All language subtitles for The.Female.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,055 --> 00:00:15,850 PATHE and Orange Studio present a 2020 restoration. 4 00:00:16,017 --> 00:00:18,102 The 4K restoration of The Female (1959) 5 00:00:18,269 --> 00:00:20,271 Was done from a first generation interpositive 6 00:00:20,438 --> 00:00:22,038 as the original negative was too damaged. 7 00:00:41,167 --> 00:00:44,420 THE FEMALE 8 00:02:29,775 --> 00:02:32,320 The famous Seville feria! 9 00:02:32,486 --> 00:02:35,156 Five days of parades and horses. 10 00:02:35,323 --> 00:02:37,658 Five nights of castanets, guitars 11 00:02:38,326 --> 00:02:39,410 and songs. 12 00:02:39,577 --> 00:02:40,578 The feria! 13 00:02:40,745 --> 00:02:44,707 Precious costumes taken out of mothballs for the occasion. 14 00:02:44,874 --> 00:02:48,419 Thoroughbred horses groomed all year long 15 00:02:48,586 --> 00:02:49,962 for this unique event 16 00:02:50,129 --> 00:02:52,757 full of hubbub, dust and sunshine. 17 00:02:53,924 --> 00:02:56,177 Casetas line the avenues. 18 00:02:56,344 --> 00:03:01,015 In these marquees, the locals socialize, offering refreshments, 19 00:03:01,182 --> 00:03:02,933 manzanilla and sherry, 20 00:03:03,100 --> 00:03:07,146 as the young discover Spain's ancient traditions. 21 00:03:07,313 --> 00:03:09,398 Over five days and nights, 22 00:03:09,565 --> 00:03:12,943 "loving and pliant Seville", as a poet put it, 23 00:03:13,110 --> 00:03:15,071 is full of song and dance. 24 00:03:15,237 --> 00:03:16,989 A word for the gentlemen, 25 00:03:17,156 --> 00:03:19,575 especially as you're French. 26 00:03:19,742 --> 00:03:23,829 If a local girl gives you the eye, don't get ideas. 27 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 That's off limits, taboo, zilch. 28 00:03:38,219 --> 00:03:41,806 Be back here in two hours and remember my advice. 29 00:03:46,018 --> 00:03:47,436 You're very fluent. 30 00:03:47,603 --> 00:03:50,356 I never heard a Spaniard say "zilch". 31 00:03:50,523 --> 00:03:52,650 Maybe it's because I'm French. 32 00:03:52,817 --> 00:03:56,445 Dad moved here in '45. He died three years ago. 33 00:03:56,612 --> 00:03:58,280 Why not go back now? 34 00:03:58,447 --> 00:04:01,200 - I'd like to but, you know... - What? 35 00:04:01,367 --> 00:04:02,827 A tanned Andalusian? 36 00:04:02,993 --> 00:04:04,537 They're not my type. 37 00:04:04,703 --> 00:04:06,163 Are you from Paris? 38 00:04:06,330 --> 00:04:08,457 Is Rue de la Huchette beautiful? 39 00:04:08,624 --> 00:04:12,169 Dad said it was wonderful. He lived there 30 years. 40 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 Yes, it is quite beautiful. 41 00:04:14,588 --> 00:04:16,882 Enough about me. Have fun. 42 00:04:17,049 --> 00:04:18,049 Thank you. 43 00:05:16,692 --> 00:05:20,196 If you have to fall, let it be into my arms. 44 00:06:02,112 --> 00:06:03,697 I see your game. 45 00:06:03,864 --> 00:06:05,574 You'll cheat on me. 46 00:06:05,741 --> 00:06:09,119 Even though we were made for each other. 47 00:06:09,286 --> 00:06:11,330 No doubt you were made for me. 48 00:06:11,497 --> 00:06:13,958 But was I made for you? 49 00:06:16,585 --> 00:06:17,670 A glass... 50 00:06:29,431 --> 00:06:30,808 You smell of cognac. 51 00:06:31,976 --> 00:06:33,102 Cognac! 52 00:09:43,333 --> 00:09:44,001 It's you! 53 00:09:44,168 --> 00:09:45,461 - Alone? - As you see. 54 00:09:45,627 --> 00:09:47,671 - Too few devotees? - Too many. 55 00:09:47,838 --> 00:09:49,757 I fought them all off. 56 00:09:49,923 --> 00:09:51,258 You did well. 57 00:09:51,675 --> 00:09:52,843 Buy me an anise? 58 00:09:53,010 --> 00:09:54,010 Come on. 59 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 Two anise cordials. 60 00:09:59,308 --> 00:10:01,435 - Are things good? - Not bad. 61 00:10:01,602 --> 00:10:04,062 One gentleman gave me quite a look. 62 00:10:04,563 --> 00:10:07,065 He was devouring me with his eyes. 63 00:10:07,232 --> 00:10:08,232 Nothing new. 64 00:10:08,358 --> 00:10:10,360 While kissing another woman. 65 00:10:10,527 --> 00:10:11,904 That's better. 66 00:10:13,238 --> 00:10:14,364 Was he handsome? 67 00:10:14,531 --> 00:10:17,659 No idea. I'd have to see him on other lips. 68 00:10:19,453 --> 00:10:21,830 His eyes knew how to look at me. 69 00:10:21,997 --> 00:10:23,457 Mine do too. 70 00:10:24,333 --> 00:10:25,918 - Silly. - They don't? 71 00:10:26,084 --> 00:10:26,877 You know me. 72 00:10:27,044 --> 00:10:28,587 I don't know you. 73 00:10:28,754 --> 00:10:30,130 You're like a brother. 74 00:10:30,297 --> 00:10:31,632 I'm not your brother. 75 00:10:31,924 --> 00:10:32,549 Too bad. 76 00:10:32,716 --> 00:10:36,595 No one can be your brother. You have too much of everything. 77 00:10:36,762 --> 00:10:38,555 I was 8 when I fell in love. 78 00:10:38,722 --> 00:10:42,184 Very funny. I was 4 and the only French girl around. 79 00:10:42,392 --> 00:10:43,894 You poor old thing. 80 00:10:44,061 --> 00:10:46,355 Old thing? Your darling Albert. 81 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 I say it's not right. 82 00:10:48,357 --> 00:10:49,650 That I love you? 83 00:10:49,817 --> 00:10:52,236 You're all such a drag with love! 84 00:10:52,402 --> 00:10:54,571 And you're so blase about it. 85 00:10:55,197 --> 00:10:56,197 Tell me... 86 00:10:56,240 --> 00:10:57,741 Let's talk seriously. 87 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Is love that amazing? 88 00:10:59,785 --> 00:11:00,869 It's wonderful. 89 00:11:01,036 --> 00:11:03,789 You can't eat or breathe, your heart pounds... 90 00:11:03,956 --> 00:11:05,916 Like a long dizzy spell. 91 00:11:06,083 --> 00:11:08,043 I'd love to make your heart pound. 92 00:11:08,210 --> 00:11:09,670 It happens when I dance. 93 00:11:09,837 --> 00:11:11,797 I couldn't live without it. 94 00:11:12,297 --> 00:11:13,131 Goodbye. 95 00:11:13,298 --> 00:11:15,342 See you tomorrow? I'm free. 96 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 Let's see a movie about Paris. 97 00:11:17,719 --> 00:11:18,887 El Tronio, at 5 pm? 98 00:11:19,054 --> 00:11:20,848 - Where? - Plaza de Espania. 