All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S02E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,958 Min bror gav sitt liv på jakt efter Sauron. 2 00:00:09,041 --> 00:00:10,375 Hans uppgift är nu min. 3 00:00:11,708 --> 00:00:14,916 Det här märket finns i själva verket bevisar att Sauron har rymt. 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,750 Frågan är nu, var? 5 00:00:16,833 --> 00:00:17,833 Det onda är borta. 6 00:00:17,875 --> 00:00:19,375 Varför är det då inte borta härifrån? 7 00:00:19,500 --> 00:00:23,333 Dessa hjältar kommer att vara beviljats ​​en passage över havet 8 00:00:23,416 --> 00:00:26,541 till Valinors odödliga länder. 9 00:00:30,083 --> 00:00:31,392 Du är en desertör, eller hur? 10 00:00:31,416 --> 00:00:33,625 Plikt krävs Jag återvänder till Midgård. 11 00:00:33,666 --> 00:00:35,416 Var det ditt folks konungs märke? 12 00:00:35,500 --> 00:00:36,541 Mitt folk har ingen kung. 13 00:00:36,666 --> 00:00:37,976 Du är mer än du påstår. 14 00:00:38,000 --> 00:00:41,041 Ditt folk har ingen kung, för du är han. 15 00:00:41,125 --> 00:00:42,708 Följ med mig till Midgård. 16 00:00:42,791 --> 00:00:45,125 Och tillsammans kommer vi att förlösa båda våra blodlinjer. 17 00:00:45,208 --> 00:00:48,166 Var försiktig. Jag är inte hjälten du söker. 18 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 Kommer du ihåg mig? 19 00:00:51,541 --> 00:00:52,625 Inga. 20 00:00:54,208 --> 00:00:58,250 Efter Morgoths nederlag dödade jag Sauron. 21 00:00:58,333 --> 00:00:59,333 Jag tror dig inte. 22 00:01:00,791 --> 00:01:02,471 Jag känner att han är mitt ansvar. 23 00:01:02,500 --> 00:01:04,351 - Du känner att alla är det. - Nej. 24 00:01:04,375 --> 00:01:06,750 Han kunde ha landat var som helst, och han landade här. 25 00:01:06,875 --> 00:01:10,750 Den här främlingen är inte en man eller en tomte... 26 00:01:11,416 --> 00:01:12,333 Han är något annat. 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,333 Så här! 28 00:01:14,416 --> 00:01:16,583 Kom tillbaka! 29 00:01:17,916 --> 00:01:19,166 Så här hjälper vi honom. 30 00:01:20,625 --> 00:01:23,250 Han vill att vi ska hjälpa honom att hitta de där stjärnorna. 31 00:01:25,250 --> 00:01:27,666 - Vart ska du? - För att hjälpa min vän. 32 00:01:27,750 --> 00:01:31,458 Du är min bästa vän i hela denna vida, vilda värld. 33 00:01:31,541 --> 00:01:33,101 Kommer du ihåg något mer än? 34 00:01:33,125 --> 00:01:37,791 Mer har kommit. Men för att upptäcka resten, Jag vet att jag måste åka till Rhûn. 35 00:01:38,666 --> 00:01:40,666 Låter lite som ett äventyr. 36 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 Ljuset av Eldar bleknar. 37 00:01:45,958 --> 00:01:49,958 Trots alla våra ansträngningar, vår nedgång har bara tagit fart. 38 00:01:50,041 --> 00:01:53,958 Om alverna överger Midgård, det blir slutet, 39 00:01:54,041 --> 00:01:57,541 inte bara av vårt folk, utan alla folk. 40 00:02:00,791 --> 00:02:04,916 Vi är på vippen att skapa en ny typ av kraft. 41 00:02:05,000 --> 00:02:07,166 Inte av köttet, utan över köttet. 42 00:02:07,250 --> 00:02:09,476 Helt plötsligt, ni två verkar ganska bekanta. 43 00:02:09,500 --> 00:02:11,916 Jag bjuder bara vilken ödmjuk hjälp jag än kan. 44 00:02:13,250 --> 00:02:15,090 Det finns ingen kung av Southlands. 45 00:02:15,166 --> 00:02:16,250 Linjen var bruten. 46 00:02:16,333 --> 00:02:17,708 Säg mig ditt namn. 47 00:02:17,791 --> 00:02:19,666 Jag har haft många namn. 48 00:02:20,666 --> 00:02:24,083 Sauron lever på grund av dig! 49 00:02:34,250 --> 00:02:36,541 Galadriel, var är Halbrand? 50 00:02:36,625 --> 00:02:39,125 Han är borta. Och jag tvivlar på att han kommer tillbaka. 51 00:02:40,125 --> 00:02:42,708 Och skulle han någonsin, ingen av oss ska behandla honom igen. 52 00:02:42,791 --> 00:02:44,708 Vad hände med den strömmen? 53 00:03:52,583 --> 00:03:54,958 Alltid, efter ett nederlag... 54 00:03:56,958 --> 00:04:00,625 skuggan tar en annan form och växer igen. 55 00:04:03,583 --> 00:04:05,125 Morgoth är borta. 56 00:04:05,791 --> 00:04:08,833 Lämnar oss ensamma och vanära. 57 00:04:10,083 --> 00:04:13,250 Men idag börjar en ny tid. 58 00:04:14,125 --> 00:04:15,166 Under mig. 59 00:04:16,000 --> 00:04:17,875 Din nya mästare. 60 00:04:19,000 --> 00:04:20,458 Sauron. 61 00:04:28,708 --> 00:04:32,750 Och med en ny tid tar jag med mig en ny vision. 62 00:04:34,750 --> 00:04:37,583 En väg till villkorslös erövring. 63 00:04:37,666 --> 00:04:40,333 För jag söker en ny sorts makt. 64 00:04:41,791 --> 00:04:44,958 Inte av köttet, utan över köttet. 65 00:04:47,041 --> 00:04:49,125 En kraft i den osynliga världen. 66 00:04:49,958 --> 00:04:54,833 En som vi ska använda för att förslava folken av Midgård till vår vilja. 67 00:04:56,458 --> 00:04:58,083 Många orcher kommer att dö. 68 00:05:00,916 --> 00:05:06,208 Men ur kaoset, vi kommer att skapa en ny och perfekt ordning. 