> 00:28:49,685 No, Just a stupid thought that crossed my mind. 302 00:28:49,894 --> 00:28:53,189 So the horse is swift. My ogre will kill them both. 303 00:28:53,689 --> 00:28:55,149 Are you quite sure? 304 00:29:32,103 --> 00:29:35,147 He won. He beat you at your own game. 305 00:29:35,231 --> 00:29:36,565 So he did. 306 00:29:37,358 --> 00:29:40,569 - He'll save me. I know he will. - Not a chance. 307 00:29:41,070 --> 00:29:45,741 No one has ever survived the seven curses of Lodac. That was only the first. 308 00:32:10,970 --> 00:32:14,223 Help. Save us. Let us out. 309 00:32:22,440 --> 00:32:26,360 - Over here. - Help. Let us out. Save us. 310 00:32:39,206 --> 00:32:41,917 Help us. Save us. Free us. 311 00:33:17,661 --> 00:33:20,498 Let's go back to your cell, shall we? 312 00:33:30,591 --> 00:33:34,553 And still not a sign of our gallant commander, Sir Branton. 313 00:33:34,970 --> 00:33:36,305 Is the man heathen... 314 00:33:36,347 --> 00:33:40,476 not to pay respects when poor Ulrich and Pedro are laid to rest? 315 00:33:40,768 --> 00:33:44,897 Or is the man a coward, not to have lifted his sword against that monster? 316 00:33:45,481 --> 00:33:47,942 Branton's no coward, I'm sure of that. 317 00:33:48,025 --> 00:33:52,196 - Talk of the devil himself. - We missed you at the burial, Sir Branton. 318 00:33:53,280 --> 00:33:56,283 My regrets, gentlemen, are as deep as your own. 319 00:33:56,367 --> 00:33:59,245 But since every minute counts... 320 00:33:59,328 --> 00:34:01,914 I thought it wiser for me to ride ahead and reconnoiter. 321 00:34:01,997 --> 00:34:03,666 What did you find? 322 00:34:04,458 --> 00:34:08,254 Mount your horses, gentlemen, and come see for yourselves. 323 00:35:22,036 --> 00:35:24,538 Will you look at that, George? 324 00:35:33,797 --> 00:35:36,967 This seems to be an unsavory region, Sir Branton. 325 00:35:37,343 --> 00:35:40,888 Would you be sure now that we were taking the right road? 326 00:35:41,013 --> 00:35:43,349 Or is it a road we're on at all? 327 00:35:43,432 --> 00:35:46,226 The fog's getting thicker. Where's Dennis? 328 00:35:47,478 --> 00:35:49,772 Where's James and Anthony? 329 00:35:50,564 --> 00:35:54,860 James! Dennis! Anthony! 330 00:35:56,862 --> 00:35:58,697 I'm over here. 331 00:35:58,781 --> 00:36:01,367 Well, then, keep with us, keep close. 332 00:36:03,035 --> 00:36:05,704 - Where's Anthony? - Anthony! 333 00:36:30,104 --> 00:36:32,648 I'm over here! Which way are you? 334 00:36:33,565 --> 00:36:34,650 Here! 335 00:36:50,416 --> 00:36:51,667 Find him! 336 00:36:59,049 --> 00:37:00,968 Anthony, where are you? 337 00:37:06,473 --> 00:37:10,936 - Where are you? - I'm here! Help me! 338 00:37:11,311 --> 00:37:13,814 I'm being pulled under. 339 00:37:14,898 --> 00:37:16,567 Give me your hand. 340 00:38:04,823 --> 00:38:08,076 Save yourself, or you'll die too! 341 00:38:08,660 --> 00:38:12,998 No, look! My sword will save us, If only I can reach it. 342 00:39:01,296 --> 00:39:02,631 Have you seen nos amis? 343 00:39:02,714 --> 00:39:05,467 - Where is Anthony? - Where is George? 344 00:39:05,509 --> 00:39:09,596 We will ride on, gentlemen. They are lost for good, both of them. 345 00:39:10,848 --> 00:39:12,474 Not both, look. 346 00:39:17,896 --> 00:39:20,440 Anthony has Joined Pedro and Uirich. 347 00:39:21,525 --> 00:39:23,235 Forward, gentlemen. 348 00:40:48,278 --> 00:40:50,989 My, what a job getting out of there. 