Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,375 --> 00:00:13,333
O VESPA VERDE
2
00:00:57,738 --> 00:00:58,934
Verificando a arma.
3
00:01:01,975 --> 00:01:03,249
Preparada.
4
00:01:04,415 --> 00:01:05,689
Verificando o raio.
5
00:01:08,935 --> 00:01:09,970
Preparado.
6
00:01:10,415 --> 00:01:11,689
Vamos, Kato!
7
00:01:40,935 --> 00:01:43,608
Porque acha que o Hurk quer que
nos encontremos no parque?
8
00:01:44,055 --> 00:01:47,092
Tem medo. N�o quer nem olhos
nem ouvidos estranhos por perto.
9
00:01:47,255 --> 00:01:48,734
Confias nele?
10
00:01:49,015 --> 00:01:52,803
H� duas semanas teria dito n�o.
Esta noite? Quem sabe?
11
00:02:18,215 --> 00:02:19,614
Ali est� o seu carro.
12
00:03:03,975 --> 00:03:05,852
Nada de Hurk. Pergunto-me...
13
00:03:05,935 --> 00:03:09,974
Ei, rapazes! Estou aqui!
Esperem! Sou eu, o Hurk.
14
00:03:16,295 --> 00:03:18,570
Espero que esta seja uma reuni�o amistosa.
15
00:03:18,655 --> 00:03:20,486
Quantos "amigos"
� que atiraste ao rio?
16
00:03:20,535 --> 00:03:22,491
Olhe, eu estou
a tentar fazer-lhe um favor.
17
00:03:22,535 --> 00:03:25,095
Algu�m est� atr�s dos peixes gordos....
18
00:03:25,255 --> 00:03:26,654
...e tu e eu estamos na lista lista.
19
00:03:26,695 --> 00:03:28,208
Como sabes da lista?
20
00:03:28,255 --> 00:03:31,167
Tanto me faz.
Mas eu n�o vou ser "pescado".
21
00:03:31,215 --> 00:03:34,048
E se fizeres o que eu digo,
tamb�m n�o o ser�s.
22
00:03:34,095 --> 00:03:35,847
Como sabe ele da lista?
23
00:03:35,935 --> 00:03:37,846
Comprei-a e paguei-a.
24
00:03:37,935 --> 00:03:39,254
O que mais comprou?
25
00:03:39,335 --> 00:03:41,849
Se trabalharmos juntos, digo-te. Sen�o....
26
00:03:42,295 --> 00:03:45,093
Ser� � minha maneira.
Tu falas primeiro. Quem � o assassino?
27
00:03:45,135 --> 00:03:47,171
N�o me pressiones,
Vespa, precisas de mim!
28
00:03:47,255 --> 00:03:52,283
Eu n�o preciso de ti. Nunca precisei,
Hurk e nunca irei precisar.
29
00:03:52,495 --> 00:03:54,645
N�o te esque�as disso. Vamos.
30
00:03:57,255 --> 00:03:59,166
Vespa, espera. Escuta!
31
00:04:06,735 --> 00:04:08,487
N�o lhe toques. Est� envenenado.
32
00:04:19,335 --> 00:04:21,007
N�o! Escuta.
33
00:04:27,775 --> 00:04:28,924
Vamos!
34
00:05:07,015 --> 00:05:08,130
N�o o percas.
35
00:05:09,415 --> 00:05:10,484
Nem pensar.
36
00:05:37,095 --> 00:05:38,733
J� n�o podemos fazer nada.
37
00:05:50,055 --> 00:05:52,649
O que aconteceu aos mafiosos da cidade?
38
00:05:52,695 --> 00:05:53,969
O que se passa com eles?
39
00:05:54,015 --> 00:05:56,813
H� duas semanas, Kilton,
o mafioso dos transportes, morto.
40
00:05:56,855 --> 00:06:00,734
Umas noites mais tarde,
Al Alberts, passou desta para melhor.
41
00:06:00,935 --> 00:06:04,928
Na �ltima quarta-feira, Klinger,
o das apostas. E ontem,...
42
00:06:04,975 --> 00:06:07,443
...Mel Hurk, o chefe
dos jogos de azar.
43
00:06:07,535 --> 00:06:10,925
Bem. Se continuarem assim,
pode ser que se matem todos.
44
00:06:10,975 --> 00:06:15,173
N�o � essa a quest�o. Escuta.
Kilton, morto com arco e flecha.
45
00:06:15,215 --> 00:06:17,968
Alberts, estrangulado
com um tecido de seda.
46
00:06:18,015 --> 00:06:19,084
Como uma "Garrote"?
47
00:06:19,255 --> 00:06:20,654
Sim, acho que era assim que lhe chamavam.
48
00:06:20,695 --> 00:06:23,687
A Klinger enviaram um pacote com uma lan�a....
49
00:06:23,735 --> 00:06:27,967
...e Hurk, com um dardo envenenado.
N�o morreram como era suposto.
50
00:06:28,055 --> 00:06:29,329
Mas o efeito � o mesmo.
51
00:06:29,455 --> 00:06:31,525
Mas quem � que est� a fazer isto?
Esse � o mist�rio.
52
00:06:31,575 --> 00:06:33,531
Tem uma chamada na linha privada.
53
00:06:33,575 --> 00:06:36,487
Obrigado, srta. Case. Desculpa, Mike.
Segue esta hist�rioa.
54
00:06:36,535 --> 00:06:39,607
Sim, bem. Onde est�o os bons tempos?
55
00:06:42,935 --> 00:06:45,608
� o fiscal do distrito.
J� liguei o codificador.
56
00:06:47,975 --> 00:06:48,930
Sim, Frank?
57
00:06:49,095 --> 00:06:51,165
Tenho o que querias, Britt.
58
00:06:51,255 --> 00:06:54,565
A identifica��o da v�tima
do acidente da persegui��o.
59
00:06:54,615 --> 00:06:56,128
Est�s sentado?
60
00:06:56,175 --> 00:06:57,767
Porqu�? Quem era?
61
00:06:57,815 --> 00:07:02,650
H. J. Clark. Um tipo sem liga��o
nenhuma ao mafioso.
62
00:07:02,695 --> 00:07:06,734
Eu conhecia o Clark! Era membro
do clube n�utico. Um tipo simp�tico.
63
00:07:06,775 --> 00:07:10,211
Poderias ter perseguido o homem errado?
64
00:07:10,375 --> 00:07:12,411
Claro, Frank. Obrigado.
65
00:07:15,255 --> 00:07:17,166
Est� a formar-se um padr�o.
66
00:07:17,255 --> 00:07:18,404
Mas onde � que ele nos vai levar?
67
00:07:18,495 --> 00:07:20,565
� lista que o Hurk comprou e pagou.
68
00:07:22,415 --> 00:07:24,371
E � pessoa da qual a obteve.
69
00:07:26,935 --> 00:07:32,373
Um momento, escuta.
Hurk est� morto, ouves-me?
70
00:07:32,415 --> 00:07:33,768
Hurk est� morto.
71
00:07:34,215 --> 00:07:37,415
E a partir de agora obedecer�s
�s ordens que eu te der.
72
00:07:37,450 --> 00:07:40,373
Vamos continuar a agir da mesma maneira.
73
00:07:40,415 --> 00:07:44,567
Tu apenas fazes a recolha como sempre! Sim!
74
00:07:47,175 --> 00:07:50,645
H� cada maluco com o qual temos que fazer neg�cio nestes dias...
75
00:08:04,415 --> 00:08:05,768
Quem � voc�?
76
00:08:46,215 --> 00:08:47,967
Mais algum cumprimento cordial?
77
00:08:48,295 --> 00:08:51,765
Vamos,Vespa. S� tinhas que bater.
78
00:08:52,135 --> 00:08:54,649
Ent�o teria mal interpretado o prop�sito da minha visita.
79
00:08:54,695 --> 00:08:57,448
N�o demorou muito a ocupar o lugar do Hurk.
80
00:08:57,695 --> 00:09:01,324
Algu�m tinha que tomar o comando. Eu era o n�mero dois.
81
00:09:01,375 --> 00:09:03,445
E talvez com muita vontade de se tornar o n�mero um?
82
00:09:03,495 --> 00:09:05,770
O que quer dizer? Que fui eu que matei o Hurk?
83
00:09:05,815 --> 00:09:08,124
N�o necess�riamente. Mas talvez saiba quem o fez.
84
00:09:08,215 --> 00:09:11,525
Est� a fazer confus�o. E como iria faz�-lo?
85
00:09:11,695 --> 00:09:14,368
Ele sabia-o. Mas mataram-no antes que me tenha dito algo.
86
00:09:15,015 --> 00:09:17,245
Quero saber quem � que o contou a ele.
87
00:09:17,975 --> 00:09:19,249
N�o fa�o ideia.
88
00:09:23,455 --> 00:09:25,173
Espera um momento.
89
00:09:25,215 --> 00:09:26,807
Tens dez segundos.
90
00:09:28,415 --> 00:09:33,330
Muito bem, muito bem. Mas isto s� � um palpite.
91
00:09:35,175 --> 00:09:37,450
Hurk recebeu um telefonema do jockey Tabor.
92
00:09:37,495 --> 00:09:38,405
O revendedor?
93
00:09:38,455 --> 00:09:43,085
Ele n�o revende, rouba. Pensei que Hurk falaria com ele ao telefone.
94
00:09:43,535 --> 00:09:45,844
Mas, em vez disso disse que se iriam encontrar.
95
00:09:54,215 --> 00:09:57,093
Quem � que eles julgam que podem pressionar?
96
00:09:57,695 --> 00:10:01,244
M�os ao alto! Mantenham-nas em cima e nada de truques.
97
00:10:16,935 --> 00:10:19,972
MIKE TABOR. JOCKEY DO ANO.
98
00:10:38,295 --> 00:10:39,444
Demasiado tarde.
99
00:10:40,135 --> 00:10:43,332
N�o por muito, mas o suficiente. Ele ainda est� quente.
100
00:10:44,375 --> 00:10:45,967
Isto n�o � uma coincid�ncia, Kato.
101
00:10:46,135 --> 00:10:48,410
Era o que eu estava a pensar. E agora?
102
00:10:48,935 --> 00:10:52,291
Verifica o quarto. Procura uma pista. Qualquer pista.
103
00:11:23,615 --> 00:11:27,380
J� te disse, Crane, esse teu plano j� foi longe demais.
104
00:11:27,415 --> 00:11:31,693
Concordamos na lista e agora mataste o jockey Tabor, porqu�?
105
00:11:31,735 --> 00:11:34,488
Matar esse pobre homem n�o estava nos nossos planos.
106
00:11:35,095 --> 00:11:36,733
Ele era s� um empregado aqui.