69 00:05:06,833 --> 00:05:11,791 Vi kommer inte att bli jagade längre som demonerna som bröt Midgård, 70 00:05:11,875 --> 00:05:17,041 utan snarare dyrkat som räddarna som till slut helade det. 71 00:05:17,125 --> 00:05:22,416 Genom att föra samman sina folk, att styra dem alla som en! 72 00:05:22,500 --> 00:05:24,250 Sauron ljuger! 73 00:05:30,166 --> 00:05:31,666 Tvivlar på mig på din risk. 74 00:05:34,375 --> 00:05:37,833 Du har ingen annanstans att vända dig. Valaren kommer aldrig att förlåta dig. 75 00:05:38,333 --> 00:05:40,500 Alver kommer aldrig att acceptera dig. 76 00:05:40,583 --> 00:05:41,958 Män... 77 00:05:43,333 --> 00:05:47,083 Män kommer aldrig att se på dig med allt annat än skräck och avsky. 78 00:05:47,166 --> 00:05:49,625 En korrumperad och ovärdig ras, 79 00:05:49,708 --> 00:05:52,750 endast värdig att jagas och slaktas. 80 00:06:28,708 --> 00:06:34,583 Jag är din enda framtid, och min väg din enda väg! 81 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 Vem av er vågar påstå något annat? 82 00:07:04,416 --> 00:07:06,016 Hej alla, Lord Sauron! 83 00:07:07,500 --> 00:07:09,416 The New Dark Lord. 84 00:07:12,166 --> 00:07:14,375 Alla hej! 85 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 Hej Adar! 86 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Hej Adar! 87 00:10:54,375 --> 00:10:58,833 Mina barn... ni är fria. 88 00:10:58,916 --> 00:11:02,083 Hej Adar! Hej Adar! 89 00:11:02,166 --> 00:11:07,041 Hej Adar! Hej Adar! Hej Adar! 90 00:11:07,125 --> 00:11:11,958 Hej Adar! Hej Adar! Hej Adar! 91 00:11:12,041 --> 00:11:17,291 Hej Adar! Hej Adar! Hej Adar! 92 00:16:23,875 --> 00:16:25,875 På det sättet ligger döden, vän. 93 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 Då är det min väg. 94 00:16:30,541 --> 00:16:33,166 En armé av orcher går mot män. 95 00:16:33,250 --> 00:16:34,750 Vi var de lyckliga. 96 00:16:34,833 --> 00:16:37,041 Kanske de lyckliga var de första som dog. 97 00:16:40,458 --> 00:16:42,083 Jag vet att du har lidit. 98 00:16:42,166 --> 00:16:43,750 Jag kan se det i dina ögon. 99 00:16:44,583 --> 00:16:46,666 Det finns ett annat liv som väntar på dig. 100 00:16:46,750 --> 00:16:48,583 Du måste bara vända dig mot det. 101 00:16:51,166 --> 00:16:52,541 Den heraldiken. 102 00:16:54,166 --> 00:16:55,625 vad är det? 103 00:16:55,708 --> 00:16:58,375 En symbol för kungar, sedan länge döda. 104 00:16:59,583 --> 00:17:00,833 - Din familj? - Nej. 105 00:17:02,375 --> 00:17:03,708 Min familj serverade dem. 106 00:17:04,625 --> 00:17:06,000 Varför bära den då? 107 00:17:06,125 --> 00:17:09,000 Som en påminnelse om att våra öden är aldrig säkra, 108 00:17:09,125 --> 00:17:12,250 att lyckan kan vända, även för de mäktigaste. 109 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 En dyster påminnelse. 110 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 Eller en hoppfull sådan. 111 00:17:18,916 --> 00:17:21,666 En säker väg kan falla sönder, 112 00:17:23,208 --> 00:17:24,583 men det finns alltid en till. 113 00:17:25,375 --> 00:17:28,458 Ofta kan det leda oss någonstans bättre. 114 00:17:30,708 --> 00:17:32,208 Någonstans bra. 115 00:17:35,458 --> 00:17:40,208 De säger att det finns platser över havet, en man kan fly sig själv. 116 00:17:40,958 --> 00:17:42,250 Hitta en annan väg. 117 00:17:42,958 --> 00:17:44,583 Kanske ett annat liv. 118 00:17:44,666 --> 00:17:46,208 Följ med oss ​​om du vill. 119 00:17:47,541 --> 00:17:49,875 Eller gå vidare. 120 00:17:51,375 --> 00:17:52,875 Och fortsätt jaga döden. 121 00:17:58,833 --> 00:18:00,333 Valet är ditt, vän. 122 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 - Är du okej? - Nej. 123 00:18:55,625 --> 00:18:57,083 Mardrömmar igen? 124 00:18:58,541 --> 00:19:00,083 Vad hemsöker dig så? 125 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 Jag har gjort ont. 126 00:19:07,500 --> 00:19:11,500 Vi har alla gjort saker som vi bryr oss om att inte erkänna. 127 00:19:15,291 --> 00:19:16,708 Inte som jag har. 128 00:19:18,791 --> 00:19:20,416 Hitta förlåtelse. 129 00:19:20,500 --> 00:19:24,291 Du lever för du har valt bra. 130 00:19:24,916 --> 00:19:26,541 Men vad händer imorgon? 131 00:19:26,625 --> 00:19:28,791 Du måste välja det igen. 132 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 Och nästa dag. Och nästa. 133 00:19:33,875 --> 00:19:36,708 Tills det blir en del av din natur. 134 00:19:49,083 --> 00:19:50,750 - Ta tag i något. - Ah! 135 00:19:50,833 --> 00:19:53,458 Hjälp! hjälp mig! 136 00:20:03,958 --> 00:20:05,083 hjälp mig! 137 00:21:28,833 --> 00:21:29,833 Här borta! 138 00:21:47,791 --> 00:21:50,583 Ödets tidvatten flyter. 139 00:21:51,500 --> 00:21:54,791 Din kanske är på väg in eller ut. 140 00:22:50,458 --> 00:22:53,208 Elrond, sluta, ge dem till mig! 141 00:23:21,875 --> 00:23:24,195 Vi avser ingen förolämpning, Kommendör Galadriel, 142 00:23:24,750 --> 00:23:27,500 men på order av Herald Elrond, du ska följa med oss. 143 00:23:53,833 --> 00:23:54,875 Är det sant? 144 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 Hög kung. 145 00:24:05,250 --> 00:24:07,708 Herald Elrond bär tre ringar. 