349 00:40:53,992 --> 00:40:57,412 - Wait till I get my hands on him. - George? 350 00:40:58,205 --> 00:41:00,624 After all I've done for that boy. 351 00:41:01,041 --> 00:41:05,462 To trick me. Put me in his power, me, his own foster mother. 352 00:41:06,046 --> 00:41:07,464 Where is he? 353 00:41:08,006 --> 00:41:09,174 Lodac. 354 00:41:10,133 --> 00:41:13,720 George. His life is in danger. 355 00:41:14,638 --> 00:41:18,266 You're tired, tired. Rest, rest. 356 00:41:18,934 --> 00:41:23,605 I'll never rest again until I know he's safe. Oh, my boy, what have you done? 357 00:41:25,148 --> 00:41:28,193 Mirror of magic, bring me a vision of my boy. 358 00:41:29,820 --> 00:41:32,906 Why must you insist my companions turn back, Sir Branton? 359 00:41:32,990 --> 00:41:35,867 You and I have a good reason to continue the Dark Journey. 360 00:41:35,951 --> 00:41:39,830 Both of us in love with the same girl, each of us hopes to rescue her. 361 00:41:39,913 --> 00:41:42,791 But what reason have the others to face Lodac's curses? 362 00:41:42,833 --> 00:41:47,671 As your commander, I honestly advise you to turn back now while there is still time. 363 00:41:47,838 --> 00:41:49,047 Do you hear that, George? 364 00:41:49,131 --> 00:41:53,510 We should turn heel and ride back to safety, leaving you and Sir Branton? 365 00:41:54,386 --> 00:41:57,764 - Sir Branton makes good sense. - Are your wits addled? 366 00:41:58,181 --> 00:42:01,977 Lodac's curses have already claimed Ulrich, Pedro and Anthony. 367 00:42:02,144 --> 00:42:07,065 As long as there is one of us left alive, there's hope that the Princess can be saved. 368 00:42:08,025 --> 00:42:10,444 Nevertheless, I couldn't blame you for leaving. 369 00:42:10,485 --> 00:42:14,656 Between the curses of Lodac and Branton's treachery, you'll be needing us. 370 00:42:14,698 --> 00:42:16,992 You Irish dog, what do you mean by such insolence? 371 00:42:17,034 --> 00:42:20,078 - Dog, am I, you two-faced hypocrite? - Stop it, Pat! 372 00:42:20,162 --> 00:42:22,998 - I demand an explanation. - And you shall have one. 373 00:42:23,040 --> 00:42:25,959 My knights believe you prefer to continue the Journey alone... 374 00:42:26,043 --> 00:42:28,962 - So you could get rid of me. - What nonsense. 375 00:42:29,713 --> 00:42:32,841 You can't deny that. From the first, you refused our help. 376 00:42:32,924 --> 00:42:35,260 Well, of course, I didn't want you coming along. 377 00:42:35,343 --> 00:42:38,722 After all, what man wants to join forces with his rival? 378 00:42:38,805 --> 00:42:42,642 But once we had begun the Dark Journey, I accepted you completely. 379 00:42:43,226 --> 00:42:47,272 - I have come to like you, even admire you. - Yet you would have us leave Sir George. 380 00:42:47,355 --> 00:42:51,485 What suspicious minds. Only because of the dangers involved. 381 00:42:52,110 --> 00:42:55,072 Lodac's curses are killing us off one by one, curse by curse. 382 00:42:55,155 --> 00:42:58,033 Be that as it may, I stay with George. 383 00:42:58,075 --> 00:42:59,117 To the end. 384 00:42:59,201 --> 00:43:01,578 We'd still be statues staring at that blasted wall... 385 00:43:01,661 --> 00:43:03,538 If George hadn't turned us into men again. 386 00:43:03,622 --> 00:43:08,293 And what good is it being a man again If you can't help win the fair colleen? 387 00:43:08,543 --> 00:43:11,505 Thank you, Pat. All of you. 388 00:43:13,048 --> 00:43:14,841 There's your answer. 