107
00:11:37,255 --> 00:11:40,804
Pobre homem, dizes? E n�o era perigoso?
108
00:11:41,455 --> 00:11:43,605
Escuta e escuta bem!
109
00:11:43,655 --> 00:11:47,250
N�o nos fales dessa maneira. N�o somos teus serventes, Crane.
110
00:11:47,295 --> 00:11:50,571
Voc�s j� est�o t�o envolvidos nesta ca�ada como eu estou.
111
00:11:51,255 --> 00:11:56,409
E antes de quererem avan�ar mais, lembrem-se que ontem � noite eramos cinco.
112
00:11:57,415 --> 00:12:01,966
O jockey Tabor foi respons�vel pela morte de H. J. Clark.
113
00:12:03,855 --> 00:12:07,609
Eu encontrei-o a tentar apostar h� tr�s dias, ele aproximou-se de mim....
114
00:12:07,695 --> 00:12:09,765
...e tentou chantagear-me.
115
00:12:10,655 --> 00:12:14,284
Parece que tinha escutado partes da nossas conversas.
116
00:12:14,335 --> 00:12:17,850
E infelizmente come�ou a juntar as pe�as.
117
00:12:17,935 --> 00:12:19,380
E tu negaste tudo?
118
00:12:19,415 --> 00:12:21,770
Claro que sim. E eu expulsei-o do meu escrit�rio.
119
00:12:21,975 --> 00:12:24,125
E como encaixa isso na morte do Clark?
120
00:12:24,175 --> 00:12:27,087
Simples. Encontrou outro comprador para a sua informa��o.
121
00:12:28,135 --> 00:12:30,205
Mas, ent�o, estamos todos em perigo.
122
00:12:30,935 --> 00:12:33,244
N�o � esse o jogo que temos estado a jogar?
123
00:12:33,415 --> 00:12:36,054
Nos enfrentamos os animais mais ferozes que a selva nos...
124
00:12:36,095 --> 00:12:37,528
...ofrecia. E aqui estamos todos.
125
00:12:43,095 --> 00:12:47,452
Algum dia, em breve, seremos reconhecidos pelo que estamos a fazer.
126
00:12:48,135 --> 00:12:49,853
Livramos a cidade da escumalha....
127
00:12:50,055 --> 00:12:53,843
...e dos criminosos que sugam o sangue das nossas veias.
128
00:12:54,375 --> 00:12:59,608
Senhores, proponho um brinde pelo pr�ximo nome da nossa lista....
129
00:12:59,655 --> 00:13:03,694
...o maior desafio de todos: o Vespa Verde.
130
00:13:22,655 --> 00:13:24,134
Senhor, em que posso ajud�-lo?
131
00:13:24,175 --> 00:13:26,484
Queria inscrever-me como membro do clube.
132
00:13:26,535 --> 00:13:28,571
Isto n�o � um clube normal, senhor.
133
00:13:28,615 --> 00:13:32,403
Os requisitos s�o inusuais: ca�a maior, explora��o...
134
00:13:32,455 --> 00:13:35,015
J� fiz um pouco dos dois. Aqui tem o meu cart�o.
135
00:13:38,055 --> 00:13:41,013
Sr. Reid! Mas � claro!
136
00:13:41,055 --> 00:13:43,774
Fique � vontade enquanto vou chamar o sr. Crane.
137
00:13:43,815 --> 00:13:45,415
Ele � o presidente da comiss�o de membros.
138
00:13:45,450 --> 00:13:46,734
Est� bem.
139
00:13:55,095 --> 00:13:57,325
Britt. Britt, como est�s?
140
00:13:57,375 --> 00:13:59,525
Ol�, Quent. J� n�o te via h� muito tempo.
141
00:13:59,575 --> 00:14:01,770
Tenho perguntado por ti no clube campestre.
142
00:14:01,815 --> 00:14:04,409
O meu departamento de publicidade n�o pagou as cotas?
143
00:14:05,015 --> 00:14:08,291
A s�rio, estive fora por um ano. Em Africa e no M�dio Oriente.
144
00:14:08,815 --> 00:14:10,134
O meu �ltimo trof�u.
145
00:14:10,575 --> 00:14:11,769
� bem perigoso.
146
00:14:11,815 --> 00:14:14,375
E astuto tamb�m. Vamos senta-te.
147
00:14:14,415 --> 00:14:15,325
Obrigado.
148
00:14:17,535 --> 00:14:20,572
Bem, e o que � isso de te quereres juntar ao clube?
149
00:14:20,615 --> 00:14:22,731
Bem, essa � uma das raz�es pela qual estou aqui, Quint.
150
00:14:22,935 --> 00:14:26,371
Mas h� outra. Leste algo sobre a recente onda de crimes?
151
00:14:26,735 --> 00:14:28,646
Nunca perdi o meu exemplar do "Sentinela".
152
00:14:28,695 --> 00:14:30,572
At� fiz com que mo mandassem para o estrangeiro.
153
00:14:31,095 --> 00:14:33,380
Ent�o, poder�s dizer-me algo sobre o qual estou curioso.
154
00:14:33,415 --> 00:14:37,613
O estranho modo com que os malfeitores desaparecem e...
155
00:14:37,655 --> 00:14:39,168
...as armas estranhas que eles usam.
156
00:14:40,815 --> 00:14:44,808
� curioso mencionares isso. Estava a perguntar-me sobre isso esta manh�.. Me
157
00:14:44,935 --> 00:14:48,928
� como se alguem estivesse atentar implicar este clube e os seus membros.
158
00:14:48,975 --> 00:14:49,964
O que achas?
159
00:14:50,735 --> 00:14:52,487
Francamente, acho que � rid�culo
160
00:14:52,535 --> 00:14:55,095
Conhe�o todos os membros do clube h� j� muitos anos.
161
00:14:55,135 --> 00:14:57,251
N�o h� nenhum capaz de matar.
162
00:14:57,775 --> 00:15:00,050
E a liga��o com a morte de H. J. Clark?
163
00:15:00,095 --> 00:15:01,323
Era membro deste clube.
164
00:15:01,375 --> 00:15:02,728
Foi isso que me deu para pensar.
165
00:15:04,055 --> 00:15:07,843
Digo-te o que vou fazer. Investigarei por minha conta.
166
00:15:07,935 --> 00:15:10,051
Verificarei as inscri��es de cada membro...
167
00:15:10,095 --> 00:15:11,972
...se encontrar alguma coisa, telefono-te.
168
00:15:12,015 --> 00:15:13,767
Certo. Eu agradecia-te isso.
169
00:15:13,815 --> 00:15:16,204
E, Brett, que esta conversa fique s� entre n�s.
170
00:15:16,255 --> 00:15:17,380
Tens a minha palavra.
171
00:15:17,415 --> 00:15:19,610
E sde continuares interessado em entrar para o clube, enviar-te-ei uma inscri��o.
172
00:15:19,655 --> 00:15:21,088
Sim, Quint. At� logo.
173
00:15:40,415 --> 00:15:45,170
Fala o Crane. Quero que tratem de um homem.
174
00:15:45,215 --> 00:15:46,648
O seu nome � Brett Reid.
175
00:15:46,815 --> 00:15:49,534
O qu�? Brett Reid? O editor?
176
00:15:50,215 --> 00:15:53,844
� uma loucura! A cidade toda iria-se revoltar!
177
00:15:53,935 --> 00:15:55,766
Pode ser que o fa�a de qualquer forma.
178
00:15:55,975 --> 00:15:59,012
Ele est� perto de algumas respostas. Demasiado perto.
179
00:15:59,055 --> 00:16:01,523
Mas n�o estou preparado para uma coisa dessas.
180
00:16:01,575 --> 00:16:05,534
Pois prep�ra-te. Deixei-te ocupar o lugar do Hurk porque...
181
00:16:05,575 --> 00:16:08,373
...para que seguisses as minhas ordens sem questionares.
182
00:16:08,415 --> 00:16:09,450
Mas, chefe...
183
00:16:09,495 --> 00:16:12,134
Nada de mas. F�-lo.
184
00:16:13,095 --> 00:16:15,404
CA�A MAIOR.
185
00:16:50,055 --> 00:16:51,170
Obrigado, Kato.
186
00:16:51,335 --> 00:16:52,290
Sabe quem s�o?
187
00:16:52,335 --> 00:16:54,212
Sim. Os homens de Crocker.
188
00:16:59,095 --> 00:17:03,964
Sim? Ainda n�o sei nada. pensei que fossem eles.
189
00:17:05,175 --> 00:17:08,804
Sim, sim. Eu aviso-o, senhor.
190
00:17:19,855 --> 00:17:24,212
Por Deus, Vespa, j� estou farto de arranjar essa porta.
191
00:17:24,815 --> 00:17:28,205
A informa��o que tenho poder� fazer disso uma coisa sem import�ncia.
192
00:17:28,255 --> 00:17:30,371
O que est�s a tentar dizer-me?
193
00:17:30,415 --> 00:17:32,406
Aquilo que o jockey Tabor me disse a mim.
194
00:17:33,775 --> 00:17:35,254
Mas ele est� morto!
195
00:17:35,295 --> 00:17:38,207
N�s sabemos. Vimo-lo morrer.
196
00:17:39,255 --> 00:17:42,725
Chegaram at� ele quando ainda estava vivo?
197
00:17:42,775 --> 00:17:47,769
Mesmo a tempo. Ainda conseguiu sussurrar umas �ltimas palavras.
198
00:17:53,095 --> 00:17:54,369
Quentin Crane.
199
00:17:54,415 --> 00:17:58,203
Crane? Acabo de receber outra visita do Vespa Verde.
200
00:17:58,255 --> 00:18:00,723
Isso n�o me importa. Como est� o assunto Reid?
201
00:18:00,775 --> 00:18:05,007
Escute bem. O Vespa Verde disse que eu estou na sua lista.
202
00:18:05,055 --> 00:18:06,283
E acreditaste nele?
203
00:18:06,375 --> 00:18:08,650
Ele disse que o Tabor lhe contou antes de morrer.
204
00:18:08,695 --> 00:18:12,290
Ouve, Crocker, eu tratei do Tabor pessoalmente.
205
00:18:12,335 --> 00:18:16,374
N�o podia ter dito nada a ningu�m. N�o sou um vira-casacas.
206
00:18:16,415 --> 00:18:19,168
E porque achas que o Vespa Verde disse isso?
207
00:18:19,775 --> 00:18:23,768
S� me ocorrem duas raz�es. Quer intrometer-se entre n�s.
208
00:18:23,815 --> 00:18:25,533
Dividir e conquistar.
209
00:18:26,135 --> 00:18:31,971
Sim. Ele poderia tentar algo assim. Apanhar-nos em flagrante.