146 00:24:08,875 --> 00:24:12,708 Ett sätt att stoppa blekningen och rädda vårt folk. 147 00:24:12,791 --> 00:24:16,416 Vi kommer att diskutera ringarna när du har svarat på frågan. 148 00:24:17,291 --> 00:24:21,125 Elrond informerade mig precis om din följeslagare, denna Halbrand, 149 00:24:21,208 --> 00:24:22,958 var inte den han påstod. 150 00:24:23,041 --> 00:24:26,791 Ändå valde du att undanhålla detta från honom och Celebrimbor. 151 00:24:27,291 --> 00:24:29,125 Är det sant? 152 00:24:34,750 --> 00:24:35,750 Ja. 153 00:24:37,666 --> 00:24:39,208 Vem är han? 154 00:24:40,083 --> 00:24:41,458 Han är inte vad jag trodde. 155 00:24:42,333 --> 00:24:44,500 Vilket är anledningen till att jag gjorde det jag gjorde. 156 00:24:44,583 --> 00:24:47,666 Varför dansar du så för att undvika att avslöja sanningen? 157 00:24:49,416 --> 00:24:50,750 Hög kung 158 00:24:53,125 --> 00:24:56,416 Du måste tro att jag aldrig skulle göra det medvetet äventyra vår sort. 159 00:24:57,083 --> 00:24:58,333 Jag kommer att tro dig 160 00:24:58,416 --> 00:25:01,958 när jag inte längre ser lögnen bakom dina ögon. 161 00:25:03,041 --> 00:25:05,875 Vem är nu den här mannen? 162 00:25:09,458 --> 00:25:10,958 Han är ingen man. 163 00:25:13,166 --> 00:25:17,166 Han har... maskerat sig som en. 164 00:25:19,458 --> 00:25:24,458 Framträder i rättvis form, att dölja sitt sanna jag. 165 00:25:29,750 --> 00:25:31,041 Han är Sauron. 166 00:25:44,208 --> 00:25:45,291 Hur kunde du? 167 00:25:48,000 --> 00:25:49,333 Av alla våra slag. 168 00:25:49,416 --> 00:25:52,125 Han bedrog mig. Jag blev lurad! 169 00:25:52,208 --> 00:25:56,416 Nej, Galadriel, du var blind. Förblindad av din egen stolthet. 170 00:25:56,500 --> 00:25:58,083 Och vilken svaghet gjorde dig blind, Elrond? 171 00:25:58,166 --> 00:25:59,000 Tysta! 172 00:25:59,083 --> 00:26:00,559 Vilken annan väg misslyckades ditt 173 00:26:00,583 --> 00:26:01,750 i Khazad-dûm lämna oss med? 174 00:26:01,833 --> 00:26:02,666 Du var min vän. 175 00:26:02,750 --> 00:26:04,125 Tysta! 176 00:26:07,375 --> 00:26:10,458 Ringarna. Visa dem för mig. 177 00:26:10,541 --> 00:26:12,500 Våga inte, höge kung. Han är utan tvekan korrumperad... 178 00:26:12,583 --> 00:26:13,958 Han rörde dem aldrig, höge kung. 179 00:26:14,041 --> 00:26:17,333 Han arbetade med Celebrimbor i veckor. Vi vet inte djupet av hans inflytande. 180 00:26:17,416 --> 00:26:20,208 Snart faller det sista guldbladet, 181 00:26:20,291 --> 00:26:24,583 och det blir min uppgift att informera hela Lindon vår tid här är slut, 182 00:26:24,666 --> 00:26:28,291 och alverna måste överge dessa stränder för alltid. 183 00:26:28,375 --> 00:26:32,000 Nu informerar du mig vår mest listiga fiende reser sig igen. 184 00:26:32,708 --> 00:26:35,541 Om vi ​​går nu, folken i Midgård 185 00:26:35,625 --> 00:26:39,333 kommer att lämnas att lida under tyranni av en ny mörkerherre. 186 00:26:40,000 --> 00:26:43,375 Dessa ringar är mer än vårt sista hopp, 187 00:26:43,458 --> 00:26:45,958 de kan vara det sista hoppet för hela Midgård. 188 00:26:46,041 --> 00:26:49,083 Det är en risk vi måste chansa att ta. 189 00:26:49,708 --> 00:26:51,416 Ge mig dem. 190 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 Hög kung... 191 00:26:55,958 --> 00:26:58,708 Sauron har ännu inte samlats den graden av makt. 192 00:26:58,791 --> 00:27:01,250 Dessa ringar kan vara hur han uppnår det. 193 00:27:01,333 --> 00:27:03,208 De måste förstöras. 194 00:27:03,291 --> 00:27:07,375 Det beslutet är långt över ditt privilegium, 195 00:27:07,458 --> 00:27:11,041 en du utsätter dig för för varje ögonblick du vägrar lyda. 196 00:27:12,333 --> 00:27:14,333 Ringarna, Elrond. 197 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Det är ett befallning från din kung. 198 00:27:19,625 --> 00:27:21,375 Jag kommer inte att säga det igen. 199 00:27:21,458 --> 00:27:23,166 Lyd honom. 200 00:27:23,250 --> 00:27:24,476 Skulle du säga det till mig? 201 00:27:24,500 --> 00:27:26,833 Det är det enda sättet. Lyd honom! 202 00:27:43,375 --> 00:27:44,708 Jag kan inte. 203 00:27:50,291 --> 00:27:51,750 Du vet att jag inte kan. 204 00:27:52,958 --> 00:27:53,958 Ta tag i honom! 205 00:27:56,291 --> 00:27:57,642 Elrond, nej! 206 00:28:05,458 --> 00:28:08,166 Hitta honom. Hitta ringarna. 207 00:28:08,250 --> 00:28:09,458 Gå! 208 00:28:31,458 --> 00:28:32,958 Upprätthålla! Flytta! 209 00:28:43,333 --> 00:28:45,291 Flytta benen, kung. 210 00:28:55,375 --> 00:28:56,875 Tja, ta det. 211 00:28:56,958 --> 00:28:59,250 Välkommen till Mordor. 212 00:28:59,333 --> 00:29:02,125 Arbeta dess land väl, och du kommer att få bra mat. 213 00:29:02,208 --> 00:29:05,416 Arbeta det dåligt, och du kommer att mata jorden. 