Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:08,958
Min bror
gav sitt liv på jakt efter Sauron.
2
00:00:09,041 --> 00:00:10,375
Hans uppgift är nu min.
3
00:00:11,708 --> 00:00:14,916
Det här märket finns i själva verket
bevisar att Sauron har rymt.
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,750
Frågan är nu, var?
5
00:00:16,833 --> 00:00:17,833
Det onda är borta.
6
00:00:17,875 --> 00:00:19,375
Varför är det då inte borta
härifrån?
7
00:00:19,500 --> 00:00:23,333
Dessa hjältar kommer att vara
beviljats en passage över havet
8
00:00:23,416 --> 00:00:26,541
till Valinors odödliga länder.
9
00:00:30,083 --> 00:00:31,392
Du är en desertör, eller hur?
10
00:00:31,416 --> 00:00:33,625
Plikt krävs
Jag återvänder till Midgård.
11
00:00:33,666 --> 00:00:35,416
Var det ditt folks konungs märke?
12
00:00:35,500 --> 00:00:36,541
Mitt folk har ingen kung.
13
00:00:36,666 --> 00:00:37,976
Du är mer än du påstår.
14
00:00:38,000 --> 00:00:41,041
Ditt folk har ingen kung, för du är han.
15
00:00:41,125 --> 00:00:42,708
Följ med mig till Midgård.
16
00:00:42,791 --> 00:00:45,125
Och tillsammans kommer vi att förlösa
båda våra blodlinjer.
17
00:00:45,208 --> 00:00:48,166
Var försiktig.
Jag är inte hjälten du söker.
18
00:00:49,833 --> 00:00:51,458
Kommer du ihåg mig?
19
00:00:51,541 --> 00:00:52,625
Inga.
20
00:00:54,208 --> 00:00:58,250
Efter Morgoths nederlag dödade jag Sauron.
21
00:00:58,333 --> 00:00:59,333
Jag tror dig inte.
22
00:01:00,791 --> 00:01:02,471
Jag känner att han är mitt ansvar.
23
00:01:02,500 --> 00:01:04,351
- Du känner att alla är det.
- Nej.
24
00:01:04,375 --> 00:01:06,750
Han kunde ha landat var som helst,
och han landade här.
25
00:01:06,875 --> 00:01:10,750
Den här främlingen är inte en man eller en tomte...
26
00:01:11,416 --> 00:01:12,333
Han är något annat.
27
00:01:12,416 --> 00:01:14,333
Så här!
28
00:01:14,416 --> 00:01:16,583
Kom tillbaka!
29
00:01:17,916 --> 00:01:19,166
Så här hjälper vi honom.
30
00:01:20,625 --> 00:01:23,250
Han vill att vi ska hjälpa honom att hitta de där stjärnorna.
31
00:01:25,250 --> 00:01:27,666
- Vart ska du?
- För att hjälpa min vän.
32
00:01:27,750 --> 00:01:31,458
Du är min bästa vän
i hela denna vida, vilda värld.
33
00:01:31,541 --> 00:01:33,101
Kommer du ihåg
något mer än?
34
00:01:33,125 --> 00:01:37,791
Mer har kommit. Men för att upptäcka resten,
Jag vet att jag måste åka till Rhûn.
35
00:01:38,666 --> 00:01:40,666
Låter lite som ett äventyr.
36
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
Ljuset
av Eldar bleknar.
37
00:01:45,958 --> 00:01:49,958
Trots alla våra ansträngningar,
vår nedgång har bara tagit fart.
38
00:01:50,041 --> 00:01:53,958
Om alverna överger Midgård,
det blir slutet,
39
00:01:54,041 --> 00:01:57,541
inte bara av vårt folk, utan alla folk.
40
00:02:00,791 --> 00:02:04,916
Vi är på vippen
att skapa en ny typ av kraft.
41
00:02:05,000 --> 00:02:07,166
Inte av köttet, utan över köttet.
42
00:02:07,250 --> 00:02:09,476
Helt plötsligt,
ni två verkar ganska bekanta.
43
00:02:09,500 --> 00:02:11,916
Jag bjuder bara
vilken ödmjuk hjälp jag än kan.
44
00:02:13,250 --> 00:02:15,090
Det finns ingen kung
av Southlands.
45
00:02:15,166 --> 00:02:16,250
Linjen var bruten.
46
00:02:16,333 --> 00:02:17,708
Säg mig ditt namn.
47
00:02:17,791 --> 00:02:19,666
Jag har haft många namn.
48
00:02:20,666 --> 00:02:24,083
Sauron lever på grund av dig!
49
00:02:34,250 --> 00:02:36,541
Galadriel, var är Halbrand?
50
00:02:36,625 --> 00:02:39,125
Han är borta. Och jag tvivlar på att han kommer tillbaka.
51
00:02:40,125 --> 00:02:42,708
Och skulle han någonsin,
ingen av oss ska behandla honom igen.
52
00:02:42,791 --> 00:02:44,708
Vad hände med den strömmen?
53
00:03:52,583 --> 00:03:54,958
Alltid, efter ett nederlag...
54
00:03:56,958 --> 00:04:00,625
skuggan tar en annan form
och växer igen.
55
00:04:03,583 --> 00:04:05,125
Morgoth är borta.
56
00:04:05,791 --> 00:04:08,833
Lämnar oss ensamma och vanära.
57
00:04:10,083 --> 00:04:13,250
Men idag börjar en ny tid.
58
00:04:14,125 --> 00:04:15,166
Under mig.
59
00:04:16,000 --> 00:04:17,875
Din nya mästare.
60
00:04:19,000 --> 00:04:20,458
Sauron.
61
00:04:28,708 --> 00:04:32,750
Och med en ny tid tar jag med mig en ny vision.
62
00:04:34,750 --> 00:04:37,583
En väg till villkorslös erövring.
63
00:04:37,666 --> 00:04:40,333
För jag söker en ny sorts makt.
64
00:04:41,791 --> 00:04:44,958
Inte av köttet, utan över köttet.
65
00:04:47,041 --> 00:04:49,125
En kraft i den osynliga världen.
66
00:04:49,958 --> 00:04:54,833
En som vi ska använda för att förslava folken
av Midgård till vår vilja.
67
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
Många orcher kommer att dö.
68
00:05:00,916 --> 00:05:06,208
Men ur kaoset,
vi kommer att skapa en ny och perfekt ordning.