210
00:18:32,015 --> 00:18:36,725
Ou... Isto � o que quero que fa�as.
211
00:19:27,855 --> 00:19:29,846
A armadilha com a lan�a est� preparada.
212
00:19:30,055 --> 00:19:31,170
Certo.
213
00:19:31,215 --> 00:19:33,092
Se isto n�o o apanhar, o cepo vai apanh�-lo.
214
00:19:33,135 --> 00:19:34,284
Excelente.
215
00:19:34,335 --> 00:19:36,803
Ainda n�o nos disseste como vais atrair o Vespa Verde at� aqui.
216
00:19:36,855 --> 00:19:40,291
O m�todo n�o � importante. O que conta � o resultado final.
217
00:19:40,335 --> 00:19:42,724
E em uns minutos obter�o a resposta.
218
00:19:56,935 --> 00:19:58,129
O que achas?
219
00:19:58,575 --> 00:20:00,645
Prov�velmente o mesmo que tu.
220
00:20:00,695 --> 00:20:03,255
Sabe que o est�o a seguir, � exactamente isso que ele quer.
221
00:20:21,415 --> 00:20:23,975
Posso ver todos os que entram ou saiem por essa paorta.
222
00:20:24,375 --> 00:20:26,491
Seria uma maravilha termos isto na selva.
223
00:20:26,535 --> 00:20:29,447
Sentas-te confort�velmente no teu Jeep at� a ca�a aparecer.
224
00:20:29,695 --> 00:20:30,650
Sim.
225
00:20:32,935 --> 00:20:33,970
Quem � esse?
226
00:20:34,358 --> 00:20:35,711
Esse, senhores, � o isco.
227
00:20:36,283 --> 00:20:37,508
O isco? O que queres dizer?
228
00:20:38,297 --> 00:20:38,767
Olhem.
229
00:20:42,764 --> 00:20:44,372
Para os vossos postos! Nada de pistolas.
230
00:20:44,495 --> 00:20:45,450
Porque n�o?
231
00:20:45,495 --> 00:20:48,567
Todos os policias da �rea vigiam-nos. Usaremos flechas...
232
00:20:48,615 --> 00:20:50,492
...silenciosas e eficazes.
233
00:20:50,575 --> 00:20:51,610
Muito bem. Vamos.
234
00:21:01,415 --> 00:21:02,643
Qual � o plano?
235
00:21:02,695 --> 00:21:06,370
O plano � deles. Quem sabe o que nos prepararam.
236
00:21:06,495 --> 00:21:08,406
Nada de bom, isso sabemos n�s.
237
00:21:14,215 --> 00:21:17,412
N�o olhes agora, mas h� uma c�mara no alto dessa �rvore.
238
00:21:17,535 --> 00:21:19,253
A nossa presen�a j� foi anunciada.
239
00:21:19,975 --> 00:21:23,331
Vamos ficar juntos. Cuidado com armadilhas e cepos.
240
00:22:19,175 --> 00:22:20,654
Falhou por pouco.
241
00:22:20,815 --> 00:22:23,852
E deliberadamente. Eles est�o a guiar-nos.
242
00:22:23,935 --> 00:22:25,971
Querem-nos num determinado lugar.
243
00:22:31,335 --> 00:22:36,125
Ali est�, ali em frente. Querem-nos ali. Escuta bem.
244
00:22:48,935 --> 00:22:51,449
Vamos atr�s deles e levamos-los at� ao cepo.
245
00:23:33,750 --> 00:23:36,627
Parado a�! Aqui temos a metade da presa.
246
00:24:21,775 --> 00:24:26,291
Vamos, Vespa, vamos fazer um acordo. Chega para os dois.
247
00:24:26,335 --> 00:24:27,324
Nada de acordos, Crane.
248
00:24:27,415 --> 00:24:29,975
Mas a minha posi��o na comunidade est� bem disfar�ada.
249
00:24:30,382 --> 00:24:33,530
Para mais assassinatos, incluindo o meu. N�o h� lugar para ambos.
250
00:24:39,335 --> 00:24:44,409
Vespa! Tira-me daqu�! A minha perna! Vespa, por favor!
251
00:24:44,735 --> 00:24:46,646
Essa � uma maneira de chegar ao topo.
252
00:24:46,695 --> 00:24:50,210
Mas do� quando tombamos. Vamos chamar o Scanlon.
253
00:24:50,255 --> 00:24:51,449
Ele que o leve daqui.
254
00:24:51,495 --> 00:24:52,723
Tirem-me daqui!
255
00:24:54,215 --> 00:24:57,173
Tirem-me daqui! Vespa!
256
00:25:00,775 --> 00:25:03,414
"Como editor, asseguro-lhes que o Sentinela..."
257
00:25:03,455 --> 00:25:06,015
"...colaborar� em tudo o que for possivel..."
258
00:25:06,055 --> 00:25:07,932
"...para o seu desfile de benefici�ncia.".
259
00:25:08,215 --> 00:25:10,809
Pe�o que me digam se posso ajudar em algo mais.
260
00:25:10,855 --> 00:25:15,246
Atentamente, etc". Env�e una c�pia � Edwards e associados.
261
00:25:15,295 --> 00:25:16,444
Algo mais?
262
00:25:17,935 --> 00:25:20,369
Um lembrete do departamento de investiga��o sobre a nova...
263
00:25:20,415 --> 00:25:21,689
...condu��o em seguran�a.
264
00:25:21,735 --> 00:25:24,408
Tratei disso esta manh�. Que tal uma bebida?
265
00:25:25,135 --> 00:25:26,250
E o seu encontro?
266
00:25:26,295 --> 00:25:27,444
Tenho tempo.
267
00:25:27,975 --> 00:25:29,806
Vamos jantar bastante tarde.
268
00:25:29,855 --> 00:25:33,052
E � o minimo que posso oferecer por ficar a trabalhar at� t�o tarde.
269
00:25:33,095 --> 00:25:35,529
Temos um boletim especial nestas noticias.
270
00:25:36,015 --> 00:25:39,564
Um OVNl despenhou-se e incendiou-se,...
271
00:25:39,615 --> 00:25:42,209
...num campo a duas milhas dos limites da cidade.
272
00:25:42,255 --> 00:25:43,529
Kato, vem r�pido.
273
00:25:43,575 --> 00:25:46,647
Testemunhas dizem ter visto o objecto a voar desde Este...
274
00:25:46,695 --> 00:25:47,969
...antes de se despenhar.
275
00:25:48,015 --> 00:25:49,243
Quem est� de servi�o esta noite?
276
00:25:49,295 --> 00:25:50,330
Corman.
277
00:25:50,375 --> 00:25:51,490
Chama-o.
278
00:25:52,335 --> 00:25:53,404
- Problemas?
- Parece que sim.
279
00:25:53,615 --> 00:25:55,845
Daqui fala a unidade m�vel dois no lugar da explos�o.
280
00:25:55,935 --> 00:26:00,611
As chamas e a explos�o consumiram o objecto,...
281
00:26:00,655 --> 00:26:04,933
...parecido a um prato e apenas deixaram um monte de escombros.
282
00:26:04,975 --> 00:26:10,129
Segundos antes da explos�o, testemunhas viram entre seis a oito
283
00:26:10,175 --> 00:26:12,973
...pessoas a sair do objecto e correr pelo campo aberto.
284
00:26:13,015 --> 00:26:14,130
Uma chamada do sr. Reid.
285
00:26:14,175 --> 00:26:16,325
Voltamos do directo para o est�dio central.
286
00:26:16,375 --> 00:26:18,331
Bill? Que noticias h� do acidente?
287
00:26:18,375 --> 00:26:22,732
Cinco ou seis viram o disco voador vindo desde Este.
288
00:26:23,575 --> 00:26:27,124
Come�ou a rodopiar, perdeu o controlo e despenhou-se.
289
00:26:27,175 --> 00:26:28,733
Acaba de chegar algo.
290
00:26:28,775 --> 00:26:32,484
H� um rumor de que come�ou uma invas�o espacial.
291
00:26:32,535 --> 00:26:34,093
As pessoas est�o a come�ar a entrar em p�nico.
292
00:26:34,135 --> 00:26:37,810
Na zona norte, as autoestradas est�o a come�ar a encherem-se.
293
00:26:37,855 --> 00:26:40,653
Enviarei todas as unidades livres para cubrir essa zona.
294
00:26:40,695 --> 00:26:42,367
Traz o carro, Kato. Chama o Scanlon.
295
00:27:10,735 --> 00:27:12,373
Boa noite, sr. Reid.
296
00:27:18,095 --> 00:27:19,380
Mataram-no.
297
00:27:19,415 --> 00:27:21,406
Est� meramente atordoado, querida.
298
00:27:21,975 --> 00:27:24,569
S� utilizei o meu atordoador manual.
299
00:27:26,335 --> 00:27:27,404
Levem-no para ali.
300
00:27:33,615 --> 00:27:36,380
� uma jovem muito atraente, querida.
301
00:27:36,415 --> 00:27:39,646
Espero ter futuras boas lembran�as do nosso encontro.
302
00:27:39,695 --> 00:27:40,730
Quem s�o?
303
00:27:40,775 --> 00:27:42,413
Somos viajantes, sr. Reid.
304
00:27:43,815 --> 00:27:46,249
Viajantes numa viagem interrompido.
305
00:27:46,855 --> 00:27:50,404
O que queremos � a vosso coopera��o completa.
306
00:27:51,295 --> 00:27:55,447
H� 45 minutos perdemos o controlo da nossa nave e despenhamos-nos.
307
00:27:55,495 --> 00:27:58,134
Voc�s estavam dentro daquele OVNl?
308
00:27:58,175 --> 00:27:59,403
Exactamente.
309
00:27:59,455 --> 00:28:03,812
N�o esperar� que nos acreditemos que s�o viajantes espaciais?
310
00:28:03,855 --> 00:28:07,973
N�o s� espero que acreditem mas insisto tamb�m.
311
00:28:08,215 --> 00:28:12,415
N�o desejamos permanecer aqui mais do que o neces�rio.
312
00:28:12,450 --> 00:28:15,139
E foi por isso que o procuramos, senhor Reid.
313
00:28:16,151 --> 00:28:16,946
Porqu� a mim?
314
00:28:17,135 --> 00:28:21,765
Por causa da sua emissora de televis�o. Ir� dizer aos seus concidad�os...
315
00:28:21,815 --> 00:28:24,124
...que nos deixem sozinhos.
316
00:28:24,735 --> 00:28:29,013
S� queremos um salvo conduto at� um lugar desabitado.
317
00:28:29,055 --> 00:28:31,444
L� uma nave irm� ir� aterrar e recolher-nos.