214 00:29:07,625 --> 00:29:13,291 Du, pojke, svär du trohet till Adar, Lord-fader till Uruks? 215 00:29:20,166 --> 00:29:22,833 Det är inte längre Southlands! 216 00:29:22,916 --> 00:29:26,916 I Mordor böjer du dig eller blöder. 217 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 Okej, du där. Svär du trohet till Adar? 218 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 Jag tar den här! 219 00:29:53,833 --> 00:29:57,791 Sydlandets kung överlämnade sig, herre-fader. 220 00:29:57,875 --> 00:30:00,208 Säger att han vill förhandla. 221 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Släpp mitt folk. 222 00:30:12,625 --> 00:30:13,916 Eller din kommer att dö. 223 00:30:17,416 --> 00:30:19,916 Mitt folk besegrade männen i dessa länder. 224 00:30:21,291 --> 00:30:23,916 Vi besegrade alverna som kom till deras hjälp. 225 00:30:24,000 --> 00:30:28,458 Vi besegrade till och med deras allierade, männen från andra sidan havet. 226 00:30:35,166 --> 00:30:37,375 Det finns ingen kvar för oss att frukta. 227 00:30:39,125 --> 00:30:40,208 Det finns en. 228 00:30:41,666 --> 00:30:46,750 Sedan Galadriels nederlag, hon sökte en ny allierad. 229 00:30:47,333 --> 00:30:52,166 En gammal trollkarl, för att instruera alverna att smida ett nytt vapen. 230 00:30:54,875 --> 00:30:56,666 En du först berättade för henne om. 231 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 En makt över kött. 232 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 Kommer du ihåg de orden? 233 00:31:04,041 --> 00:31:07,083 En kraft som tillåter honom att använda dina barn 234 00:31:07,166 --> 00:31:09,416 som slavar i sin armé än en gång. 235 00:31:10,500 --> 00:31:13,541 Sätt mitt folk fritt, så ska jag berätta för dig var han kan hittas. 236 00:31:14,750 --> 00:31:19,208 Så du kan förstöra honom, och befria oss båda från hans ondska. 237 00:31:20,958 --> 00:31:24,083 Nej, Ers Majestät. 238 00:31:25,625 --> 00:31:29,583 Du kommer att berätta allt för mig du tror att du känner till den här trollkarlen nu. 239 00:31:31,375 --> 00:31:33,625 Eller så spelar jag ut orden från din hals. 240 00:31:35,000 --> 00:31:39,208 Om jag dör, dör allt jag vet med mig. 241 00:31:41,958 --> 00:31:43,375 Du kan inte döda mig. 242 00:31:45,541 --> 00:31:48,541 Med tiden kommer du att be mig att göra det. 243 00:31:50,750 --> 00:31:51,750 Ah! 244 00:31:56,250 --> 00:31:57,625 Ers Majestät. 245 00:31:58,416 --> 00:31:59,541 ha! 246 00:31:59,625 --> 00:32:01,833 Vad han sa, Herre-fader... 247 00:32:01,916 --> 00:32:06,500 Sauron... kunde aldrig återvända, eller hur? 248 00:32:06,583 --> 00:32:07,583 Inga. 249 00:32:08,416 --> 00:32:10,083 Sauron är död. 250 00:32:10,166 --> 00:32:11,646 På knäna, dina larver! 251 00:33:30,375 --> 00:33:31,916 Du har den där blicken i ögat. 252 00:33:37,583 --> 00:33:40,625 Du hade den drömmen igen i natt, inte du? 253 00:33:41,833 --> 00:33:45,541 Om du berättar för mig vad det är du fortsätter att se, kanske jag kunde... 254 00:33:46,666 --> 00:33:48,375 hjälpa dig att pussla ut det. 255 00:33:48,458 --> 00:33:51,583 Kanske är det en ledtråd till vad vi ska hitta... 256 00:33:52,458 --> 00:33:54,333 när vi når dessa stjärnor. 257 00:33:57,291 --> 00:33:59,250 Det är värmen. Det är allt. 258 00:34:21,708 --> 00:34:24,125 Nej. Det kan det inte vara. 259 00:34:25,833 --> 00:34:27,166 Stenträd. 260 00:34:29,250 --> 00:34:30,666 Vi går i cirklar. 261 00:34:30,750 --> 00:34:35,500 Det måste finnas något ont i detta land, förvirrar vår väg. 262 00:34:35,583 --> 00:34:37,500 Bara erkänn det. Vi är vilse. 263 00:34:37,583 --> 00:34:39,708 Panik är dårens måltid, Nori. 264 00:34:39,791 --> 00:34:42,125 Vi skulle vara klokare av att ha tålamod. 265 00:34:42,208 --> 00:34:44,875 Vi har inte ätit något eftersom vi fick slut på sniglar. 266 00:34:44,958 --> 00:34:46,583 Det finns inget att äta här ute. 267 00:35:07,500 --> 00:35:09,333 Nej då. Nej då. 268 00:35:10,083 --> 00:35:11,083 Åh, kom igen. 269 00:35:11,541 --> 00:35:14,750 Det kanske bär lite frukt. Det minsta du kan göra är att försöka. 270 00:35:14,833 --> 00:35:17,458 Har du glömt vad som hände när testade jag en sån senast? 271 00:35:23,708 --> 00:35:24,708 Ytterligare. 272 00:35:33,791 --> 00:35:35,166 Vidare, Nori. 273 00:35:43,250 --> 00:35:44,333 Okej? 274 00:36:24,916 --> 00:36:27,250 Ah! 275 00:36:37,291 --> 00:36:40,375 Du gjorde det. Vi äter i flera dagar. 276 00:36:58,541 --> 00:36:59,541 Var inte så tråkig. 277 00:36:59,625 --> 00:37:02,458 Jag bad dig trolla fram lite mat, och det gjorde du. 278 00:37:03,125 --> 00:37:04,416 Ingen kom till skada. 279 00:37:04,500 --> 00:37:05,708 Jag tappade kontrollen. 280 00:37:06,583 --> 00:37:09,041 Så du behöver lära dig hur man inte tappar kontrollen. 281 00:37:11,625 --> 00:37:16,416 I drömmen finns det en slags... gren. 282 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 Under stjärnorna. 