All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S02E08.Shadow.and.Flame.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX.srt - deu(9)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,458 {\an8}WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:07,458 --> 00:00:10,875 {\an8}Sorge dich nur um die Harfüße. 3 00:00:10,875 --> 00:00:13,583 Um den Istar kümmere ich mich selbst. 4 00:00:13,583 --> 00:00:16,250 Der Dunkle Zauberer hat seinen Stab gefunden. 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,333 Die Zeit ist für dich gekommen, deinen zu finden. 6 00:00:19,333 --> 00:00:21,833 Es sei denn, du möchtest woanders sein. 7 00:00:21,833 --> 00:00:22,916 Nori. 8 00:00:25,208 --> 00:00:27,083 Wenn ich sie nicht bald finde, wird sie sterben. 9 00:00:27,083 --> 00:00:28,750 Beide werden sterben. 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,875 Deine Freundin oder dein Schicksal? 11 00:00:30,875 --> 00:00:32,291 Du hast die Wahl. 12 00:00:33,791 --> 00:00:35,791 Da ist etwas unter den Minen. 13 00:00:37,750 --> 00:00:39,416 Ein namenloses Übel. 14 00:00:39,416 --> 00:00:40,916 Du darfst nicht graben! 15 00:00:40,916 --> 00:00:46,083 Wir haben kaum einen Fingerhut aus dem Meer seiner Reichtümer gewonnen. 16 00:00:46,083 --> 00:00:48,916 Euer Vater hat seine Axt gegen meine Männer gerichtet. 17 00:00:49,666 --> 00:00:51,708 Wenn Ihr dieses Heer nach Eregion führt, 18 00:00:51,708 --> 00:00:54,541 ist Khazad-dûm bei Eurer Rückkehr womöglich Geschichte. 19 00:00:58,041 --> 00:00:59,333 Ich bin Estrid. 20 00:00:59,333 --> 00:01:01,333 Euch fehlt sicher nie Wasser auf eurer Insel. 21 00:01:01,333 --> 00:01:03,583 In Númenor haben wir in den meisten Häusern Wasser. 22 00:01:03,583 --> 00:01:04,833 Das würde ich gerne sehen. 23 00:01:04,833 --> 00:01:06,750 Dein Verlobter sicher auch. 24 00:01:12,333 --> 00:01:15,416 Die Valar erklären sie für... 25 00:01:20,458 --> 00:01:21,916 ...unschuldig! 26 00:01:21,916 --> 00:01:25,375 Heil Tar-Míriel, Königin der See! 27 00:01:25,375 --> 00:01:27,208 Heil Königin Míriel! Heil! 28 00:01:31,583 --> 00:01:34,208 Sobald der Verräter das Vertrauen einer Person erlangt, 29 00:01:34,208 --> 00:01:37,083 erhält er die Fähigkeit, ihre Gedanken zu formen. 30 00:01:37,083 --> 00:01:38,708 An Eurer Seite zu kämpfen, war... 31 00:01:38,708 --> 00:01:39,625 Ich spürte... 32 00:01:39,625 --> 00:01:40,958 Ich habe es auch gespürt. 33 00:01:40,958 --> 00:01:43,250 Ihr wurdet schon einmal getäuscht. 34 00:01:43,250 --> 00:01:44,208 Ja. 35 00:01:44,208 --> 00:01:46,708 Er kennt meinen Geist. Und ich seinen. 36 00:01:46,708 --> 00:01:49,083 Weshalb ich mich ihm stellen muss. 37 00:01:49,083 --> 00:01:51,000 Ihr könnt ihm nicht allein begegnen. 38 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Der Hochkönig glaubt, ich sei anfällig für Täuschungen. 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,625 Warum denkt er das wohl? 40 00:01:55,625 --> 00:01:56,541 Hör auf, Elrond. 41 00:01:57,291 --> 00:02:00,500 Neun Ringe, um die Welt der Menschen zu knechten. 42 00:02:01,041 --> 00:02:03,583 So wie er mich... geknechtet hat. 43 00:02:04,250 --> 00:02:06,791 - Ich will die Neun! - Nein! 44 00:02:06,791 --> 00:02:09,000 Sie sind bereits weit weg von hier. 45 00:02:09,000 --> 00:02:12,500 Dann werdet Ihr sie zu mir bringen und sie in meine Hand legen. 46 00:02:12,500 --> 00:02:15,125 Zusammen wären diese Krone und Eure Ringe 47 00:02:15,125 --> 00:02:18,333 mächtig genug, um Sauron für immer zu zerstören. 48 00:02:18,833 --> 00:02:20,791 Sauron hat kein eigenes Heer. 49 00:02:23,583 --> 00:02:25,708 Also hat er Eures hergelockt. 50 00:02:26,833 --> 00:02:28,750 Er will, dass Ihr Eregion angreift. 51 00:02:31,708 --> 00:02:33,166 Das alles ist sein Werk! 52 00:02:34,333 --> 00:02:36,291 Das ist es, was Sauron will! 53 00:03:13,125 --> 00:03:14,125 Es ist der Ring. 54 00:03:14,916 --> 00:03:18,458 Er besitzt ihn, seinen Verstand und seine Seele. 55 00:03:22,125 --> 00:03:23,458 Bringt ihn zur Kammer der Heilung. 56 00:03:23,458 --> 00:03:25,083 Was hast du vor? 57 00:03:25,833 --> 00:03:29,875 Was du auch hörst, folge mir nicht in diese Mine. 58 00:03:29,875 --> 00:03:30,958 Durin. 59 00:04:11,166 --> 00:04:12,375 Nimm den Ring ab! 60 00:04:17,125 --> 00:04:18,500 Ich sagte, nimm ihn ab! 61 00:04:19,583 --> 00:04:21,375 Oder ich schlage dir die Hand ab! 62 00:04:33,666 --> 00:04:35,833 Du bist stark genug, eine Axt zu schwingen. 63 00:04:38,500 --> 00:04:42,125 Aber bist du stark genug, um sie gegen deinen Vater einzusetzen? 64 00:04:45,458 --> 00:04:49,291 Nein, Vater. Das bin ich nicht. 65 00:04:53,708 --> 00:04:55,708 Du warst immer stärker als ich. 4619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.