69
00:05:06,833 --> 00:05:11,791
Vi kommer inte att bli jagade längre
som demonerna som bröt Midgård,
70
00:05:11,875 --> 00:05:17,041
utan snarare dyrkat
som räddarna som till slut helade det.
71
00:05:17,125 --> 00:05:22,416
Genom att föra samman sina folk,
att styra dem alla som en!
72
00:05:22,500 --> 00:05:24,250
Sauron ljuger!
73
00:05:30,166 --> 00:05:31,666
Tvivlar på mig på din risk.
74
00:05:34,375 --> 00:05:37,833
Du har ingen annanstans att vända dig.
Valaren kommer aldrig att förlåta dig.
75
00:05:38,333 --> 00:05:40,500
Alver kommer aldrig att acceptera dig.
76
00:05:40,583 --> 00:05:41,958
Män...
77
00:05:43,333 --> 00:05:47,083
Män kommer aldrig att se på dig
med allt annat än skräck och avsky.
78
00:05:47,166 --> 00:05:49,625
En korrumperad och ovärdig ras,
79
00:05:49,708 --> 00:05:52,750
endast värdig att jagas och slaktas.
80
00:06:28,708 --> 00:06:34,583
Jag är din enda framtid,
och min väg din enda väg!
81
00:06:38,083 --> 00:06:40,500
Vem av er vågar påstå något annat?
82
00:07:04,416 --> 00:07:06,016
Hej alla, Lord Sauron!
83
00:07:07,500 --> 00:07:09,416
The New Dark Lord.
84
00:07:12,166 --> 00:07:14,375
Alla hej!
85
00:10:49,166 --> 00:10:51,000
Hej Adar!
86
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Hej Adar!
87
00:10:54,375 --> 00:10:58,833
Mina barn... ni är fria.
88
00:10:58,916 --> 00:11:02,083
Hej Adar! Hej Adar!
89
00:11:02,166 --> 00:11:07,041
Hej Adar! Hej Adar! Hej Adar!
90
00:11:07,125 --> 00:11:11,958
Hej Adar! Hej Adar! Hej Adar!
91
00:11:12,041 --> 00:11:17,291
Hej Adar! Hej Adar! Hej Adar!
92
00:16:23,875 --> 00:16:25,875
På det sättet ligger döden, vän.
93
00:16:28,375 --> 00:16:29,791
Då är det min väg.
94
00:16:30,541 --> 00:16:33,166
En armé av orcher går mot män.
95
00:16:33,250 --> 00:16:34,750
Vi var de lyckliga.
96
00:16:34,833 --> 00:16:37,041
Kanske de lyckliga
var de första som dog.
97
00:16:40,458 --> 00:16:42,083
Jag vet att du har lidit.
98
00:16:42,166 --> 00:16:43,750
Jag kan se det i dina ögon.
99
00:16:44,583 --> 00:16:46,666
Det finns ett annat liv som väntar på dig.
100
00:16:46,750 --> 00:16:48,583
Du måste bara vända dig mot det.
101
00:16:51,166 --> 00:16:52,541
Den heraldiken.
102
00:16:54,166 --> 00:16:55,625
vad är det?
103
00:16:55,708 --> 00:16:58,375
En symbol för kungar, sedan länge döda.
104
00:16:59,583 --> 00:17:00,833
- Din familj?
- Nej.
105
00:17:02,375 --> 00:17:03,708
Min familj serverade dem.
106
00:17:04,625 --> 00:17:06,000
Varför bära den då?
107
00:17:06,125 --> 00:17:09,000
Som en påminnelse om att våra öden
är aldrig säkra,
108
00:17:09,125 --> 00:17:12,250
att lyckan kan vända,
även för de mäktigaste.
109
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
En dyster påminnelse.
110
00:17:17,333 --> 00:17:18,833
Eller en hoppfull sådan.
111
00:17:18,916 --> 00:17:21,666
En säker väg kan falla sönder,
112
00:17:23,208 --> 00:17:24,583
men det finns alltid en till.
113
00:17:25,375 --> 00:17:28,458
Ofta kan det leda oss någonstans bättre.
114
00:17:30,708 --> 00:17:32,208
Någonstans bra.
115
00:17:35,458 --> 00:17:40,208
De säger att det finns platser över havet,
en man kan fly sig själv.
116
00:17:40,958 --> 00:17:42,250
Hitta en annan väg.
117
00:17:42,958 --> 00:17:44,583
Kanske ett annat liv.
118
00:17:44,666 --> 00:17:46,208
Följ med oss om du vill.
119
00:17:47,541 --> 00:17:49,875
Eller gå vidare.
120
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
Och fortsätt jaga döden.
121
00:17:58,833 --> 00:18:00,333
Valet är ditt, vän.
122
00:18:53,375 --> 00:18:55,541
- Är du okej?
- Nej.
123
00:18:55,625 --> 00:18:57,083
Mardrömmar igen?
124
00:18:58,541 --> 00:19:00,083
Vad hemsöker dig så?
125
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
Jag har gjort ont.
126
00:19:07,500 --> 00:19:11,500
Vi har alla gjort saker
som vi bryr oss om att inte erkänna.
127
00:19:15,291 --> 00:19:16,708
Inte som jag har.
128
00:19:18,791 --> 00:19:20,416
Hitta förlåtelse.
129
00:19:20,500 --> 00:19:24,291
Du lever
för du har valt bra.
130
00:19:24,916 --> 00:19:26,541
Men vad händer imorgon?
131
00:19:26,625 --> 00:19:28,791
Du måste välja det igen.
132
00:19:30,041 --> 00:19:33,041
Och nästa dag. Och nästa.
133
00:19:33,875 --> 00:19:36,708
Tills det blir en del av din natur.
134
00:19:49,083 --> 00:19:50,750
- Ta tag i något.
- Ah!
135
00:19:50,833 --> 00:19:53,458
Hjälp! hjälp mig!
136
00:20:03,958 --> 00:20:05,083
hjälp mig!
137
00:21:28,833 --> 00:21:29,833
Här borta!
138
00:21:47,791 --> 00:21:50,583
Ödets tidvatten flyter.
139
00:21:51,500 --> 00:21:54,791
Din kanske är på väg in eller ut.
140
00:22:50,458 --> 00:22:53,208
Elrond, sluta, ge dem till mig!
141
00:23:21,875 --> 00:23:24,195
Vi avser ingen förolämpning,
Kommendör Galadriel,
142
00:23:24,750 --> 00:23:27,500
men på order av Herald Elrond,
du ska följa med oss.
143
00:23:53,833 --> 00:23:54,875
Är det sant?