99 00:11:21,014 --> 00:11:23,851 Ok, and try to give me up for the night. 100 00:11:32,067 --> 00:11:33,986 Are you bored, Mateo? 101 00:11:35,571 --> 00:11:37,364 I'm not used to happiness. 102 00:11:37,698 --> 00:11:39,199 It tires me. 103 00:11:41,493 --> 00:11:43,287 Finishing your masterpiece? 104 00:11:43,453 --> 00:11:46,164 Some models make you want to linger. 105 00:12:00,304 --> 00:12:01,304 You're thirsty. 106 00:12:01,346 --> 00:12:03,265 Not at all, actually. 107 00:12:03,432 --> 00:12:06,101 You're thirsty, dying for a drink. 108 00:12:06,852 --> 00:12:07,852 Fine. 109 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 Listen, darling. 110 00:12:09,396 --> 00:12:12,441 Sydney's thirsty. We'll go for a drink. 111 00:12:12,608 --> 00:12:13,901 Let us off. 112 00:12:25,704 --> 00:12:26,788 I'll come too. 113 00:12:27,247 --> 00:12:28,248 Impossible. 114 00:12:28,415 --> 00:12:30,334 No place for a young woman. 115 00:12:30,500 --> 00:12:33,921 I'll see you at the caseta in an hour. 116 00:12:34,087 --> 00:12:35,547 Certainly not. 117 00:12:35,714 --> 00:12:38,842 Abandon me and I won't see you again. 118 00:12:39,092 --> 00:12:40,302 I'm heartbroken. 119 00:13:21,218 --> 00:13:23,136 - Hello, Don Mateo. - Hello. 120 00:13:23,303 --> 00:13:24,303 Ready to order? 121 00:13:24,346 --> 00:13:25,472 A glass of wine. 122 00:13:25,639 --> 00:13:27,391 - Whisky. - A whisky. 123 00:13:35,315 --> 00:13:36,608 Yesterday's gypsy. 124 00:13:37,234 --> 00:13:38,234 Indeed. 125 00:13:38,735 --> 00:13:40,278 She's magnificent. 126 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 She smiles with her legs. 127 00:13:43,156 --> 00:13:46,118 And I bet she talks with 128 00:13:46,994 --> 00:13:48,245 I'll invite her. 129 00:13:48,412 --> 00:13:50,247 Say good things about me. 130 00:13:55,919 --> 00:13:58,296 Would you like a drink at our table? 131 00:13:58,463 --> 00:14:01,633 At your table, no. With you, yes. 132 00:14:03,135 --> 00:14:04,136 Are you French? 133 00:14:04,302 --> 00:14:06,013 Can you tell? 134 00:14:06,179 --> 00:14:09,307 I can see too. I should have guessed right away. 135 00:14:10,058 --> 00:14:11,268 So sit down. 136 00:14:11,435 --> 00:14:12,561 Sorry. 137 00:14:13,687 --> 00:14:16,356 - May I? - I'm asking you now. 138 00:14:20,235 --> 00:14:21,235 You're proud. 139 00:14:21,278 --> 00:14:22,988 You've noticed. 140 00:14:23,697 --> 00:14:27,826 Here, the local women rarely display such sensitivities. 141 00:14:28,952 --> 00:14:30,287 They're wrong. 142 00:14:30,454 --> 00:14:32,456 A woman doesn't have to submit. 143 00:14:35,917 --> 00:14:37,169 I'm importuning you. 144 00:14:37,335 --> 00:14:40,714 I'm used to it. I'm not here for the fun of it. 145 00:14:41,423 --> 00:14:43,383 Are you bored with 146 00:14:44,134 --> 00:14:45,134 your admirers? 147 00:14:45,218 --> 00:14:46,470 My clients? 148 00:14:47,554 --> 00:14:48,847 Almost always. 149 00:14:49,222 --> 00:14:51,725 Unless they're very rich and generous. 150 00:14:52,434 --> 00:14:54,436 What if I were that client? 151 00:14:55,687 --> 00:14:57,105 Your friend's waiting. 152 00:14:57,397 --> 00:14:58,565 Well? 153 00:15:00,776 --> 00:15:02,819 - Excuse me. - Gladly. 154 00:15:02,986 --> 00:15:04,529 Gladly is too much. 155 00:15:04,863 --> 00:15:06,031 A cigarette. 156 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 Thank you. 157 00:15:09,284 --> 00:15:10,702 What a nice lighter. 158 00:15:11,161 --> 00:15:13,538 - Is it gold? - Yes. Excuse me. 159 00:15:13,705 --> 00:15:16,249 A very nice lighter indeed. 160 00:15:16,750 --> 00:15:19,586 It's yours if you'll dine with me tonight. 161 00:15:22,089 --> 00:15:24,174 You know how to talk to a woman. 162 00:15:24,341 --> 00:15:25,467 Is that agreed? 163 00:15:25,634 --> 00:15:27,010 Your friend... 164 00:15:41,316 --> 00:15:43,110 - That's me. - This way. 165 00:15:53,203 --> 00:15:54,496 Does she like me? 166 00:15:54,663 --> 00:15:57,457 Perhaps, but forget it, she's a gypsy. 167 00:15:57,624 --> 00:15:58,708 So what? 168 00:15:58,875 --> 00:16:01,128 You'd be dead before you touch her. 169 00:16:01,586 --> 00:16:03,004 That girl there. 170 00:16:06,508 --> 00:16:09,344 Albert, you're a pig. And I'm being polite. 171 00:16:10,887 --> 00:16:13,140 You expect me to keep waiting? 172 00:16:13,306 --> 00:16:15,600 It's these damn tourists. 173 00:16:18,103 --> 00:16:19,688 What about the place? 174 00:16:20,147 --> 00:16:21,773 What's wrong with it? 175 00:16:21,940 --> 00:16:25,402 Some idiot offered me his fortune for a night of love. 176 00:16:27,279 --> 00:16:29,281 Don't get angry. 177 00:16:31,074 --> 00:16:32,534 He'll pay for it. 178 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 Yes, I have change. A good job too. 179 00:16:37,080 --> 00:16:38,623 I won't see you again. 180 00:16:39,499 --> 00:16:41,585 Yes, at tomorrow's dance class. 181 00:16:41,751 --> 00:16:43,086 I despise you. 182 00:16:45,505 --> 00:16:47,883 Miss Soledad, a friend. 183 00:16:53,096 --> 00:16:54,639 I know your beauty. 184 00:16:54,806 --> 00:16:55,849 Since yesterday. 185 00:16:56,016 --> 00:16:58,852 No, I'd seen her before. But where? 186 00:17:08,361 --> 00:17:09,361 Well? 187 00:17:09,738 --> 00:17:12,240 The one you were expecting won't come? 188 00:17:13,366 --> 00:17:15,660 You find the words you mustn't say. 189 00:17:17,120 --> 00:17:18,330 Unfortunately. 190 00:17:19,122 --> 00:17:22,667 Your kisses looked more eloquent than your words. 191 00:17:23,210 --> 00:17:25,545 She wasn't very pretty though. 192 00:17:25,879 --> 00:17:26,713 May I sit? 193 00:17:26,880 --> 00:17:29,049 Her eyes had the colour of her ring. 194 00:17:29,216 --> 00:17:30,216 Really? 195 00:17:30,967 --> 00:17:33,178 - What was her ring? - A ruby. 196 00:17:35,889 --> 00:17:37,015 May I sit? 197 00:17:37,766 --> 00:17:38,850 Thank you. 198 00:17:39,893 --> 00:17:42,145 You had time to see her ring? 199 00:17:42,604 --> 00:17:45,148 When I look at a woman, I know her age, 200 00:17:45,315 --> 00:17:46,942 profession, dressmaker, 201 00:17:47,108 --> 00:17:50,946 the lovers she has or will have, and if she loves her mother. 