Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,055 --> 00:00:15,850
PATHE and Orange Studio
present a 2020 restoration.
4
00:00:16,017 --> 00:00:18,102
The 4K restoration
of The Female (1959)
5
00:00:18,269 --> 00:00:20,271
Was done
from a first generation interpositive
6
00:00:20,438 --> 00:00:22,038
as the original negative
was too damaged.
7
00:00:41,167 --> 00:00:44,420
THE FEMALE
8
00:02:29,775 --> 00:02:32,320
The famous Seville feria!
9
00:02:32,486 --> 00:02:35,156
Five days of parades and horses.
10
00:02:35,323 --> 00:02:37,658
Five nights of castanets, guitars
11
00:02:38,326 --> 00:02:39,410
and songs.
12
00:02:39,577 --> 00:02:40,578
The feria!
13
00:02:40,745 --> 00:02:44,707
Precious costumes taken out of mothballs
for the occasion.
14
00:02:44,874 --> 00:02:48,419
Thoroughbred horses
groomed all year long
15
00:02:48,586 --> 00:02:49,962
for this unique event
16
00:02:50,129 --> 00:02:52,757
full of hubbub, dust and sunshine.
17
00:02:53,924 --> 00:02:56,177
Casetas line the avenues.
18
00:02:56,344 --> 00:03:01,015
In these marquees, the locals socialize,
offering refreshments,
19
00:03:01,182 --> 00:03:02,933
manzanilla and sherry,
20
00:03:03,100 --> 00:03:07,146
as the young discover
Spain's ancient traditions.
21
00:03:07,313 --> 00:03:09,398
Over five days and nights,
22
00:03:09,565 --> 00:03:12,943
"loving and pliant Seville",
as a poet put it,
23
00:03:13,110 --> 00:03:15,071
is full of song and dance.
24
00:03:15,237 --> 00:03:16,989
A word for the gentlemen,
25
00:03:17,156 --> 00:03:19,575
especially as you're French.
26
00:03:19,742 --> 00:03:23,829
If a local girl gives you the eye,
don't get ideas.
27
00:03:23,996 --> 00:03:26,540
That's off limits, taboo, zilch.
28
00:03:38,219 --> 00:03:41,806
Be back here in two hours
and remember my advice.
29
00:03:46,018 --> 00:03:47,436
You're very fluent.
30
00:03:47,603 --> 00:03:50,356
I never heard a Spaniard say "zilch".
31
00:03:50,523 --> 00:03:52,650
Maybe it's because I'm French.
32
00:03:52,817 --> 00:03:56,445
Dad moved here in '45.
He died three years ago.
33
00:03:56,612 --> 00:03:58,280
Why not go back now?
34
00:03:58,447 --> 00:04:01,200
- I'd like to but, you know...
- What?
35
00:04:01,367 --> 00:04:02,827
A tanned Andalusian?
36
00:04:02,993 --> 00:04:04,537
They're not my type.
37
00:04:04,703 --> 00:04:06,163
Are you from Paris?
38
00:04:06,330 --> 00:04:08,457
Is Rue de la Huchette beautiful?
39
00:04:08,624 --> 00:04:12,169
Dad said it was wonderful.
He lived there 30 years.
40
00:04:12,336 --> 00:04:14,422
Yes, it is quite beautiful.
41
00:04:14,588 --> 00:04:16,882
Enough about me. Have fun.
42
00:04:17,049 --> 00:04:18,049
Thank you.
43
00:05:16,692 --> 00:05:20,196
If you have to fall,
let it be into my arms.
44
00:06:02,112 --> 00:06:03,697
I see your game.
45
00:06:03,864 --> 00:06:05,574
You'll cheat on me.
46
00:06:05,741 --> 00:06:09,119
Even though we were made for each other.
47
00:06:09,286 --> 00:06:11,330
No doubt you were made for me.
48
00:06:11,497 --> 00:06:13,958
But was I made for you?
49
00:06:16,585 --> 00:06:17,670
A glass...
50
00:06:29,431 --> 00:06:30,808
You smell of cognac.
51
00:06:31,976 --> 00:06:33,102
Cognac!
52
00:09:43,333 --> 00:09:44,001
It's you!
53
00:09:44,168 --> 00:09:45,461
- Alone?
- As you see.
54
00:09:45,627 --> 00:09:47,671
- Too few devotees?
- Too many.
55
00:09:47,838 --> 00:09:49,757
I fought them all off.
56
00:09:49,923 --> 00:09:51,258
You did well.
57
00:09:51,675 --> 00:09:52,843
Buy me an anise?
58
00:09:53,010 --> 00:09:54,010
Come on.
59
00:09:58,056 --> 00:09:59,141
Two anise cordials.
60
00:09:59,308 --> 00:10:01,435
- Are things good?
- Not bad.
61
00:10:01,602 --> 00:10:04,062
One gentleman gave me quite a look.
62
00:10:04,563 --> 00:10:07,065
He was devouring me with his eyes.
63
00:10:07,232 --> 00:10:08,232
Nothing new.
64
00:10:08,358 --> 00:10:10,360
While kissing another woman.
65
00:10:10,527 --> 00:10:11,904
That's better.
66
00:10:13,238 --> 00:10:14,364
Was he handsome?
67
00:10:14,531 --> 00:10:17,659
No idea. I'd have to see him
on other lips.
68
00:10:19,453 --> 00:10:21,830
His eyes knew how to look at me.
69
00:10:21,997 --> 00:10:23,457
Mine do too.
70
00:10:24,333 --> 00:10:25,918
- Silly.
- They don't?
71
00:10:26,084 --> 00:10:26,877
You know me.
72
00:10:27,044 --> 00:10:28,587
I don't know you.
73
00:10:28,754 --> 00:10:30,130
You're like a brother.
74
00:10:30,297 --> 00:10:31,632
I'm not your brother.
75
00:10:31,924 --> 00:10:32,549
Too bad.
76
00:10:32,716 --> 00:10:36,595
No one can be your brother.
You have too much of everything.
77
00:10:36,762 --> 00:10:38,555
I was 8 when I fell in love.
78
00:10:38,722 --> 00:10:42,184
Very funny. I was 4
and the only French girl around.
79
00:10:42,392 --> 00:10:43,894
You poor old thing.
80
00:10:44,061 --> 00:10:46,355
Old thing? Your darling Albert.
81
00:10:46,522 --> 00:10:48,190
I say it's not right.
82
00:10:48,357 --> 00:10:49,650
That I love you?
83
00:10:49,817 --> 00:10:52,236
You're all such a drag with love!
84
00:10:52,402 --> 00:10:54,571
And you're so blase about it.
85
00:10:55,197 --> 00:10:56,197
Tell me...
86
00:10:56,240 --> 00:10:57,741
Let's talk seriously.
87
00:10:57,908 --> 00:10:59,618
Is love that amazing?
88
00:10:59,785 --> 00:11:00,869
It's wonderful.
89
00:11:01,036 --> 00:11:03,789
You can't eat or breathe,
your heart pounds...
90
00:11:03,956 --> 00:11:05,916
Like a long dizzy spell.
91
00:11:06,083 --> 00:11:08,043
I'd love to make your heart pound.
92
00:11:08,210 --> 00:11:09,670
It happens when I dance.
93
00:11:09,837 --> 00:11:11,797
I couldn't live without it.
94
00:11:12,297 --> 00:11:13,131
Goodbye.
95
00:11:13,298 --> 00:11:15,342
See you tomorrow? I'm free.
96
00:11:15,717 --> 00:11:17,553
Let's see a movie about Paris.
97
00:11:17,719 --> 00:11:18,887
El Tronio, at 5 pm?
98
00:11:19,054 --> 00:11:20,848
- Where?
- Plaza de Espania.
99
00:11:21,014 --> 00:11:23,851
Ok, and try to give me up for the night.
100
00:11:32,067 --> 00:11:33,986
Are you bored, Mateo?
101
00:11:35,571 --> 00:11:37,364
I'm not used to happiness.
102
00:11:37,698 --> 00:11:39,199
It tires me.
103
00:11:41,493 --> 00:11:43,287
Finishing your masterpiece?
104
00:11:43,453 --> 00:11:46,164
Some models make you want to linger.
105
00:12:00,304 --> 00:12:01,304
You're thirsty.
106
00:12:01,346 --> 00:12:03,265
Not at all, actually.
107
00:12:03,432 --> 00:12:06,101
You're thirsty, dying for a drink.
108
00:12:06,852 --> 00:12:07,852
Fine.
109
00:12:07,978 --> 00:12:09,229
Listen, darling.
110
00:12:09,396 --> 00:12:12,441
Sydney's thirsty.
We'll go for a drink.
111
00:12:12,608 --> 00:12:13,901
Let us off.
112
00:12:25,704 --> 00:12:26,788
I'll come too.
113
00:12:27,247 --> 00:12:28,248
Impossible.
114
00:12:28,415 --> 00:12:30,334
No place for a young woman.
115
00:12:30,500 --> 00:12:33,921
I'll see you at the caseta in an hour.
116
00:12:34,087 --> 00:12:35,547
Certainly not.
117
00:12:35,714 --> 00:12:38,842
Abandon me and I won't see you again.
118
00:12:39,092 --> 00:12:40,302
I'm heartbroken.
119
00:13:21,218 --> 00:13:23,136
- Hello, Don Mateo.
- Hello.
120
00:13:23,303 --> 00:13:24,303
Ready to order?
121
00:13:24,346 --> 00:13:25,472
A glass of wine.
122
00:13:25,639 --> 00:13:27,391
- Whisky.
- A whisky.
123
00:13:35,315 --> 00:13:36,608
Yesterday's gypsy.
124
00:13:37,234 --> 00:13:38,234
Indeed.
125
00:13:38,735 --> 00:13:40,278
She's magnificent.
126
00:13:40,445 --> 00:13:42,990
She smiles with her legs.
127
00:13:43,156 --> 00:13:46,118
And I bet she talks with
128
00:13:46,994 --> 00:13:48,245
I'll invite her.
129
00:13:48,412 --> 00:13:50,247
Say good things about me.
130
00:13:55,919 --> 00:13:58,296
Would you like a drink at our table?
131
00:13:58,463 --> 00:14:01,633
At your table, no.
With you, yes.
132
00:14:03,135 --> 00:14:04,136
Are you French?
133
00:14:04,302 --> 00:14:06,013
Can you tell?
134
00:14:06,179 --> 00:14:09,307
I can see too.
I should have guessed right away.
135
00:14:10,058 --> 00:14:11,268
So sit down.
136
00:14:11,435 --> 00:14:12,561
Sorry.
137
00:14:13,687 --> 00:14:16,356
- May I?
- I'm asking you now.
138
00:14:20,235 --> 00:14:21,235
You're proud.
139
00:14:21,278 --> 00:14:22,988
You've noticed.
140
00:14:23,697 --> 00:14:27,826
Here, the local women
rarely display such sensitivities.
141
00:14:28,952 --> 00:14:30,287
They're wrong.
142
00:14:30,454 --> 00:14:32,456
A woman doesn't have to submit.
143
00:14:35,917 --> 00:14:37,169
I'm importuning you.
144
00:14:37,335 --> 00:14:40,714
I'm used to it.