389 00:43:16,843 --> 00:43:19,054 I have to admire your courage. 390 00:43:20,514 --> 00:43:22,390 Good night, gentlemen. 391 00:43:24,059 --> 00:43:27,354 His tongue is like the honey from a clover patch. 392 00:43:27,771 --> 00:43:30,315 I do not believe a word the man says. 393 00:43:30,816 --> 00:43:33,193 If his game proves to be treachery... 394 00:43:33,777 --> 00:43:37,155 it will be Sir Branton who does not return from this Journey. 395 00:43:37,572 --> 00:43:38,824 This I swear. 396 00:44:37,424 --> 00:44:39,926 - Hello, Branton. - Where are you? 397 00:44:40,010 --> 00:44:41,761 I'm right here. 398 00:44:44,639 --> 00:44:47,100 Well, I see you're in a good mood. 399 00:44:47,184 --> 00:44:50,312 On the contrary, I'm in a savage mood. 400 00:44:50,520 --> 00:44:52,647 I can't stand incompetence. 401 00:44:52,689 --> 00:44:55,984 You were to come here alone on this phony rescue... 402 00:44:56,193 --> 00:45:00,405 but instead, I must waste my curses to destroy George and his knights. 403 00:45:00,780 --> 00:45:02,199 Talking about incompetence... 404 00:45:02,282 --> 00:45:06,203 in three days, you've only managed to destroy three of these interfering fools... 405 00:45:06,244 --> 00:45:10,415 - with all your magic powers. - Not all my magic powers, Branton. 406 00:45:11,666 --> 00:45:15,503 Give me my ring, and I'll dispose of these men in quick order. 407 00:45:17,547 --> 00:45:19,758 What use is the ring to you? 408 00:45:20,091 --> 00:45:22,427 No mortal can command its magic. 409 00:45:23,220 --> 00:45:27,224 You'll get your ring back when I get the Princess. That was our bargain. 410 00:45:27,307 --> 00:45:29,851 - Don't you trust me? - Not an inch. 411 00:45:29,935 --> 00:45:31,478 You are insolent. 412 00:45:31,561 --> 00:45:35,440 What if I cast a spell over you and turn you into a dog or a rat or a cat... 413 00:45:35,523 --> 00:45:37,025 and take the ring? 414 00:45:38,360 --> 00:45:41,780 - Go ahead. - Give me my ring, now. 415 00:45:44,282 --> 00:45:47,494 Lodac, you can't hurt me while I wear your ring. 416 00:45:47,661 --> 00:45:51,581 But once you have it back, what's to save me from your curses? 417 00:45:59,673 --> 00:46:01,883 Why would I want to hurt you? 418 00:46:02,550 --> 00:46:03,760 Why wouldn't you? 419 00:46:03,843 --> 00:46:07,055 You're only helping me now because you want to get back this ring... 420 00:46:07,138 --> 00:46:09,182 which you so stupidly lost. 421 00:46:09,266 --> 00:46:13,311 Well, I'll keep my word. I'll give it back in five days time... 422 00:46:13,395 --> 00:46:16,773 when these curses are behind me and I've claimed the Princess. 423 00:46:17,607 --> 00:46:19,901 You're a tough trader, Branton. 424 00:46:20,235 --> 00:46:23,280 We both know what we want, and we're both going to get If... 425 00:46:23,363 --> 00:46:27,325 so long as you dispose of these knights, especially Sir George. 426 00:46:28,368 --> 00:46:31,204 Sir George, yes. 427 00:46:31,496 --> 00:46:34,499 Twice he's squirmed out of your trap, and he could do it again. 428 00:46:34,582 --> 00:46:38,169 Stop worrying, Branton, you're worse than an old woman. 429 00:46:38,253 --> 00:46:41,589 If George and his knights are not dead by week's end... 430 00:46:41,673 --> 00:46:43,591 They'll die long before that. 431 00:46:44,175 --> 00:46:48,638 And in circumstances worse than anything I've conjured up yet. 432 00:46:50,724 --> 00:46:53,143 One of them is coming here now... 433 00:46:53,852 --> 00:46:55,312 to his death. 