202 00:17:53,531 --> 00:17:55,533 And when you look at a man? 203 00:17:56,409 --> 00:17:58,203 If he interests me, I see nothing. 204 00:17:58,912 --> 00:18:00,372 Do I love my mother? 205 00:18:02,499 --> 00:18:04,000 I don't know. 206 00:18:06,127 --> 00:18:07,921 I don't understand you. 207 00:18:08,088 --> 00:18:09,673 How can a girl like you... 208 00:18:09,839 --> 00:18:12,342 Yes, how can a girl like me 209 00:18:17,138 --> 00:18:19,975 I'll call home to say I'm dining in town. 210 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 With you, we dine before? 211 00:18:24,229 --> 00:18:28,108 Before, after... It's up to you. 212 00:18:28,441 --> 00:18:29,526 Well? 213 00:18:30,151 --> 00:18:31,361 Do I call? 214 00:18:33,113 --> 00:18:34,113 Yes. 215 00:18:44,666 --> 00:18:45,917 Ma'am 216 00:18:46,543 --> 00:18:47,836 Don Mateo. 217 00:19:08,481 --> 00:19:09,481 Hello? 218 00:19:10,066 --> 00:19:13,611 Are you feeling better, Maria Teresa darling? 219 00:19:13,778 --> 00:19:17,657 I feel fine, just a little tired. 220 00:19:17,824 --> 00:19:20,702 I won't be home this evening. 221 00:19:20,869 --> 00:19:22,579 I'll sleep in Seville. 222 00:19:22,746 --> 00:19:26,499 I can't leave our friends. You understand? 223 00:19:28,668 --> 00:19:30,462 I understand perfectly. 224 00:19:30,628 --> 00:19:35,216 You know I understand everything, even things other women don't. 225 00:19:35,383 --> 00:19:37,844 You're such an adorable wife. 226 00:19:39,137 --> 00:19:41,890 By the way, I lost my lighter. 227 00:19:44,351 --> 00:19:45,351 Bye, darling. 228 00:19:58,156 --> 00:19:59,282 Where is she? 229 00:19:59,449 --> 00:20:00,449 She left. 230 00:20:03,370 --> 00:20:05,622 She gave me this for you. 231 00:20:06,456 --> 00:20:07,874 No message? 232 00:20:08,041 --> 00:20:08,792 No. 233 00:20:08,958 --> 00:20:11,336 Do you know where she lives? 234 00:20:11,503 --> 00:20:13,421 I've never seen her before. 235 00:20:13,588 --> 00:20:15,173 She's no professional. 236 00:20:15,340 --> 00:20:18,259 A professional wouldn't pay for her drink. 237 00:20:18,426 --> 00:20:20,762 I know where I saw her. 238 00:20:21,304 --> 00:20:24,766 Let me think. Last Friday on 239 00:20:25,600 --> 00:20:27,268 Santiago Street. 240 00:20:27,435 --> 00:20:29,187 A wonderful spot. 241 00:21:08,226 --> 00:21:10,520 This girl will bring me dishonour! 242 00:21:10,687 --> 00:21:14,107 Even a barrel of wine has a better sense of rhythm! 243 00:21:32,333 --> 00:21:36,296 Have you finished, you cow? 244 00:21:36,754 --> 00:21:38,423 She started it! 245 00:21:39,048 --> 00:21:42,469 Aren't you ashamed, attacking this lady? 246 00:21:47,765 --> 00:21:51,311 When are you going to kiss me? 247 00:21:56,983 --> 00:21:58,151 Sorry. 248 00:21:59,360 --> 00:22:01,738 - Looking for someone? - Not anymore. 249 00:22:09,829 --> 00:22:11,164 Can we talk? 250 00:22:11,331 --> 00:22:12,499 Of course. 251 00:22:12,832 --> 00:22:13,833 But... 252 00:22:15,043 --> 00:22:16,461 In private? 253 00:22:18,046 --> 00:22:19,255 I live there. 254 00:22:42,820 --> 00:22:44,697 Let me through! 255 00:22:54,123 --> 00:22:55,123 Sorry. 256 00:22:57,544 --> 00:22:59,295 This is the place. 257 00:22:59,837 --> 00:23:02,006 I'm the one you're here for. 258 00:23:02,173 --> 00:23:03,258 What? 259 00:23:05,468 --> 00:23:07,595 Others have come to find me. 260 00:23:08,012 --> 00:23:10,390 I still have many admirers. 261 00:23:10,807 --> 00:23:13,601 Each visit is like revenge for me. 262 00:23:13,768 --> 00:23:15,019 Have a seat. 263 00:23:16,604 --> 00:23:17,689 Please. 264 00:23:20,149 --> 00:23:21,234 Yes... 265 00:23:21,859 --> 00:23:23,570 This is my life now. 266 00:23:24,487 --> 00:23:26,781 Comical if it weren't so shocking. 267 00:23:27,240 --> 00:23:29,867 - I think... - Yes, sir. 268 00:23:30,034 --> 00:23:32,495 I am indeed Stanislas Marchand. 269 00:23:33,538 --> 00:23:37,500 The one called "The Beacon" in 1935. 270 00:23:39,919 --> 00:23:42,213 I reseat chairs for a living. 271 00:23:42,380 --> 00:23:44,215 Stanislas Marchand? 272 00:23:44,882 --> 00:23:46,884 Stanislas Marchand the writer? 273 00:23:47,051 --> 00:23:48,094 Yes. 274 00:23:48,261 --> 00:23:51,764 I no longer resemble the man you admired. 275 00:23:52,307 --> 00:23:56,227 13 years fleeing across Europe. 13 years of privation. 276 00:23:57,478 --> 00:23:59,314 - Are you from France? - No. 277 00:23:59,647 --> 00:24:01,482 I'm Spanish actually. 278 00:24:02,066 --> 00:24:03,067 Even better. 279 00:24:03,234 --> 00:24:06,613 I'm not surprised the land of Cervantes and Calderén 280 00:24:06,779 --> 00:24:09,240 has people who appreciate my books. 281 00:24:09,407 --> 00:24:12,744 A foreign admirer is an author's supreme reward. 282 00:24:12,910 --> 00:24:14,078 I'm so glad. 283 00:24:14,245 --> 00:24:15,580 Not as glad as I am. 284 00:24:16,205 --> 00:24:17,457 A dedication? 285 00:24:17,624 --> 00:24:18,708 No, please. 286 00:24:18,875 --> 00:24:22,045 I have two copies of Rage left. 287 00:24:22,503 --> 00:24:25,089 I'll gladly sign one for you. 288 00:24:25,256 --> 00:24:28,885 I won't deprive you. I'll bring my own copy one day. 289 00:24:31,596 --> 00:24:34,641 You've made an old man very happy. 290 00:24:34,807 --> 00:24:38,102 A man sentenced to death for his ideas and exiled 291 00:24:38,269 --> 00:24:41,105 in a land whose tongue he doesn't speak. 292 00:24:41,272 --> 00:24:42,774 Mother of God! 293 00:24:42,940 --> 00:24:45,693 Those damn kids are hell! 294 00:24:45,860 --> 00:24:48,446 Pedro Rubio nearly knocked me over! 295 00:24:48,905 --> 00:24:51,491 You're your father's daughter. 296 00:24:51,658 --> 00:24:52,658 Bone idle! 297 00:24:52,784 --> 00:24:55,662 You left all the laundry in a mess! 298 00:24:55,828 --> 00:24:57,580 My companion, Manuela. 299 00:24:57,747 --> 00:25:00,708 She was very kind when my wife died. 300 00:25:00,875 --> 00:25:02,335 I understand. 301 00:25:02,502 --> 00:25:05,129 She was one of Seville's best dancers. 302 00:25:05,797 --> 00:25:09,676 She doesn't dance now, she drinks. But she was pretty. 