318
00:28:31,495 --> 00:28:32,848
E se eu recusar?
319
00:28:32,935 --> 00:28:37,087
Vama. Diz ao sr. Reid o que acontece se ele se recusar.
320
00:28:37,135 --> 00:28:40,969
Neste momento cinco das nossas naves sobrevoam-nos.
321
00:28:41,015 --> 00:28:43,688
A n�o ser que fa�a o que Litta pede,...
322
00:28:44,055 --> 00:28:47,411
...destruir�o toda a sua cidade num instante.
323
00:28:48,055 --> 00:28:49,170
Ent�o?
324
00:28:50,295 --> 00:28:52,525
Tem todas as respostas prontas, n�o �?
325
00:28:52,575 --> 00:28:55,408
Est� a perder um tempo precioso, meu amigo.
326
00:29:05,775 --> 00:29:08,164
Certamente o n�vel de intelig�ncia daqui, da...
327
00:29:08,735 --> 00:29:09,770
Terra.
328
00:29:09,815 --> 00:29:13,171
Sim. � suficiente para uma simples l�gica.
329
00:29:13,215 --> 00:29:16,173
As auto-estradas est�o cheias de pessoas em p�nico.
330
00:29:18,335 --> 00:29:21,054
O p�nico gerar� mais p�nico, sr. Reid.
331
00:29:22,095 --> 00:29:25,724
V�o acontecer acidentes. Mortes desnecess�rias.
332
00:29:26,535 --> 00:29:29,447
Bem, o que melhor pode fazer,...
333
00:29:29,655 --> 00:29:33,933
...como propriet�rio de uma emissora, do que fazer um an�ncio...
334
00:29:33,975 --> 00:29:37,650
...sugerindo �s pessoas que se afastem das ruas....
335
00:29:37,695 --> 00:29:39,651
...e que fiquem calmos nos seus lares...
336
00:29:39,695 --> 00:29:42,971
...e organizar o nosso calmo passeio pela cidade.
337
00:29:43,015 --> 00:29:46,052
Porque n�o ser a voz da raz�o entre o p�nico?
338
00:29:46,095 --> 00:29:50,134
Que uma c�mara de televis�o emita um aviso de emerg�ncia.
339
00:29:50,695 --> 00:29:55,007
Porque usar a viol�ncia, quando pode triunfar a l�gica?
340
00:29:55,135 --> 00:29:57,251
Entre os animais superiores, pelo menos.
341
00:29:58,135 --> 00:29:59,409
Est�s de acordo, Vama?
342
00:29:59,455 --> 00:30:03,414
A l�gica deveria triunfar entre os animais superiores, pelo menos.
343
00:30:09,415 --> 00:30:11,167
Farei esse an�ncio.
344
00:30:12,375 --> 00:30:13,444
Maravilhoso.
345
00:30:28,295 --> 00:30:33,415
Fala o Britt Reid. Editor do "Sentinela di�rio" e director da DSTV.
346
00:30:33,975 --> 00:30:35,647
Este � um boletim especial.
347
00:30:35,695 --> 00:30:40,610
At� que se d�em a conhecer todos os dados do acidente do OVNl
348
00:30:40,655 --> 00:30:43,089
...pedimos a todos os cidad�os que mantenham a calma.
349
00:30:43,575 --> 00:30:46,408
N�o h� provas de que a cidade esteja em perigo,...
350
00:30:46,455 --> 00:30:49,253
...o �nico perigo � o nosso pr�pio p�nico.
351
00:30:49,295 --> 00:30:52,492
Pedimos a todos os cidad�os que mantenham a calma.
352
00:31:02,215 --> 00:31:03,773
Bem, e agora o que pretende?
353
00:31:03,815 --> 00:31:05,089
Chame as autoridades.
354
00:31:05,575 --> 00:31:08,931
Diga-lhes que quero a estrada N. 210 que sai da cidade...
355
00:31:08,975 --> 00:31:12,934
...e a auto-estrada 7W18 livre de todo o tr�nsito por uma �rea de...
356
00:31:12,975 --> 00:31:14,966
...25 km de oeste at� este.
357
00:31:15,015 --> 00:31:16,050
N�o o v�o fazer.
358
00:31:16,095 --> 00:31:17,164
Porque n�o?
359
00:31:17,295 --> 00:31:20,287
S� queremos as estradas vazias quando a nossa...
360
00:31:20,335 --> 00:31:21,609
...nave nos vier recolher.
361
00:31:25,415 --> 00:31:27,451
Voc� vir� conosco, querida.
362
00:31:30,415 --> 00:31:33,248
A minima altera��o aos nossos pedidos...
363
00:31:33,295 --> 00:31:36,207
...e nunca voltar�o a ver esta encantadora senhorita.
364
00:31:41,455 --> 00:31:42,490
Vama!
365
00:32:42,375 --> 00:32:44,127
Sente-se, por favor, srta. Case.
366
00:32:49,175 --> 00:32:50,244
H� algo?
367
00:32:50,295 --> 00:32:51,444
Ainda n�o h� nenhum sinal.
368
00:33:05,335 --> 00:33:08,611
O que aconteceu? Onde est�o?
369
00:33:09,455 --> 00:33:11,730
T�m a Casey. Kato, vai...
370
00:33:11,775 --> 00:33:12,844
Espera!
371
00:33:12,935 --> 00:33:15,654
Informaram-me que a for�a a�rea est� a transportar...
372
00:33:15,695 --> 00:33:18,812
...material electr�nico secreto por esta zona onde eles est�o.
373
00:33:18,855 --> 00:33:21,415
E isso inclui a cabe�a de um missil de bomba H.
374
00:33:21,455 --> 00:33:22,774
O carregamento vai por qual estrada?
375
00:33:23,215 --> 00:33:25,365
Pela mesma que acabamos de cortar.
376
00:33:26,535 --> 00:33:30,528
O l�der! H� dez anos cobri uma not�cia.
377
00:33:30,855 --> 00:33:33,847
Expulsaram-no do programa de energia at�mica por levar...
378
00:33:33,935 --> 00:33:35,926
...a cabo testes nucleares n�o autorizados.
379
00:33:35,975 --> 00:33:38,773
Destruiu um centro de testes de mil milh�es de d�lares.
380
00:33:38,815 --> 00:33:40,487
Morreram dois t�cnicos de laborat�rio.
381
00:33:40,535 --> 00:33:43,208
Deve ter sabido do carregamento e ent�o...
382
00:33:43,255 --> 00:33:46,531
...por alguma raz�o est� atr�s da bomba H.
383
00:33:46,575 --> 00:33:48,691
A polic�a bloqueou muitos quil�metros de estrada.
384
00:33:48,735 --> 00:33:49,963
E ele tem a Casey.
385
00:33:50,015 --> 00:33:52,415
Vou colocar o r�dio no carro. Temos que chegar a tempo!
386
00:33:52,450 --> 00:33:54,929
Vamos, Kato. O Vespa Verde pode ir mais r�pido.
387
00:34:05,735 --> 00:34:07,407
Se fizerem mal � Casey...
388
00:34:11,375 --> 00:34:15,084
Mabouse! Esse � o l�der. O doutor Erik Mabouse!
389
00:34:15,775 --> 00:34:19,484
Se ele conseguir bomba, quais s�o as possibilidades de a usar?
390
00:34:19,535 --> 00:34:23,005
A bomba nunca se transporta com os detonadores a bordo.
391
00:34:23,935 --> 00:34:27,166
Mas � f�cil para um cientista como o Mabouse fazer alguns.
392
00:34:27,775 --> 00:34:30,005
Pode ser que tenha um plano e que ache que � infal�vel....
393
00:34:30,055 --> 00:34:32,649
...mas as suas experi�ncias j� falharam antes.
394
00:34:33,015 --> 00:34:36,928
Mas se ele falhar com a bomba, toda esta zona ser� destruida.
395
00:34:36,975 --> 00:34:41,412
Kato, estamos a lidar com um homem de g�nio e loucura infinita.
396
00:34:41,695 --> 00:34:46,291
Apoia o uso de armas nucleares contra na��es agressoras.
397
00:34:46,455 --> 00:34:50,653
Pode estar a planear lan�ar a bomba contra um pa�s extrangeiro.
398
00:34:52,095 --> 00:34:56,452
Se n�o o impedir-mos, o pa�s inteiro pode estar em jogo.
399
00:34:58,815 --> 00:35:01,727
Comunica��es centrais chamando o oficial das for�as a�reas.
400
00:35:01,775 --> 00:35:06,929
Divis�o Conway, vamos, escuta-me? Conway. C�mbio.
401
00:35:06,975 --> 00:35:08,169
O que foi agora?
402
00:35:09,015 --> 00:35:11,165
S� h� uma maneira de averig�-lo, sargento.
403
00:35:13,935 --> 00:35:18,486
Daqu� divis�o Conway. Escutamos alto e claro. C�mbio.
404
00:35:18,535 --> 00:35:21,447
Divis�o Conway...Divis�o Conway...
405
00:35:22,535 --> 00:35:24,651
Nada como o equipamento moderno.
406
00:35:30,335 --> 00:35:33,213
H� dez anos oferec�-lhes canais de comunica��o...
407
00:35:33,255 --> 00:35:34,654
...� prova de interfer�ncias.
408
00:35:36,215 --> 00:35:38,683
Os idiotas v�o ficar em breve sem as bombas.
409
00:35:38,735 --> 00:35:40,054
O que foi?
410
00:35:40,575 --> 00:35:43,692
Prov�velmente algum operador manual interferindo com o canal.
411
00:35:44,335 --> 00:35:47,850
Bem. Deixa o canal aberto a ver se ele se arranja.
412
00:35:52,015 --> 00:35:55,007
Sempre fui um homem de gostos �nicos, srta. Case.
413
00:35:56,295 --> 00:35:57,648
S� gosto do melhor.
414
00:35:58,375 --> 00:36:03,972
Vinho, as mulheres e o poder. � tudo t�o infantil.
415
00:36:04,695 --> 00:36:06,731
Martin, apaga isso enquando eu falo, certo?
416
00:36:11,375 --> 00:36:13,172
� a frequ�ncia das for�as a�reas?
417
00:36:13,215 --> 00:36:14,284
Positivo.
418
00:36:14,855 --> 00:36:16,413
Muda para a banda da policia.
419
00:36:18,655 --> 00:36:20,452
Mabouse sabe os truques todos.
420
00:36:31,095 --> 00:36:32,972
Vama, sai e prep�ra-te.
421
00:36:45,735 --> 00:36:47,214
O sinal do scanner.
422
00:36:47,255 --> 00:36:49,769
Casey! Muda para o raio superior.
423
00:36:49,815 --> 00:36:51,646
Tentaremos rastre�-lo com o oscilosc�pio.