144
00:23:59,833 --> 00:24:01,000
Hög kung.
145
00:24:05,250 --> 00:24:07,708
Herald Elrond bär tre ringar.
146
00:24:08,875 --> 00:24:12,708
Ett sätt att stoppa blekningen
och rädda vårt folk.
147
00:24:12,791 --> 00:24:16,416
Vi kommer att diskutera ringarna
när du har svarat på frågan.
148
00:24:17,291 --> 00:24:21,125
Elrond informerade mig precis om din följeslagare,
denna Halbrand,
149
00:24:21,208 --> 00:24:22,958
var inte den han påstod.
150
00:24:23,041 --> 00:24:26,791
Ändå valde du att undanhålla detta
från honom och Celebrimbor.
151
00:24:27,291 --> 00:24:29,125
Är det sant?
152
00:24:34,750 --> 00:24:35,750
Ja.
153
00:24:37,666 --> 00:24:39,208
Vem är han?
154
00:24:40,083 --> 00:24:41,458
Han är inte vad jag trodde.
155
00:24:42,333 --> 00:24:44,500
Vilket är anledningen till att jag gjorde det jag gjorde.
156
00:24:44,583 --> 00:24:47,666
Varför dansar du så
för att undvika att avslöja sanningen?
157
00:24:49,416 --> 00:24:50,750
Hög kung
158
00:24:53,125 --> 00:24:56,416
Du måste tro att jag aldrig skulle göra det
medvetet äventyra vår sort.
159
00:24:57,083 --> 00:24:58,333
Jag kommer att tro dig
160
00:24:58,416 --> 00:25:01,958
när jag inte längre ser lögnen
bakom dina ögon.
161
00:25:03,041 --> 00:25:05,875
Vem är nu den här mannen?
162
00:25:09,458 --> 00:25:10,958
Han är ingen man.
163
00:25:13,166 --> 00:25:17,166
Han har... maskerat sig som en.
164
00:25:19,458 --> 00:25:24,458
Framträder i rättvis form,
att dölja sitt sanna jag.
165
00:25:29,750 --> 00:25:31,041
Han är Sauron.
166
00:25:44,208 --> 00:25:45,291
Hur kunde du?
167
00:25:48,000 --> 00:25:49,333
Av alla våra slag.
168
00:25:49,416 --> 00:25:52,125
Han bedrog mig. Jag blev lurad!
169
00:25:52,208 --> 00:25:56,416
Nej, Galadriel, du var blind.
Förblindad av din egen stolthet.
170
00:25:56,500 --> 00:25:58,083
Och vilken svaghet gjorde dig blind, Elrond?
171
00:25:58,166 --> 00:25:59,000
Tysta!
172
00:25:59,083 --> 00:26:00,559
Vilken annan väg misslyckades ditt
173
00:26:00,583 --> 00:26:01,750
i Khazad-dûm lämna oss med?
174
00:26:01,833 --> 00:26:02,666
Du var min vän.
175
00:26:02,750 --> 00:26:04,125
Tysta!
176
00:26:07,375 --> 00:26:10,458
Ringarna. Visa dem för mig.
177
00:26:10,541 --> 00:26:12,500
Våga inte, höge kung.
Han är utan tvekan korrumperad...
178
00:26:12,583 --> 00:26:13,958
Han rörde dem aldrig, höge kung.
179
00:26:14,041 --> 00:26:17,333
Han arbetade med Celebrimbor i veckor.
Vi vet inte djupet av hans inflytande.
180
00:26:17,416 --> 00:26:20,208
Snart faller det sista guldbladet,
181
00:26:20,291 --> 00:26:24,583
och det blir min uppgift att informera
hela Lindon vår tid här är slut,
182
00:26:24,666 --> 00:26:28,291
och alverna
måste överge dessa stränder för alltid.
183
00:26:28,375 --> 00:26:32,000
Nu informerar du mig
vår mest listiga fiende reser sig igen.
184
00:26:32,708 --> 00:26:35,541
Om vi går nu,
folken i Midgård
185
00:26:35,625 --> 00:26:39,333
kommer att lämnas att lida
under tyranni av en ny mörkerherre.
186
00:26:40,000 --> 00:26:43,375
Dessa ringar är mer än vårt sista hopp,
187
00:26:43,458 --> 00:26:45,958
de kan vara det sista hoppet
för hela Midgård.
188
00:26:46,041 --> 00:26:49,083
Det är en risk vi måste chansa att ta.
189
00:26:49,708 --> 00:26:51,416
Ge mig dem.
190
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
Hög kung...
191
00:26:55,958 --> 00:26:58,708
Sauron har ännu inte samlats
den graden av makt.
192
00:26:58,791 --> 00:27:01,250
Dessa ringar kan vara hur han uppnår det.
193
00:27:01,333 --> 00:27:03,208
De måste förstöras.
194
00:27:03,291 --> 00:27:07,375
Det beslutet är långt över ditt privilegium,
195
00:27:07,458 --> 00:27:11,041
en du utsätter dig för
för varje ögonblick du vägrar lyda.
196
00:27:12,333 --> 00:27:14,333
Ringarna, Elrond.
197
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
Det är ett befallning från din kung.
198
00:27:19,625 --> 00:27:21,375
Jag kommer inte att säga det igen.
199
00:27:21,458 --> 00:27:23,166
Lyd honom.
200
00:27:23,250 --> 00:27:24,476
Skulle du säga det till mig?
201
00:27:24,500 --> 00:27:26,833
Det är det enda sättet. Lyd honom!
202
00:27:43,375 --> 00:27:44,708
Jag kan inte.
203
00:27:50,291 --> 00:27:51,750
Du vet att jag inte kan.
204
00:27:52,958 --> 00:27:53,958
Ta tag i honom!
205
00:27:56,291 --> 00:27:57,642
Elrond, nej!
206
00:28:05,458 --> 00:28:08,166
Hitta honom. Hitta ringarna.
207
00:28:08,250 --> 00:28:09,458
Gå!
208
00:28:31,458 --> 00:28:32,958
Upprätthålla! Flytta!
209
00:28:43,333 --> 00:28:45,291
Flytta benen, kung.
210
00:28:55,375 --> 00:28:56,875
Tja, ta det.
211
00:28:56,958 --> 00:28:59,250
Välkommen till Mordor.
212
00:28:59,333 --> 00:29:02,125
Arbeta dess land väl,
och du kommer att få bra mat.
213
00:29:02,208 --> 00:29:05,416
Arbeta det dåligt, och du kommer att mata jorden.