283 00:37:19,750 --> 00:37:21,583 När jag sträcker mig för att fatta det... 284 00:37:27,708 --> 00:37:30,708 vad är det? Vad händer härnäst? 285 00:37:33,625 --> 00:37:36,458 Vissa saker är bäst att inte dela högt. 286 00:37:38,208 --> 00:37:42,208 Förutom att det gjorde du typ dela det högt. 287 00:37:42,291 --> 00:37:45,000 Så det är inte riktigt rättvist att vara helt kryptisk om det nu, är det? 288 00:37:45,083 --> 00:37:49,458 Men kanske är trollkarlar inte alltid rättvisa. 289 00:37:54,041 --> 00:37:55,625 Hmm. 290 00:37:58,458 --> 00:37:59,583 Mmm. 291 00:38:01,166 --> 00:38:03,791 – Jag känner benen i halsen. - Det är det bästa. 292 00:38:03,875 --> 00:38:04,916 De dansar. 293 00:38:05,708 --> 00:38:08,875 Poppy och jag, vi brukade sjunga små buggylåtar 294 00:38:08,958 --> 00:38:11,166 så de skulle ha musik att dansa till när de... 295 00:38:16,291 --> 00:38:17,500 Väl. 296 00:38:18,958 --> 00:38:21,666 Det är helt okej för en Harfoot att sakna hem. 297 00:38:23,083 --> 00:38:24,958 Jag visste att det skulle bli svårt. Det är bara... 298 00:38:28,416 --> 00:38:29,625 Väl. 299 00:38:31,750 --> 00:38:33,250 Det här svårt är annorlunda. 300 00:38:34,500 --> 00:38:39,541 Konstigt hur det som är kvar kan vara den tyngsta bördan att bära. 301 00:38:43,166 --> 00:38:44,750 Jag saknar mitt hem också. 302 00:38:46,666 --> 00:38:48,291 Du kommer inte ens ihåg din. 303 00:38:48,791 --> 00:38:49,791 Inga. 304 00:38:53,250 --> 00:38:56,250 Ibland, Jag ser ändå en glimt av det. 305 00:38:56,875 --> 00:39:01,041 En längtan efter en känsla Jag kommer inte ihåg eller ens namnet. 306 00:39:04,500 --> 00:39:05,750 Men jag vet att det är sant. 307 00:39:08,375 --> 00:39:10,083 Strax bortom solnedgången. 308 00:39:30,250 --> 00:39:31,875 Det verkar som om vi följs. 309 00:40:21,000 --> 00:40:22,791 Kom igen, Ers Majestät. 310 00:40:24,041 --> 00:40:27,625 Inte ens kungar kan gå utan mat. 311 00:40:29,333 --> 00:40:30,750 Varför öppnar du inte? 312 00:40:32,666 --> 00:40:37,583 Du berättar för gamle Waldreg allt du vet om Sauron. 313 00:40:44,750 --> 00:40:48,291 Smärta måste vara något du tycker om. 314 00:40:56,750 --> 00:41:00,208 Efter att Lord-fader släppt mig, Jag ska döda dig. 315 00:41:00,708 --> 00:41:03,541 Adar minns inte ens att du är här. 316 00:43:25,916 --> 00:43:26,916 Fullkomlighet. 317 00:43:27,416 --> 00:43:30,666 Perfektion finns bara i Valinor. 318 00:43:30,750 --> 00:43:32,250 Tack, mästare Círdan. 319 00:44:17,125 --> 00:44:18,875 Du behöver inte gömma dig längre. 320 00:44:26,666 --> 00:44:28,083 Mästare Círdan. 321 00:44:36,458 --> 00:44:39,041 Förlåt den oväntade naturen av mitt besök, 322 00:44:40,416 --> 00:44:42,166 men jag har ingen annanstans att vända mig. 323 00:44:42,250 --> 00:44:45,125 Du är den äldsta och klokaste av vårt slag. 324 00:44:45,875 --> 00:44:48,583 Och alverna står inför vårt största test i en tid. 325 00:44:50,625 --> 00:44:53,250 Jag uppfattar att du bär på något i ditt ansvar. 326 00:44:53,333 --> 00:44:56,166 Något högre än havet. 327 00:44:57,041 --> 00:44:58,250 Vad har du tagit hit? 328 00:45:04,500 --> 00:45:07,583 Den ska ges direkt till Lord Celebrimbor. 329 00:45:07,666 --> 00:45:09,375 Han måste informeras 330 00:45:09,458 --> 00:45:12,000 att Halbrand är Sauron. 331 00:45:12,083 --> 00:45:13,750 Flytta med brådska, 332 00:45:14,333 --> 00:45:16,791 och lita på ingen främling på din väg. 333 00:45:17,416 --> 00:45:18,666 Ja, min herre. 334 00:45:31,958 --> 00:45:35,166 Jag har ännu inte tackat dig. För att du litade på mig angående Ringarna. 335 00:45:35,250 --> 00:45:36,666 Litar du på dig? 336 00:45:38,291 --> 00:45:39,791 Låt oss vara tydliga, befälhavare. 337 00:45:40,625 --> 00:45:43,875 Du och jag är för en stund i linje av en anledning, 338 00:45:44,375 --> 00:45:47,250 eftersom dina handlingar har inte lämnat oss något alternativ. 339 00:45:47,958 --> 00:45:51,375 På grund av dig lever vår fiende. 340 00:45:52,291 --> 00:45:55,291 På grund av dig har vi inget val utan för att testa Ringarnas dygd. 341 00:45:55,375 --> 00:45:56,875 Jag borde få dig att kasta i bojor 342 00:45:56,958 --> 00:45:58,767 och kastade till Ettenmoors för det du har gjort. 343 00:45:58,791 --> 00:46:00,416 Varför har du inte det då? 344 00:46:03,708 --> 00:46:05,333 Jag överväger det. 345 00:46:14,916 --> 00:46:16,666 Jag svär dig, höge kung, 346 00:46:18,208 --> 00:46:22,541 Jag slutar inte förrän han är förstörd och jag har rättat till detta. 347 00:46:25,541 --> 00:46:28,125 Du skulle inte vara här nu om jag trodde något annat. 348 00:46:33,250 --> 00:46:35,625 Hög kung, vi har inte hittat ringarna. 349 00:46:36,625 --> 00:46:39,208 Vi har skurat överallt där vatten möter sten, och ändå, 350 00:46:40,000 --> 00:46:41,375 det finns inga spår av honom. 