424
00:36:57,535 --> 00:37:00,208
Terminei o mecanismo de detona��o. Quer test�-lo?
425
00:37:00,255 --> 00:37:01,404
Claro que sim.
426
00:37:02,295 --> 00:37:03,364
Muito bem.
427
00:37:08,495 --> 00:37:11,009
Mantem os interruptores de seguran�a apagados at� ao final
428
00:37:11,055 --> 00:37:12,204
Sim, senhor.
429
00:37:26,615 --> 00:37:29,175
Parece que as for�as a�reas rastreiam o veiculo escolta.
430
00:37:29,655 --> 00:37:30,929
Est�o adiantados em dez minutos.
431
00:37:31,415 --> 00:37:33,212
Mas isso vai alterar o programa
432
00:37:33,255 --> 00:37:35,644
N�o se pode confiar nas pessoas. Mesmo assim...
433
00:37:35,695 --> 00:37:37,651
O que s�o 10 minutos, tendo o destino de milh�es...
434
00:37:37,695 --> 00:37:38,923
...de pessoas nas tuas m�os?
435
00:37:38,975 --> 00:37:41,380
Do que est� a falar? O que vai acontecer?
436
00:37:41,415 --> 00:37:45,727
Alcan�am-nos em seis minutos e dez segundos.
437
00:37:45,775 --> 00:37:47,493
Kerry, trata disso.
438
00:37:47,535 --> 00:37:48,684
Certo.
439
00:37:50,335 --> 00:37:53,372
Srta. Case, espero que tenha disfrutado da sua vida como aventureira.
440
00:37:53,415 --> 00:37:56,771
Porque em s� uns minutos outro passageiro vai embarcar.
441
00:37:56,815 --> 00:37:58,965
Uma cabe�a de um missil de bomba H.
442
00:37:59,615 --> 00:38:01,810
Nunca o deixar�o ir em frente com isso.
443
00:38:01,855 --> 00:38:05,131
Lamento discordar. N�o ter�o outro rem�dio...
444
00:38:05,575 --> 00:38:07,213
Antes de saberem o que se est� a passar...
445
00:38:07,695 --> 00:38:09,765
...j� terei a cabe�a nuclear preparada.
446
00:38:09,815 --> 00:38:14,411
E eu, srta. Case, terei o dedo sobre o gatilho.
447
00:38:15,975 --> 00:38:17,647
E o que vai fazer com ela?
448
00:38:17,695 --> 00:38:22,405
O que vou fazer com ela? O que se faz com uma bomba H?
449
00:38:24,295 --> 00:38:25,853
Vou lan��-la!
450
00:38:30,375 --> 00:38:34,812
Vamos, srta. Case. Insisto em que me acompanhe.
451
00:38:46,210 --> 00:38:48,654
Shugo! Tens a amabilidade de mat�-la.
452
00:38:51,255 --> 00:38:52,370
Para a estrada!
453
00:38:56,535 --> 00:38:58,730
Apenas atingiu o translador. N�o houve problema.
454
00:39:00,175 --> 00:39:03,850
N�o. Nenhum problema mesmo.
455
00:39:24,135 --> 00:39:25,170
Vamos!
456
00:39:45,135 --> 00:39:47,126
Casey est� em movimento. E r�pido.
457
00:39:47,415 --> 00:39:50,134
Ela ou o scanner. Pode ser que n�o o leve.
458
00:39:50,735 --> 00:39:52,248
Agora mudou de direc��o.
459
00:40:02,975 --> 00:40:04,124
Est� mais forte!
460
00:40:11,655 --> 00:40:12,724
Ali est�!
461
00:41:20,775 --> 00:41:22,572
O sinal mudou de direc��o outra vez.
462
00:41:27,975 --> 00:41:31,126
Vem de ali. Fica no carro.
463
00:41:52,615 --> 00:41:53,650
Dispersa-os!
464
00:42:03,015 --> 00:42:05,575
Ajudem-me, por favor. Socorro!
465
00:42:18,175 --> 00:42:19,654
� o Vespa Verde!
466
00:42:23,535 --> 00:42:25,253
Vai at� ao incinerador.
467
00:42:25,295 --> 00:42:27,411
Ele que se queime! Vamos!
468
00:44:00,855 --> 00:44:01,924
O qu�?
469
00:44:17,655 --> 00:44:19,134
Quem, dem�nios, s�o voc�s?
470
00:44:19,175 --> 00:44:22,372
Antes de que fa�a uma tolice, Major, devo adverti-lo.
471
00:44:22,415 --> 00:44:24,133
Armei a cabe�a!
472
00:44:24,615 --> 00:44:28,733
Se se mover para defender-se, farei com que todos fiquem em pedacinhos.
473
00:44:30,215 --> 00:44:32,046
Se eu pressionar este bot�o...
474
00:44:32,975 --> 00:44:36,604
...o mecanismo na lateral do seu cami�o detonar� a cabe�a.
475
00:44:40,135 --> 00:44:45,255
A esta dist�ncia, todos na cidade ser�o aniquilados.
476
00:44:46,015 --> 00:44:48,404
Dever�amos entrar em contacto com o cami�o r�pidamente.
477
00:44:48,455 --> 00:44:50,491
Mantem o sensor em funcionamento, Kato.
478
00:44:50,535 --> 00:44:53,413
Pelo que disse Casey, Mabouse equipou o cami�o com...
479
00:44:53,455 --> 00:44:55,286
...um equipamento de detec��o ultrasensivel.
480
00:45:04,095 --> 00:45:06,165
Tem que ser por aqu�. Apaga-o.
481
00:45:09,055 --> 00:45:10,693
Deveria estar � frente do nosso nariz.
482
00:45:11,775 --> 00:45:13,970
Devem ter tirado o cami�o da estrada.
483
00:45:15,295 --> 00:45:16,444
Volta a�.
484
00:45:31,175 --> 00:45:32,813
Temos que ter cuidado, Kato.
485
00:45:44,535 --> 00:45:49,928
Por aqu�, at� ao cruzamento e depois tu segues, Shugo, certo?
486
00:45:51,295 --> 00:45:53,445
Shugo, perguntei-te, percebeste?
487
00:45:54,095 --> 00:45:55,414
Sim, sim, claro.
488
00:45:55,655 --> 00:45:57,805
E por aqui...
489
00:46:00,415 --> 00:46:01,530
Um espelho!
490
00:46:01,575 --> 00:46:06,968
E um altifalante. N�o te vires, Vespa. Atira s� as armas.
491
00:46:08,575 --> 00:46:10,486
As armas, por favor.
492
00:46:19,615 --> 00:46:21,765
Foi tudo feito com espelhos, Vespa.
493
00:46:23,135 --> 00:46:25,774
Tenho sido um admirador seu desde h� algum tempo.
494
00:46:26,335 --> 00:46:28,212
Ent�o deveriamos-nos dar bem.
495
00:46:29,015 --> 00:46:30,767
E este s� pode ser Kato.
496
00:46:31,735 --> 00:46:34,249
Ambos percorreram um longo caminho, n�o � verdade?
497
00:46:34,295 --> 00:46:36,525
Quando h� ac��o, gosto de estar presente.
498
00:46:36,575 --> 00:46:39,726
Acha que se eu deixar cair a bola, que poderia apanh�-la?
499
00:46:39,775 --> 00:46:41,049
Algo assim.
500
00:46:41,095 --> 00:46:43,165
Se alguem deixar cair esta bola, caro amigo...
501
00:46:43,215 --> 00:46:46,252
...apanham-nos a todos n�s. Em pequenos peda�os.
502
00:46:46,295 --> 00:46:48,365
Nunca o conseguir�s, Mabouse.
503
00:46:48,415 --> 00:46:50,770
Corre��o. J� o consegui.
504
00:46:51,095 --> 00:46:55,008
E n�o s� tenho a cabe�a da ogiva, mas tamb�m o Vespa Verde.
505
00:46:55,095 --> 00:46:56,767
E a polic�a?
506
00:46:56,815 --> 00:47:00,285
A sua preocupa��o pelo meu bem estar � comovente.
507
00:47:00,815 --> 00:47:06,685
E para agradecer, vou deixar que voc� seja o meu duplo.
508
00:47:26,015 --> 00:47:30,133
O que pensar� a polic�a quando o vir no carro com o Shugo?
509
00:47:33,175 --> 00:47:34,688
Exacto, amigos.
510
00:47:35,095 --> 00:47:39,327
Pensar�o que o Vespa Verde planeou toda a opera��o.
511
00:47:39,375 --> 00:47:41,047
E a cabe�a?
512
00:47:41,095 --> 00:47:44,565
Desaparecida gra�as a uns subordinados traidores.
513
00:47:45,215 --> 00:47:48,287
Uma boa solu��o para o meu problema, n�o acha?
514
00:47:50,415 --> 00:47:53,851
O Ferr�o do Vespa aponta directamente para o carro.
515
00:47:54,495 --> 00:47:57,570
Dispus o mecanismo de modo a que, uma vez activado,...
516
00:47:57,605 --> 00:48:00,646
...que um movimento dentro do carro, na estrada o ir� activar.
517
00:48:01,375 --> 00:48:04,606
Os explosivos debaixo do carro fazem o resto.
518
00:48:06,215 --> 00:48:07,614
Por favor, deixe-me ir!
519
00:48:08,175 --> 00:48:09,927
Depois de voc�s, senhores.
520
00:48:25,095 --> 00:48:29,725
Ah, sim. Sei que a polic�a est� a uns quil�metros daqui,..
521
00:48:29,775 --> 00:48:32,414
...e quando sairmos eles avan�ar�o um pouco.
522
00:48:32,655 --> 00:48:37,524
Mesmo que fiquem quietos como est�tuas, eles passar�o aqui em alguns minutos...
523
00:48:37,935 --> 00:48:42,247
...e a vibra��o causada pelo seu carro ser� mais que suficiente.
524
00:49:03,415 --> 00:49:05,007
O que vamos fazer?
525
00:49:05,295 --> 00:49:07,525
A primeira coisa a fazer � ficarmos calmos.
526
00:49:08,855 --> 00:49:10,811
N�o h� sa�da.
527
00:49:12,335 --> 00:49:13,484
Escutem
528
00:49:20,615 --> 00:49:21,604
Kato.
529
00:49:21,655 --> 00:49:22,770
Sim?
530
00:49:23,335 --> 00:49:25,212
Vou disparar os foguetos retroactivos.
531
00:49:26,055 --> 00:49:29,172
Talvez eles propulsionem o carro para a frente e evita a explos�o.
532
00:49:29,215 --> 00:49:30,330
N�o!