I'm not here for the fun of it.
145
00:14:41,423 --> 00:14:43,383
Are you bored with
146
00:14:44,134 --> 00:14:45,134
your admirers?
147
00:14:45,218 --> 00:14:46,470
My clients?
148
00:14:47,554 --> 00:14:48,847
Almost always.
149
00:14:49,222 --> 00:14:51,725
Unless they're very rich and generous.
150
00:14:52,434 --> 00:14:54,436
What if I were that client?
151
00:14:55,687 --> 00:14:57,105
Your friend's waiting.
152
00:14:57,397 --> 00:14:58,565
Well?
153
00:15:00,776 --> 00:15:02,819
- Excuse me.
- Gladly.
154
00:15:02,986 --> 00:15:04,529
Gladly is too much.
155
00:15:04,863 --> 00:15:06,031
A cigarette.
156
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
Thank you.
157
00:15:09,284 --> 00:15:10,702
What a nice lighter.
158
00:15:11,161 --> 00:15:13,538
- Is it gold?
- Yes. Excuse me.
159
00:15:13,705 --> 00:15:16,249
A very nice lighter indeed.
160
00:15:16,750 --> 00:15:19,586
It's yours
if you'll dine with me tonight.
161
00:15:22,089 --> 00:15:24,174
You know how to talk to a woman.
162
00:15:24,341 --> 00:15:25,467
Is that agreed?
163
00:15:25,634 --> 00:15:27,010
Your friend...
164
00:15:41,316 --> 00:15:43,110
- That's me.
- This way.
165
00:15:53,203 --> 00:15:54,496
Does she like me?
166
00:15:54,663 --> 00:15:57,457
Perhaps, but forget it, she's a gypsy.
167
00:15:57,624 --> 00:15:58,708
So what?
168
00:15:58,875 --> 00:16:01,128
You'd be dead before you touch her.
169
00:16:01,586 --> 00:16:03,004
That girl there.
170
00:16:06,508 --> 00:16:09,344
Albert, you're a pig.
And I'm being polite.
171
00:16:10,887 --> 00:16:13,140
You expect me to keep waiting?
172
00:16:13,306 --> 00:16:15,600
It's these damn tourists.
173
00:16:18,103 --> 00:16:19,688
What about the place?
174
00:16:20,147 --> 00:16:21,773
What's wrong with it?
175
00:16:21,940 --> 00:16:25,402
Some idiot offered me his fortune
for a night of love.
176
00:16:27,279 --> 00:16:29,281
Don't get angry.
177
00:16:31,074 --> 00:16:32,534
He'll pay for it.
178
00:16:33,702 --> 00:16:36,288
Yes, I have change. A good job too.
179
00:16:37,080 --> 00:16:38,623
I won't see you again.
180
00:16:39,499 --> 00:16:41,585
Yes, at tomorrow's dance class.
181
00:16:41,751 --> 00:16:43,086
I despise you.
182
00:16:45,505 --> 00:16:47,883
Miss Soledad, a friend.
183
00:16:53,096 --> 00:16:54,639
I know your beauty.
184
00:16:54,806 --> 00:16:55,849
Since yesterday.
185
00:16:56,016 --> 00:16:58,852
No, I'd seen her before. But where?
186
00:17:08,361 --> 00:17:09,361
Well?
187
00:17:09,738 --> 00:17:12,240
The one you were expecting won't come?
188
00:17:13,366 --> 00:17:15,660
You find the words you mustn't say.
189
00:17:17,120 --> 00:17:18,330
Unfortunately.
190
00:17:19,122 --> 00:17:22,667
Your kisses looked
more eloquent than your words.
191
00:17:23,210 --> 00:17:25,545
She wasn't very pretty though.
192
00:17:25,879 --> 00:17:26,713
May I sit?
193
00:17:26,880 --> 00:17:29,049
Her eyes had the colour of her ring.
194
00:17:29,216 --> 00:17:30,216
Really?
195
00:17:30,967 --> 00:17:33,178
- What was her ring?
- A ruby.
196
00:17:35,889 --> 00:17:37,015
May I sit?
197
00:17:37,766 --> 00:17:38,850
Thank you.
198
00:17:39,893 --> 00:17:42,145
You had time to see her ring?
199
00:17:42,604 --> 00:17:45,148
When I look at a woman,
I know her age,
200
00:17:45,315 --> 00:17:46,942
profession, dressmaker,
201
00:17:47,108 --> 00:17:50,946
the lovers she has or will have,
and if she loves her mother.
202
00:17:53,531 --> 00:17:55,533
And when you look at a man?
203
00:17:56,409 --> 00:17:58,203
If he interests me, I see nothing.
204
00:17:58,912 --> 00:18:00,372
Do I love my mother?
205
00:18:02,499 --> 00:18:04,000
I don't know.
206
00:18:06,127 --> 00:18:07,921
I don't understand you.
207
00:18:08,088 --> 00:18:09,673
How can a girl like you...
208
00:18:09,839 --> 00:18:12,342
Yes, how can a girl like me
209
00:18:17,138 --> 00:18:19,975
I'll call home
to say I'm dining in town.
210
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
With you, we dine before?
211
00:18:24,229 --> 00:18:28,108
Before, after... It's up to you.
212
00:18:28,441 --> 00:18:29,526
Well?
213
00:18:30,151 --> 00:18:31,361
Do I call?
214
00:18:33,113 --> 00:18:34,113
Yes.
215
00:18:44,666 --> 00:18:45,917
Ma'am
216
00:18:46,543 --> 00:18:47,836
Don Mateo.
217
00:19:08,481 --> 00:19:09,481
Hello?
218
00:19:10,066 --> 00:19:13,611
Are you feeling better,
Maria Teresa darling?
219
00:19:13,778 --> 00:19:17,657
I feel fine, just a little tired.
220
00:19:17,824 --> 00:19:20,702
I won't be home this evening.
221
00:19:20,869 --> 00:19:22,579
I'll sleep in Seville.
222
00:19:22,746 --> 00:19:26,499
I can't leave our friends.
You understand?
223
00:19:28,668 --> 00:19:30,462
I understand perfectly.
224
00:19:30,628 --> 00:19:35,216
You know I understand everything,
even things other women don't.
225
00:19:35,383 --> 00:19:37,844
You're such an adorable wife.
226
00:19:39,137 --> 00:19:41,890
By the way, I lost my lighter.
227
00:19:44,351 --> 00:19:45,351
Bye, darling.
228
00:19:58,156 --> 00:19:59,282
Where is she?
229
00:19:59,449 --> 00:20:00,449
She left.
230
00:20:03,370 --> 00:20:05,622
She gave me this for you.
231
00:20:06,456 --> 00:20:07,874
No message?
232
00:20:08,041 --> 00:20:08,792
No.
233
00:20:08,958 --> 00:20:11,336
Do you know where she lives?
234
00:20:11,503 --> 00:20:13,421
I've never seen her before.
235
00:20:13,588 --> 00:20:15,173
She's no professional.
236
00:20:15,340 --> 00:20:18,259
A professional
wouldn't pay for her drink.
237
00:20:18,426 --> 00:20:20,762
I know where I saw her.
238
00:20:21,304 --> 00:20:24,766
Let me think. Last Friday on
239
00:20:25,600 --> 00:20:27,268
Santiago Street.
240
00:20:27,435 --> 00:20:29,187
A wonderful spot.
241
00:21:08,226 --> 00:21:10,520
This girl will bring me dishonour!
242
00:21:10,687 --> 00:21:14,107
Even a barrel of wine
has a better sense of rhythm!
243
00:21:32,333 --> 00:21:36,296
Have you finished, you cow?
244
00:21:36,754 --> 00:21:38,423
She started it!
245
00:21:39,048 --> 00:21:42,469
Aren't you ashamed, attacking this lady?
246
00:21:47,765 --> 00:21:51,311
When are you going to kiss me?
247
00:21:56,983 --> 00:21:58,151
Sorry.
248
00:21:59,360 --> 00:22:01,738
- Looking for someone?
- Not anymore.
249
00:22:09,829 --> 00:22:11,164
Can we talk?
250
00:22:11,331 --> 00:22:12,499
Of course.
251
00:22:12,832 --> 00:22:13,833
But...
252
00:22:15,043 --> 00:22:16,461
In private?
253
00:22:18,046 --> 00:22:19,255
I live there.
254
00:22:42,820 --> 00:22:44,697
Let me through!
255
00:22:54,123 --> 00:22:55,123
Sorry.
256
00:22:57,544 --> 00:22:59,295
This is the place.
257
00:22:59,837 --> 00:23:02,006
I'm the one you're here for.
258
00:23:02,173 --> 00:23:03,258
What?
259
00:23:05,468 --> 00:23:07,595
Others have come to find me.
260
00:23:08,012 --> 00:23:10,390
I still have many admirers.
261
00:23:10,807 --> 00:23:13,601
Each visit
is like revenge for me.
262
00:23:13,768 --> 00:23:15,019
Have a seat.
263
00:23:16,604 --> 00:23:17,689
Please.
264
00:23:20,149 --> 00:23:21,234
Yes...
265
00:23:21,859 --> 00:23:23,570
This is my life now.
266
00:23:24,487 --> 00:23:26,781
Comical if it weren't so shocking.
267
00:23:27,240 --> 00:23:29,867
- I think...
- Yes, sir.
268
00:23:30,034 --> 00:23:32,495
I am indeed Stanislas Marchand.
269
00:23:33,538 --> 00:23:37,500
The one called "The Beacon" in 1935.
270
00:23:39,919 --> 00:23:42,213
I reseat chairs for a living.
271
00:23:42,380 --> 00:23:44,215
Stanislas Marchand?
272
00:23:44,882 --> 00:23:46,884
Stanislas Marchand the writer?
273
00:23:47,051 --> 00:23:48,094
Yes.
274
00:23:48,261 --> 00:23:51,764
I no longer resemble
the man you admired.
275
00:23:52,307 --> 00:23:56,227
13 years fleeing across Europe.
13 years of privation.
276
00:23:57,478 --> 00:23:59,314
- Are you from France?
- No.
277
00:23:59,647 --> 00:24:01,482
I'm Spanish actually.
278
00:24:02,066 --> 00:24:03,067
Even better.
279
00:24:03,234 --> 00:24:06,613
I'm not surprised
the land of Cervantes and Calderén
280
00:24:06,779 --> 00:24:09,240
has people who appreciate my books.
281
00:24:09,407 --> 00:24:12,744
A foreign admirer
is an author's supreme reward.
282
00:24:12,910 --> 00:24:14,078
I'm so glad.
283
00:24:14,245 --> 00:24:15,580
Not as glad as I am.
284
00:24:16,205 --> 00:24:17,457
A dedication?
285
00:24:17,624 --> 00:24:18,708
No, please.
286
00:24:18,875 --> 00:24:22,045
I have two copies of Rage left.
287
00:24:22,503 --> 00:24:25,089
I'll gladly sign one for you.
288
00:24:25,256 --> 00:24:28,885
I won't deprive you.
I'll bring my own copy one day.
289
00:24:31,596 --> 00:24:34,641
You've made an old man very happy.