214
00:29:07,625 --> 00:29:13,291
Du, pojke, svär du trohet till Adar,
Lord-fader till Uruks?
215
00:29:20,166 --> 00:29:22,833
Det är inte längre Southlands!
216
00:29:22,916 --> 00:29:26,916
I Mordor böjer du dig eller blöder.
217
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
Okej, du där.
Svär du trohet till Adar?
218
00:29:47,166 --> 00:29:48,583
Jag tar den här!
219
00:29:53,833 --> 00:29:57,791
Sydlandets kung
överlämnade sig, herre-fader.
220
00:29:57,875 --> 00:30:00,208
Säger att han vill förhandla.
221
00:30:06,583 --> 00:30:08,291
Släpp mitt folk.
222
00:30:12,625 --> 00:30:13,916
Eller din kommer att dö.
223
00:30:17,416 --> 00:30:19,916
Mitt folk besegrade männen i dessa länder.
224
00:30:21,291 --> 00:30:23,916
Vi besegrade alverna
som kom till deras hjälp.
225
00:30:24,000 --> 00:30:28,458
Vi besegrade till och med deras allierade,
männen från andra sidan havet.
226
00:30:35,166 --> 00:30:37,375
Det finns ingen kvar för oss att frukta.
227
00:30:39,125 --> 00:30:40,208
Det finns en.
228
00:30:41,666 --> 00:30:46,750
Sedan Galadriels nederlag,
hon sökte en ny allierad.
229
00:30:47,333 --> 00:30:52,166
En gammal trollkarl, för att instruera alverna
att smida ett nytt vapen.
230
00:30:54,875 --> 00:30:56,666
En du först berättade för henne om.
231
00:30:57,916 --> 00:30:59,750
En makt över kött.
232
00:31:01,791 --> 00:31:03,375
Kommer du ihåg de orden?
233
00:31:04,041 --> 00:31:07,083
En kraft som tillåter honom
att använda dina barn
234
00:31:07,166 --> 00:31:09,416
som slavar i sin armé än en gång.
235
00:31:10,500 --> 00:31:13,541
Sätt mitt folk fritt, så ska jag berätta för dig
var han kan hittas.
236
00:31:14,750 --> 00:31:19,208
Så du kan förstöra honom,
och befria oss båda från hans ondska.
237
00:31:20,958 --> 00:31:24,083
Nej, Ers Majestät.
238
00:31:25,625 --> 00:31:29,583
Du kommer att berätta allt för mig
du tror att du känner till den här trollkarlen nu.
239
00:31:31,375 --> 00:31:33,625
Eller så spelar jag ut orden
från din hals.
240
00:31:35,000 --> 00:31:39,208
Om jag dör, dör allt jag vet med mig.
241
00:31:41,958 --> 00:31:43,375
Du kan inte döda mig.
242
00:31:45,541 --> 00:31:48,541
Med tiden kommer du att be mig att göra det.
243
00:31:50,750 --> 00:31:51,750
Ah!
244
00:31:56,250 --> 00:31:57,625
Ers Majestät.
245
00:31:58,416 --> 00:31:59,541
ha!
246
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
Vad han sa, Herre-fader...
247
00:32:01,916 --> 00:32:06,500
Sauron... kunde aldrig återvända, eller hur?
248
00:32:06,583 --> 00:32:07,583
Inga.
249
00:32:08,416 --> 00:32:10,083
Sauron är död.
250
00:32:10,166 --> 00:32:11,646
På knäna, dina larver!
251
00:33:30,375 --> 00:33:31,916
Du har den där blicken i ögat.
252
00:33:37,583 --> 00:33:40,625
Du hade den drömmen igen i natt,
inte du?
253
00:33:41,833 --> 00:33:45,541
Om du berättar för mig vad det är du fortsätter att se,
kanske jag kunde...
254
00:33:46,666 --> 00:33:48,375
hjälpa dig att pussla ut det.
255
00:33:48,458 --> 00:33:51,583
Kanske är det en ledtråd
till vad vi ska hitta...
256
00:33:52,458 --> 00:33:54,333
när vi når dessa stjärnor.
257
00:33:57,291 --> 00:33:59,250
Det är värmen. Det är allt.
258
00:34:21,708 --> 00:34:24,125
Nej. Det kan det inte vara.
259
00:34:25,833 --> 00:34:27,166
Stenträd.
260
00:34:29,250 --> 00:34:30,666
Vi går i cirklar.
261
00:34:30,750 --> 00:34:35,500
Det måste finnas något ont i detta land,
förvirrar vår väg.
262
00:34:35,583 --> 00:34:37,500
Bara erkänn det. Vi är vilse.
263
00:34:37,583 --> 00:34:39,708
Panik är dårens måltid, Nori.
264
00:34:39,791 --> 00:34:42,125
Vi skulle vara klokare av att ha tålamod.
265
00:34:42,208 --> 00:34:44,875
Vi har inte ätit något
eftersom vi fick slut på sniglar.
266
00:34:44,958 --> 00:34:46,583
Det finns inget att äta här ute.
267
00:35:07,500 --> 00:35:09,333
Nej då. Nej då.
268
00:35:10,083 --> 00:35:11,083
Åh, kom igen.
269
00:35:11,541 --> 00:35:14,750
Det kanske bär lite frukt.
Det minsta du kan göra är att försöka.
270
00:35:14,833 --> 00:35:17,458
Har du glömt vad som hände
när testade jag en sån senast?
271
00:35:23,708 --> 00:35:24,708
Ytterligare.
272
00:35:33,791 --> 00:35:35,166
Vidare, Nori.
273
00:35:43,250 --> 00:35:44,333
Okej?
274
00:36:24,916 --> 00:36:27,250
Ah!
275
00:36:37,291 --> 00:36:40,375
Du gjorde det. Vi äter i flera dagar.
276
00:36:58,541 --> 00:36:59,541
Var inte så tråkig.
277
00:36:59,625 --> 00:37:02,458
Jag bad dig trolla fram lite mat,
och det gjorde du.
278
00:37:03,125 --> 00:37:04,416
Ingen kom till skada.
279
00:37:04,500 --> 00:37:05,708
Jag tappade kontrollen.
280
00:37:06,583 --> 00:37:09,041
Så du behöver lära dig
hur man inte tappar kontrollen.
281
00:37:11,625 --> 00:37:16,416
I drömmen finns det en slags... gren.
282
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
Under stjärnorna.
283
00:37:19,750 --> 00:37:21,583
När jag sträcker mig för att fatta det...