303 00:25:09,842 --> 00:25:11,135 Judge for yourself. 304 00:25:11,886 --> 00:25:13,012 Very pretty. 305 00:25:14,681 --> 00:25:16,349 Introduce me. 306 00:25:17,558 --> 00:25:18,935 Mateo Diaz. 307 00:25:19,352 --> 00:25:21,479 - Diaz of the bulls? - Yes. 308 00:25:22,647 --> 00:25:24,065 Mother of God! 309 00:25:25,066 --> 00:25:27,151 Sorry, it's laundry day. 310 00:25:27,318 --> 00:25:28,444 Wait... 311 00:25:30,196 --> 00:25:32,740 Spare the gentleman your dumb memoirs. 312 00:25:32,907 --> 00:25:36,369 This is my justification, the explanation of my life. 313 00:25:36,536 --> 00:25:39,664 Your life's disgusting. Talk about mine instead. 314 00:25:40,456 --> 00:25:43,292 I'm a great dancer, you know. 315 00:25:43,668 --> 00:25:45,503 I barely believe it myself. 316 00:25:45,670 --> 00:25:48,965 Could a Spanish publisher be interested in this? 317 00:25:49,132 --> 00:25:50,341 That was Granada. 318 00:25:50,675 --> 00:25:54,554 There were two kings applauding me that night. 319 00:25:54,721 --> 00:25:58,391 I just thought of a nice title: A Voice in the Desert. 320 00:25:58,850 --> 00:25:59,892 Very nice. 321 00:26:00,059 --> 00:26:01,394 I'll bring my book. 322 00:26:01,561 --> 00:26:04,147 All right. Thank you for coming. 323 00:26:04,689 --> 00:26:06,399 My respects, ma'am. 324 00:26:11,904 --> 00:26:12,989 Come here, Eva, 325 00:26:13,156 --> 00:26:15,742 my darling, my French beauty. 326 00:26:15,908 --> 00:26:18,870 Think Don Mateo came for your father? 327 00:26:19,036 --> 00:26:21,247 Like me, he doesn't care about him. 328 00:26:21,414 --> 00:26:24,000 You're the one he wants, sweetheart. 329 00:26:24,167 --> 00:26:26,878 Run. Catch him on the stairs! 330 00:26:27,044 --> 00:26:29,130 Don't let him forget you. 331 00:26:33,926 --> 00:26:35,303 It's me again. 332 00:26:36,179 --> 00:26:40,391 I just remembered I know Jose Luis Pacheco, the publisher. 333 00:26:40,558 --> 00:26:43,561 - Pacheco! - I'm sure he'd be interested. 334 00:26:43,728 --> 00:26:45,229 Introduce her! 335 00:26:46,105 --> 00:26:47,482 My daughter, Eva. 336 00:26:47,648 --> 00:26:49,150 Don Mateo Diaz, of the bulls. 337 00:26:49,317 --> 00:26:50,485 Delighted. 338 00:26:52,028 --> 00:26:54,155 The prettiest girl in Seville. 339 00:26:54,322 --> 00:26:55,364 Shut up, stupid. 340 00:26:55,531 --> 00:26:58,910 The lady is right. You're very pretty, miss. 341 00:27:00,953 --> 00:27:02,830 - I'll see you out. - We eat soon. 342 00:27:02,997 --> 00:27:05,041 No rush. Your food can wait. 343 00:27:05,208 --> 00:27:06,000 Goodbye. 344 00:27:06,167 --> 00:27:09,921 I'll send you a letter of introduction for Pacheco. 345 00:27:15,009 --> 00:27:17,553 You're happy now. You've seen. 346 00:27:17,845 --> 00:27:19,555 Yes, and I'm ashamed. 347 00:27:19,722 --> 00:27:20,765 Why? 348 00:27:20,932 --> 00:27:24,769 That idea of offering you a lighter to dine with me 349 00:27:25,144 --> 00:27:27,063 I acted like an oaf. 350 00:27:27,230 --> 00:27:28,773 By seeing me as a tart? 351 00:27:28,940 --> 00:27:31,567 I'm very free, you know, I do as I want. 352 00:27:31,734 --> 00:27:35,196 Many great artists' daughters are whores. 353 00:27:37,532 --> 00:27:39,534 That's not the case though. 354 00:27:40,117 --> 00:27:43,371 Such nobility and dignity in misfortune. 355 00:27:43,538 --> 00:27:45,873 You find Manuela dignified? 356 00:27:46,040 --> 00:27:48,084 She'd sell me to anyone. 357 00:27:49,168 --> 00:27:50,962 Unaware of what I'm worth. 358 00:27:52,421 --> 00:27:55,800 Obviously, a lover would protect you better. 359 00:27:55,967 --> 00:27:57,009 Wouldn't he? 360 00:27:57,426 --> 00:27:59,345 I'd protect you better. 361 00:27:59,804 --> 00:28:01,430 You'd like to be my lover? 362 00:28:01,597 --> 00:28:02,932 I'm dying to be. 363 00:28:03,349 --> 00:28:04,684 It would be hard. 364 00:28:04,851 --> 00:28:06,227 I love hardship. 365 00:28:06,394 --> 00:28:08,229 I'll give myself entirely. 366 00:28:08,396 --> 00:28:09,522 I'll accept you. 367 00:28:09,689 --> 00:28:12,358 You won't kiss me without loving me. 368 00:28:12,525 --> 00:28:13,317 I'll love you. 369 00:28:13,484 --> 00:28:15,653 Nor without me loving you. 370 00:28:15,820 --> 00:28:17,029 I realized that. 371 00:28:17,655 --> 00:28:19,490 I'd like to love you. 372 00:28:20,241 --> 00:28:21,826 But how can I? 373 00:28:21,993 --> 00:28:23,160 Wait a while. 374 00:28:23,327 --> 00:28:25,329 Promise not to lose heart yet. 375 00:28:25,496 --> 00:28:26,581 You neither. 376 00:28:27,707 --> 00:28:29,166 You'll have to content me. 377 00:28:29,750 --> 00:28:30,793 You know women. 378 00:28:30,960 --> 00:28:33,254 A man can never truly know women. 379 00:28:33,421 --> 00:28:34,421 Really? 380 00:28:34,881 --> 00:28:35,881 What about me? 381 00:28:37,341 --> 00:28:39,427 Aren't you interested in who I am? 382 00:28:39,594 --> 00:28:40,970 I know who you are. 383 00:28:41,220 --> 00:28:44,098 You're a handsome fellow, in shape for his age. 384 00:28:44,265 --> 00:28:46,225 Pretty smile, pretty teeth. 385 00:28:46,392 --> 00:28:47,810 And strong too. 386 00:28:47,977 --> 00:28:49,478 Very much my type. 387 00:28:49,896 --> 00:28:52,773 Please, we can't part like this. 388 00:28:53,816 --> 00:28:54,984 I must see you again. 389 00:28:55,151 --> 00:28:56,986 You'll find an excuse. 390 00:28:57,737 --> 00:28:58,779 Adios! 391 00:30:24,699 --> 00:30:26,492 - Are you French? - Yes. 392 00:30:27,159 --> 00:30:29,495 All this and French too! 393 00:30:29,662 --> 00:30:31,247 You'd better believe it. 394 00:30:31,622 --> 00:30:33,582 Interested in 200 pesetas a week? 395 00:30:33,749 --> 00:30:34,749 I'm sorry? 396 00:30:35,543 --> 00:30:37,003 My final offer. 397 00:30:37,169 --> 00:30:40,923 Dancing at Arabadjian's is an honour. You should pay. 398 00:30:41,090 --> 00:30:46,178 If you work the customers well, you could make 500. Men are stupid. 399 00:30:46,345 --> 00:30:47,888 500 pesetas? 400 00:30:53,060 --> 00:30:55,187 Say if you're not interested. 401 00:30:55,354 --> 00:30:57,690 Shut your mouth, you! 402 00:30:59,483 --> 00:31:00,483 Listen... 