290
00:24:34,807 --> 00:24:38,102
A man sentenced to death for his ideas
and exiled
291
00:24:38,269 --> 00:24:41,105
in a land
whose tongue he doesn't speak.
292
00:24:41,272 --> 00:24:42,774
Mother of God!
293
00:24:42,940 --> 00:24:45,693
Those damn kids are hell!
294
00:24:45,860 --> 00:24:48,446
Pedro Rubio nearly knocked me over!
295
00:24:48,905 --> 00:24:51,491
You're your father's daughter.
296
00:24:51,658 --> 00:24:52,658
Bone idle!
297
00:24:52,784 --> 00:24:55,662
You left all the laundry in a mess!
298
00:24:55,828 --> 00:24:57,580
My companion, Manuela.
299
00:24:57,747 --> 00:25:00,708
She was very kind when my wife died.
300
00:25:00,875 --> 00:25:02,335
I understand.
301
00:25:02,502 --> 00:25:05,129
She was one of Seville's best dancers.
302
00:25:05,797 --> 00:25:09,676
She doesn't dance now, she drinks.
But she was pretty.
303
00:25:09,842 --> 00:25:11,135
Judge for yourself.
304
00:25:11,886 --> 00:25:13,012
Very pretty.
305
00:25:14,681 --> 00:25:16,349
Introduce me.
306
00:25:17,558 --> 00:25:18,935
Mateo Diaz.
307
00:25:19,352 --> 00:25:21,479
- Diaz of the bulls?
- Yes.
308
00:25:22,647 --> 00:25:24,065
Mother of God!
309
00:25:25,066 --> 00:25:27,151
Sorry, it's laundry day.
310
00:25:27,318 --> 00:25:28,444
Wait...
311
00:25:30,196 --> 00:25:32,740
Spare the gentleman your dumb memoirs.
312
00:25:32,907 --> 00:25:36,369
This is my justification,
the explanation of my life.
313
00:25:36,536 --> 00:25:39,664
Your life's disgusting.
Talk about mine instead.
314
00:25:40,456 --> 00:25:43,292
I'm a great dancer, you know.
315
00:25:43,668 --> 00:25:45,503
I barely believe it myself.
316
00:25:45,670 --> 00:25:48,965
Could a Spanish publisher
be interested in this?
317
00:25:49,132 --> 00:25:50,341
That was Granada.
318
00:25:50,675 --> 00:25:54,554
There were two kings applauding me
that night.
319
00:25:54,721 --> 00:25:58,391
I just thought of a nice title:
A Voice in the Desert.
320
00:25:58,850 --> 00:25:59,892
Very nice.
321
00:26:00,059 --> 00:26:01,394
I'll bring my book.
322
00:26:01,561 --> 00:26:04,147
All right. Thank you for coming.
323
00:26:04,689 --> 00:26:06,399
My respects, ma'am.
324
00:26:11,904 --> 00:26:12,989
Come here, Eva,
325
00:26:13,156 --> 00:26:15,742
my darling, my French beauty.
326
00:26:15,908 --> 00:26:18,870
Think Don Mateo came for your father?
327
00:26:19,036 --> 00:26:21,247
Like me, he doesn't care about him.
328
00:26:21,414 --> 00:26:24,000
You're the one he wants, sweetheart.
329
00:26:24,167 --> 00:26:26,878
Run. Catch him on the stairs!
330
00:26:27,044 --> 00:26:29,130
Don't let him forget you.
331
00:26:33,926 --> 00:26:35,303
It's me again.
332
00:26:36,179 --> 00:26:40,391
I just remembered I know
Jose Luis Pacheco, the publisher.
333
00:26:40,558 --> 00:26:43,561
- Pacheco!
- I'm sure he'd be interested.
334
00:26:43,728 --> 00:26:45,229
Introduce her!
335
00:26:46,105 --> 00:26:47,482
My daughter, Eva.
336
00:26:47,648 --> 00:26:49,150
Don Mateo Diaz, of the bulls.
337
00:26:49,317 --> 00:26:50,485
Delighted.
338
00:26:52,028 --> 00:26:54,155
The prettiest girl in Seville.
339
00:26:54,322 --> 00:26:55,364
Shut up, stupid.
340
00:26:55,531 --> 00:26:58,910
The lady is right.
You're very pretty, miss.
341
00:27:00,953 --> 00:27:02,830
- I'll see you out.
- We eat soon.
342
00:27:02,997 --> 00:27:05,041
No rush. Your food can wait.
343
00:27:05,208 --> 00:27:06,000
Goodbye.
344
00:27:06,167 --> 00:27:09,921
I'll send you a letter of introduction
for Pacheco.
345
00:27:15,009 --> 00:27:17,553
You're happy now. You've seen.
346
00:27:17,845 --> 00:27:19,555
Yes, and I'm ashamed.
347
00:27:19,722 --> 00:27:20,765
Why?
348
00:27:20,932 --> 00:27:24,769
That idea of offering you
a lighter to dine with me
349
00:27:25,144 --> 00:27:27,063
I acted like an oaf.
350
00:27:27,230 --> 00:27:28,773
By seeing me as a tart?
351
00:27:28,940 --> 00:27:31,567
I'm very free, you know, I do as I want.
352
00:27:31,734 --> 00:27:35,196
Many great artists' daughters
are whores.
353
00:27:37,532 --> 00:27:39,534
That's not the case though.
354
00:27:40,117 --> 00:27:43,371
Such nobility and dignity in misfortune.
355
00:27:43,538 --> 00:27:45,873
You find Manuela dignified?
356
00:27:46,040 --> 00:27:48,084
She'd sell me to anyone.
357
00:27:49,168 --> 00:27:50,962
Unaware of what I'm worth.
358
00:27:52,421 --> 00:27:55,800
Obviously, a lover
would protect you better.
359
00:27:55,967 --> 00:27:57,009
Wouldn't he?
360
00:27:57,426 --> 00:27:59,345
I'd protect you better.
361
00:27:59,804 --> 00:28:01,430
You'd like to be my lover?
362
00:28:01,597 --> 00:28:02,932
I'm dying to be.
363
00:28:03,349 --> 00:28:04,684
It would be hard.
364
00:28:04,851 --> 00:28:06,227
I love hardship.
365
00:28:06,394 --> 00:28:08,229
I'll give myself entirely.
366
00:28:08,396 --> 00:28:09,522
I'll accept you.
367
00:28:09,689 --> 00:28:12,358
You won't kiss me without loving me.
368
00:28:12,525 --> 00:28:13,317
I'll love you.
369
00:28:13,484 --> 00:28:15,653
Nor without me loving you.
370
00:28:15,820 --> 00:28:17,029
I realized that.
371
00:28:17,655 --> 00:28:19,490
I'd like to love you.
372
00:28:20,241 --> 00:28:21,826
But how can I?
373
00:28:21,993 --> 00:28:23,160
Wait a while.
374
00:28:23,327 --> 00:28:25,329
Promise not to lose heart yet.
375
00:28:25,496 --> 00:28:26,581
You neither.
376
00:28:27,707 --> 00:28:29,166
You'll have to content me.
377
00:28:29,750 --> 00:28:30,793
You know women.
378
00:28:30,960 --> 00:28:33,254
A man can never truly know women.
379
00:28:33,421 --> 00:28:34,421
Really?
380
00:28:34,881 --> 00:28:35,881
What about me?
381
00:28:37,341 --> 00:28:39,427
Aren't you interested in who I am?
382
00:28:39,594 --> 00:28:40,970
I know who you are.
383
00:28:41,220 --> 00:28:44,098
You're a handsome fellow,
in shape for his age.
384
00:28:44,265 --> 00:28:46,225
Pretty smile, pretty teeth.
385
00:28:46,392 --> 00:28:47,810
And strong too.
386
00:28:47,977 --> 00:28:49,478
Very much my type.
387
00:28:49,896 --> 00:28:52,773
Please, we can't part like this.
388
00:28:53,816 --> 00:28:54,984
I must see you again.
389
00:28:55,151 --> 00:28:56,986
You'll find an excuse.
390
00:28:57,737 --> 00:28:58,779
Adios!
391
00:30:24,699 --> 00:30:26,492
- Are you French?
- Yes.
392
00:30:27,159 --> 00:30:29,495
All this and French too!
393
00:30:29,662 --> 00:30:31,247
You'd better believe it.
394
00:30:31,622 --> 00:30:33,582
Interested in 200 pesetas a week?
395
00:30:33,749 --> 00:30:34,749
I'm sorry?
396
00:30:35,543 --> 00:30:37,003
My final offer.
397
00:30:37,169 --> 00:30:40,923
Dancing at Arabadjian's is an honour.
You should pay.
398
00:30:41,090 --> 00:30:46,178
If you work the customers well,
you could make 500. Men are stupid.
399
00:30:46,345 --> 00:30:47,888
500 pesetas?
400
00:30:53,060 --> 00:30:55,187
Say if you're not interested.
401
00:30:55,354 --> 00:30:57,690
Shut your mouth, you!
402
00:30:59,483 --> 00:31:00,483
Listen...
403
00:31:00,609 --> 00:31:03,863
Our motto is "Teeth, tits and thighs".
404
00:31:04,030 --> 00:31:06,073
You'll reign triumphant!
405
00:31:07,408 --> 00:31:08,617
You can dance?
406
00:31:08,784 --> 00:31:10,202
Three years of study.
407
00:31:10,369 --> 00:31:12,163
- Show me.
- All right.
408
00:31:12,830 --> 00:31:14,248
No way.
409
00:31:14,999 --> 00:31:17,043
She's not for your club.
410
00:31:17,209 --> 00:31:18,627
She's not ready.
411
00:31:19,754 --> 00:31:21,505
That old devil Arabadjian.
412
00:31:21,672 --> 00:31:24,216
Fancy, that young fool Albert!
413
00:31:24,383 --> 00:31:25,968
Want to hire my friend?
414
00:31:26,135 --> 00:31:28,554
She'd delight your clients and mine.
415
00:31:28,721 --> 00:31:29,388
No way.
416
00:31:29,555 --> 00:31:31,766
- You'll see.
- No way, I said.
417
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
Why?
418
00:31:36,062 --> 00:31:37,062
What?
419
00:31:41,025 --> 00:31:42,568
- A virgin?
- Not true!
420
00:31:42,735 --> 00:31:44,653
Make her swear on the Madonna.
421
00:31:44,820 --> 00:31:45,988
Go on, swear.
422
00:31:48,908 --> 00:31:51,494
It's a scandal. And a miracle.
423
00:31:51,660 --> 00:31:53,037
You won't hire me?
424
00:31:53,204 --> 00:31:55,706
You're mad!
They'd burn my place down.
425
00:32:02,755 --> 00:32:04,340
The harm you've done!
426
00:32:04,507 --> 00:32:05,883
- Me?
- Yes, you.
427
00:32:06,050 --> 00:32:09,720
You can stay like that in this job
if people don't know.
428
00:32:12,848 --> 00:32:14,058
You don't know him.
429
00:32:14,225 --> 00:32:15,225
He has a club.
430
00:32:15,309 --> 00:32:16,894
- Quite a club!
- A normal one.
431
00:32:17,061 --> 00:32:21,732
Downstairs but upstairs, if you pay,
you get to know the dancers better.