284
00:37:27,708 --> 00:37:30,708
vad är det? Vad händer härnäst?
285
00:37:33,625 --> 00:37:36,458
Vissa saker är bäst att inte dela högt.
286
00:37:38,208 --> 00:37:42,208
Förutom att det gjorde du typ
dela det högt.
287
00:37:42,291 --> 00:37:45,000
Så det är inte riktigt rättvist
att vara helt kryptisk om det nu, är det?
288
00:37:45,083 --> 00:37:49,458
Men kanske är trollkarlar inte alltid rättvisa.
289
00:37:54,041 --> 00:37:55,625
Hmm.
290
00:37:58,458 --> 00:37:59,583
Mmm.
291
00:38:01,166 --> 00:38:03,791
– Jag känner benen i halsen.
- Det är det bästa.
292
00:38:03,875 --> 00:38:04,916
De dansar.
293
00:38:05,708 --> 00:38:08,875
Poppy och jag,
vi brukade sjunga små buggylåtar
294
00:38:08,958 --> 00:38:11,166
så de skulle ha musik
att dansa till när de...
295
00:38:16,291 --> 00:38:17,500
Väl.
296
00:38:18,958 --> 00:38:21,666
Det är helt okej
för en Harfoot att sakna hem.
297
00:38:23,083 --> 00:38:24,958
Jag visste att det skulle bli svårt. Det är bara...
298
00:38:28,416 --> 00:38:29,625
Väl.
299
00:38:31,750 --> 00:38:33,250
Det här svårt är annorlunda.
300
00:38:34,500 --> 00:38:39,541
Konstigt hur det som är kvar
kan vara den tyngsta bördan att bära.
301
00:38:43,166 --> 00:38:44,750
Jag saknar mitt hem också.
302
00:38:46,666 --> 00:38:48,291
Du kommer inte ens ihåg din.
303
00:38:48,791 --> 00:38:49,791
Inga.
304
00:38:53,250 --> 00:38:56,250
Ibland,
Jag ser ändå en glimt av det.
305
00:38:56,875 --> 00:39:01,041
En längtan efter en känsla
Jag kommer inte ihåg eller ens namnet.
306
00:39:04,500 --> 00:39:05,750
Men jag vet att det är sant.
307
00:39:08,375 --> 00:39:10,083
Strax bortom solnedgången.
308
00:39:30,250 --> 00:39:31,875
Det verkar som om vi följs.
309
00:40:21,000 --> 00:40:22,791
Kom igen, Ers Majestät.
310
00:40:24,041 --> 00:40:27,625
Inte ens kungar kan gå utan mat.
311
00:40:29,333 --> 00:40:30,750
Varför öppnar du inte?
312
00:40:32,666 --> 00:40:37,583
Du berättar för gamle Waldreg
allt du vet om Sauron.
313
00:40:44,750 --> 00:40:48,291
Smärta måste vara något du tycker om.
314
00:40:56,750 --> 00:41:00,208
Efter att Lord-fader släppt mig,
Jag ska döda dig.
315
00:41:00,708 --> 00:41:03,541
Adar minns inte ens att du är här.
316
00:43:25,916 --> 00:43:26,916
Fullkomlighet.
317
00:43:27,416 --> 00:43:30,666
Perfektion finns bara i Valinor.
318
00:43:30,750 --> 00:43:32,250
Tack, mästare Círdan.
319
00:44:17,125 --> 00:44:18,875
Du behöver inte gömma dig längre.
320
00:44:26,666 --> 00:44:28,083
Mästare Círdan.
321
00:44:36,458 --> 00:44:39,041
Förlåt den oväntade naturen
av mitt besök,
322
00:44:40,416 --> 00:44:42,166
men jag har ingen annanstans att vända mig.
323
00:44:42,250 --> 00:44:45,125
Du är den äldsta och klokaste av vårt slag.
324
00:44:45,875 --> 00:44:48,583
Och alverna står inför
vårt största test i en tid.
325
00:44:50,625 --> 00:44:53,250
Jag uppfattar att du bär på något
i ditt ansvar.
326
00:44:53,333 --> 00:44:56,166
Något högre än havet.
327
00:44:57,041 --> 00:44:58,250
Vad har du tagit hit?
328
00:45:04,500 --> 00:45:07,583
Den ska ges direkt
till Lord Celebrimbor.
329
00:45:07,666 --> 00:45:09,375
Han måste informeras
330
00:45:09,458 --> 00:45:12,000
att Halbrand är Sauron.
331
00:45:12,083 --> 00:45:13,750
Flytta med brådska,
332
00:45:14,333 --> 00:45:16,791
och lita på ingen främling på din väg.
333
00:45:17,416 --> 00:45:18,666
Ja, min herre.
334
00:45:31,958 --> 00:45:35,166
Jag har ännu inte tackat dig.
För att du litade på mig angående Ringarna.
335
00:45:35,250 --> 00:45:36,666
Litar du på dig?
336
00:45:38,291 --> 00:45:39,791
Låt oss vara tydliga, befälhavare.
337
00:45:40,625 --> 00:45:43,875
Du och jag är för en stund i linje
av en anledning,
338
00:45:44,375 --> 00:45:47,250
eftersom dina handlingar
har inte lämnat oss något alternativ.
339
00:45:47,958 --> 00:45:51,375
På grund av dig lever vår fiende.
340
00:45:52,291 --> 00:45:55,291
På grund av dig har vi inget val
utan för att testa Ringarnas dygd.
341
00:45:55,375 --> 00:45:56,875
Jag borde få dig att kasta i bojor
342
00:45:56,958 --> 00:45:58,767
och kastade till Ettenmoors
för det du har gjort.
343
00:45:58,791 --> 00:46:00,416
Varför har du inte det då?
344
00:46:03,708 --> 00:46:05,333
Jag överväger det.
345
00:46:14,916 --> 00:46:16,666
Jag svär dig, höge kung,
346
00:46:18,208 --> 00:46:22,541
Jag slutar inte förrän han är förstörd
och jag har rättat till detta.
347
00:46:25,541 --> 00:46:28,125
Du skulle inte vara här nu
om jag trodde något annat.
348
00:46:33,250 --> 00:46:35,625
Hög kung,
vi har inte hittat ringarna.
349
00:46:36,625 --> 00:46:39,208
Vi har skurat överallt där vatten möter sten,
och ändå,
350
00:46:40,000 --> 00:46:41,375
det finns inga spår av honom.
351
00:46:42,291 --> 00:46:44,125
- Kanske hösten...