434 00:47:04,988 --> 00:47:06,948 Well, the gallant Frenchman. 435 00:47:11,745 --> 00:47:14,622 - He followed me. He's seen my horse. - All right. 436 00:47:16,458 --> 00:47:18,293 Don't lose your head. 437 00:47:19,669 --> 00:47:23,590 Let him come in here. We'll be ready for him. 438 00:47:43,818 --> 00:47:47,739 - My little one, do you speak French? - Naturally, mister. 439 00:47:47,822 --> 00:47:50,492 - Who are you? - Mignonette, mister. 440 00:48:25,527 --> 00:48:29,114 Dearest Mignonette. I have waited for you. Finally, I have found you. 441 00:48:29,197 --> 00:48:33,827 I have also waited. Oh, Dennis, I love you dearly. 442 00:48:34,452 --> 00:48:36,204 That's beautiful. 443 00:48:37,080 --> 00:48:41,209 - Kiss me again. - No, my beloved. 444 00:48:43,128 --> 00:48:45,630 My dear, I have always loved you. 445 00:48:45,713 --> 00:48:48,258 Me too, dear Dennis, I love you too. 446 00:49:25,795 --> 00:49:27,297 That was close. 447 00:49:28,131 --> 00:49:30,258 You saved my life, mon ami. 448 00:49:31,468 --> 00:49:34,762 We Frenchmen, we have a weakness for a pretty woman. 449 00:49:35,388 --> 00:49:36,764 Lodac bewitched you. 450 00:49:36,806 --> 00:49:41,769 Yes. I should have known that such a pretty creature will not be out this early hour. 451 00:49:42,937 --> 00:49:46,107 But I was robbed of all thought except one. 452 00:49:46,941 --> 00:49:49,360 Lodac knows how a Parisian feels. 453 00:49:50,320 --> 00:49:52,197 Why did you come here? 454 00:49:52,947 --> 00:49:54,616 I don't remember. 455 00:49:55,533 --> 00:49:57,994 - Walt. Mon Dieu. - What is it? 456 00:49:58,203 --> 00:49:59,787 - Branton. - What about him? 457 00:49:59,829 --> 00:50:04,751 He's in that mill. I'm sure of it. I saw his horse. He's still there. 458 00:50:16,012 --> 00:50:18,556 - Sir Branton? - Seigneur Branton? 459 00:50:20,558 --> 00:50:22,852 Well, good morning, gentlemen. 460 00:50:27,357 --> 00:50:28,775 Is it good? 461 00:50:29,859 --> 00:50:31,736 May we ask what you're doing here? 462 00:50:31,819 --> 00:50:33,988 Someone has to do the thinking for you. 463 00:50:34,030 --> 00:50:37,367 As your commander, I thought it wise to spy out the countryside. 464 00:50:37,450 --> 00:50:40,161 The upper floor of this mill was the only vantage point. 465 00:50:40,203 --> 00:50:43,998 The last time you spied out the land, Sir Anthony died. 466 00:50:44,707 --> 00:50:48,836 - You can always turn back, Sir Dennis. - You have heard my answer to that. 467 00:50:49,087 --> 00:50:52,298 As you will. Shall we wake the others and ride on? 468 00:50:57,971 --> 00:50:59,305 Gentlemen. 469 00:51:15,780 --> 00:51:16,823 Bungler! 470 00:51:16,906 --> 00:51:20,326 Lodac, I almost killed him. I tried. 471 00:51:20,493 --> 00:51:25,373 I could have killed them both, but that shield, I couldn't face If. 472 00:51:25,623 --> 00:51:27,041 That shield. 473 00:51:27,750 --> 00:51:30,545 Yes, that shield. Magic. 474 00:51:31,421 --> 00:51:34,132 - Of course the boy has magic. - Sir George? 475 00:51:34,215 --> 00:51:37,969 How else could he have escaped three curses? Magic. 476 00:51:38,803 --> 00:51:40,638 And I didn't even see it. 477 00:51:40,722 --> 00:51:43,891 That foster mother, Sybil, is working against me. 478 00:51:43,933 --> 00:51:47,437 The magic is strong, Lodac. I know it. 479 00:51:47,520 --> 00:51:51,065 How will you counter it? Won't you need your ring? 480 00:51:51,149 --> 00:51:53,067 Not for Sybil's magic. 