351 00:46:42,291 --> 00:46:44,125 - Kanske hösten... - Nej. 352 00:46:45,166 --> 00:46:46,416 Elrond lever. 353 00:46:48,041 --> 00:46:49,666 Utöka sökningen. 354 00:46:50,166 --> 00:46:53,833 Ställ en klocka vid varje korsning. Han får inte fly. 355 00:46:58,583 --> 00:47:00,458 Flykten är inte hans plan. 356 00:47:02,250 --> 00:47:03,458 Menande? 357 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 Han talade om att förstöra ringarna. 358 00:47:07,500 --> 00:47:09,833 Elrond skulle söka sig någon han kan lita på. 359 00:47:10,541 --> 00:47:13,208 Någon äldre, klokare... 360 00:47:14,500 --> 00:47:16,500 Vars röst skulle få respekt. 361 00:47:17,625 --> 00:47:19,250 Till och med från dig. 362 00:47:19,833 --> 00:47:23,041 Någon som kunde vända tidvattnet på sin väg. 363 00:47:28,958 --> 00:47:30,458 Du kan undersöka dem. 364 00:47:32,291 --> 00:47:34,208 Jag har sett Celebrimbors verk förut. 365 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 - Han är anmärkningsvärd. - Det är han. 366 00:47:38,458 --> 00:47:42,458 Jag minns att han brukade tala om en dag, tillverka föremål med sådan kraft, 367 00:47:42,541 --> 00:47:45,166 de kunde förändra hjärtat av någon som såg dem. 368 00:47:47,000 --> 00:47:49,666 Om, som du säger, 369 00:47:49,750 --> 00:47:53,875 dessa ringar har så snabbt vände tomte mot tomte... 370 00:47:56,583 --> 00:47:58,291 det verkar som om han har lyckats. 371 00:47:59,750 --> 00:48:03,041 Det var kanske inte Celebrimbors hand som gav den effekten. 372 00:48:04,375 --> 00:48:06,125 Om det du har berättat för mig är sant, 373 00:48:07,083 --> 00:48:11,166 dessa tre ringar gjordes utan Saurons beröring. 374 00:48:11,833 --> 00:48:13,250 Fienden är listig. 375 00:48:14,041 --> 00:48:16,458 Ringarna kan mycket väl vara ett knep från hans sida. 376 00:48:16,541 --> 00:48:19,916 En enhet i någon större plan, vars slut vi ännu inte kan se. 377 00:48:25,666 --> 00:48:27,291 Vad skulle du begära av mig? 378 00:48:28,666 --> 00:48:30,541 Ringarna måste förstöras. 379 00:48:31,666 --> 00:48:34,541 Gör så, och alvernas tidsålder tar slut. 380 00:48:37,333 --> 00:48:41,625 Vi skulle överge hela Midgård till sitt öde. 381 00:48:42,666 --> 00:48:43,791 Kunde du acceptera det? 382 00:48:43,875 --> 00:48:48,083 Om att göra något annat innebär att falla offer till fiendens design... 383 00:48:49,375 --> 00:48:50,375 Ja. 384 00:48:51,583 --> 00:48:53,333 Du gör din far stolt. 385 00:49:05,125 --> 00:49:06,708 För länge sedan var det en strid. 386 00:49:08,416 --> 00:49:11,583 En vars vapen var kontinenternas själva ben. 387 00:49:11,666 --> 00:49:14,500 Fortfarande nu, på plats där vår vik möter havet, 388 00:49:14,583 --> 00:49:17,375 det finns kvar på havsbotten ett ärr så djupt, 389 00:49:17,458 --> 00:49:20,250 dess slut vet ingen utom Manwë själv. 390 00:49:20,333 --> 00:49:25,166 Om man skulle gjuta dessa Ringar in i dess djup, de... 391 00:49:38,375 --> 00:49:39,916 Låt mig prata med honom först. 392 00:49:41,166 --> 00:49:42,583 Snälla, höge kung. 393 00:49:44,000 --> 00:49:47,541 Ge mig en sista chans att resonera med min vän? 394 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 Resonera snabbt. 395 00:49:58,541 --> 00:49:59,625 Elrond? 396 00:50:01,708 --> 00:50:03,500 Jag har kommit för att lura dig villigt. 397 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 Om jag misslyckas, den höge kungen kommer att se dig avlägsnad med våld. 398 00:50:12,125 --> 00:50:14,083 Jag har misslyckats nog på sistone, gamle vän. 399 00:50:15,583 --> 00:50:17,250 Hjälp mig att lyckas den här gången? 400 00:50:20,583 --> 00:50:25,000 Jag borde ha litat på dig, som jag bad dig att lita på mig. 401 00:50:26,666 --> 00:50:30,500 Men om vi inte båda litar på ringarna nu, allt kommer att gå förlorat. 402 00:50:33,000 --> 00:50:34,625 Med tre är det balans. 403 00:50:35,958 --> 00:50:36,958 Kommer du inte ihåg? 404 00:50:37,708 --> 00:50:39,500 Vi valde denna väg tillsammans. 405 00:50:41,500 --> 00:50:44,208 - Nej, du valde det åt mig. - Elrond... 406 00:50:44,291 --> 00:50:46,125 Det som skrämmer dig kan du inte överväga 407 00:50:46,208 --> 00:50:47,708 risken för deras korruption? 408 00:50:50,083 --> 00:50:51,583 För i mitt hjärta, 409 00:50:52,833 --> 00:50:55,666 Jag känner till The Three Rings är fria från hans inflytande. 410 00:50:56,458 --> 00:50:57,541 Men är du det? 411 00:51:00,083 --> 00:51:04,375 Valinors ljus lyste på ditt ansikte, Galadriel, 412 00:51:05,041 --> 00:51:06,666 och du vände ryggen åt det. 413 00:51:08,083 --> 00:51:12,375 Var det verkligen att bekämpa mörkret eller kallade mörkret på dig? 414 00:51:12,458 --> 00:51:15,583 Kan du inte se? Allt detta kan vara av hans design. 415 00:51:15,666 --> 00:51:17,708 Jag gjorde det jag kände var rätt. 416 00:51:19,666 --> 00:51:23,666 Och ensam tid kommer att avslöja om det var dårskap eller visdom. 