403 00:31:00,609 --> 00:31:03,863 Our motto is "Teeth, tits and thighs". 404 00:31:04,030 --> 00:31:06,073 You'll reign triumphant! 405 00:31:07,408 --> 00:31:08,617 You can dance? 406 00:31:08,784 --> 00:31:10,202 Three years of study. 407 00:31:10,369 --> 00:31:12,163 - Show me. - All right. 408 00:31:12,830 --> 00:31:14,248 No way. 409 00:31:14,999 --> 00:31:17,043 She's not for your club. 410 00:31:17,209 --> 00:31:18,627 She's not ready. 411 00:31:19,754 --> 00:31:21,505 That old devil Arabadjian. 412 00:31:21,672 --> 00:31:24,216 Fancy, that young fool Albert! 413 00:31:24,383 --> 00:31:25,968 Want to hire my friend? 414 00:31:26,135 --> 00:31:28,554 She'd delight your clients and mine. 415 00:31:28,721 --> 00:31:29,388 No way. 416 00:31:29,555 --> 00:31:31,766 - You'll see. - No way, I said. 417 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 Why? 418 00:31:36,062 --> 00:31:37,062 What? 419 00:31:41,025 --> 00:31:42,568 - A virgin? - Not true! 420 00:31:42,735 --> 00:31:44,653 Make her swear on the Madonna. 421 00:31:44,820 --> 00:31:45,988 Go on, swear. 422 00:31:48,908 --> 00:31:51,494 It's a scandal. And a miracle. 423 00:31:51,660 --> 00:31:53,037 You won't hire me? 424 00:31:53,204 --> 00:31:55,706 You're mad! They'd burn my place down. 425 00:32:02,755 --> 00:32:04,340 The harm you've done! 426 00:32:04,507 --> 00:32:05,883 - Me? - Yes, you. 427 00:32:06,050 --> 00:32:09,720 You can stay like that in this job if people don't know. 428 00:32:12,848 --> 00:32:14,058 You don't know him. 429 00:32:14,225 --> 00:32:15,225 He has a club. 430 00:32:15,309 --> 00:32:16,894 - Quite a club! - A normal one. 431 00:32:17,061 --> 00:32:21,732 Downstairs but upstairs, if you pay, you get to know the dancers better. 432 00:32:21,899 --> 00:32:23,275 They do things? 433 00:32:23,442 --> 00:32:24,443 No, they watch. 434 00:32:24,610 --> 00:32:25,736 Well then! 435 00:32:25,903 --> 00:32:27,488 You have no morals. 436 00:32:34,370 --> 00:32:36,330 The lady's carriage is here. 437 00:32:47,424 --> 00:32:49,093 Get lost, I'm in a huff. 438 00:32:56,475 --> 00:33:00,729 I'm delighted to inform you that Miss Marchand is in a huff. 439 00:33:00,896 --> 00:33:02,648 More politely, she's sulking. 440 00:33:02,815 --> 00:33:06,235 The reasons for her sulking are mysterious, 441 00:33:06,402 --> 00:33:09,113 unpredictable and highly personal. 442 00:33:09,280 --> 00:33:13,409 That all adds spice to her already appreciable charm. 443 00:33:14,827 --> 00:33:15,828 - Hey. - What? 444 00:33:15,995 --> 00:33:17,454 Know who Mateo Diaz is? 445 00:33:17,621 --> 00:33:19,790 - Everybody knows. - Really? 446 00:33:19,957 --> 00:33:22,877 Mateo Diaz, the world's greatest bull breeder, 447 00:33:23,043 --> 00:33:25,379 13th-century mansion in Seville 448 00:33:25,546 --> 00:33:27,715 with a Mozarab-style patio. 449 00:33:27,882 --> 00:33:32,178 Country residence and ganaderia at Dos Hermanas, 18 km away. 450 00:33:32,344 --> 00:33:33,470 Gana what? 451 00:33:33,637 --> 00:33:37,808 Ganaderia, a ranch where fighting bulls are raised. 452 00:33:37,975 --> 00:33:40,227 Very elegant, snobbish and rich. 453 00:33:40,394 --> 00:33:42,146 Really? I like that less. 454 00:33:42,313 --> 00:33:45,274 An admirer of women, who admire him in return. 455 00:33:45,858 --> 00:33:46,901 That bothers you. 456 00:33:47,067 --> 00:33:49,195 Why? I can please a man if I want. 457 00:33:49,361 --> 00:33:52,072 I know. You displease me. 458 00:33:52,239 --> 00:33:54,825 The woman of my life who displeases me. 459 00:33:55,117 --> 00:33:58,120 For a Mateo Diaz, you'd just be a number on a list. 460 00:33:58,287 --> 00:34:01,790 Love is a lottery. Maybe I'll have the winning number. 461 00:34:02,541 --> 00:34:03,584 Eva 462 00:34:03,751 --> 00:34:05,544 I'm kidding. 463 00:35:31,588 --> 00:35:32,715 Know Eva Marchand? 464 00:35:32,881 --> 00:35:34,049 Senorita Eva? 465 00:35:58,115 --> 00:36:00,075 I'll take it to her. 466 00:36:15,549 --> 00:36:17,176 Senorita Marchand? 467 00:36:19,303 --> 00:36:20,346 Thank you. 468 00:36:51,418 --> 00:36:52,586 What's that dress? 469 00:36:52,753 --> 00:36:54,797 Some chauffeur brought it. 470 00:36:54,963 --> 00:36:57,549 From Senor Diaz, I bet. A real caballero. 471 00:36:57,716 --> 00:36:59,426 You accept his gifts? 472 00:36:59,593 --> 00:37:01,345 There's a card, look. 473 00:37:05,140 --> 00:37:09,478 "Mateo Diaz presents his respects to Mr Stanislas Marchand 474 00:37:09,728 --> 00:37:12,815 and begs him to be his guest, with his daughter Eva 475 00:37:12,981 --> 00:37:14,817 at the St Cristobal ganaderia 476 00:37:14,983 --> 00:37:19,154 for the celebrations due to be held for the tienta, 477 00:37:19,321 --> 00:37:22,241 the selection of young bulls, on Wednesday, May 12th. 478 00:37:22,408 --> 00:37:25,536 He would be happy to see Miss Marchand 479 00:37:25,702 --> 00:37:28,997 "in the Andalusian dress that he is delighted to send her." 480 00:37:29,164 --> 00:37:30,165 And me? 481 00:37:30,707 --> 00:37:32,418 I'm not invited? 482 00:37:32,960 --> 00:37:35,087 This caballero is a brigand! 483 00:37:35,254 --> 00:37:37,840 I defend this girl all on my own! 484 00:37:38,006 --> 00:37:39,258 And I'm cast aside! 485 00:37:39,425 --> 00:37:42,261 In my day, Spanish men were real caballeros. 486 00:37:42,428 --> 00:37:46,223 Your shitty Don Mateo would have kissed my feet! 487 00:37:46,390 --> 00:37:48,100 The world's gone to hell! 488 00:37:50,185 --> 00:37:51,895 My poor Daddy... 489 00:37:52,980 --> 00:37:55,357 You're the great Stanislas Marchand. 490 00:37:57,109 --> 00:37:57,818 So you say. 491 00:37:57,985 --> 00:38:00,946 Holy Mother, this is magnificent. 492 00:38:01,113 --> 00:38:03,657 You'll look so beautiful in it. 493 00:38:07,369 --> 00:38:08,662 What are you doing? 494 00:38:10,038 --> 00:38:11,999 Who does he think I am? 495 00:38:12,166 --> 00:38:15,043 I hope the terms suit you. 496 00:38:16,920 --> 00:38:20,466 You just need to sign these three copies. 497 00:38:21,175 --> 00:38:22,926 - I don't agree. - Why not? 498 00:38:24,803 --> 00:38:29,433 The payment schedule needs to be shorter. 