481 00:51:53,610 --> 00:51:57,363 But once I get my ring, that's the end of Branton... 482 00:51:57,447 --> 00:52:00,158 and the Princess will be fed to my dragon. 483 00:52:00,241 --> 00:52:02,368 All I have to do now is to redouble my magic. 484 00:52:02,452 --> 00:52:05,496 And all you had to do was destroy that Frenchman. 485 00:52:05,580 --> 00:52:08,708 You were too slow. You need to be taught a lesson. 486 00:52:08,791 --> 00:52:10,960 - No. - Crawl, hag, crawl! 487 00:52:11,044 --> 00:52:14,589 For five, six, 10 hours. Crawl until I need you again. 488 00:52:14,631 --> 00:52:16,090 No, Lodac. 489 00:52:21,971 --> 00:52:23,598 Greetings, Sybil. 490 00:52:26,267 --> 00:52:31,105 You're looking older. Let me see, we haven't met in, what, a hundred years? 491 00:52:31,648 --> 00:52:33,232 I don't want to talk to you. 492 00:52:33,316 --> 00:52:36,944 But I want to talk to you. You've caused me quite a lot of trouble. 493 00:52:37,445 --> 00:52:41,449 Lodac, If you touch a hair of my boy's head, I'll fight you. 494 00:52:42,325 --> 00:52:46,037 Not a chance. You never had any real talent for witchcraft. 495 00:52:46,454 --> 00:52:49,582 - You were always tenth-rate. - Tenth-rate? 496 00:52:49,666 --> 00:52:51,959 You're quite helpless, Sybil. 497 00:52:52,001 --> 00:52:55,755 In four days, the Princess Helene will be fed to my dragon. 498 00:52:56,130 --> 00:52:58,591 And your George will die even sooner than that. 499 00:52:58,675 --> 00:53:00,593 There's nothing you can do... 500 00:53:00,677 --> 00:53:04,806 except look in your stupid mirror or magic pool. 501 00:53:05,181 --> 00:53:07,308 And now, I'll take care of that. 502 00:53:08,643 --> 00:53:10,478 Lodac, come back. 503 00:53:14,023 --> 00:53:16,651 Mirror of magic, bring me a vision of Lodac. 504 00:53:30,748 --> 00:53:32,834 Tenth-rate, am I? 505 00:53:35,044 --> 00:53:36,671 Helpless, am I? 506 00:53:43,594 --> 00:53:46,347 So, I can't do anything to help George. 507 00:53:48,015 --> 00:53:51,144 Oh, Lodac, you'll be sorry for this. 508 00:53:53,396 --> 00:53:54,731 Dear me. 509 00:53:55,148 --> 00:53:59,986 It's a long time since I've tried this one. Was it one tablespoon or two? 510 00:54:00,862 --> 00:54:04,574 One, I'm sure. Where is the unicorn powder? 511 00:54:19,797 --> 00:54:21,132 Now, let's see. 512 00:54:22,633 --> 00:54:24,969 Was it two mandrake roots? 513 00:54:34,687 --> 00:54:36,272 What else goes in? 514 00:54:37,106 --> 00:54:41,694 Eyes. No, I won't have eyes in this one. Oh, yes. 515 00:55:08,054 --> 00:55:10,890 Of course. Graveyard dirt. 516 00:55:28,157 --> 00:55:31,869 Witches of Hecate, blacker than black... 517 00:55:32,161 --> 00:55:35,832 demons of shame, and flesh on the rack... 518 00:55:36,123 --> 00:55:40,169 see that our George no power shall lack. 519 00:55:40,711 --> 00:55:45,216 Double his magic and beat that Lodac! 520 00:55:48,511 --> 00:55:50,555 I wonder what Sybil's cooking up. 521 00:56:01,607 --> 00:56:03,484 It's the wrong recipe. 522 00:56:03,651 --> 00:56:05,695 What have you done, Sybil? 523 00:56:07,238 --> 00:56:09,490 I've finished poor George, that's what I've done. 524 00:56:09,532 --> 00:56:12,159 I've taken his magic away from him completely. 525 00:56:14,328 --> 00:56:16,539 George has no more magic. 526 00:56:31,596 --> 00:56:34,348 Dennis! James! 