417 00:51:26,625 --> 00:51:29,083 Vilken tid tror du att du har? 418 00:51:31,791 --> 00:51:33,208 Var är Círdan? 419 00:51:33,916 --> 00:51:35,916 Du gjorde vad du måste, Galadriel. 420 00:51:38,708 --> 00:51:40,083 Det har jag också. 421 00:51:40,166 --> 00:51:41,416 Elrond. 422 00:51:42,708 --> 00:51:44,541 Var är ringarna? 423 00:53:05,291 --> 00:53:06,291 Va? 424 00:53:14,500 --> 00:53:15,958 Vallmo! 425 00:53:18,458 --> 00:53:20,708 Mmm, honungskex. 426 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Aldrig varit lyckligare i mitt liv än just nu. 427 00:53:26,916 --> 00:53:28,666 Hur mår alla hemma? 428 00:53:30,291 --> 00:53:31,416 Ungefär likadant. 429 00:53:31,500 --> 00:53:33,375 Din mamma började ge mig dina sysslor, 430 00:53:33,458 --> 00:53:35,208 men din pappa sa att jag inte behövde göra dem. 431 00:53:38,916 --> 00:53:40,333 Du kom efter oss. 432 00:53:41,000 --> 00:53:44,125 Var inte så svårt. Du har inte kommit särskilt långt. 433 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 Ja, vi verkar vara vilse. 434 00:53:45,666 --> 00:53:47,000 Så nu erkänner du det. 435 00:53:47,083 --> 00:53:49,166 Tja, du kommer inte att vara det länge. Titt. 436 00:53:51,208 --> 00:53:52,916 Jag sållade igenom Sadocs gamla bok. 437 00:53:53,000 --> 00:53:55,500 Harfoots måste ha rest på det här sättet för länge sedan. 438 00:53:55,583 --> 00:53:57,208 Se, det finns en varning, 439 00:53:57,291 --> 00:54:00,750 "För att inte glömma orden till sången, eller så går du bara runt i cirklar." 440 00:54:00,833 --> 00:54:02,791 Låt? Vilken låt? 441 00:54:02,875 --> 00:54:03,916 Ge dig en gissning. 442 00:54:04,000 --> 00:54:08,125 Sjung för mig, sjung för mig, land långt borta 443 00:54:09,458 --> 00:54:11,875 - Gåsången? - Jag tror att det är lite riktningar. 444 00:54:11,958 --> 00:54:13,583 Vårt folk har vandrat i åratal. 445 00:54:13,666 --> 00:54:15,791 Gissa den här vägen måste ha varit viktigt för dem. 446 00:54:15,875 --> 00:54:17,625 Jag säger, vi klättrar. 447 00:54:18,500 --> 00:54:23,666 "Träd av sten... Ljus i tornet, inte längre mitt hem." 448 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 Det. 449 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 "Tidigare ögon av blek eld." 450 00:54:40,916 --> 00:54:42,666 "Svart sand till min säng." 451 00:54:45,916 --> 00:54:49,291 "Jag handlar allt jag har känt för det okända som ligger framför oss." 452 00:55:07,125 --> 00:55:09,541 Välkommen till Rhûns länder. 453 00:55:10,708 --> 00:55:13,125 Kom igen. Vad väntar du på? 454 00:55:14,125 --> 00:55:15,625 Det här är bara början. 455 00:55:23,041 --> 00:55:24,708 Varför ser du på det så? 456 00:55:26,833 --> 00:55:28,000 Som vad? 457 00:55:28,583 --> 00:55:30,458 Som du har varit här förut. 458 00:55:33,333 --> 00:55:34,750 Bara i drömmar. 459 00:57:14,916 --> 00:57:16,416 Jag var i ditt ställe en gång. 460 00:57:20,958 --> 00:57:22,958 I Äldredagarnas äldsta. 461 00:57:27,666 --> 00:57:32,125 Tretton av oss valdes ut att bli välsignad av Morgoths hand, 462 00:57:32,208 --> 00:57:34,041 med löftet om makt. 463 00:57:36,000 --> 00:57:37,416 En ny födelse. 464 00:57:41,708 --> 00:57:45,166 Jag leddes upp till en mörk och namnlös topp. 465 00:57:45,250 --> 00:57:47,541 Fastkedjad och vänster. 466 00:57:49,208 --> 00:57:53,916 Och efter vad som verkade oändlig törst och hunger... 467 00:57:56,958 --> 00:57:58,166 Jag såg det. 468 00:58:01,333 --> 00:58:02,875 Hans tjänares ansikte. 469 00:58:05,375 --> 00:58:07,083 Saurons ansikte. 470 00:58:09,291 --> 00:58:11,708 Och det var vackert. 471 00:58:14,166 --> 00:58:17,375 Han bjöd mig på vin, rött som en blodmåne. 472 00:58:20,666 --> 00:58:24,208 Han erbjöd mig vin, och på den mörka och namnlösa toppen, 473 00:58:26,125 --> 00:58:27,166 Jag drack det. 474 00:58:27,583 --> 00:58:28,958 Jag drack allt. 475 00:58:33,791 --> 00:58:35,708 Ditt folk har befriats. 476 00:58:38,791 --> 00:58:41,000 Berätta nu för mig vad du vet om Sauron. 477 00:58:46,375 --> 00:58:48,875 Sauron har återvänt i en ny form. 478 00:58:50,625 --> 00:58:54,083 Jag är inte säker ännu vilken form han har tagit. 479 00:58:54,166 --> 00:58:55,833 Vad tjänar du då till för mig? 480 00:58:56,750 --> 00:58:58,833 Jag har något du inte har. 481 00:58:58,916 --> 00:59:00,416 Alvernas förtroende. 482 00:59:01,416 --> 00:59:02,875 Släpp mig, 483 00:59:04,541 --> 00:59:06,458 och jag ska gå till dem och söka upp honom, 484 00:59:07,041 --> 00:59:09,750 så att du kan samla dina legioner att förgöra honom. 485 00:59:26,625 --> 00:59:30,208 Lovar du Adar trohet, 486 00:59:30,875 --> 00:59:33,125 Lord-fader till Uruks? 487 00:59:40,750 --> 00:59:42,125 Ja. 488 00:59:44,791 --> 00:59:46,250 Sedan knäböja. 489 01:00:02,625 --> 01:00:04,000 Nu, svär det. 490 01:00:07,500 --> 01:00:10,333 - Jag lovar... - Med ditt huvud vid mina fötter. 491 01:00:26,000 --> 01:00:28,458 Jag lovar att tjäna Herren av Mordor. 