- Nej.
352
00:46:45,166 --> 00:46:46,416
Elrond lever.
353
00:46:48,041 --> 00:46:49,666
Utöka sökningen.
354
00:46:50,166 --> 00:46:53,833
Ställ en klocka vid varje korsning.
Han får inte fly.
355
00:46:58,583 --> 00:47:00,458
Flykten är inte hans plan.
356
00:47:02,250 --> 00:47:03,458
Menande?
357
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
Han talade om att förstöra ringarna.
358
00:47:07,500 --> 00:47:09,833
Elrond skulle söka sig
någon han kan lita på.
359
00:47:10,541 --> 00:47:13,208
Någon äldre, klokare...
360
00:47:14,500 --> 00:47:16,500
Vars röst skulle få respekt.
361
00:47:17,625 --> 00:47:19,250
Till och med från dig.
362
00:47:19,833 --> 00:47:23,041
Någon som kunde vända tidvattnet på sin väg.
363
00:47:28,958 --> 00:47:30,458
Du kan undersöka dem.
364
00:47:32,291 --> 00:47:34,208
Jag har sett Celebrimbors verk förut.
365
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
- Han är anmärkningsvärd.
- Det är han.
366
00:47:38,458 --> 00:47:42,458
Jag minns att han brukade tala om en dag,
tillverka föremål med sådan kraft,
367
00:47:42,541 --> 00:47:45,166
de kunde förändra hjärtat
av någon som såg dem.
368
00:47:47,000 --> 00:47:49,666
Om, som du säger,
369
00:47:49,750 --> 00:47:53,875
dessa ringar har så snabbt
vände tomte mot tomte...
370
00:47:56,583 --> 00:47:58,291
det verkar som om han har lyckats.
371
00:47:59,750 --> 00:48:03,041
Det var kanske inte Celebrimbors hand
som gav den effekten.
372
00:48:04,375 --> 00:48:06,125
Om det du har berättat för mig är sant,
373
00:48:07,083 --> 00:48:11,166
dessa tre ringar gjordes
utan Saurons beröring.
374
00:48:11,833 --> 00:48:13,250
Fienden är listig.
375
00:48:14,041 --> 00:48:16,458
Ringarna kan mycket väl vara ett knep från hans sida.
376
00:48:16,541 --> 00:48:19,916
En enhet i någon större plan,
vars slut vi ännu inte kan se.
377
00:48:25,666 --> 00:48:27,291
Vad skulle du begära av mig?
378
00:48:28,666 --> 00:48:30,541
Ringarna måste förstöras.
379
00:48:31,666 --> 00:48:34,541
Gör så, och alvernas tidsålder tar slut.
380
00:48:37,333 --> 00:48:41,625
Vi skulle överge
hela Midgård till sitt öde.
381
00:48:42,666 --> 00:48:43,791
Kunde du acceptera det?
382
00:48:43,875 --> 00:48:48,083
Om att göra något annat innebär att falla offer
till fiendens design...
383
00:48:49,375 --> 00:48:50,375
Ja.
384
00:48:51,583 --> 00:48:53,333
Du gör din far stolt.
385
00:49:05,125 --> 00:49:06,708
För länge sedan var det en strid.
386
00:49:08,416 --> 00:49:11,583
En vars vapen
var kontinenternas själva ben.
387
00:49:11,666 --> 00:49:14,500
Fortfarande nu, på plats
där vår vik möter havet,
388
00:49:14,583 --> 00:49:17,375
det finns kvar på havsbotten
ett ärr så djupt,
389
00:49:17,458 --> 00:49:20,250
dess slut vet ingen utom Manwë själv.
390
00:49:20,333 --> 00:49:25,166
Om man skulle gjuta dessa Ringar
in i dess djup, de...
391
00:49:38,375 --> 00:49:39,916
Låt mig prata med honom först.
392
00:49:41,166 --> 00:49:42,583
Snälla, höge kung.
393
00:49:44,000 --> 00:49:47,541
Ge mig en sista chans
att resonera med min vän?
394
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
Resonera snabbt.
395
00:49:58,541 --> 00:49:59,625
Elrond?
396
00:50:01,708 --> 00:50:03,500
Jag har kommit för att lura dig villigt.
397
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
Om jag misslyckas, den höge kungen
kommer att se dig avlägsnad med våld.
398
00:50:12,125 --> 00:50:14,083
Jag har misslyckats nog på sistone, gamle vän.
399
00:50:15,583 --> 00:50:17,250
Hjälp mig att lyckas den här gången?
400
00:50:20,583 --> 00:50:25,000
Jag borde ha litat på dig,
som jag bad dig att lita på mig.
401
00:50:26,666 --> 00:50:30,500
Men om vi inte båda litar på ringarna nu,
allt kommer att gå förlorat.
402
00:50:33,000 --> 00:50:34,625
Med tre är det balans.
403
00:50:35,958 --> 00:50:36,958
Kommer du inte ihåg?
404
00:50:37,708 --> 00:50:39,500
Vi valde denna väg tillsammans.
405
00:50:41,500 --> 00:50:44,208
- Nej, du valde det åt mig.
- Elrond...
406
00:50:44,291 --> 00:50:46,125
Det som skrämmer dig kan du inte överväga
407
00:50:46,208 --> 00:50:47,708
risken för deras korruption?
408
00:50:50,083 --> 00:50:51,583
För i mitt hjärta,
409
00:50:52,833 --> 00:50:55,666
Jag känner till The Three Rings
är fria från hans inflytande.
410
00:50:56,458 --> 00:50:57,541
Men är du det?
411
00:51:00,083 --> 00:51:04,375
Valinors ljus lyste
på ditt ansikte, Galadriel,
412
00:51:05,041 --> 00:51:06,666
och du vände ryggen åt det.
413
00:51:08,083 --> 00:51:12,375
Var det verkligen att bekämpa mörkret
eller kallade mörkret på dig?
414
00:51:12,458 --> 00:51:15,583
Kan du inte se?
Allt detta kan vara av hans design.
415
00:51:15,666 --> 00:51:17,708
Jag gjorde det jag kände var rätt.
416
00:51:19,666 --> 00:51:23,666
Och ensam tid kommer att avslöja
om det var dårskap eller visdom.
417
00:51:26,625 --> 00:51:29,083
Vilken tid tror du att du har?
418
00:51:31,791 --> 00:51:33,208
Var är Círdan?
419
00:51:33,916 --> 00:51:35,916
Du gjorde vad du måste, Galadriel.