432
00:32:21,899 --> 00:32:23,275
They do things?
433
00:32:23,442 --> 00:32:24,443
No, they watch.
434
00:32:24,610 --> 00:32:25,736
Well then!
435
00:32:25,903 --> 00:32:27,488
You have no morals.
436
00:32:34,370 --> 00:32:36,330
The lady's carriage is here.
437
00:32:47,424 --> 00:32:49,093
Get lost, I'm in a huff.
438
00:32:56,475 --> 00:33:00,729
I'm delighted to inform you
that Miss Marchand is in a huff.
439
00:33:00,896 --> 00:33:02,648
More politely, she's sulking.
440
00:33:02,815 --> 00:33:06,235
The reasons for her sulking
are mysterious,
441
00:33:06,402 --> 00:33:09,113
unpredictable and highly personal.
442
00:33:09,280 --> 00:33:13,409
That all adds spice
to her already appreciable charm.
443
00:33:14,827 --> 00:33:15,828
- Hey.
- What?
444
00:33:15,995 --> 00:33:17,454
Know who Mateo Diaz is?
445
00:33:17,621 --> 00:33:19,790
- Everybody knows.
- Really?
446
00:33:19,957 --> 00:33:22,877
Mateo Diaz,
the world's greatest bull breeder,
447
00:33:23,043 --> 00:33:25,379
13th-century mansion in Seville
448
00:33:25,546 --> 00:33:27,715
with a Mozarab-style patio.
449
00:33:27,882 --> 00:33:32,178
Country residence and ganaderia
at Dos Hermanas, 18 km away.
450
00:33:32,344 --> 00:33:33,470
Gana what?
451
00:33:33,637 --> 00:33:37,808
Ganaderia, a ranch
where fighting bulls are raised.
452
00:33:37,975 --> 00:33:40,227
Very elegant, snobbish and rich.
453
00:33:40,394 --> 00:33:42,146
Really? I like that less.
454
00:33:42,313 --> 00:33:45,274
An admirer of women,
who admire him in return.
455
00:33:45,858 --> 00:33:46,901
That bothers you.
456
00:33:47,067 --> 00:33:49,195
Why? I can please a man if I want.
457
00:33:49,361 --> 00:33:52,072
I know. You displease me.
458
00:33:52,239 --> 00:33:54,825
The woman of my life
who displeases me.
459
00:33:55,117 --> 00:33:58,120
For a Mateo Diaz,
you'd just be a number on a list.
460
00:33:58,287 --> 00:34:01,790
Love is a lottery.
Maybe I'll have the winning number.
461
00:34:02,541 --> 00:34:03,584
Eva
462
00:34:03,751 --> 00:34:05,544
I'm kidding.
463
00:35:31,588 --> 00:35:32,715
Know Eva Marchand?
464
00:35:32,881 --> 00:35:34,049
Senorita Eva?
465
00:35:58,115 --> 00:36:00,075
I'll take it to her.
466
00:36:15,549 --> 00:36:17,176
Senorita Marchand?
467
00:36:19,303 --> 00:36:20,346
Thank you.
468
00:36:51,418 --> 00:36:52,586
What's that dress?
469
00:36:52,753 --> 00:36:54,797
Some chauffeur brought it.
470
00:36:54,963 --> 00:36:57,549
From Senor Diaz, I bet.
A real caballero.
471
00:36:57,716 --> 00:36:59,426
You accept his gifts?
472
00:36:59,593 --> 00:37:01,345
There's a card, look.
473
00:37:05,140 --> 00:37:09,478
"Mateo Diaz presents his respects
to Mr Stanislas Marchand
474
00:37:09,728 --> 00:37:12,815
and begs him to be his guest,
with his daughter Eva
475
00:37:12,981 --> 00:37:14,817
at the St Cristobal ganaderia
476
00:37:14,983 --> 00:37:19,154
for the celebrations
due to be held for the tienta,
477
00:37:19,321 --> 00:37:22,241
the selection of young bulls,
on Wednesday, May 12th.
478
00:37:22,408 --> 00:37:25,536
He would be happy to see Miss Marchand
479
00:37:25,702 --> 00:37:28,997
"in the Andalusian dress
that he is delighted to send her."
480
00:37:29,164 --> 00:37:30,165
And me?
481
00:37:30,707 --> 00:37:32,418
I'm not invited?
482
00:37:32,960 --> 00:37:35,087
This caballero is a brigand!
483
00:37:35,254 --> 00:37:37,840
I defend this girl all on my own!
484
00:37:38,006 --> 00:37:39,258
And I'm cast aside!
485
00:37:39,425 --> 00:37:42,261
In my day,
Spanish men were real caballeros.
486
00:37:42,428 --> 00:37:46,223
Your shitty Don Mateo
would have kissed my feet!
487
00:37:46,390 --> 00:37:48,100
The world's gone to hell!
488
00:37:50,185 --> 00:37:51,895
My poor Daddy...
489
00:37:52,980 --> 00:37:55,357
You're the great Stanislas Marchand.
490
00:37:57,109 --> 00:37:57,818
So you say.
491
00:37:57,985 --> 00:38:00,946
Holy Mother, this is magnificent.
492
00:38:01,113 --> 00:38:03,657
You'll look so beautiful in it.
493
00:38:07,369 --> 00:38:08,662
What are you doing?
494
00:38:10,038 --> 00:38:11,999
Who does he think I am?
495
00:38:12,166 --> 00:38:15,043
I hope the terms suit you.
496
00:38:16,920 --> 00:38:20,466
You just need to sign
these three copies.
497
00:38:21,175 --> 00:38:22,926
- I don't agree.
- Why not?
498
00:38:24,803 --> 00:38:29,433
The payment schedule
needs to be shorter.
499
00:38:37,357 --> 00:38:39,818
Please excuse me for a minute.
500
00:38:47,993 --> 00:38:50,120
You should have let me know...
501
00:38:56,668 --> 00:38:57,711
But...
502
00:39:01,757 --> 00:39:03,300
You can't just leave.
503
00:39:03,467 --> 00:39:06,011
I knew you'd find an excuse to see me.
504
00:39:06,178 --> 00:39:09,348
It wasn't bad,
but I brought it back anyway.
505
00:39:09,890 --> 00:39:11,975
Wait while I sign a few papers.
506
00:42:04,106 --> 00:42:05,691
Thank you, Don Mateo,
507
00:42:05,857 --> 00:42:07,609
for inviting me here
508
00:42:07,776 --> 00:42:11,738
and for this show
that reminds me what a celebration is.
509
00:42:11,905 --> 00:42:15,784
You know Mr Stanislas Marchand,
the famous French writer?
510
00:42:15,951 --> 00:42:18,286
My friend, the Marquis of Campovial,
511
00:42:18,453 --> 00:42:19,871
just back from Paris.
512
00:42:20,539 --> 00:42:21,539
His daughter.
513
00:42:21,623 --> 00:42:22,623
Delighted.
514
00:42:22,666 --> 00:42:24,000
You were in Paris?
515
00:42:24,167 --> 00:42:26,962
- Did you see Montherlant's new play?
- Yes.
516
00:42:27,129 --> 00:42:29,423
Some sherry, Miss Eva?
517
00:42:32,801 --> 00:42:34,636
You're very beautiful.
518
00:42:34,803 --> 00:42:36,430
The dress, probably.
519
00:42:37,139 --> 00:42:39,307
Thank you for finally accepting it.
520
00:42:39,474 --> 00:42:42,644
Did you give it to me
so I'd allow you to remove it?
521
00:42:43,061 --> 00:42:44,312
Champagne!
522
00:42:45,230 --> 00:42:46,523
Two glasses.
523
00:42:46,690 --> 00:42:50,235
I had some once
and it tickled my nose. I love it.
524
00:42:52,821 --> 00:42:53,947
Thank you.
525
00:42:57,701 --> 00:42:59,035
To your loves.
526
00:43:00,370 --> 00:43:02,456
I don't mean the old ones.
527
00:43:02,622 --> 00:43:04,875
Will you offer me a glass, Mateo?
528
00:43:05,751 --> 00:43:07,210
Another glass.
529
00:43:07,377 --> 00:43:09,129
Where's your wife?
530
00:43:11,214 --> 00:43:13,425
Maria Teresa is unwell.
531
00:43:15,719 --> 00:43:16,719
You!
532
00:43:16,762 --> 00:43:18,680
What did I say?
533
00:43:27,481 --> 00:43:29,566
I'm sorry. I should have
534
00:43:29,733 --> 00:43:32,778
I saw your ring,
but thought you were a widower.
535
00:43:33,528 --> 00:43:34,780
I'm so naive.
536
00:43:35,822 --> 00:43:37,783
What are all these animals for?
537
00:43:38,492 --> 00:43:39,951
It depends.
538
00:43:40,118 --> 00:43:41,870
Will you show me around?
539
00:43:42,162 --> 00:43:43,205
Now, if you like.
540
00:43:43,371 --> 00:43:44,581
But your guests?
541
00:43:44,748 --> 00:43:47,292
They're numerous enough
to do without us.
542
00:43:47,626 --> 00:43:48,626
Shall we go?
543
00:43:54,174 --> 00:43:55,801
Watch out, a gallop now.
544
00:43:55,967 --> 00:43:57,594
- Hold on tight.
- Yes.
545
00:44:08,188 --> 00:44:09,523
Are you scared?
546
00:44:09,689 --> 00:44:11,566
I'm only scared of you!
547
00:44:54,150 --> 00:44:55,944
Are you really scared of me?
548
00:44:56,111 --> 00:44:58,864
Yes. And I hate you.
549
00:45:02,617 --> 00:45:03,618
Why?
550
00:45:04,327 --> 00:45:06,746
- You have too much luck.
- Don't say that.
551
00:45:07,747 --> 00:45:09,040
Too much luck.
552
00:45:09,207 --> 00:45:10,417
Too much money.
553
00:45:10,709 --> 00:45:11,960
Too many women.
554
00:45:13,837 --> 00:45:15,255
Is that a crime?
555
00:45:17,340 --> 00:45:19,718
I'd love to make you suffer.
556
00:45:20,427 --> 00:45:21,636
Try.
557
00:45:48,622 --> 00:45:50,457
You're scared of being seen.
558
00:45:50,874 --> 00:45:52,375
Let him see us.
559
00:45:52,792 --> 00:45:54,044
Let him see us!
560
00:46:09,559 --> 00:46:10,602
Enough.
561
00:46:11,937 --> 00:46:13,605
Enough, I said.
562
00:46:20,987 --> 00:46:22,113
Let's go back.
563
00:46:30,163 --> 00:46:32,707
Do you share your wife's room?
564
00:46:32,874 --> 00:46:33,917
No.
565
00:46:34,834 --> 00:46:37,295
Will my room be far from yours?
566
00:46:38,129 --> 00:46:39,129
Not too far.
567
00:47:47,073 --> 00:47:48,073
Carry on.
568
00:48:11,056 --> 00:48:12,974
How are you, my dear?
569
00:48:13,141 --> 00:48:15,143
You seem a little sad.
570
00:48:15,518 --> 00:48:18,021
Yes, I feel a bit melancholy.