492 01:00:31,875 --> 01:00:33,541 Till slutet av mina dagar... 493 01:00:35,875 --> 01:00:36,916 och hans. 494 01:00:52,625 --> 01:00:54,750 Vad gör du? Hålla sig borta. 495 01:00:58,500 --> 01:01:00,666 Se att han följs. Varje steg. 496 01:01:02,833 --> 01:01:04,833 "Jag ska döda dig." 497 01:01:06,375 --> 01:01:08,416 Stämmer det, Ers Majestät? 498 01:01:09,625 --> 01:01:11,541 Alla hyllar kungen. 499 01:01:11,625 --> 01:01:12,875 åh! 500 01:01:35,541 --> 01:01:38,208 O alvsnälla! 501 01:01:38,291 --> 01:01:44,291 Vi har bott för länge På denna hitsida 502 01:01:46,458 --> 01:01:51,833 Och nu, en blekande krona... 503 01:01:51,916 --> 01:01:57,458 Måste handla för att segla till Valinor 504 01:01:57,541 --> 01:02:02,791 O alvsnälla! 505 01:02:02,875 --> 01:02:07,750 O alvsnälla! 506 01:02:07,833 --> 01:02:10,666 Vintern kommer 507 01:02:10,750 --> 01:02:16,750 Den kala och lövlösa dagen... 508 01:02:19,333 --> 01:02:24,541 O alvsnälla! 509 01:02:24,625 --> 01:02:29,375 O alvsnälla! 510 01:02:30,000 --> 01:02:32,958 Löven faller i bäcken 511 01:02:33,041 --> 01:02:39,041 floden rinner bort 512 01:02:44,791 --> 01:02:48,625 Eldars ljus har slocknat. 513 01:02:49,166 --> 01:02:52,416 Som kol för länge borta från härden, 514 01:02:53,250 --> 01:02:58,708 vi måste återvända till vårt hem eller minska för alltid till oändlig natt. 515 01:02:58,791 --> 01:03:01,166 Och så har det hänt, 516 01:03:01,750 --> 01:03:06,208 våra dagar i Midgård... är slut. 517 01:03:31,833 --> 01:03:35,750 Perfektion finns inte endast i Valinor, Högkongl. 518 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 Det är här. 519 01:03:39,458 --> 01:03:42,625 Celebrimbor har tagit med den till Midgård. 520 01:03:55,458 --> 01:03:56,750 Inga! 521 01:04:23,208 --> 01:04:24,708 Galadriel. 522 01:04:28,500 --> 01:04:29,750 Inga. 523 01:07:37,083 --> 01:07:40,333 Den nya smedjan är anmärkningsvärt, min herre. 524 01:07:41,750 --> 01:07:43,583 Det är det verkligen. 525 01:07:43,666 --> 01:07:47,958 Låt oss be att ringarna fungerade, så vi har en chans att använda den. 526 01:07:49,208 --> 01:07:52,541 Förlåt mig, min herre, men en budbärare har precis kommit. 527 01:07:53,375 --> 01:07:55,041 Ord från Lindon? 528 01:07:55,125 --> 01:07:58,708 Tvärtom, min herre. Den här budbäraren är från Sydlandet. 529 01:07:58,791 --> 01:08:01,375 Han säger att han vill förhandla. 530 01:08:29,250 --> 01:08:31,958 Nåväl, min herre? Ger vi honom inträde? 531 01:09:07,708 --> 01:09:09,833 Jag har sett berg som faller sönder. 532 01:09:10,833 --> 01:09:12,291 Vatten som rinner torrt. 533 01:09:13,083 --> 01:09:16,083 Och moln. Svart. Samling över vita torn. 534 01:09:21,750 --> 01:09:22,910 En storm kommer. 535 01:09:23,708 --> 01:09:24,892 Förbered er själva. 536 01:09:24,916 --> 01:09:27,750 Jag väntar på dig. 537 01:09:34,666 --> 01:09:36,125 Något har väckt dem. 538 01:09:36,208 --> 01:09:38,583 Nej. Någon. 539 01:09:39,625 --> 01:09:43,541 Det sägs att han har tagit en ny form för att lura sina fiender. 540 01:09:43,625 --> 01:09:46,041 - Vem är du? - Annatar. 541 01:09:46,500 --> 01:09:47,875 Gåvors Herre. 542 01:09:49,666 --> 01:09:53,625 Sauron är ensam, utan armé eller allierad. 543 01:09:54,625 --> 01:09:57,625 Han behöver inte arméer... utan ringar. 544 01:09:59,166 --> 01:10:03,541 Sju ringar. Sju dvärgar. Och bunden inom var och en, makt. 545 01:10:06,375 --> 01:10:08,791 Du räddade alverna. Gör ringar för män. 546 01:10:08,875 --> 01:10:11,333 Vi kan inte ge ringar till män. 547 01:10:11,416 --> 01:10:14,375 Risken för korruption är helt enkelt för bra. 548 01:10:15,875 --> 01:10:18,958 Sann skapelse kräver uppoffringar. 549 01:10:22,166 --> 01:10:24,166 När jag valde att bära dessa ringar, 550 01:10:24,250 --> 01:10:26,833 ni har alla valt att bli hans medarbetare. 551 01:10:26,916 --> 01:10:28,226 Ta av ringen. 552 01:10:32,333 --> 01:10:34,500 Jag kommer att besegra honom. Till varje pris. 553 01:10:35,250 --> 01:10:37,250 Inga! Detta är vad Sauron vill! 554 01:10:39,833 --> 01:10:42,416 Jag har känt mig bunden. Att försöka göra något speciellt. 555 01:10:42,500 --> 01:10:44,541 Du måste förbli lugn vid stormens öga. 556 01:10:46,583 --> 01:10:48,958 Denna magi. Kan du lära mig det? 557 01:10:49,041 --> 01:10:51,001 Om du bevisar dig själv värdig det. 558 01:10:57,458 --> 01:11:01,041 Sauron reser sig i väster. En mörk trollkarl i öst. 559 01:11:01,125 --> 01:11:04,083 Varje själ i Midgård är i fara. 560 01:11:04,583 --> 01:11:06,666 Kommer du att överge dem till deras undergång? 561 01:11:07,333 --> 01:11:08,851 Tillsammans kan vi lösa detta. 562 01:11:08,875 --> 01:11:11,041 - Ingen går av spåren. - Ingen går ensam. 563 01:11:15,833 --> 01:11:18,041 Jag behöver din yxa, gamle vän. Jag behöver det nu. 564 01:11:20,875 --> 01:11:23,416 Kändis, du och jag har arbete att göra. 42364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.