533
00:49:30,375 --> 00:49:32,411
Deve haver uma frac��o de segundos entre o momento em...
534
00:49:32,455 --> 00:49:35,413
...que se dispare o foguete e em que o ferr�o active os
535
00:49:35,455 --> 00:49:37,491
Nesse instante o carro deveria afastar-se.
536
00:49:37,535 --> 00:49:39,332
E se n�o se afastar depressa o suficiente?
537
00:49:39,375 --> 00:49:42,412
� a �nica oportunidade que temos. Quando a polic�a se aproximar...
538
00:49:42,455 --> 00:49:45,015
...a vibra��o ir� detonar os explosivos.
539
00:49:45,255 --> 00:49:47,415
Que dist�ncia h� entre a tua m�o e o interruptor?
540
00:49:47,450 --> 00:49:49,087
Oito ou nove cent�metros.
541
00:49:49,135 --> 00:49:51,365
Ele disse que qualquer movimento activaria essa coisa!
542
00:49:52,335 --> 00:49:54,212
Pois vamos ter que arriscar.
543
00:50:12,935 --> 00:50:14,209
Vou sair daqui.
544
00:50:14,255 --> 00:50:15,404
N�o seja est�pido!
545
00:50:35,695 --> 00:50:36,764
J� o tenho.
546
00:50:48,975 --> 00:50:51,250
Vamos soltar-nos destas cordas, temos que sair daqui.
547
00:51:14,495 --> 00:51:17,407
Tira a cabe�a. P�e-a nesse arbusto ali.
548
00:51:19,695 --> 00:51:22,129
Doutor, n�o pode fazer isto, n�o foi o que planeamos.
549
00:51:22,175 --> 00:51:24,405
S� a iamos usar como amea�a!
550
00:51:25,215 --> 00:51:30,289
Jurei que a vingan�a ser�a minha. E agora, ela vai ser.
551
00:51:35,975 --> 00:51:39,809
Eu suplico-lhe, n�o o fa�a. N�o me fa�a participar nisto.
552
00:51:39,855 --> 00:51:43,928
Muito bem. Tu ficas.
553
00:51:45,735 --> 00:51:49,410
N�o, por favor. Irei consigo.
554
00:51:49,855 --> 00:51:54,212
Oh, n�o. Tu ficas, n�s vamos embora.
555
00:51:55,415 --> 00:51:58,612
Doutor... Por favor.
556
00:52:07,375 --> 00:52:10,685
Com esse jacto a patrulhar, nunca passaremos pela pista de aterragem.
557
00:52:11,295 --> 00:52:12,648
Temos que voltar.
558
00:52:20,975 --> 00:52:22,567
� um dos homens de Mabouse.
559
00:52:27,975 --> 00:52:29,169
Tirem-me daqui!
560
00:52:29,215 --> 00:52:30,284
Onde est� o Mabouse?
561
00:52:30,335 --> 00:52:31,450
N�o h� tempo para isso.
562
00:52:31,495 --> 00:52:35,090
Escute! Vai dizer-me onde est�o o Mabouse e a bomba.
563
00:52:35,135 --> 00:52:37,285
Ele foi-se, e se n�s n�o formos agora, voaremos pelos....
564
00:52:37,335 --> 00:52:39,291
Ningu�m vai voar! Onde est� ele?
565
00:52:39,335 --> 00:52:42,611
A cabe�a est� no arbusto, e ele levou o detonador.
566
00:52:42,655 --> 00:52:44,373
Pode activ�-la por controlo remoto?
567
00:52:44,415 --> 00:52:45,450
Sim.
568
00:52:45,495 --> 00:52:46,530
Tu podes desarmar a bomba?
569
00:52:46,575 --> 00:52:49,328
N�o. Ele vai afastar-se daqui e depois vai deton�-la.
570
00:52:49,375 --> 00:52:51,206
O que tem que fazer para a detonar?
571
00:52:51,255 --> 00:52:53,530
Activar o bot�o e depois pression�-lo.
572
00:52:53,575 --> 00:52:56,806
Entra. Kato, arranca!
573
00:53:22,735 --> 00:53:23,929
Kato, tens algo?
574
00:53:25,215 --> 00:53:26,364
Ainda nada.
575
00:53:26,415 --> 00:53:30,203
Mas mesmo a toda a velocidade, esse cami�o n�o pode escapar.
576
00:53:30,255 --> 00:53:33,452
Se o alcan�armos, teremos a oportunidade de que necessitamos.
577
00:53:33,495 --> 00:53:34,723
Muda para o modo silencioso.
578
00:53:48,735 --> 00:53:50,612
Descobrem-nos com o radar.
579
00:53:50,655 --> 00:53:52,088
Pode ser que n�o o tenham ligado.
580
00:53:52,135 --> 00:53:53,415
Claro que o v�o ter ligado.
581
00:53:53,450 --> 00:53:55,406
N�o, eu conhe�o-o.
582
00:53:55,615 --> 00:53:58,288
Tem o detonador, n�o se importa que o sigam.
583
00:54:01,935 --> 00:54:03,084
Kato.
584
00:55:20,175 --> 00:55:21,324
Vama!
585
00:56:14,415 --> 00:56:15,404
Vamos!
586
00:56:51,935 --> 00:56:52,970
Senhor Reid?
587
00:56:53,335 --> 00:56:56,372
Sei que o "Sentinela" fez campanha contra a chantagem...
588
00:56:56,415 --> 00:56:57,564
...aos comerciantes desta cidade.
589
00:56:57,615 --> 00:56:58,684
Quem � voc�?
590
00:56:58,735 --> 00:57:00,248
N�o importa quem eu sou.
591
00:57:00,295 --> 00:57:02,729
Se quer uma boa hist�ria para o seu jornal,...
592
00:57:02,775 --> 00:57:06,768
...envie um reporter ao caf� "Lot�s dourado", o mais depressa possivel.
593
00:57:08,975 --> 00:57:10,044
O que se passa?
594
00:57:11,335 --> 00:57:14,008
Algu�m que telefonou por causa da cruzada do "Sentinela"...
595
00:57:14,055 --> 00:57:15,454
...contra a chantagem contra os comerciantes.
596
00:57:15,815 --> 00:57:18,966
Deu-nos a pista de que algo vai acontecer no caf� "Lot�s Dourado".
597
00:57:19,015 --> 00:57:20,232
O "Lot�s Dourado"?
598
00:57:20,267 --> 00:57:21,450
Conheces o sitio?
599
00:57:21,495 --> 00:57:22,484
Sim.
600
00:57:23,215 --> 00:57:24,648
Prepara o "Beleza Negra".
601
00:57:38,935 --> 00:57:40,926
Muito bem. Est�o a fechar.
602
00:57:51,095 --> 00:57:52,323
Esquece-o, Low Sing!
603
00:57:54,335 --> 00:57:55,654
O que fazes tu aqui?
604
00:57:55,695 --> 00:57:58,493
N�o podes continuar a usar este Tong desta forma.
605
00:57:59,055 --> 00:58:01,330
Isso � tudo? Este Tong � meu agora.
606
00:58:01,695 --> 00:58:03,333
Eu aviso-te.
607
00:58:03,375 --> 00:58:05,252
Ningu�m avisa o Low Sing.
608
00:58:09,415 --> 00:58:10,404
Vem!
609
00:58:17,975 --> 00:58:19,090
O que querem?
610
00:58:19,135 --> 00:58:21,569
Um tributo para a benevol�ncia do Tsoy Yen Tong.
611
00:58:21,615 --> 00:58:24,527
Benevol�ncia? Querem dizer � chantagem.
612
00:58:25,055 --> 00:58:26,090
Saiam!
613
00:58:26,135 --> 00:58:27,614
Vamos ser razo�veis, Win-ho.
614
00:58:27,655 --> 00:58:30,408
J� disse para irem embora! Ou chamarei a Policia!
615
00:58:42,415 --> 00:58:43,530
Comecem, rapazes!
616
00:58:49,215 --> 00:58:50,409
O que se est� a passar?
617
00:59:55,335 --> 00:59:57,644
Vais ficar bem. O que te aconteceu?
618
00:59:57,695 --> 00:59:58,923
Tropecei num arbusto.
619
01:00:12,375 --> 01:00:13,490
Jimmy!
620
01:00:15,575 --> 01:00:17,008
Oh, Jimmy!
621
01:00:17,335 --> 01:00:18,380
N�o � meu.
622
01:00:18,415 --> 01:00:19,643
�s um deles.
623
01:00:19,695 --> 01:00:22,812
O meu tio pode morrer, podes t�-lo morto.
624
01:00:22,855 --> 01:00:27,531
N�o, Mary, n�o tive nada a ver com isso. Tens que acreditar em mim!
625
01:00:33,815 --> 01:00:36,380
Ainda que o ataque ao restaurante chin�s parece...
626
01:00:36,415 --> 01:00:41,489
...tratar-se de uma rivalidade Tong, suspeito que haja...
627
01:00:41,535 --> 01:00:45,847
...algo mais maligno por detr�s. Como o "Sentinela" tem informado...
628
01:00:45,935 --> 01:00:47,971
...em uma serie de artigos, nas �ltimas semanas...
629
01:00:48,015 --> 01:00:51,724
...tem havido um reaparecimento das malvadas mafias extorquionadoras.
630
01:00:51,775 --> 01:00:55,273
O " Sentinela Di�rio" est� convencido de que esta opera��o criminosa...
631
01:00:55,308 --> 01:00:58,771
...est� agora a tentar invadir a comunidade chinesa da cidade.
632
01:00:59,615 --> 01:01:03,244
Fico contente pelo seu jornal ter tomado essa posi��o.
633
01:01:03,295 --> 01:01:06,367
Nunca acreditei nessa guerra Tong.
634
01:01:06,455 --> 01:01:09,208
Algu�m est� a utilizar o Tong para os seus pr�prios fins.
635
01:01:09,655 --> 01:01:11,293
E h� algu�m que sabe quem �.
636
01:01:11,335 --> 01:01:12,380
Jimmy Kee.
637
01:01:12,415 --> 01:01:13,484
- Achas mesmo?
- Estou convencido.
638
01:01:13,615 --> 01:01:15,914
Mary Chang acha que ele pertence ao bando.
639
01:01:15,949 --> 01:01:18,213
Est� enganada. Essa m�scara n�o � dele.
640
01:01:18,255 --> 01:01:19,654
Esteve inconsciente durante o ataque.
641
01:01:26,655 --> 01:01:28,407
Frank, temos que encontrar esse rapaz.
642
01:01:28,455 --> 01:01:30,650
Penso que n�o somos os �nicos � sua procura.
643
01:01:30,695 --> 01:01:33,289
Se � uma amea�a para o Tong e forem atr�s dele,...