499 00:38:37,357 --> 00:38:39,818 Please excuse me for a minute. 500 00:38:47,993 --> 00:38:50,120 You should have let me know... 501 00:38:56,668 --> 00:38:57,711 But... 502 00:39:01,757 --> 00:39:03,300 You can't just leave. 503 00:39:03,467 --> 00:39:06,011 I knew you'd find an excuse to see me. 504 00:39:06,178 --> 00:39:09,348 It wasn't bad, but I brought it back anyway. 505 00:39:09,890 --> 00:39:11,975 Wait while I sign a few papers. 506 00:42:04,106 --> 00:42:05,691 Thank you, Don Mateo, 507 00:42:05,857 --> 00:42:07,609 for inviting me here 508 00:42:07,776 --> 00:42:11,738 and for this show that reminds me what a celebration is. 509 00:42:11,905 --> 00:42:15,784 You know Mr Stanislas Marchand, the famous French writer? 510 00:42:15,951 --> 00:42:18,286 My friend, the Marquis of Campovial, 511 00:42:18,453 --> 00:42:19,871 just back from Paris. 512 00:42:20,539 --> 00:42:21,539 His daughter. 513 00:42:21,623 --> 00:42:22,623 Delighted. 514 00:42:22,666 --> 00:42:24,000 You were in Paris? 515 00:42:24,167 --> 00:42:26,962 - Did you see Montherlant's new play? - Yes. 516 00:42:27,129 --> 00:42:29,423 Some sherry, Miss Eva? 517 00:42:32,801 --> 00:42:34,636 You're very beautiful. 518 00:42:34,803 --> 00:42:36,430 The dress, probably. 519 00:42:37,139 --> 00:42:39,307 Thank you for finally accepting it. 520 00:42:39,474 --> 00:42:42,644 Did you give it to me so I'd allow you to remove it? 521 00:42:43,061 --> 00:42:44,312 Champagne! 522 00:42:45,230 --> 00:42:46,523 Two glasses. 523 00:42:46,690 --> 00:42:50,235 I had some once and it tickled my nose. I love it. 524 00:42:52,821 --> 00:42:53,947 Thank you. 525 00:42:57,701 --> 00:42:59,035 To your loves. 526 00:43:00,370 --> 00:43:02,456 I don't mean the old ones. 527 00:43:02,622 --> 00:43:04,875 Will you offer me a glass, Mateo? 528 00:43:05,751 --> 00:43:07,210 Another glass. 529 00:43:07,377 --> 00:43:09,129 Where's your wife? 530 00:43:11,214 --> 00:43:13,425 Maria Teresa is unwell. 531 00:43:15,719 --> 00:43:16,719 You! 532 00:43:16,762 --> 00:43:18,680 What did I say? 533 00:43:27,481 --> 00:43:29,566 I'm sorry. I should have 534 00:43:29,733 --> 00:43:32,778 I saw your ring, but thought you were a widower. 535 00:43:33,528 --> 00:43:34,780 I'm so naive. 536 00:43:35,822 --> 00:43:37,783 What are all these animals for? 537 00:43:38,492 --> 00:43:39,951 It depends. 538 00:43:40,118 --> 00:43:41,870 Will you show me around? 539 00:43:42,162 --> 00:43:43,205 Now, if you like. 540 00:43:43,371 --> 00:43:44,581 But your guests? 541 00:43:44,748 --> 00:43:47,292 They're numerous enough to do without us. 542 00:43:47,626 --> 00:43:48,626 Shall we go? 543 00:43:54,174 --> 00:43:55,801 Watch out, a gallop now. 544 00:43:55,967 --> 00:43:57,594 - Hold on tight. - Yes. 545 00:44:08,188 --> 00:44:09,523 Are you scared? 546 00:44:09,689 --> 00:44:11,566 I'm only scared of you! 547 00:44:54,150 --> 00:44:55,944 Are you really scared of me? 548 00:44:56,111 --> 00:44:58,864 Yes. And I hate you. 549 00:45:02,617 --> 00:45:03,618 Why? 550 00:45:04,327 --> 00:45:06,746 - You have too much luck. - Don't say that. 551 00:45:07,747 --> 00:45:09,040 Too much luck. 552 00:45:09,207 --> 00:45:10,417 Too much money. 553 00:45:10,709 --> 00:45:11,960 Too many women. 554 00:45:13,837 --> 00:45:15,255 Is that a crime? 555 00:45:17,340 --> 00:45:19,718 I'd love to make you suffer. 556 00:45:20,427 --> 00:45:21,636 Try. 557 00:45:48,622 --> 00:45:50,457 You're scared of being seen. 558 00:45:50,874 --> 00:45:52,375 Let him see us. 559 00:45:52,792 --> 00:45:54,044 Let him see us! 560 00:46:09,559 --> 00:46:10,602 Enough. 561 00:46:11,937 --> 00:46:13,605 Enough, I said. 562 00:46:20,987 --> 00:46:22,113 Let's go back. 563 00:46:30,163 --> 00:46:32,707 Do you share your wife's room? 564 00:46:32,874 --> 00:46:33,917 No. 565 00:46:34,834 --> 00:46:37,295 Will my room be far from yours? 566 00:46:38,129 --> 00:46:39,129 Not too far. 567 00:47:47,073 --> 00:47:48,073 Carry on. 568 00:48:11,056 --> 00:48:12,974 How are you, my dear? 569 00:48:13,141 --> 00:48:15,143 You seem a little sad. 570 00:48:15,518 --> 00:48:18,021 Yes, I feel a bit melancholy. 571 00:48:20,607 --> 00:48:23,818 Mercedes is very upset. Because of you, I'm sure. 572 00:48:23,985 --> 00:48:27,614 I'll lose all my friends because you make them suffer. 573 00:48:44,798 --> 00:48:46,549 What a pretty girl. 574 00:48:47,092 --> 00:48:48,968 Your new victim, I presume. 575 00:48:49,135 --> 00:48:51,221 His victim? I doubt it. 576 00:48:51,387 --> 00:48:53,139 It's not up to him. 577 00:48:54,974 --> 00:48:57,102 Sorry, you're French. 578 00:48:59,020 --> 00:49:00,563 Welcome to my home. 579 00:49:00,897 --> 00:49:04,609 Eva Marchand. Her father, the writer Stanislas Marchand. 580 00:49:04,776 --> 00:49:05,776 My wife. 581 00:49:13,243 --> 00:49:15,203 She really is very pretty. 582 00:50:33,990 --> 00:50:36,868 You're not strong enough for her, my friend. 583 00:50:54,052 --> 00:50:55,803 You've had a drop too much. 584 00:50:55,970 --> 00:50:58,097 14 years, dying for a drink! 585 00:50:58,264 --> 00:50:59,766 The hangover you'll have! 586 00:50:59,933 --> 00:51:02,977 Just think, a day without Manuela! 587 00:51:03,144 --> 00:51:05,396 A night without Manuela! 588 00:51:10,860 --> 00:51:13,321 They say women are the salt of life. 589 00:51:13,863 --> 00:51:15,281 That's why men drink. 590 00:51:15,448 --> 00:51:17,158 Help me a little. 591 00:51:19,452 --> 00:51:21,079 Yes, good night. 592 00:51:25,375 --> 00:51:28,294 Good night, my darling daughter. 593 00:51:29,337 --> 00:51:32,048 Good night, my little pigeon, 594 00:51:32,215 --> 00:51:34,217 my sweet beloved. 595 00:51:34,717 --> 00:51:35,717 Off you go. 596 00:55:13,728 --> 00:55:15,438 What is it, Eva? 597 00:55:15,605 --> 00:55:18,566 It's me, I knocked over a lamp. 598 00:55:18,733 --> 00:55:20,651 - A nightmare. - I'm coming. 599 00:55:25,406 --> 00:55:26,699 Where's the light? 600 00:55:27,742 --> 00:55:30,244 Don't bother, I wasn't scared long. 601 00:55:30,411 --> 00:55:31,787 It's nothing. 