420
00:51:38,708 --> 00:51:40,083
Det har jag också.
421
00:51:40,166 --> 00:51:41,416
Elrond.
422
00:51:42,708 --> 00:51:44,541
Var är ringarna?
423
00:53:05,291 --> 00:53:06,291
Va?
424
00:53:14,500 --> 00:53:15,958
Vallmo!
425
00:53:18,458 --> 00:53:20,708
Mmm, honungskex.
426
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
Aldrig varit lyckligare i mitt liv
än just nu.
427
00:53:26,916 --> 00:53:28,666
Hur mår alla hemma?
428
00:53:30,291 --> 00:53:31,416
Ungefär likadant.
429
00:53:31,500 --> 00:53:33,375
Din mamma började ge mig dina sysslor,
430
00:53:33,458 --> 00:53:35,208
men din pappa sa att jag inte behövde göra dem.
431
00:53:38,916 --> 00:53:40,333
Du kom efter oss.
432
00:53:41,000 --> 00:53:44,125
Var inte så svårt.
Du har inte kommit särskilt långt.
433
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Ja, vi verkar vara vilse.
434
00:53:45,666 --> 00:53:47,000
Så nu erkänner du det.
435
00:53:47,083 --> 00:53:49,166
Tja, du kommer inte att vara det länge. Titt.
436
00:53:51,208 --> 00:53:52,916
Jag sållade igenom Sadocs gamla bok.
437
00:53:53,000 --> 00:53:55,500
Harfoots måste ha rest på det här sättet
för länge sedan.
438
00:53:55,583 --> 00:53:57,208
Se, det finns en varning,
439
00:53:57,291 --> 00:54:00,750
"För att inte glömma orden till sången,
eller så går du bara runt i cirklar."
440
00:54:00,833 --> 00:54:02,791
Låt? Vilken låt?
441
00:54:02,875 --> 00:54:03,916
Ge dig en gissning.
442
00:54:04,000 --> 00:54:08,125
Sjung för mig, sjung för mig, land långt borta
443
00:54:09,458 --> 00:54:11,875
- Gåsången?
- Jag tror att det är lite riktningar.
444
00:54:11,958 --> 00:54:13,583
Vårt folk har vandrat i åratal.
445
00:54:13,666 --> 00:54:15,791
Gissa den här vägen
måste ha varit viktigt för dem.
446
00:54:15,875 --> 00:54:17,625
Jag säger, vi klättrar.
447
00:54:18,500 --> 00:54:23,666
"Träd av sten... Ljus i tornet,
inte längre mitt hem."
448
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
Det.
449
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
"Tidigare ögon av blek eld."
450
00:54:40,916 --> 00:54:42,666
"Svart sand till min säng."
451
00:54:45,916 --> 00:54:49,291
"Jag handlar allt jag har känt
för det okända som ligger framför oss."
452
00:55:07,125 --> 00:55:09,541
Välkommen till Rhûns länder.
453
00:55:10,708 --> 00:55:13,125
Kom igen. Vad väntar du på?
454
00:55:14,125 --> 00:55:15,625
Det här är bara början.
455
00:55:23,041 --> 00:55:24,708
Varför ser du på det så?
456
00:55:26,833 --> 00:55:28,000
Som vad?
457
00:55:28,583 --> 00:55:30,458
Som du har varit här förut.
458
00:55:33,333 --> 00:55:34,750
Bara i drömmar.
459
00:57:14,916 --> 00:57:16,416
Jag var i ditt ställe en gång.
460
00:57:20,958 --> 00:57:22,958
I Äldredagarnas äldsta.
461
00:57:27,666 --> 00:57:32,125
Tretton av oss valdes ut
att bli välsignad av Morgoths hand,
462
00:57:32,208 --> 00:57:34,041
med löftet om makt.
463
00:57:36,000 --> 00:57:37,416
En ny födelse.
464
00:57:41,708 --> 00:57:45,166
Jag leddes upp till en mörk och namnlös topp.
465
00:57:45,250 --> 00:57:47,541
Fastkedjad och vänster.
466
00:57:49,208 --> 00:57:53,916
Och efter vad som verkade
oändlig törst och hunger...
467
00:57:56,958 --> 00:57:58,166
Jag såg det.
468
00:58:01,333 --> 00:58:02,875
Hans tjänares ansikte.
469
00:58:05,375 --> 00:58:07,083
Saurons ansikte.
470
00:58:09,291 --> 00:58:11,708
Och det var vackert.
471
00:58:14,166 --> 00:58:17,375
Han bjöd mig på vin, rött som en blodmåne.
472
00:58:20,666 --> 00:58:24,208
Han erbjöd mig vin,
och på den mörka och namnlösa toppen,
473
00:58:26,125 --> 00:58:27,166
Jag drack det.
474
00:58:27,583 --> 00:58:28,958
Jag drack allt.
475
00:58:33,791 --> 00:58:35,708
Ditt folk har befriats.
476
00:58:38,791 --> 00:58:41,000
Berätta nu för mig vad du vet om Sauron.
477
00:58:46,375 --> 00:58:48,875
Sauron har återvänt i en ny form.
478
00:58:50,625 --> 00:58:54,083
Jag är inte säker ännu
vilken form han har tagit.
479
00:58:54,166 --> 00:58:55,833
Vad tjänar du då till för mig?
480
00:58:56,750 --> 00:58:58,833
Jag har något du inte har.
481
00:58:58,916 --> 00:59:00,416
Alvernas förtroende.
482
00:59:01,416 --> 00:59:02,875
Släpp mig,
483
00:59:04,541 --> 00:59:06,458
och jag ska gå till dem och söka upp honom,
484
00:59:07,041 --> 00:59:09,750
så att du kan samla dina legioner
att förgöra honom.
485
00:59:26,625 --> 00:59:30,208
Lovar du Adar trohet,
486
00:59:30,875 --> 00:59:33,125
Lord-fader till Uruks?
487
00:59:40,750 --> 00:59:42,125
Ja.
488
00:59:44,791 --> 00:59:46,250
Sedan knäböja.
489
01:00:02,625 --> 01:00:04,000
Nu, svär det.
490
01:00:07,500 --> 01:00:10,333
- Jag lovar...
- Med ditt huvud vid mina fötter.
491
01:00:26,000 --> 01:00:28,458
Jag lovar att tjäna Herren av Mordor.
492
01:00:31,875 --> 01:00:33,541
Till slutet av mina dagar...
493
01:00:35,875 --> 01:00:36,916
och hans.