571
00:48:20,607 --> 00:48:23,818
Mercedes is very upset.
Because of you, I'm sure.
572
00:48:23,985 --> 00:48:27,614
I'll lose all my friends
because you make them suffer.
573
00:48:44,798 --> 00:48:46,549
What a pretty girl.
574
00:48:47,092 --> 00:48:48,968
Your new victim, I presume.
575
00:48:49,135 --> 00:48:51,221
His victim? I doubt it.
576
00:48:51,387 --> 00:48:53,139
It's not up to him.
577
00:48:54,974 --> 00:48:57,102
Sorry, you're French.
578
00:48:59,020 --> 00:49:00,563
Welcome to my home.
579
00:49:00,897 --> 00:49:04,609
Eva Marchand. Her father,
the writer Stanislas Marchand.
580
00:49:04,776 --> 00:49:05,776
My wife.
581
00:49:13,243 --> 00:49:15,203
She really is very pretty.
582
00:50:33,990 --> 00:50:36,868
You're not strong enough for her,
my friend.
583
00:50:54,052 --> 00:50:55,803
You've had a drop too much.
584
00:50:55,970 --> 00:50:58,097
14 years, dying for a drink!
585
00:50:58,264 --> 00:50:59,766
The hangover you'll have!
586
00:50:59,933 --> 00:51:02,977
Just think, a day without Manuela!
587
00:51:03,144 --> 00:51:05,396
A night without Manuela!
588
00:51:10,860 --> 00:51:13,321
They say women are the salt of life.
589
00:51:13,863 --> 00:51:15,281
That's why men drink.
590
00:51:15,448 --> 00:51:17,158
Help me a little.
591
00:51:19,452 --> 00:51:21,079
Yes, good night.
592
00:51:25,375 --> 00:51:28,294
Good night, my darling daughter.
593
00:51:29,337 --> 00:51:32,048
Good night, my little pigeon,
594
00:51:32,215 --> 00:51:34,217
my sweet beloved.
595
00:51:34,717 --> 00:51:35,717
Off you go.
596
00:55:13,728 --> 00:55:15,438
What is it, Eva?
597
00:55:15,605 --> 00:55:18,566
It's me, I knocked over a lamp.
598
00:55:18,733 --> 00:55:20,651
- A nightmare.
- I'm coming.
599
00:55:25,406 --> 00:55:26,699
Where's the light?
600
00:55:27,742 --> 00:55:30,244
Don't bother, I wasn't scared long.
601
00:55:30,411 --> 00:55:31,787
It's nothing.
602
00:55:33,831 --> 00:55:36,709
Don't get scared again.
Leave the door open.
603
00:56:02,902 --> 00:56:04,111
I love you.
604
00:56:04,487 --> 00:56:06,822
Meet me at 5 tomorrow at Realta's,
605
00:56:06,989 --> 00:56:08,574
at the dance academy.
606
00:56:21,045 --> 00:56:22,129
Ready, Vignal?
607
00:56:22,296 --> 00:56:24,340
Yes, Mr Albert, for three.
608
00:56:24,507 --> 00:56:25,633
A good table.
609
00:56:25,800 --> 00:56:27,093
No flowers?
610
00:56:27,260 --> 00:56:28,970
Mrs Vignal saw to that.
611
00:56:33,808 --> 00:56:35,643
Is the crayfish gratin good?
612
00:56:35,851 --> 00:56:37,311
Come and smell it.
613
00:56:45,236 --> 00:56:47,446
This smells as good as Chanel!
614
00:56:48,656 --> 00:56:49,865
The bill's for me.
615
00:56:50,032 --> 00:56:51,492
Ok. Here, smell this.
616
00:56:52,952 --> 00:56:53,952
You're edgy.
617
00:56:54,036 --> 00:56:56,163
I have some big news for them.
618
00:56:56,330 --> 00:56:59,166
- Good news?
- I don't know yet. The wine?
619
00:56:59,333 --> 00:57:01,919
Chavignol first, then Mouton-Rothschild.
620
00:57:02,086 --> 00:57:03,337
Just what's needed.
621
00:57:05,840 --> 00:57:07,383
Thank you for coming.
622
00:57:07,550 --> 00:57:08,718
Stop shaking me.
623
00:57:08,884 --> 00:57:10,261
A kiss on a special day?
624
00:57:10,428 --> 00:57:11,596
Why is it special?
625
00:57:11,762 --> 00:57:14,515
You'll see. I have some news.
Sit down.
626
00:57:21,814 --> 00:57:22,814
Mr Marchand...
627
00:57:23,357 --> 00:57:26,360
Miss. The menu. It's all ready.
628
00:57:27,653 --> 00:57:29,739
Do you like the menu?
629
00:57:29,905 --> 00:57:30,906
Yes.
630
00:57:31,782 --> 00:57:34,327
I should have gone easy last night.
631
00:57:34,493 --> 00:57:37,455
You eat leftovers for months on end,
632
00:57:37,622 --> 00:57:39,999
then the wine flows like water.
633
00:57:41,000 --> 00:57:42,126
What's your news?
634
00:57:42,293 --> 00:57:43,586
Wait for dessert.
635
00:57:44,420 --> 00:57:47,089
No, I can't wait that long.
636
00:57:50,009 --> 00:57:51,344
Dear Mr Marchand...
637
00:57:51,761 --> 00:57:53,429
Got any aspirin?
638
00:57:55,848 --> 00:57:57,224
Dear Mr Marchand...
639
00:57:57,808 --> 00:57:59,143
You knew me as a boy.
640
00:57:59,310 --> 00:58:02,355
And I knew Eva as a girl.
641
00:58:02,521 --> 00:58:04,565
And that's why I waited.
642
00:58:04,732 --> 00:58:08,361
Now, I make 15,000 pesetas a month,
643
00:58:08,527 --> 00:58:10,780
I've almost found an apartment...
644
00:58:11,238 --> 00:58:13,949
So, to put it in a nutshell...
645
00:58:15,284 --> 00:58:16,285
Albert!
646
00:58:19,413 --> 00:58:22,249
Wouldn't it be good
if Eva and I married?
647
00:58:22,416 --> 00:58:25,920
Mr Stanislas Marchand's crayfish gratin.
648
00:58:38,808 --> 00:58:40,601
Are you Stanislas Marchand?
649
00:58:41,102 --> 00:58:42,144
The novelist?
650
00:58:42,520 --> 00:58:43,604
Yes, I am.
651
00:58:49,026 --> 00:58:50,528
I've waited for this!
652
00:58:50,778 --> 00:58:51,987
Why hit this man?
653
00:58:52,154 --> 00:58:53,155
Know who he is?
654
00:58:53,322 --> 00:58:55,741
A poor man exiled for his ideas.
655
00:58:55,908 --> 00:58:58,411
Exactly, his ideas.
This man is vermin.
656
00:58:58,577 --> 00:58:59,870
He's contemptible.
657
00:59:00,037 --> 00:59:02,289
A murderer has excuses, not him!
658
00:59:05,710 --> 00:59:07,336
My name's Berthier.
659
00:59:07,712 --> 00:59:09,130
Berthier!
660
00:59:10,214 --> 00:59:12,717
Remember, you bastard??
Andre Berthier.
661
00:59:12,883 --> 00:59:14,135
He was my father.
662
00:59:14,301 --> 00:59:17,805
You denounced him.
He was arrested and died in Auschwitz.
663
00:59:17,972 --> 00:59:21,058
- You're wrong.
- I'm wrong? You shit.
664
00:59:21,225 --> 00:59:22,977
I saw the letter you wrote.
665
00:59:23,561 --> 00:59:25,688
Signed with your famous name.
666
00:59:26,605 --> 00:59:27,605
Dad!
667
00:59:28,482 --> 00:59:30,776
His daughter? I pity you.
668
00:59:31,152 --> 00:59:33,446
I'd kill him if he was worthy of it.
669
00:59:50,296 --> 00:59:52,965
Does she often miss the class?
670
00:59:53,132 --> 00:59:54,842
- Who?
- Eva Marchand.
671
00:59:55,009 --> 00:59:58,179
It's the first time.
She must be sick.
672
00:59:58,345 --> 00:59:59,345
Today?
673
00:59:59,847 --> 01:00:01,766
Today of all days?
674
01:00:03,225 --> 01:00:04,518
What time is it?
675
01:00:04,685 --> 01:00:05,728
Ten past six.
676
01:00:18,240 --> 01:00:19,658
Surely it isn't true?
677
01:00:19,950 --> 01:00:22,495
How often do I have to say it isn't?
678
01:00:23,245 --> 01:00:25,790
That young man seemed honest.
679
01:00:25,956 --> 01:00:28,584
All madmen appear honest.
680
01:00:31,253 --> 01:00:32,797
Dad didn't answer.
681
01:00:32,963 --> 01:00:35,508
How can you answer a raving lunatic?
682
01:00:35,674 --> 01:00:38,803
Forget it. Your father's a gentleman.
683
01:00:40,721 --> 01:00:42,181
I have to believe you.
684
01:00:50,439 --> 01:00:54,318
Don Mateo,
are you interested in Eva?
685
01:00:54,485 --> 01:00:55,986
Is that your business?
686
01:00:56,153 --> 01:00:57,321
Yes.
687
01:00:57,488 --> 01:01:02,368
I've been giving her lessons for free
for three years now.
688
01:01:02,535 --> 01:01:03,661
I believe in her.
689
01:01:03,828 --> 01:01:05,204
I'll refund you.
690
01:01:05,371 --> 01:01:07,081
It's not about the money.
691
01:01:08,415 --> 01:01:10,793
Leave the girl alone.
692
01:01:11,502 --> 01:01:14,964
She can't do anything for you,
nor you for her.
693
01:01:15,130 --> 01:01:19,301
She isn't a woman, she's a dancer.
694
01:01:20,010 --> 01:01:22,596
Thank you for the lesson, maestro.
695
01:01:39,280 --> 01:01:40,531
I have to cook dinner.
696
01:01:40,698 --> 01:01:43,075
No time to lose.
I'll take the plunge.
697
01:01:43,868 --> 01:01:46,036
You couldn't reply earlier.
698
01:01:46,287 --> 01:01:48,247
I'm not complaining.
699
01:01:48,497 --> 01:01:50,666
We were overtaken by events.
700
01:01:51,584 --> 01:01:52,584
So here goes.
701
01:01:53,878 --> 01:01:54,879
Sit down.
702
01:01:56,922 --> 01:01:58,799
Either you say yes
703
01:01:58,966 --> 01:02:02,553
and it's the mayor, St Lorenzo's,
the wedding march...
704
01:02:03,304 --> 01:02:04,388
Or?
705
01:02:06,056 --> 01:02:08,601
Or I leave for Paris tomorrow.
706
01:02:09,435 --> 01:02:13,022
Train 17, carriage 5, seat 32.
707
01:02:15,065 --> 01:02:17,067
I'll have no reason to stay.
708
01:02:18,777 --> 01:02:20,279
Thursday, May 16th.
709
01:02:21,530 --> 01:02:25,409
A year ago, I set myself May 16th
as my deadline.
710
01:02:26,827 --> 01:02:27,827
So...
711
01:02:29,413 --> 01:02:30,413
The glove
712
01:02:31,332 --> 01:02:33,250
or the train?