602 00:55:33,831 --> 00:55:36,709 Don't get scared again. Leave the door open. 603 00:56:02,902 --> 00:56:04,111 I love you. 604 00:56:04,487 --> 00:56:06,822 Meet me at 5 tomorrow at Realta's, 605 00:56:06,989 --> 00:56:08,574 at the dance academy. 606 00:56:21,045 --> 00:56:22,129 Ready, Vignal? 607 00:56:22,296 --> 00:56:24,340 Yes, Mr Albert, for three. 608 00:56:24,507 --> 00:56:25,633 A good table. 609 00:56:25,800 --> 00:56:27,093 No flowers? 610 00:56:27,260 --> 00:56:28,970 Mrs Vignal saw to that. 611 00:56:33,808 --> 00:56:35,643 Is the crayfish gratin good? 612 00:56:35,851 --> 00:56:37,311 Come and smell it. 613 00:56:45,236 --> 00:56:47,446 This smells as good as Chanel! 614 00:56:48,656 --> 00:56:49,865 The bill's for me. 615 00:56:50,032 --> 00:56:51,492 Ok. Here, smell this. 616 00:56:52,952 --> 00:56:53,952 You're edgy. 617 00:56:54,036 --> 00:56:56,163 I have some big news for them. 618 00:56:56,330 --> 00:56:59,166 - Good news? - I don't know yet. The wine? 619 00:56:59,333 --> 00:57:01,919 Chavignol first, then Mouton-Rothschild. 620 00:57:02,086 --> 00:57:03,337 Just what's needed. 621 00:57:05,840 --> 00:57:07,383 Thank you for coming. 622 00:57:07,550 --> 00:57:08,718 Stop shaking me. 623 00:57:08,884 --> 00:57:10,261 A kiss on a special day? 624 00:57:10,428 --> 00:57:11,596 Why is it special? 625 00:57:11,762 --> 00:57:14,515 You'll see. I have some news. Sit down. 626 00:57:21,814 --> 00:57:22,814 Mr Marchand... 627 00:57:23,357 --> 00:57:26,360 Miss. The menu. It's all ready. 628 00:57:27,653 --> 00:57:29,739 Do you like the menu? 629 00:57:29,905 --> 00:57:30,906 Yes. 630 00:57:31,782 --> 00:57:34,327 I should have gone easy last night. 631 00:57:34,493 --> 00:57:37,455 You eat leftovers for months on end, 632 00:57:37,622 --> 00:57:39,999 then the wine flows like water. 633 00:57:41,000 --> 00:57:42,126 What's your news? 634 00:57:42,293 --> 00:57:43,586 Wait for dessert. 635 00:57:44,420 --> 00:57:47,089 No, I can't wait that long. 636 00:57:50,009 --> 00:57:51,344 Dear Mr Marchand... 637 00:57:51,761 --> 00:57:53,429 Got any aspirin? 638 00:57:55,848 --> 00:57:57,224 Dear Mr Marchand... 639 00:57:57,808 --> 00:57:59,143 You knew me as a boy. 640 00:57:59,310 --> 00:58:02,355 And I knew Eva as a girl. 641 00:58:02,521 --> 00:58:04,565 And that's why I waited. 642 00:58:04,732 --> 00:58:08,361 Now, I make 15,000 pesetas a month, 643 00:58:08,527 --> 00:58:10,780 I've almost found an apartment... 644 00:58:11,238 --> 00:58:13,949 So, to put it in a nutshell... 645 00:58:15,284 --> 00:58:16,285 Albert! 646 00:58:19,413 --> 00:58:22,249 Wouldn't it be good if Eva and I married? 647 00:58:22,416 --> 00:58:25,920 Mr Stanislas Marchand's crayfish gratin. 648 00:58:38,808 --> 00:58:40,601 Are you Stanislas Marchand? 649 00:58:41,102 --> 00:58:42,144 The novelist? 650 00:58:42,520 --> 00:58:43,604 Yes, I am. 651 00:58:49,026 --> 00:58:50,528 I've waited for this! 652 00:58:50,778 --> 00:58:51,987 Why hit this man? 653 00:58:52,154 --> 00:58:53,155 Know who he is? 654 00:58:53,322 --> 00:58:55,741 A poor man exiled for his ideas. 655 00:58:55,908 --> 00:58:58,411 Exactly, his ideas. This man is vermin. 656 00:58:58,577 --> 00:58:59,870 He's contemptible. 657 00:59:00,037 --> 00:59:02,289 A murderer has excuses, not him! 658 00:59:05,710 --> 00:59:07,336 My name's Berthier. 659 00:59:07,712 --> 00:59:09,130 Berthier! 660 00:59:10,214 --> 00:59:12,717 Remember, you bastard?? Andre Berthier. 661 00:59:12,883 --> 00:59:14,135 He was my father. 662 00:59:14,301 --> 00:59:17,805 You denounced him. He was arrested and died in Auschwitz. 663 00:59:17,972 --> 00:59:21,058 - You're wrong. - I'm wrong? You shit. 664 00:59:21,225 --> 00:59:22,977 I saw the letter you wrote. 665 00:59:23,561 --> 00:59:25,688 Signed with your famous name. 666 00:59:26,605 --> 00:59:27,605 Dad! 667 00:59:28,482 --> 00:59:30,776 His daughter? I pity you. 668 00:59:31,152 --> 00:59:33,446 I'd kill him if he was worthy of it. 669 00:59:50,296 --> 00:59:52,965 Does she often miss the class? 670 00:59:53,132 --> 00:59:54,842 - Who? - Eva Marchand. 671 00:59:55,009 --> 00:59:58,179 It's the first time. She must be sick. 672 00:59:58,345 --> 00:59:59,345 Today? 673 00:59:59,847 --> 01:00:01,766 Today of all days? 674 01:00:03,225 --> 01:00:04,518 What time is it? 675 01:00:04,685 --> 01:00:05,728 Ten past six. 676 01:00:18,240 --> 01:00:19,658 Surely it isn't true? 677 01:00:19,950 --> 01:00:22,495 How often do I have to say it isn't? 678 01:00:23,245 --> 01:00:25,790 That young man seemed honest. 679 01:00:25,956 --> 01:00:28,584 All madmen appear honest. 680 01:00:31,253 --> 01:00:32,797 Dad didn't answer. 681 01:00:32,963 --> 01:00:35,508 How can you answer a raving lunatic? 682 01:00:35,674 --> 01:00:38,803 Forget it. Your father's a gentleman. 683 01:00:40,721 --> 01:00:42,181 I have to believe you. 684 01:00:50,439 --> 01:00:54,318 Don Mateo, are you interested in Eva? 685 01:00:54,485 --> 01:00:55,986 Is that your business? 686 01:00:56,153 --> 01:00:57,321 Yes. 687 01:00:57,488 --> 01:01:02,368 I've been giving her lessons for free for three years now. 688 01:01:02,535 --> 01:01:03,661 I believe in her. 689 01:01:03,828 --> 01:01:05,204 I'll refund you. 690 01:01:05,371 --> 01:01:07,081 It's not about the money. 691 01:01:08,415 --> 01:01:10,793 Leave the girl alone. 692 01:01:11,502 --> 01:01:14,964 She can't do anything for you, nor you for her. 693 01:01:15,130 --> 01:01:19,301 She isn't a woman, she's a dancer. 694 01:01:20,010 --> 01:01:22,596 Thank you for the lesson, maestro. 695 01:01:39,280 --> 01:01:40,531 I have to cook dinner. 696 01:01:40,698 --> 01:01:43,075 No time to lose. I'll take the plunge. 697 01:01:43,868 --> 01:01:46,036 You couldn't reply earlier. 698 01:01:46,287 --> 01:01:48,247 I'm not complaining. 699 01:01:48,497 --> 01:01:50,666 We were overtaken by events. 700 01:01:51,584 --> 01:01:52,584 So here goes. 701 01:01:53,878 --> 01:01:54,879 Sit down. 702 01:01:56,922 --> 01:01:58,799 Either you say yes 703 01:01:58,966 --> 01:02:02,553 and it's the mayor, St Lorenzo's, the wedding march... 