527 00:56:36,559 --> 00:56:38,686 Where are you now? 528 00:56:38,895 --> 00:56:40,855 There are the tracks of their horses. 529 00:56:40,938 --> 00:56:44,191 I can't believe they're ahead of us. How could they take this heat? 530 00:56:44,233 --> 00:56:46,652 It's getting hotter by the moment. 531 00:56:47,028 --> 00:56:49,363 You had no right to let them go on without us. 532 00:56:49,405 --> 00:56:53,492 What could I do? They were up before daylight, and belligerent at that. 533 00:56:53,576 --> 00:56:57,038 Sir Dennis said that he couldn't trust me to spy out the land any longer. 534 00:56:57,121 --> 00:56:58,831 You could have wakened us. 535 00:56:58,915 --> 00:57:01,375 They swore they'd be back before daylight. 536 00:57:03,044 --> 00:57:07,131 If the heat's any worse up ahead, they'll be burned to a crisp by this time. 537 00:57:16,015 --> 00:57:17,850 I cannot breathe. 538 00:57:19,393 --> 00:57:21,437 I cannot move my legs. 539 00:57:25,024 --> 00:57:29,946 Don't come. Go back, it's death up here. 540 00:57:31,739 --> 00:57:34,283 Stay back. 541 00:57:35,952 --> 00:57:37,870 - We are finished. - Go back. 542 00:57:39,872 --> 00:57:41,332 Get back. 543 00:57:48,422 --> 00:57:50,341 Heavenly Father! 544 00:57:54,762 --> 00:57:59,433 George, will you be looking at that man? He's not even hot and we're burning. Why? 545 00:58:00,226 --> 00:58:01,894 Yes. Why, Branton? 546 00:58:02,019 --> 00:58:04,271 That, gentlemen, is my secret. 547 00:58:41,475 --> 00:58:43,561 The horses want water, too. 548 00:59:13,382 --> 00:59:17,136 - Where the devil is he? - He must be in here somewhere. 549 00:59:17,219 --> 00:59:19,847 - You mean I was in here, George. - Branton. 550 00:59:21,140 --> 00:59:23,267 I'm sorry I have to leave you now. 551 00:59:23,350 --> 00:59:26,312 A longstanding appointment with the Princess Helene. 552 00:59:26,395 --> 00:59:30,316 - And also with my partner, Lodac. - Partner? 553 00:59:30,775 --> 00:59:35,488 Yes, his castle is just over the hill. Any last words for either of them? 554 00:59:35,821 --> 00:59:37,531 You won't escape us, Branton. 555 00:59:37,615 --> 00:59:40,367 I already have escaped you, George. 556 00:59:51,754 --> 00:59:53,506 What do we do now? 557 00:59:54,215 --> 00:59:58,177 - We break out. With Ascalon's help. - Ascalon? 558 00:59:58,427 --> 01:00:02,973 Didn't you know my sword was magic? It opens floors, walls, gates, anything. 559 01:00:11,148 --> 01:00:13,734 - It was magic. - Like your horse. 560 01:00:14,068 --> 01:00:16,946 Perhaps Lodac's magic is a bit stronger. 561 01:00:20,866 --> 01:00:23,953 It's no use. You'll only be dulling the blade. 562 01:00:24,411 --> 01:00:27,248 There must be some other way out, Patrick. 563 01:02:33,290 --> 01:02:36,543 George, help me! 564 01:02:38,671 --> 01:02:41,465 Through the wall! 565 01:03:10,536 --> 01:03:14,123 - He's escaped again. - Sir Patrick, too? 566 01:03:14,290 --> 01:03:19,253 No. Patrick is finished. But Sir George is riding this way. 567 01:03:19,878 --> 01:03:23,882 There was no way out of that cave, Lodac. Was it magic? 568 01:03:23,966 --> 01:03:28,178 - No, not magic. - Then how did George escape? 569 01:03:28,262 --> 01:03:32,558 I think, yes, something stronger than magic. 570 01:03:33,350 --> 01:03:35,602 The power of Patrick's faith. 571 01:03:50,826 --> 01:03:52,244 He's coming. 572 01:03:52,786 --> 01:03:54,955 Nearer. 573 01:03:56,832 --> 01:03:58,459 He's arriving at the castle gates. 574 01:05:30,759 --> 01:05:32,428 Where is he going? 