644
01:01:33,335 --> 01:01:34,654
...v�o sil�ncia-lo de vez.
645
01:01:34,695 --> 01:01:37,653
Direi � polic�a para p�r os homens disponiveis � sua procura.
646
01:01:46,695 --> 01:01:47,764
Kato?
647
01:01:47,815 --> 01:01:48,804
Sim?
648
01:01:48,855 --> 01:01:50,083
Vai falar com a Mary Chang,...
649
01:01:50,135 --> 01:01:51,773
...para ver se ela sabe onde pode estar o Jimmy escondido.
650
01:01:51,815 --> 01:01:53,043
Certo.
651
01:01:56,375 --> 01:02:00,653
Sabes? Se voltarmos a ver o mascarado do Kung-Fu...
652
01:02:01,655 --> 01:02:02,804
...desta vez ganharei.
653
01:02:03,695 --> 01:02:04,764
Tenho certeza.
654
01:02:10,775 --> 01:02:13,767
A escola de Kung-Fu da Mantis Religiosa...
655
01:02:13,815 --> 01:02:15,453
...tem muitos anos de experi�ncia.
656
01:02:15,495 --> 01:02:17,087
Como o sabio que a fundou.
657
01:02:17,775 --> 01:02:20,733
Pode-se aprender muito observando a Louva-a-Deus.
658
01:02:20,775 --> 01:02:23,005
Vejam como a defesa � fechada.
659
01:02:33,775 --> 01:02:36,493
� bastante nobre.
660
01:02:37,095 --> 01:02:38,210
Meu amigo.
661
01:02:39,535 --> 01:02:41,844
Parece que est�s atrasado.
662
01:02:44,855 --> 01:02:46,368
N�o soubeste?
663
01:02:46,535 --> 01:02:48,380
O qu�, sr. Slate?
664
01:02:48,415 --> 01:02:52,488
O velho que amea�aram na outra noite. Est� bastante mal.
665
01:02:53,415 --> 01:02:54,564
E ent�o?
666
01:02:54,615 --> 01:02:58,449
Os comerciantes t�m que nos contratar como protec��o.
667
01:02:58,495 --> 01:03:01,487
N�o podes mand�-los para o hospital ou para o cemit�rio.
668
01:03:01,535 --> 01:03:03,287
Eu fa�o as coisas � minha maneira.
669
01:03:06,415 --> 01:03:11,091
Enquanto trabalhares para mim, f�-lo � minha maneira...
670
01:03:11,135 --> 01:03:15,367
...e n�o te esque�as: posso matar-te com uma palavra.
671
01:03:20,215 --> 01:03:25,847
Certo. Sobre esse rapaz. Os policias est�o � sua procura, agora dizes-me...
672
01:03:25,935 --> 01:03:29,086
.. que ele os viu entrar no caf� na outra noite. Como se chama ele?
673
01:03:29,135 --> 01:03:30,329
Jimmy Kee.
674
01:03:30,375 --> 01:03:33,208
J� sabes que se n�o o encontrarmos antes deles,...
675
01:03:33,255 --> 01:03:34,973
...estamos metido num grande sarilho.
676
01:03:35,015 --> 01:03:37,165
Jimmy Kee vir� c�, a �nica coisa que tenho que...
677
01:03:37,215 --> 01:03:40,969
Ent�o f�-lo! N�o fiques a s� a falar sobre isso.
678
01:03:43,135 --> 01:03:45,774
Suponho que tens tudo controlado.
679
01:03:46,095 --> 01:03:48,404
Os homens velhos do Tong est�o assustados.
680
01:03:48,455 --> 01:03:50,013
Os jovens est�o comigo.
681
01:03:50,055 --> 01:03:53,331
Excepto um. Vamos, encontra-o.
682
01:04:31,655 --> 01:04:35,415
Decidi ir ao Tsoy Yen, pois pensei que algu�m l� falasse...
683
01:04:35,450 --> 01:04:38,532
...e quando cheguei, quem � que achas que vi a sair?
684
01:04:39,255 --> 01:04:40,370
Ent�o?
685
01:04:40,415 --> 01:04:42,565
Ao Duke Slate e um par dos seus rapazes.
686
01:04:42,615 --> 01:04:44,128
Quem � o Duke Slate?
687
01:04:44,175 --> 01:04:47,770
� o chefe da mafia dos chantagistas do lado oeste.
688
01:04:47,815 --> 01:04:49,612
E agora parece que se vai mudar para Chinatown.
689
01:04:49,655 --> 01:04:51,054
Sabes o que isso parece, n�o?
690
01:04:51,095 --> 01:04:53,689
Vamos seguir essa pista at� sabermos da hist�ria toda, certo?
691
01:04:53,735 --> 01:04:54,929
Claro.
692
01:04:54,975 --> 01:04:59,412
Sabes... �s vezes vejo algo do teu velho dentro de ti, depois de tudo.
693
01:04:59,455 --> 01:05:01,047
Que a sua alma repouse em paz.
694
01:05:02,055 --> 01:05:06,526
Espero que saiba que � o melhor elogio que alguma vez receber�.
695
01:05:06,575 --> 01:05:10,124
Eu sei, srta. Case e eu sinto-me honrado.
696
01:05:17,135 --> 01:05:18,568
Resid�ncia do senhor Reid.
697
01:05:18,735 --> 01:05:20,293
Kato, � a Mary.
698
01:05:20,455 --> 01:05:21,683
Sim, Mary?
699
01:05:21,735 --> 01:05:23,088
Sei onde est� o Jimmy.
700
01:05:23,135 --> 01:05:24,284
Onde?
701
01:05:24,335 --> 01:05:27,407
No templo de Buda, no fim do parque Mandar�n.
702
01:05:27,615 --> 01:05:31,688
Ele telefonou-me. Pediu-me que me encontrasse com ele �s 9, mas...
703
01:05:31,735 --> 01:05:32,963
Mas o qu�, Mary?
704
01:05:33,015 --> 01:05:37,133
N�o sei o que fazer! N�o posso explicar. Algo se passa.
705
01:05:37,175 --> 01:05:39,291
Tenho a sensa��o...de que me est�o a observar!
706
01:05:39,415 --> 01:05:41,246
Mary, sou o Britt Reid. Onde est�s?
707
01:05:41,415 --> 01:05:42,814
No restaurante.
708
01:05:42,855 --> 01:05:45,927
Fica a�. Pedirei � srta. Cage para te ir buscar...
709
01:05:45,975 --> 01:05:47,533
...e que te leve para o apartamento dela.
710
01:05:47,575 --> 01:05:49,452
Obrigado, sr. Reid. Obrigado.
711
01:06:50,535 --> 01:06:51,604
Parados!
712
01:07:51,255 --> 01:07:53,610
Senhoras e senhores, acabo de receber um bolet�m especial.
713
01:07:53,655 --> 01:07:57,091
Uma explos�o de origem desconhecido bloqueou...
714
01:07:57,135 --> 01:07:59,285
...o distrito financeiro �s nove da noite.
715
01:07:59,335 --> 01:08:02,452
Ocurreu numa rua pr�xima do Banco Central.
716
01:08:02,495 --> 01:08:06,488
A polic�a ainda n�o sabe se resultou algum ferido por causa da explos�o.
717
01:08:06,535 --> 01:08:07,684
Sem problema...
718
01:08:21,695 --> 01:08:24,255
Oh, querida, pensei que ias passar a noite fora.
719
01:08:29,695 --> 01:08:33,210
Vim s� para dissolver a nossa parceria.
720
01:08:40,335 --> 01:08:42,405
Leva-o ao laborat�rio do "Sentinela", agora mesmo.
721
01:09:01,655 --> 01:09:03,088
Eden est� preparado.
722
01:09:03,775 --> 01:09:04,969
Que bela m�sica.
723
01:09:05,255 --> 01:09:06,370
Beethoven?
724
01:09:08,095 --> 01:09:09,813
Acho que gostar� disto.
725
01:09:10,215 --> 01:09:11,364
Eu tamb�m.
726
01:09:17,335 --> 01:09:19,405
Sou um amigo seu, sr. Eden.
727
01:09:20,215 --> 01:09:24,652
Um amigo em quem pode confiar e contar os seus maiores segredos.
728
01:09:36,175 --> 01:09:37,369
Est� na hora, Eden.
729
01:09:45,695 --> 01:09:47,447
Ol�, rapazes!
730
01:09:47,495 --> 01:09:48,530
Meu amigo.
731
01:09:48,575 --> 01:09:49,724
Que tal correu esta noite?
732
01:09:49,775 --> 01:09:51,003
Que tal correu esta noite?
733
01:09:51,055 --> 01:09:53,523
O trabalho. Esta noite. Os rapazes ainda n�o voltaram?
734
01:09:53,575 --> 01:09:54,803
Ainda n�o.
735
01:09:55,175 --> 01:09:57,564
Bem, o caminho � longo desde das pistas de corridas.
736
01:09:57,615 --> 01:09:58,764
Pistas de corridas?
737
01:09:58,815 --> 01:10:00,965
Sim. O que se passa? Esqueceste-te?
738
01:10:01,015 --> 01:10:03,404
Vamos correr nas pistas de Riverview esta noite.
739
01:10:04,495 --> 01:10:07,089
Ah, sim. Tinhamos-nos esquecido.
740
01:10:42,135 --> 01:10:43,454
Achas que est� ferido?
741
01:10:43,495 --> 01:10:46,168
S� atordoado. Vamos lev�-lo ao Scanlon.
742
01:10:46,215 --> 01:10:49,375
Quem sabe se n�o diz ao Frank o que aconteceu no Lotus Dourado na outra noite.
743
01:10:49,410 --> 01:10:51,047
Ele vai contar. Eu conhe�o bem o Jimmy.
744
01:10:51,095 --> 01:10:55,008
Ent�o, Frank ter� o que o Duke Slate est� � procura.
745
01:11:40,775 --> 01:11:43,766
Ol�? Sim?
746
01:11:45,375 --> 01:11:46,444
O qu�?
747
01:11:48,455 --> 01:11:53,609
N�o, v� j� para casa, srta. Case. Raptaram a Mary Chang.
748
01:11:53,655 --> 01:11:56,010
Raptaram-na? Porqu�?
749
01:11:57,415 --> 01:12:00,851
Achas que o Jimmy falaria se n�o colocarem a Mary em perigo?
750
01:12:00,935 --> 01:12:02,129
N�o.
751
01:12:02,335 --> 01:12:05,054
Evidentemente, Slate e os seus amigos chineses acham o mesmo.
752
01:12:05,415 --> 01:12:10,284
Bem. Temos o Jimmy e eles tem a Mary. E o que fazemos agora?
753
01:12:10,335 --> 01:12:11,848
H� uma coisa que n�o podemos fazer.