713
01:02:35,085 --> 01:02:37,171
Why not tell me last week?
714
01:02:37,338 --> 01:02:39,715
Last week, I still stood a chance?
715
01:02:40,591 --> 01:02:41,591
Yes.
716
01:02:42,468 --> 01:02:44,053
And now it's too late?
717
01:02:45,304 --> 01:02:46,472
You love someone?
718
01:02:46,972 --> 01:02:48,140
Do I even know?
719
01:02:48,307 --> 01:02:49,808
You don't know?
720
01:02:50,643 --> 01:02:52,811
I keep wanting to slap him.
721
01:02:53,062 --> 01:02:54,897
Or kiss him.
722
01:02:55,314 --> 01:02:57,066
Or both at once.
723
01:02:57,566 --> 01:02:58,859
Like me with you.
724
01:02:59,818 --> 01:03:01,362
I'm angry at him
725
01:03:01,528 --> 01:03:04,657
for being handsome and rich,
for having it all.
726
01:03:05,282 --> 01:03:07,451
That can work out, you know.
727
01:03:08,494 --> 01:03:10,704
I always want to be in his arms.
728
01:03:11,789 --> 01:03:14,583
When I am, I only want to hurt him.
729
01:03:14,750 --> 01:03:17,419
That's right, that's love.
730
01:03:18,087 --> 01:03:20,673
Well, your kind of love.
731
01:03:22,132 --> 01:03:25,177
I was supposed to see him today
at 5 o'clock.
732
01:03:27,054 --> 01:03:28,305
I stood him up.
733
01:03:28,889 --> 01:03:30,432
I felt unhappy.
734
01:03:32,685 --> 01:03:35,354
I consoled myself thinking he was too.
735
01:03:36,230 --> 01:03:37,690
Because of me.
736
01:03:45,239 --> 01:03:47,491
Too bad there's no train tonight.
737
01:04:11,682 --> 01:04:12,975
Your mind's made up?
738
01:04:23,610 --> 01:04:25,612
Seriously, I won't see you again?
739
01:04:26,905 --> 01:04:28,574
Live without your friend?
740
01:04:29,533 --> 01:04:30,701
That's impossible.
741
01:04:31,076 --> 01:04:32,911
I'm not the one leaving.
742
01:04:33,078 --> 01:04:34,747
You left a week ago.
743
01:04:37,624 --> 01:04:38,876
I'm not up to it.
744
01:04:39,877 --> 01:04:44,757
You want to hurt that fellow,
yet hurt me without realizing.
745
01:04:45,299 --> 01:04:46,633
It's unbearable.
746
01:04:49,136 --> 01:04:50,220
Farewell, Eva.
747
01:04:51,805 --> 01:04:52,973
Try to be happy.
748
01:04:58,353 --> 01:04:59,354
Albert!
749
01:05:17,873 --> 01:05:19,792
I was fond of you, you know.
750
01:05:37,059 --> 01:05:38,936
You made a fool of me.
751
01:05:40,437 --> 01:05:42,898
Let go, you brute, that hurts!
752
01:05:45,109 --> 01:05:46,777
Doing that to me.
753
01:05:47,236 --> 01:05:49,947
Who do you think you are, you wretch?
754
01:05:50,531 --> 01:05:52,324
Let me by!
755
01:05:55,327 --> 01:05:58,122
I know now why you weren't there.
756
01:05:58,831 --> 01:06:00,624
You were with your lover!
757
01:06:01,041 --> 01:06:02,042
Me?
758
01:06:03,001 --> 01:06:04,628
Don't laugh, you idiot!
759
01:06:05,212 --> 01:06:06,380
I saw you.
760
01:06:06,547 --> 01:06:08,465
I just saw you kiss him.
761
01:06:08,924 --> 01:06:11,885
You're saving yourself for him.
Last night
762
01:06:12,052 --> 01:06:14,972
I'm not yours yet.
You haven't bought me yet!
763
01:06:16,390 --> 01:06:17,390
Admit it.
764
01:06:18,600 --> 01:06:20,185
Admit he's your lover.
765
01:06:20,352 --> 01:06:21,352
Yes.
766
01:06:21,562 --> 01:06:22,563
Yes!
767
01:06:22,896 --> 01:06:26,483
He's young, handsome, cheerful.
He makes me laugh.
768
01:06:26,650 --> 01:06:28,527
He's my lover!
769
01:06:28,694 --> 01:06:31,363
I hate you. You disgust me!
770
01:07:11,153 --> 01:07:12,446
Is it true, Dad?
771
01:07:13,238 --> 01:07:14,239
What, dear?
772
01:07:14,406 --> 01:07:15,949
What that man said.
773
01:07:31,089 --> 01:07:33,425
Did you really denounce someone?
774
01:07:33,967 --> 01:07:37,221
Denounce... That's easy to say.
775
01:07:46,939 --> 01:07:48,440
You can't understand.
776
01:07:49,691 --> 01:07:51,401
Berthier was a bastard.
777
01:07:51,860 --> 01:07:54,238
He wrote foul articles about me.
778
01:07:55,364 --> 01:07:58,825
He accused me of plagiarism.
Me, Stanislas Marchand!
779
01:07:59,159 --> 01:08:00,869
I had a right to revenge!
780
01:08:03,330 --> 01:08:04,957
I even signed my letter.
781
01:08:05,123 --> 01:08:07,834
I had the courage of my convictions.
782
01:08:09,503 --> 01:08:11,004
He said I signed it.
783
01:08:15,467 --> 01:08:17,511
You won't cry over that?
784
01:09:45,307 --> 01:09:46,808
- Hello.
- Who is it?
785
01:09:46,975 --> 01:09:48,977
The French girl from Realta's.
786
01:09:49,227 --> 01:09:50,604
Get lost, you.
787
01:09:50,937 --> 01:09:52,689
They'll burn my place down.
788
01:09:52,856 --> 01:09:54,649
Your thing is bad luck!
789
01:09:54,816 --> 01:09:56,068
Are you superstitious?
790
01:09:56,234 --> 01:09:57,486
Are you normal now?
791
01:09:57,652 --> 01:09:58,904
I am normal.
792
01:09:59,988 --> 01:10:01,406
About time.
793
01:10:06,453 --> 01:10:07,453
Tell me...
794
01:10:07,913 --> 01:10:09,581
Did Albert see to it?
795
01:10:09,748 --> 01:10:11,041
Yes, it was Albert.
796
01:10:11,708 --> 01:10:13,210
He won't get jealous?
797
01:10:13,377 --> 01:10:14,795
He's left for Paris.
798
01:10:14,961 --> 01:10:16,588
Men are so ungrateful.
799
01:10:16,755 --> 01:10:18,757
Once they get what they want...
800
01:10:18,924 --> 01:10:21,343
You won't believe this, but me too
801
01:10:21,968 --> 01:10:23,762
I'm as nasty as the others.
802
01:10:23,929 --> 01:10:25,305
I can believe it.
803
01:10:30,519 --> 01:10:32,979
You want to make 100 pesetas a week?
804
01:10:33,146 --> 01:10:35,273
- You said 200.
- I often lie.
805
01:10:35,732 --> 01:10:36,733
Really?
806
01:10:39,027 --> 01:10:40,946
You can make huge bonuses.
807
01:10:41,113 --> 01:10:42,572
I do artistic evenings
808
01:10:42,739 --> 01:10:45,617
condemned by society
and by the police.
809
01:10:45,784 --> 01:10:47,202
The room upstairs...
810
01:10:47,369 --> 01:10:49,746
My regulars can be very generous.
811
01:10:49,913 --> 01:10:51,623
They only look, agreed?
812
01:10:51,790 --> 01:10:54,376
Of course, looking only.
813
01:10:57,963 --> 01:10:59,714
I'll show you your room.
814
01:11:02,134 --> 01:11:03,510
After you.
815
01:11:04,886 --> 01:11:06,346
Brought your swimsuit?
816
01:11:07,180 --> 01:11:09,015
You want to see my legs?
817
01:11:12,853 --> 01:11:14,187
Better than that?
818
01:11:14,813 --> 01:11:16,231
Yes, please.
819
01:11:20,777 --> 01:11:21,987
That'll do.
820
01:11:22,446 --> 01:11:26,366
- Trust me for the rest.
- I can't. If the others find out...
821
01:11:27,576 --> 01:11:29,453
Looking only.
822
01:11:30,036 --> 01:11:32,456
All right, I won't insist.
823
01:11:32,622 --> 01:11:34,332
Good, you're bright red.
824
01:11:34,499 --> 01:11:36,209
That was the slap.
825
01:11:36,376 --> 01:11:38,086
Even if I'm used to them.
826
01:11:39,963 --> 01:11:41,339
Not showing me my room?
827
01:11:41,506 --> 01:11:44,593
No need now. The door opposite.
828
01:11:46,136 --> 01:11:47,679
It's not the Ritz.
829
01:11:47,846 --> 01:11:50,515
If you're too hot, leave the door open.
830
01:11:51,057 --> 01:11:52,058
I see.
831
01:11:52,893 --> 01:11:56,354
I don't care.
Anything's good enough for me now.
832
01:12:19,503 --> 01:12:22,047
You greet me and the sun poorly.
833
01:12:24,341 --> 01:12:26,843
You're here, in Seville?
834
01:12:27,886 --> 01:12:29,262
You never come home.
835
01:12:29,679 --> 01:12:31,723
I had to make the effort.
836
01:12:39,314 --> 01:12:42,526
You haven't been to the ranch
for two weeks.
837
01:12:42,692 --> 01:12:44,152
Not since the tienta.
838
01:12:44,319 --> 01:12:46,780
I have to take care of business.
839
01:12:46,947 --> 01:12:47,948
I'm surprised.
840
01:12:48,114 --> 01:12:52,744
Your friend De La Cerna has been waiting
for you to sign the deal.
841
01:12:52,911 --> 01:12:56,248
He hoped to meet you,
but you're not seen anywhere.
842
01:12:56,414 --> 01:12:57,415
I'm working.
843
01:12:57,582 --> 01:13:00,001
So why can't the notary reach you?
844
01:13:00,168 --> 01:13:02,921
Neither can Miura, Escobar or Henriques.
845
01:13:03,088 --> 01:13:04,839
They all complained to me.
846
01:13:05,549 --> 01:13:09,261
Even the bulls are wasting away
in their master's absence.
847
01:13:14,641 --> 01:13:16,351
I let you have your fun.
848
01:13:16,518 --> 01:13:19,312
I agreed to be a victim or an idiot.
849
01:13:19,479 --> 01:13:23,275
But I won't let you ruin yourself
for a girl you haven't had!
850
01:13:23,441 --> 01:13:24,901
How dare you!
851
01:13:35,996 --> 01:13:37,289
Forgive me.
852
01:13:39,833 --> 01:13:41,084
You're right.
853
01:13:42,252 --> 01:13:44,129
I've been ridiculous.
854
01:13:45,255 --> 01:13:47,382
And you're as wonderful as ever.
855
01:13:52,137 --> 01:13:54,222
Shall we go away to Paris?
856
01:13:54,389 --> 01:13:55,389
When?