575 01:05:32,511 --> 01:05:34,721 - Helene. - No, Lodac, I won't allow that. 576 01:05:34,805 --> 01:05:37,891 Don't worry. It will all work out most satisfactorily, I promise. 577 01:05:37,933 --> 01:05:39,893 He doesn't know the way to her cell anyway. 578 01:05:39,977 --> 01:05:44,064 He doesn't have to. The spell of the sixth curse is already leading him on. 579 01:06:19,016 --> 01:06:20,893 I must be dreaming. 580 01:06:22,519 --> 01:06:24,271 But you are George. 581 01:06:26,857 --> 01:06:29,276 Or is this more of Lodac's magic? 582 01:06:30,152 --> 01:06:32,070 I'm as real as you are. 583 01:06:39,703 --> 01:06:43,582 - How did you know me? - I think I would have known you anywhere. 584 01:06:43,665 --> 01:06:48,337 Lodac has shown me visions of you, just to torture me. You coming nearer and nearer. 585 01:06:48,921 --> 01:06:51,632 But he always swore that you would never live to get here. 586 01:06:51,673 --> 01:06:54,384 But I'm here, and we'll leave together. 587 01:06:54,676 --> 01:06:58,805 - I'm too happy to even think. - Don't think. Just let me hold you. 588 01:07:01,308 --> 01:07:04,645 We must go while we can. What happened to Sir Branton? 589 01:07:04,978 --> 01:07:08,690 Rather ask what will happen when I get him within my sword's length. 590 01:07:08,774 --> 01:07:10,984 He's somewhere here in the castle. 591 01:07:11,276 --> 01:07:15,864 Let him go. What does anything matter, except us and our freedom together? 592 01:07:18,909 --> 01:07:21,119 I'll see If the way is clear. 593 01:07:28,961 --> 01:07:30,295 Quietly. 594 01:08:08,917 --> 01:08:10,419 Welcome, Sir George. 595 01:08:11,128 --> 01:08:13,755 I was beginning to think you'd never get here. 596 01:08:15,591 --> 01:08:17,509 You're looking for this? 597 01:08:18,343 --> 01:08:20,846 My lady, it's time for us to leave. 598 01:08:24,057 --> 01:08:27,561 - No, Helene. - But I want to, George. 599 01:08:27,853 --> 01:08:30,772 Aren't you forgetting something, Branton? 600 01:08:30,856 --> 01:08:32,316 Oh, the ring. 601 01:08:34,610 --> 01:08:36,194 I keep my word. 602 01:08:38,572 --> 01:08:42,367 All right, take her, If you still want her. 603 01:08:42,951 --> 01:08:45,954 I want her, all right, and she wants me. 604 01:08:46,330 --> 01:08:48,081 Always and forever. 605 01:08:48,999 --> 01:08:51,877 - Helene. - Who is this? 606 01:08:54,254 --> 01:08:57,883 Did you really think I'd keep my word once I had the ring? 607 01:08:59,051 --> 01:09:01,845 But I don't understand. Where is Helene? 608 01:09:01,928 --> 01:09:05,140 - Over here. - She belongs to me. We made a bargain! 609 01:09:05,724 --> 01:09:10,520 - I don't bargain with mortals. I destroy them. - Monster. 610 01:09:10,604 --> 01:09:13,607 All right, Branton, it's time to take care of you. 611 01:09:21,907 --> 01:09:23,992 Prepare her for the dragon. 612 01:09:25,786 --> 01:09:28,080 Take Sir George to the dungeon. 613 01:09:33,293 --> 01:09:36,963 Mustn't give up, or it's the end of him, the end of them both. 614 01:09:37,130 --> 01:09:38,757 What will you do, Sybil? 615 01:09:38,840 --> 01:09:41,468 I must think. 616 01:09:42,135 --> 01:09:44,513 Try to remember the right recipe. 617 01:09:44,596 --> 01:09:48,517 - And give him back his magic, Sybil? - Of course. I have to. 618 01:09:50,143 --> 01:09:51,978 Where did I go wrong? 619 01:09:53,855 --> 01:09:55,649 Witches of Hecate, blacker than black... 