494
01:00:52,625 --> 01:00:54,750
Vad gör du? Hålla sig borta.
495
01:00:58,500 --> 01:01:00,666
Se att han följs. Varje steg.
496
01:01:02,833 --> 01:01:04,833
"Jag ska döda dig."
497
01:01:06,375 --> 01:01:08,416
Stämmer det, Ers Majestät?
498
01:01:09,625 --> 01:01:11,541
Alla hyllar kungen.
499
01:01:11,625 --> 01:01:12,875
åh!
500
01:01:35,541 --> 01:01:38,208
O alvsnälla!
501
01:01:38,291 --> 01:01:44,291
Vi har bott för länge
På denna hitsida
502
01:01:46,458 --> 01:01:51,833
Och nu, en blekande krona...
503
01:01:51,916 --> 01:01:57,458
Måste handla för att segla till Valinor
504
01:01:57,541 --> 01:02:02,791
O alvsnälla!
505
01:02:02,875 --> 01:02:07,750
O alvsnälla!
506
01:02:07,833 --> 01:02:10,666
Vintern kommer
507
01:02:10,750 --> 01:02:16,750
Den kala och lövlösa dagen...
508
01:02:19,333 --> 01:02:24,541
O alvsnälla!
509
01:02:24,625 --> 01:02:29,375
O alvsnälla!
510
01:02:30,000 --> 01:02:32,958
Löven faller i bäcken
511
01:02:33,041 --> 01:02:39,041
floden rinner bort
512
01:02:44,791 --> 01:02:48,625
Eldars ljus har slocknat.
513
01:02:49,166 --> 01:02:52,416
Som kol för länge borta från härden,
514
01:02:53,250 --> 01:02:58,708
vi måste återvända till vårt hem
eller minska för alltid till oändlig natt.
515
01:02:58,791 --> 01:03:01,166
Och så har det hänt,
516
01:03:01,750 --> 01:03:06,208
våra dagar i Midgård... är slut.
517
01:03:31,833 --> 01:03:35,750
Perfektion finns inte
endast i Valinor, Högkongl.
518
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Det är här.
519
01:03:39,458 --> 01:03:42,625
Celebrimbor har tagit med den
till Midgård.
520
01:03:55,458 --> 01:03:56,750
Inga!
521
01:04:23,208 --> 01:04:24,708
Galadriel.
522
01:04:28,500 --> 01:04:29,750
Inga.
523
01:07:37,083 --> 01:07:40,333
Den nya smedjan
är anmärkningsvärt, min herre.
524
01:07:41,750 --> 01:07:43,583
Det är det verkligen.
525
01:07:43,666 --> 01:07:47,958
Låt oss be att ringarna fungerade,
så vi har en chans att använda den.
526
01:07:49,208 --> 01:07:52,541
Förlåt mig, min herre,
men en budbärare har precis kommit.
527
01:07:53,375 --> 01:07:55,041
Ord från Lindon?
528
01:07:55,125 --> 01:07:58,708
Tvärtom, min herre.
Den här budbäraren är från Sydlandet.
529
01:07:58,791 --> 01:08:01,375
Han säger att han vill förhandla.
530
01:08:29,250 --> 01:08:31,958
Nåväl, min herre? Ger vi honom inträde?
531
01:09:07,708 --> 01:09:09,833
Jag har sett
berg som faller sönder.
532
01:09:10,833 --> 01:09:12,291
Vatten som rinner torrt.
533
01:09:13,083 --> 01:09:16,083
Och moln. Svart.
Samling över vita torn.
534
01:09:21,750 --> 01:09:22,910
En storm kommer.
535
01:09:23,708 --> 01:09:24,892
Förbered er själva.
536
01:09:24,916 --> 01:09:27,750
Jag väntar på dig.
537
01:09:34,666 --> 01:09:36,125
Något har väckt dem.
538
01:09:36,208 --> 01:09:38,583
Nej. Någon.
539
01:09:39,625 --> 01:09:43,541
Det sägs att han har tagit
en ny form för att lura sina fiender.
540
01:09:43,625 --> 01:09:46,041
- Vem är du?
- Annatar.
541
01:09:46,500 --> 01:09:47,875
Gåvors Herre.
542
01:09:49,666 --> 01:09:53,625
Sauron är ensam, utan armé eller allierad.
543
01:09:54,625 --> 01:09:57,625
Han behöver inte arméer... utan ringar.
544
01:09:59,166 --> 01:10:03,541
Sju ringar. Sju dvärgar.
Och bunden inom var och en, makt.
545
01:10:06,375 --> 01:10:08,791
Du räddade alverna.
Gör ringar för män.
546
01:10:08,875 --> 01:10:11,333
Vi kan inte ge ringar till män.
547
01:10:11,416 --> 01:10:14,375
Risken för korruption
är helt enkelt för bra.
548
01:10:15,875 --> 01:10:18,958
Sann skapelse
kräver uppoffringar.
549
01:10:22,166 --> 01:10:24,166
När jag valde att bära dessa ringar,
550
01:10:24,250 --> 01:10:26,833
ni har alla valt
att bli hans medarbetare.
551
01:10:26,916 --> 01:10:28,226
Ta av ringen.
552
01:10:32,333 --> 01:10:34,500
Jag kommer att besegra honom. Till varje pris.
553
01:10:35,250 --> 01:10:37,250
Inga! Detta är vad Sauron vill!
554
01:10:39,833 --> 01:10:42,416
Jag har känt mig bunden.
Att försöka göra något speciellt.
555
01:10:42,500 --> 01:10:44,541
Du måste förbli lugn vid stormens öga.
556
01:10:46,583 --> 01:10:48,958
Denna magi. Kan du lära mig det?
557
01:10:49,041 --> 01:10:51,001
Om du bevisar dig själv
värdig det.
558
01:10:57,458 --> 01:11:01,041
Sauron reser sig i väster.
En mörk trollkarl i öst.
559
01:11:01,125 --> 01:11:04,083
Varje själ i Midgård är i fara.
560
01:11:04,583 --> 01:11:06,666
Kommer du att överge dem till deras undergång?
561
01:11:07,333 --> 01:11:08,851
Tillsammans kan vi lösa detta.
562
01:11:08,875 --> 01:11:11,041
- Ingen går av spåren.
- Ingen går ensam.
563
01:11:15,833 --> 01:11:18,041
Jag behöver din yxa, gamle vän.
Jag behöver det nu.
564
01:11:20,875 --> 01:11:23,416
Kändis,
du och jag har arbete att göra.
42364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.