857
01:13:55,515 --> 01:13:56,933
Right away, tomorrow.
858
01:13:57,767 --> 01:13:59,436
That's the man I know.
859
01:14:00,270 --> 01:14:03,857
How can my best student
dance in this seedy club?
860
01:14:04,024 --> 01:14:05,775
This is my place here.
861
01:14:06,109 --> 01:14:08,278
Your talent could take you far.
862
01:14:08,445 --> 01:14:11,489
My father isn't a Spanish noble,
nor a French one.
863
01:14:11,656 --> 01:14:13,908
This is my place, believe me.
864
01:14:14,284 --> 01:14:17,120
This isn't a class.
Here, you pay to look.
865
01:14:17,287 --> 01:14:18,371
At my age...
866
01:14:18,538 --> 01:14:19,998
Old men all say that.
867
01:14:20,165 --> 01:14:22,542
He wouldn't get much for his money
with you!
868
01:14:22,959 --> 01:14:24,669
Shut your mouth, Frenchie!
869
01:14:25,587 --> 01:14:29,674
I regret not giving your address
to Don Mateo when he asked.
870
01:14:29,841 --> 01:14:30,967
He'd have stopped you.
871
01:14:31,134 --> 01:14:33,345
- He asked?
- Five or six times.
872
01:14:33,511 --> 01:14:36,389
Sadder each time, the poor devil.
873
01:14:37,641 --> 01:14:40,310
He waited hours for you in the yard.
874
01:14:41,311 --> 01:14:43,396
I didn't dare say you were here.
875
01:14:43,563 --> 01:14:46,691
So I told him you'd left Seville.
876
01:14:46,858 --> 01:14:48,276
So that's why.
877
01:14:48,652 --> 01:14:49,652
Was I wrong?
878
01:14:49,778 --> 01:14:51,154
Not at all.
879
01:15:04,542 --> 01:15:06,461
Excuse me, I'm on.
880
01:15:36,241 --> 01:15:39,619
Enrique has arrived from the ranch
with the luggage.
881
01:15:41,663 --> 01:15:45,250
We'll take the classic route.
Madrid, San Sebastian, Bordeaux...
882
01:15:45,417 --> 01:15:48,837
There's a beautiful Romanesque church
in Moissac,
883
01:15:49,003 --> 01:15:50,839
with a splendid cloister.
884
01:15:51,172 --> 01:15:52,424
Moissac, you say?
885
01:15:54,926 --> 01:15:56,594
Could you answer that?
886
01:15:59,514 --> 01:16:00,514
Hello?
887
01:16:08,857 --> 01:16:10,024
It's for you.
888
01:16:11,818 --> 01:16:14,446
A person with a French accent.
889
01:16:29,210 --> 01:16:30,336
I'm listening.
890
01:16:31,713 --> 01:16:32,797
It's you.
891
01:16:34,632 --> 01:16:36,050
Why this silence?
892
01:16:38,386 --> 01:16:39,763
Where are you now?
893
01:16:39,929 --> 01:16:41,473
I can't tell you.
894
01:16:42,098 --> 01:16:44,976
I just wanted to say
I'm not angry with you.
895
01:16:45,769 --> 01:16:48,772
You weren't able to love me,
you're impatient.
896
01:16:49,647 --> 01:16:52,066
No, we mustn't see each other again.
897
01:16:54,819 --> 01:16:56,738
Now, ladies and gentlemen,
898
01:16:56,905 --> 01:16:58,865
the pearl of the Arabadjian Club,
899
01:16:59,032 --> 01:17:01,659
the devil of voluptuousness,
the one and only
900
01:17:01,826 --> 01:17:04,037
Eva Marchand!
901
01:17:05,079 --> 01:17:06,956
Excuse me, I got interrupted.
902
01:17:07,123 --> 01:17:09,709
Farewell, Mateo.
I loved you very much.
903
01:17:10,251 --> 01:17:11,377
Hello!
904
01:17:33,566 --> 01:17:34,776
I know.
905
01:17:35,443 --> 01:17:37,070
We're not going away.
906
01:18:01,135 --> 01:18:04,138
Good health, Don Mateo!
907
01:18:04,806 --> 01:18:07,141
Will you offer me a drink, Don Mateo?
908
01:18:08,184 --> 01:18:09,269
Good evening.
909
01:18:10,144 --> 01:18:12,689
- Sit down.
- I can't, I'm late.
910
01:18:13,940 --> 01:18:15,066
I know.
911
01:18:15,608 --> 01:18:18,152
You're always late when I want to talk.
912
01:18:19,612 --> 01:18:24,117
How many days have I sat at this table
without managing to speak to you?
913
01:18:24,284 --> 01:18:26,202
I haven't counted them.
914
01:18:26,369 --> 01:18:27,369
Seventeen.
915
01:18:28,121 --> 01:18:31,332
Seventeen evenings
spent with your colleagues.
916
01:18:31,499 --> 01:18:33,793
- Aren't they charming?
- They are.
917
01:18:33,960 --> 01:18:35,587
But I might tire of it.
918
01:18:35,753 --> 01:18:36,753
You?
919
01:18:37,213 --> 01:18:38,631
I won't come back.
920
01:18:38,798 --> 01:18:40,592
- See you tomorrow.
- I mean it.
921
01:18:40,758 --> 01:18:41,758
You're mean.
922
01:18:42,510 --> 01:18:44,178
Do you want to drive me mad?
923
01:18:44,345 --> 01:18:45,430
Perhaps.
924
01:18:45,597 --> 01:18:47,932
Perhaps I want a little madness.
925
01:18:48,766 --> 01:18:50,852
I have to tell you something.
926
01:18:51,227 --> 01:18:53,104
I'll be yours alone,
927
01:18:53,271 --> 01:18:54,647
or whoever will have me.
928
01:18:56,774 --> 01:18:58,902
Let her go. She has to work.
929
01:18:59,068 --> 01:19:01,029
She can't just have fun with you.
930
01:19:01,195 --> 01:19:02,405
Fun?
931
01:19:03,072 --> 01:19:04,949
You're not pleased with her.
932
01:19:06,326 --> 01:19:08,995
You must be patient with these honeys.
933
01:19:10,121 --> 01:19:14,083
She kisses you on the forehead.
I saw her. That's good.
934
01:19:14,250 --> 01:19:17,003
She uses your first name.
Even better.
935
01:19:17,170 --> 01:19:20,298
She lets you pay for her colleagues.
Excellent!
936
01:19:20,465 --> 01:19:23,468
What can I say,
these girls can be modest.
937
01:19:25,553 --> 01:19:26,679
Excuse me.
938
01:19:50,495 --> 01:19:52,288
Is your Mateo here tonight?
939
01:19:52,455 --> 01:19:55,416
Yes, you can drink for free again.
940
01:19:55,583 --> 01:19:59,545
The way he'd look
if he knew the dance you're doing!
941
01:19:59,712 --> 01:20:01,714
Why don't you tell him?
942
01:20:17,313 --> 01:20:20,483
You have beautiful eyes, Mateo.
943
01:20:20,650 --> 01:20:21,776
Thank you.
944
01:20:21,943 --> 01:20:24,487
But you're not able to see.
945
01:20:24,654 --> 01:20:27,782
Seville is full of pretty women.
I have to choose.
946
01:20:27,949 --> 01:20:30,576
So have you made the right choice?
947
01:20:34,580 --> 01:20:36,582
Eva's not dancing tonight?
948
01:20:44,215 --> 01:20:46,092
I've never betrayed a friend.
949
01:20:46,259 --> 01:20:48,636
I didn't say anything.
950
01:21:53,117 --> 01:21:54,118
Enough!
951
01:21:55,870 --> 01:21:56,870
Get out!
952
01:21:58,915 --> 01:21:59,915
Out, I said.
953
01:21:59,999 --> 01:22:01,209
How dare you?
954
01:22:01,375 --> 01:22:02,960
Be gone with you!
955
01:22:13,221 --> 01:22:14,889
Monsieur gives orders.
956
01:22:15,389 --> 01:22:16,641
How admirable.
957
01:22:16,808 --> 01:22:20,061
How dare you?
You're not my father, husband or lover.
958
01:22:20,228 --> 01:22:21,687
I am your lover!
959
01:22:21,854 --> 01:22:24,440
Really?
You're content with very little.
960
01:22:26,359 --> 01:22:28,444
Go on, hit me.
961
01:22:44,335 --> 01:22:46,129
Don't be silly.
962
01:22:47,213 --> 01:22:49,257
Why get so angry?
963
01:22:49,590 --> 01:22:51,300
The men here...
964
01:22:51,467 --> 01:22:54,971
Do I know them?
I did nothing wrong.
965
01:22:55,138 --> 01:22:57,640
There's no bed or couch here.
966
01:22:57,807 --> 01:22:58,975
Nor even chairs.
967
01:22:59,142 --> 01:23:01,477
Those men could see you.
968
01:23:01,644 --> 01:23:04,438
But what did I give them?
Nothing.
969
01:23:04,981 --> 01:23:07,733
I danced. That isn't a sin.
970
01:23:08,067 --> 01:23:11,028
You saw them sitting on the floor,
971
01:23:11,195 --> 01:23:13,114
with their hats on.
972
01:23:13,281 --> 01:23:15,741
You can't be jealous of some visitors.
973
01:23:37,597 --> 01:23:38,848
You mad fool.
974
01:23:40,725 --> 01:23:42,768
Who chases after the other?
975
01:23:43,936 --> 01:23:46,522
Didn't I come to kiss you at home?
976
01:23:46,689 --> 01:23:49,275
Haven't I proved my love enough?
977
01:23:49,442 --> 01:23:50,526
What about me?
978
01:23:51,819 --> 01:23:52,819
You...
979
01:23:52,862 --> 01:23:55,531
You abandon your wife and your friends.
980
01:23:55,698 --> 01:23:57,533
You neglect your affairs.
981
01:23:57,700 --> 01:24:01,412
Those are things you don't do.
But what do you do?
982
01:24:03,372 --> 01:24:04,207
Listen,
983
01:24:04,373 --> 01:24:07,960
you'll leave this seedy club.
I'll pay off Arabadjian.
984
01:24:09,003 --> 01:24:12,048
You'll move to a small townhouse.
985
01:24:12,215 --> 01:24:13,925
You'll have servants,
986
01:24:14,091 --> 01:24:17,178
pocket money and even a bank account.
987
01:24:17,345 --> 01:24:18,679
A bank account?
988
01:24:18,846 --> 01:24:21,724
- Can I sign cheques?
- As many as you want.
989
01:24:21,891 --> 01:24:23,351
In a book like this.
990
01:24:23,517 --> 01:24:24,810
Lovely!
991
01:24:25,519 --> 01:24:26,979
Write one for me now.
992
01:24:27,146 --> 01:24:28,356
For how much?
993
01:24:33,277 --> 01:24:34,737
How much? 10,0007
994
01:24:34,904 --> 01:24:36,280
10,000 pesetas?
995
01:24:38,366 --> 01:24:41,160
- Would you give me 50,0007
- All right.
996
01:24:43,329 --> 01:24:45,206
It won't change anything.
997
01:24:45,373 --> 01:24:47,083
You'll wait till I say.