620 01:09:55,732 --> 01:09:58,193 demons of shame, and flesh on the rack. 621 01:09:58,860 --> 01:10:03,699 It's the next line, that's the one I got wrong, and it rhymes with "rack." 622 01:10:04,616 --> 01:10:06,910 Swack? Smack? 623 01:10:07,786 --> 01:10:09,037 Snack? 624 01:10:09,287 --> 01:10:13,959 No, none of those. I'll go to Lodac's castle, that's what I'll do. 625 01:10:14,042 --> 01:10:16,503 I'll give it some thought on the way. 626 01:10:16,586 --> 01:10:18,171 Save him, Sybil. 627 01:10:19,715 --> 01:10:21,007 I'll try. 628 01:10:21,758 --> 01:10:23,760 Well, here goes. 629 01:10:45,991 --> 01:10:49,703 Sir George, this is the real Helene, I swear it. 630 01:10:50,579 --> 01:10:52,748 All right, now, go ahead. 631 01:10:53,665 --> 01:10:58,378 Show me how a pair of young mortals in love bid farewell before they die. 632 01:11:01,757 --> 01:11:06,386 Very tender, but a little late, wouldn't you say? 633 01:11:08,263 --> 01:11:11,975 I love you, George, always remember that. 634 01:11:13,101 --> 01:11:14,853 I love you, Helene. 635 01:11:16,480 --> 01:11:17,731 Come, Helene. 636 01:11:20,817 --> 01:11:23,779 You'll have a good view from the window, Sir George. 637 01:11:29,451 --> 01:11:31,703 A feast! Lodac will want a feast! 638 01:11:31,787 --> 01:11:34,498 Hurry, you pick the best of the little people for the stew! 639 01:11:34,581 --> 01:11:38,043 You'll pick the wine. The rest of you know what you have to do. 640 01:13:09,968 --> 01:13:12,846 Hurry. Please, quick, hurry. 641 01:13:26,067 --> 01:13:29,029 Quick, cut the ropes from my wrists! 642 01:13:41,958 --> 01:13:44,252 Thank you. I'm grateful to you. 643 01:13:45,128 --> 01:13:48,465 My sword has lost its magic, but it's still a sword. 644 01:14:51,569 --> 01:14:54,447 Destroy him! It is my will! 645 01:15:44,039 --> 01:15:47,625 Well, Sybil, come to see the end of George? 646 01:15:48,376 --> 01:15:49,627 The ring? 647 01:15:50,003 --> 01:15:54,340 Yes, the ring. No sorcerer can cross me now. 648 01:15:55,050 --> 01:15:57,052 Watch your boy die. 649 01:16:00,972 --> 01:16:03,641 If only I could give him back his magic. 650 01:16:03,725 --> 01:16:05,477 Witches of Hecate, blacker than black... 651 01:16:05,518 --> 01:16:08,063 demons of shame, and flesh on the rack. 652 01:16:08,146 --> 01:16:11,566 The next line. If only I could remember the next line. 653 01:16:43,431 --> 01:16:47,727 Poor fool. He's even lost the power to attack. 654 01:16:48,436 --> 01:16:50,146 That's the word. 655 01:16:52,774 --> 01:16:55,568 Witches of Hecate, blacker than black... 656 01:16:55,610 --> 01:16:58,571 demons of shame, and flesh on the rack... 657 01:16:58,613 --> 01:17:01,783 give to my boy the power to attack. 658 01:17:34,941 --> 01:17:37,527 - My ring. - No, my ring now. 659 01:18:19,611 --> 01:18:22,071 They will still die, both of them. 660 01:18:29,412 --> 01:18:33,499 Now do I curse you with all the damnation of hell, curse upon curse. 661 01:18:33,875 --> 01:18:36,878 Defiant mortal, you dared to challenge me. 662 01:18:36,961 --> 01:18:41,341 Six curses could not destroy you, but now you must face the seventh. 663 01:18:41,382 --> 01:18:43,218 Me, the invincible! 664 01:18:46,888 --> 01:18:49,307 Now will I grind you to dust! 665 01:18:50,016 --> 01:18:52,852 Now, all you vile creatures of hell... 666 01:18:52,894 --> 01:18:56,064 listen to me as I cast the seventh curse! 51432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.