754
01:12:12,415 --> 01:12:14,212
N�o podemos entreg�-lo ao Scanlon.
755
01:12:14,255 --> 01:12:17,140
E embora a polic�a se negue a especular...
756
01:12:17,175 --> 01:12:20,645
...acredita-se que o desaparecimento da srta. Mary Chang...
757
01:12:20,695 --> 01:12:22,731
...tem liga��o com a m�fia chantagista...
758
01:12:22,775 --> 01:12:25,084
...que tem estado a operar recentemente em Chinatown.
759
01:12:26,055 --> 01:12:28,046
Espero que o teu plano funcione.
760
01:12:28,095 --> 01:12:30,290
Ir� funcionar. Jimmy Kee n�o � nenhum tolo.
761
01:12:30,815 --> 01:12:31,850
Iremos ver.
762
01:12:39,575 --> 01:12:41,008
N�o o faria se fosse a si!
763
01:12:41,055 --> 01:12:42,249
O que � isto?
764
01:12:49,095 --> 01:12:51,211
Acho que j� nos conhecemos.
765
01:12:53,215 --> 01:12:55,683
Agora n�o. Vamos falar.
766
01:12:56,135 --> 01:12:57,932
De que vamos falar?
767
01:12:57,975 --> 01:13:02,014
De Mary Chang. E da raz�o pela qual a raptaram.
768
01:13:02,055 --> 01:13:03,932
N�o sei do que est� a falar.
769
01:13:03,975 --> 01:13:08,332
Raptaram a sta. Chang para que Jimmy se entregue por ela.
770
01:13:08,375 --> 01:13:10,570
Pretende mat�-lo para evitar que ele fale.
771
01:13:10,935 --> 01:13:13,130
Tem certeza que esta � a casa que procuram?
772
01:13:13,175 --> 01:13:17,691
N�o funcionar�, Slate. Kee n�o se pode entregar. Eu � que o tenho.
773
01:13:17,735 --> 01:13:19,930
Qual � o seu interesse em Kee?
774
01:13:19,975 --> 01:13:21,533
Puramente monet�rio.
775
01:13:21,575 --> 01:13:23,406
E isso significa o qu�?
776
01:13:23,455 --> 01:13:27,164
Que eu o entregarei com prazer a si. Por vinte cinco mil d�lares.
777
01:13:27,415 --> 01:13:29,175
Vinte cinco mil?
778
01:13:29,210 --> 01:13:30,324
Sai!
779
01:13:30,375 --> 01:13:31,524
Amigo seu?
780
01:13:31,575 --> 01:13:33,054
Trabalha para mim.
781
01:13:33,175 --> 01:13:35,006
Deveria ensinar-lhe a ter modos.
782
01:13:35,055 --> 01:13:36,204
Quieto!
783
01:13:37,335 --> 01:13:38,734
N�o vai fazer nenhum acordo com ele?
784
01:13:40,455 --> 01:13:42,031
Alguma outra sugest�o?
785
01:13:42,066 --> 01:13:43,608
Sim. Deixe-me eu tratar disso!
786
01:13:45,735 --> 01:13:46,850
Do que est�s a rir?
787
01:13:46,935 --> 01:13:50,530
De ti. Fica fora disto e cala-te!
788
01:13:51,975 --> 01:13:53,772
Muito bem, temos acordo.
789
01:13:55,975 --> 01:13:58,694
Outra coisa. Quero a Mary Chang.
790
01:13:58,735 --> 01:14:02,648
Valer� alguns d�lares para o seu t�o, se ele se recuperar.
791
01:14:04,255 --> 01:14:06,644
E agora, sobre a entrega de Jimmy Kee, onde e quando?
792
01:14:06,695 --> 01:14:09,414
� meia noite, amanh�, no quartel geral de Tsoy Yen.
793
01:14:09,615 --> 01:14:11,970
N�o, prefiro um territ�rio mais neutro.
794
01:14:12,815 --> 01:14:16,649
Digamos no templo budista, no Parque Mandar�n.
795
01:14:23,415 --> 01:14:24,928
At� amanh� � noite.
796
01:14:25,815 --> 01:14:27,453
At� amanh� � noite.
797
01:14:35,175 --> 01:14:36,972
Tem o Jimmy Kee aqui?
798
01:14:37,015 --> 01:14:39,813
No sot�o. Fizemos dele um quarto de h�spedes.
799
01:14:39,855 --> 01:14:41,607
Est� confort�vel. E n�o pode escapar.
800
01:14:41,655 --> 01:14:43,646
Tem ideia de onde est� ou de quem voc� �?
801
01:14:43,695 --> 01:14:44,764
N�o.
802
01:14:44,815 --> 01:14:46,487
Estava inconsciente quando o trouxemos.
803
01:14:46,535 --> 01:14:48,730
E como acham que v�o libertar a Mary Chang?
804
01:14:48,775 --> 01:14:52,051
Low Sing ter� todo o seu bando no templo, no podem com eles todos.
805
01:14:52,695 --> 01:14:55,687
Pelo que tenho visto de Low Sing, n�o devemos preocupar-nos com isso.
806
01:14:55,735 --> 01:14:59,091
Est� bem. Terei um par de carros patrulha por perto.
807
01:14:59,135 --> 01:15:01,285
E ficarei com isto por perto.
808
01:15:19,735 --> 01:15:21,293
Para onde me levam agora?
809
01:15:21,335 --> 01:15:22,370
J� ver�s.
810
01:15:22,415 --> 01:15:25,134
O meu pai foi chefe dos Tsoy Yen durante trinta anos.
811
01:15:25,175 --> 01:15:28,292
Fico feliz por n�o ter vivido para ver o que tu e Low Sing...
812
01:15:28,335 --> 01:15:29,484
...fizeram ao nosso Tong.
813
01:15:30,335 --> 01:15:31,563
Low Sing?
814
01:15:31,615 --> 01:15:34,004
N�o me enganas. S�o s�cios.
815
01:15:35,775 --> 01:15:38,528
Low Sing vai ficar muito surpreendido por ouvir isso.
816
01:16:04,935 --> 01:16:08,371
N�o, espera. Espera que cheguem �s escadas.
817
01:16:13,695 --> 01:16:15,174
Boa noite, sr. Slate.
818
01:16:19,175 --> 01:16:21,689
Saiam. Tu tamb�m, Slate.
819
01:16:47,335 --> 01:16:48,814
O que � isto?
820
01:16:49,215 --> 01:16:51,092
Uma reuni�o de Tsoy Yen.
821
01:16:55,575 --> 01:16:56,644
O que disse ele?
822
01:16:56,695 --> 01:16:59,255
Disse que Low Sing traiu o Tong.
823
01:16:59,295 --> 01:17:03,334
E que lhes contou a honor�vel hist�ria de Tong.
824
01:17:05,575 --> 01:17:08,043
Suplico aos demais que
derrotem o Low Sing.
825
01:17:14,175 --> 01:17:15,210
Mary!
826
01:17:15,255 --> 01:17:16,244
Jimmy!
827
01:17:17,935 --> 01:17:19,004
Jimmy!
828
01:17:21,055 --> 01:17:22,932
Muito bem, terminemos
com isto de uma vez.
829
01:17:22,975 --> 01:17:24,533
Leva o dinheiro, a rapariga e...
830
01:17:38,486 --> 01:17:41,048
Certo, o que significa isto?
Onde est� o dinheiro?
831
01:17:41,095 --> 01:17:43,404
Eu n�o presto tributo a ningu�m!
832
01:18:19,215 --> 01:18:21,352
Muito bem, isto j� durou tempo suficiente.
833
01:18:21,387 --> 01:18:23,490
D�-lhe o dinheiro e vamso sair daqui.
834
01:18:25,575 --> 01:18:27,260
Ser� melhor que o fa�as, Low Sing.
835
01:18:27,295 --> 01:18:30,253
J� n�o obede�o �s ordens
do senhor Slate.
836
01:18:30,415 --> 01:18:34,124
Grandes palavras!
Isso � tudo o que elas s�o.
837
01:18:35,135 --> 01:18:38,684
Low Sing, n�o serias nada sem mim.
838
01:18:38,735 --> 01:18:40,487
N�o � nada consigo.
839
01:18:41,255 --> 01:18:44,804
Estava disposto a deixar-vos
operar se jogassem limpo comigo.
840
01:18:44,855 --> 01:18:46,811
A partir de agora est�o
fora do neg�cio.
841
01:18:46,855 --> 01:18:48,527
Quem diz agora grandes palavras?
842
01:18:48,575 --> 01:18:50,255
Achas mesmo isso?
843
01:18:50,290 --> 01:18:51,768
Como � que nos irias deter?
844
01:18:58,935 --> 01:18:59,924
Kung fu?
845
01:19:00,415 --> 01:19:02,406
N�o � essa a tradi��o?
846
01:19:02,455 --> 01:19:06,289
Um momento, alto!
N�o vamos jogar a nada.
847
01:19:06,335 --> 01:19:09,213
Cala-te, Slate.
O que dizes, Low Sing?
848
01:19:10,215 --> 01:19:11,648
Homem contra homem.
849
01:19:16,375 --> 01:19:17,774
O Slate tem raz�o.
850
01:19:18,215 --> 01:19:21,810
O que foi, Low Sing?
A aposta � demasiado alta?
851
01:19:21,855 --> 01:19:23,413
Tens medo de perder?
852
01:19:23,855 --> 01:19:26,130
Matava-o como a uma mosca.
853
01:19:27,455 --> 01:19:28,934
Mais grandes conversas.
854
01:19:29,375 --> 01:19:32,094
E este homem � vosso l�der, vosso her�i?
855
01:19:33,215 --> 01:19:34,807
Acorbadou-se como uma mulher.
856
01:19:37,135 --> 01:19:38,409
Basta!
857
01:20:29,095 --> 01:20:30,289
Alguma pergunta?
858
01:20:30,335 --> 01:20:31,484
Desata-me!
859
01:20:37,215 --> 01:20:38,284
E agora?
860
01:20:38,935 --> 01:20:40,254
Isso depende do Jimmy.
861
01:20:40,415 --> 01:20:42,246
Low Sing est� acabado.
862
01:20:42,775 --> 01:20:46,211
Assim terminam os terriveis
tempos em que este Tong caiu.
863
01:20:46,615 --> 01:20:51,245
Devolvamos a Tsoy Yen
� tradi��o que ele representa.
864
01:20:51,455 --> 01:20:53,411
� tradi��o do meu pai.
865
01:20:56,775 --> 01:20:58,254
Muito bem. Vamos andando.
866
01:21:07,535 --> 01:21:09,127
J� n�o somos mais necess�rios aqui.
68087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.