998
01:24:47,250 --> 01:24:49,252
"Payable
999
01:24:50,294 --> 01:24:53,923
to Senorita
1000
01:24:54,465 --> 01:24:56,467
"Eva Marchand..."
1001
01:24:57,802 --> 01:25:00,263
And 100,000 pesetas?
1002
01:25:00,429 --> 01:25:01,764
Do you love me enough?
1003
01:25:01,931 --> 01:25:04,558
"the sum of
1004
01:25:05,184 --> 01:25:08,479
100,000 pesetas."
1005
01:25:16,320 --> 01:25:19,824
"Payable to Senorita Eva Marchand,
1006
01:25:19,991 --> 01:25:21,909
the sum of 100,000 pesetas."
1007
01:25:39,969 --> 01:25:41,053
No.
1008
01:25:42,138 --> 01:25:46,017
No, no townhouse, no servants,
no bank account.
1009
01:25:46,726 --> 01:25:50,730
Forgive me, Mateo,
but you haven't understood me.
1010
01:25:51,480 --> 01:25:55,359
This seedy club
with these poor, humiliated people,
1011
01:25:55,735 --> 01:25:57,528
that's my world.
1012
01:25:57,695 --> 01:25:59,530
My place is with them.
1013
01:26:00,239 --> 01:26:03,034
The whole troupe
sets off on tour tomorrow.
1014
01:26:03,200 --> 01:26:07,038
Three weeks in Cadiz,
three weeks in Granada.
1015
01:26:09,498 --> 01:26:11,459
Everything sets us apart.
1016
01:26:19,258 --> 01:26:20,843
Farewell, Mateo.
1017
01:26:22,595 --> 01:26:24,305
Will we meet again?
1018
01:26:55,044 --> 01:26:57,922
You've already had your share.
You too.
1019
01:26:58,089 --> 01:26:59,507
All you do is eat!
1020
01:26:59,673 --> 01:27:02,009
Act like artists, dammit!
1021
01:27:04,720 --> 01:27:07,098
Two generous helpings.
1022
01:27:07,264 --> 01:27:08,891
I hope you'll like it.
1023
01:27:12,311 --> 01:27:14,939
Cold omelette, my love.
Do you like it?
1024
01:27:15,106 --> 01:27:16,190
I love it.
1025
01:27:16,357 --> 01:27:18,692
Here, a mouthful for Eva.
1026
01:27:23,322 --> 01:27:25,574
A mouthful for the woman I love.
1027
01:27:30,579 --> 01:27:33,541
A mouthful for the one
who'll be mine tonight.
1028
01:27:38,671 --> 01:27:41,799
Well, Don Mateo,
do you like meals like this?
1029
01:27:42,258 --> 01:27:44,218
Half kisses, half herbs.
1030
01:27:44,593 --> 01:27:46,470
I don't, no idea what you eat!
1031
01:27:51,100 --> 01:27:52,768
Good health, Eva.
1032
01:28:00,526 --> 01:28:03,237
I know what you're thinking.
1033
01:28:03,404 --> 01:28:06,407
After Spain's nobles,
you want the people!
1034
01:28:06,574 --> 01:28:08,492
I console him for knowing you!
1035
01:28:08,659 --> 01:28:11,287
And you say nothing, you cuckold?
1036
01:28:12,246 --> 01:28:13,246
Pig!
1037
01:28:13,289 --> 01:28:14,415
Grab her!
1038
01:28:17,960 --> 01:28:19,587
Rip her eyes out!
1039
01:28:33,809 --> 01:28:35,311
You evil cow!
1040
01:28:36,604 --> 01:28:37,855
Let go of me!
1041
01:28:39,523 --> 01:28:40,608
Bitch!
1042
01:28:45,321 --> 01:28:46,572
Get off me!
1043
01:28:46,739 --> 01:28:48,073
I'll kill you!
1044
01:28:53,662 --> 01:28:56,123
Damn, they broke my tooth!
1045
01:29:32,326 --> 01:29:35,788
Morenito, come and see
if the water's warm.
1046
01:29:50,844 --> 01:29:52,096
Cigar, Mateo?
1047
01:29:52,972 --> 01:29:55,724
You're wrong, they're the best in Cadiz.
1048
01:29:57,935 --> 01:29:59,311
I admire you, pal.
1049
01:29:59,478 --> 01:30:01,814
- I'm not being too familiar?
- No.
1050
01:30:02,106 --> 01:30:04,858
But I'll remain more formal with you.
1051
01:30:05,025 --> 01:30:06,819
I won't hold it against you.
1052
01:30:06,986 --> 01:30:10,406
I was saying I admire you
for thinking only of love.
1053
01:30:10,573 --> 01:30:12,491
Well, of Eva.
1054
01:30:12,658 --> 01:30:14,243
I understand you.
1055
01:30:14,410 --> 01:30:17,162
The best rear deck in Andalusia.
1056
01:30:21,584 --> 01:30:24,086
Morenito, let go of me.
1057
01:30:24,253 --> 01:30:25,921
Let go, will you?
1058
01:30:29,383 --> 01:30:31,093
She's charming.
1059
01:30:32,886 --> 01:30:34,763
Why did you invite the boy?
1060
01:30:34,930 --> 01:30:38,058
Well, she asked me to.
1061
01:30:38,434 --> 01:30:39,810
She adores you.
1062
01:30:40,352 --> 01:30:43,397
But these honeys
play with boys their age.
1063
01:30:43,564 --> 01:30:45,316
We're fine, of course.
1064
01:30:45,482 --> 01:30:49,153
Especially you, 43 years old
and so well-preserved.
1065
01:30:49,403 --> 01:30:50,863
But at 18
1066
01:30:51,488 --> 01:30:53,365
they like their food fresh.
1067
01:31:00,372 --> 01:31:03,208
I nearly tripped up on that damn step!
1068
01:31:07,963 --> 01:31:09,381
Good night, Eva.
1069
01:31:16,513 --> 01:31:18,766
Join me right away.
1070
01:31:18,932 --> 01:31:20,184
Perhaps.
1071
01:31:20,351 --> 01:31:22,728
I like it when you look so mean.
1072
01:31:55,094 --> 01:31:57,388
Open up, Morenito, it's me.
1073
01:32:06,480 --> 01:32:08,273
Eva, open the door!
1074
01:32:10,609 --> 01:32:12,695
Open this door or else!
1075
01:32:14,363 --> 01:32:17,032
You bitch! I'll kill you!
1076
01:32:17,199 --> 01:32:18,242
Both of you!
1077
01:32:18,409 --> 01:32:20,577
Come on, leave that door alone!
1078
01:32:20,744 --> 01:32:22,329
Is this any way to act?
1079
01:32:22,913 --> 01:32:25,416
For the last time, Eva, open up!
1080
01:32:26,291 --> 01:32:27,501
Leave the door!
1081
01:32:27,668 --> 01:32:29,420
You should hit her instead.
1082
01:32:30,421 --> 01:32:33,006
That's it, throw me to the ground!
1083
01:32:33,716 --> 01:32:37,720
Can't you see she doesn't want you?
You piss her off!
1084
01:32:39,972 --> 01:32:42,433
Coward! If I was a man...
1085
01:33:00,993 --> 01:33:02,327
What's going on?
1086
01:33:20,304 --> 01:33:22,598
He just entered the theatre.
1087
01:33:23,432 --> 01:33:24,975
He thinks you and...
1088
01:33:25,142 --> 01:33:27,895
Don't be afraid.
He won't touch you.
1089
01:33:28,061 --> 01:33:30,105
We did nothing wrong.
1090
01:33:40,616 --> 01:33:41,784
You're French.
1091
01:33:41,950 --> 01:33:44,661
Sorry, this is a tiny Montmartre.
1092
01:33:44,870 --> 01:33:47,706
But champagne will get you company.
1093
01:33:47,873 --> 01:33:50,667
The girls of Cadiz have such eyes...
1094
01:34:05,891 --> 01:34:07,601
Not again?
1095
01:34:07,768 --> 01:34:10,437
She adores you,
she does it to tease you.
1096
01:34:10,604 --> 01:34:12,606
Where is she? Getting ready?
1097
01:34:12,773 --> 01:34:13,899
Please!
1098
01:34:31,708 --> 01:34:35,170
If she wants to get killed, fine,
but not here.
1099
01:34:35,337 --> 01:34:38,382
This is an honest
and respected establishment.
1100
01:34:40,259 --> 01:34:41,259
Is she here?
1101
01:34:41,552 --> 01:34:44,137
- Please, think of your wife.
- Shut up.
1102
01:34:44,304 --> 01:34:47,140
Let off steam, but keep it between us.
1103
01:34:47,307 --> 01:34:49,268
You don't understand.
1104
01:34:49,434 --> 01:34:52,729
You respect her too much.
A woman has a breast over her heart.
1105
01:34:52,896 --> 01:34:55,482
You have to learn to play her guitar.
1106
01:35:11,915 --> 01:35:14,084
Can you do my dress up?
1107
01:35:18,964 --> 01:35:20,465
You're not afraid of dying?
1108
01:35:20,632 --> 01:35:23,719
Why? Do you want to kill me?
How funny.
1109
01:35:23,886 --> 01:35:25,220
Don't laugh!
1110
01:35:27,222 --> 01:35:30,434
Remember, I'm the only one
who can make you happy.
1111
01:35:31,310 --> 01:35:33,312
Sorry, I have to dance.
1112
01:35:41,820 --> 01:35:44,323
As shapely as a guitar!
1113
01:37:25,132 --> 01:37:26,550
What's wrong with you?
1114
01:37:27,009 --> 01:37:29,511
He's mad! What's going on?
1115
01:38:10,886 --> 01:38:13,013
Call the police!
1116
01:39:07,734 --> 01:39:09,778
Come quick, please.
1117
01:39:09,945 --> 01:39:13,406
That man hit a woman,
now he's fighting others.
1118
01:39:43,770 --> 01:39:45,313
Off you go.
1119
01:39:46,064 --> 01:39:48,650
Try to be calmer next time.
1120
01:40:09,337 --> 01:40:11,590
Don't pretend you don't know me.
1121
01:40:11,756 --> 01:40:13,884
I've been waiting three hours.
1122
01:40:14,050 --> 01:40:17,387
What do you want?
Haven't you made enough fun of me?
1123
01:40:17,554 --> 01:40:19,222
That's over now.
1124
01:40:19,389 --> 01:40:20,599
Why?
1125
01:40:20,765 --> 01:40:23,101
Because I was beaten and ridiculed?
1126
01:40:23,268 --> 01:40:25,187
Because I was in jail?
1127
01:40:28,064 --> 01:40:29,107
Yes.
1128
01:40:29,858 --> 01:40:31,776
We're alike now.
1129
01:40:32,527 --> 01:40:34,237
You have nothing left.
1130
01:40:34,988 --> 01:40:36,198
Only me.
1131
01:42:04,452 --> 01:42:06,579
THE END
1132
01:42:12,377 --> 01:42:15,213
Acknowledgements
1133
01:42:15,380 --> 01:42:18,300
4K restoration
by L'Image Retrouvée, Paris-Bologna.
1134
01:42:18,466 --> 01:42:20,135
Subtitles by lan Burley
69838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.