704 01:02:03,304 --> 01:02:04,388 Or? 705 01:02:06,056 --> 01:02:08,601 Or I leave for Paris tomorrow. 706 01:02:09,435 --> 01:02:13,022 Train 17, carriage 5, seat 32. 707 01:02:15,065 --> 01:02:17,067 I'll have no reason to stay. 708 01:02:18,777 --> 01:02:20,279 Thursday, May 16th. 709 01:02:21,530 --> 01:02:25,409 A year ago, I set myself May 16th as my deadline. 710 01:02:26,827 --> 01:02:27,827 So... 711 01:02:29,413 --> 01:02:30,413 The glove 712 01:02:31,332 --> 01:02:33,250 or the train? 713 01:02:35,085 --> 01:02:37,171 Why not tell me last week? 714 01:02:37,338 --> 01:02:39,715 Last week, I still stood a chance? 715 01:02:40,591 --> 01:02:41,591 Yes. 716 01:02:42,468 --> 01:02:44,053 And now it's too late? 717 01:02:45,304 --> 01:02:46,472 You love someone? 718 01:02:46,972 --> 01:02:48,140 Do I even know? 719 01:02:48,307 --> 01:02:49,808 You don't know? 720 01:02:50,643 --> 01:02:52,811 I keep wanting to slap him. 721 01:02:53,062 --> 01:02:54,897 Or kiss him. 722 01:02:55,314 --> 01:02:57,066 Or both at once. 723 01:02:57,566 --> 01:02:58,859 Like me with you. 724 01:02:59,818 --> 01:03:01,362 I'm angry at him 725 01:03:01,528 --> 01:03:04,657 for being handsome and rich, for having it all. 726 01:03:05,282 --> 01:03:07,451 That can work out, you know. 727 01:03:08,494 --> 01:03:10,704 I always want to be in his arms. 728 01:03:11,789 --> 01:03:14,583 When I am, I only want to hurt him. 729 01:03:14,750 --> 01:03:17,419 That's right, that's love. 730 01:03:18,087 --> 01:03:20,673 Well, your kind of love. 731 01:03:22,132 --> 01:03:25,177 I was supposed to see him today at 5 o'clock. 732 01:03:27,054 --> 01:03:28,305 I stood him up. 733 01:03:28,889 --> 01:03:30,432 I felt unhappy. 734 01:03:32,685 --> 01:03:35,354 I consoled myself thinking he was too. 735 01:03:36,230 --> 01:03:37,690 Because of me. 736 01:03:45,239 --> 01:03:47,491 Too bad there's no train tonight. 737 01:04:11,682 --> 01:04:12,975 Your mind's made up? 738 01:04:23,610 --> 01:04:25,612 Seriously, I won't see you again? 739 01:04:26,905 --> 01:04:28,574 Live without your friend? 740 01:04:29,533 --> 01:04:30,701 That's impossible. 741 01:04:31,076 --> 01:04:32,911 I'm not the one leaving. 742 01:04:33,078 --> 01:04:34,747 You left a week ago. 743 01:04:37,624 --> 01:04:38,876 I'm not up to it. 744 01:04:39,877 --> 01:04:44,757 You want to hurt that fellow, yet hurt me without realizing. 745 01:04:45,299 --> 01:04:46,633 It's unbearable. 746 01:04:49,136 --> 01:04:50,220 Farewell, Eva. 747 01:04:51,805 --> 01:04:52,973 Try to be happy. 748 01:04:58,353 --> 01:04:59,354 Albert! 749 01:05:17,873 --> 01:05:19,792 I was fond of you, you know. 750 01:05:37,059 --> 01:05:38,936 You made a fool of me. 751 01:05:40,437 --> 01:05:42,898 Let go, you brute, that hurts! 752 01:05:45,109 --> 01:05:46,777 Doing that to me. 753 01:05:47,236 --> 01:05:49,947 Who do you think you are, you wretch? 754 01:05:50,531 --> 01:05:52,324 Let me by! 755 01:05:55,327 --> 01:05:58,122 I know now why you weren't there. 756 01:05:58,831 --> 01:06:00,624 You were with your lover! 757 01:06:01,041 --> 01:06:02,042 Me? 758 01:06:03,001 --> 01:06:04,628 Don't laugh, you idiot! 759 01:06:05,212 --> 01:06:06,380 I saw you. 760 01:06:06,547 --> 01:06:08,465 I just saw you kiss him. 761 01:06:08,924 --> 01:06:11,885 You're saving yourself for him. Last night 762 01:06:12,052 --> 01:06:14,972 I'm not yours yet. You haven't bought me yet! 763 01:06:16,390 --> 01:06:17,390 Admit it. 764 01:06:18,600 --> 01:06:20,185 Admit he's your lover. 765 01:06:20,352 --> 01:06:21,352 Yes. 766 01:06:21,562 --> 01:06:22,563 Yes! 767 01:06:22,896 --> 01:06:26,483 He's young, handsome, cheerful. He makes me laugh. 768 01:06:26,650 --> 01:06:28,527 He's my lover! 769 01:06:28,694 --> 01:06:31,363 I hate you. You disgust me! 770 01:07:11,153 --> 01:07:12,446 Is it true, Dad? 771 01:07:13,238 --> 01:07:14,239 What, dear? 772 01:07:14,406 --> 01:07:15,949 What that man said. 773 01:07:31,089 --> 01:07:33,425 Did you really denounce someone? 774 01:07:33,967 --> 01:07:37,221 Denounce... That's easy to say. 775 01:07:46,939 --> 01:07:48,440 You can't understand. 776 01:07:49,691 --> 01:07:51,401 Berthier was a bastard. 777 01:07:51,860 --> 01:07:54,238 He wrote foul articles about me. 778 01:07:55,364 --> 01:07:58,825 He accused me of plagiarism. Me, Stanislas Marchand! 779 01:07:59,159 --> 01:08:00,869 I had a right to revenge! 780 01:08:03,330 --> 01:08:04,957 I even signed my letter. 781 01:08:05,123 --> 01:08:07,834 I had the courage of my convictions. 782 01:08:09,503 --> 01:08:11,004 He said I signed it. 783 01:08:15,467 --> 01:08:17,511 You won't cry over that? 784 01:09:45,307 --> 01:09:46,808 - Hello. - Who is it? 785 01:09:46,975 --> 01:09:48,977 The French girl from Realta's. 786 01:09:49,227 --> 01:09:50,604 Get lost, you. 787 01:09:50,937 --> 01:09:52,689 They'll burn my place down. 788 01:09:52,856 --> 01:09:54,649 Your thing is bad luck! 789 01:09:54,816 --> 01:09:56,068 Are you superstitious? 790 01:09:56,234 --> 01:09:57,486 Are you normal now? 791 01:09:57,652 --> 01:09:58,904 I am normal. 792 01:09:59,988 --> 01:10:01,406 About time. 793 01:10:06,453 --> 01:10:07,453 Tell me... 794 01:10:07,913 --> 01:10:09,581 Did Albert see to it? 795 01:10:09,748 --> 01:10:11,041 Yes, it was Albert. 796 01:10:11,708 --> 01:10:13,210 He won't get jealous? 797 01:10:13,377 --> 01:10:14,795 He's left for Paris. 798 01:10:14,961 --> 01:10:16,588 Men are so ungrateful. 799 01:10:16,755 --> 01:10:18,757 Once they get what they want... 800 01:10:18,924 --> 01:10:21,343 You won't believe this, but me too 801 01:10:21,968 --> 01:10:23,762 I'm as nasty as the others. 802 01:10:23,929 --> 01:10:25,305 I can believe it. 803 01:10:30,519 --> 01:10:32,979 You want to make 100 pesetas a week? 804 01:10:33,146 --> 01:10:35,273 - You said 200. - I often lie. 805 01:10:35,732 --> 01:10:36,733 Really? 806 01:10:39,027 --> 01:10:40,946 You can make huge bonuses. 807 01:10:41,113 --> 01:10:42,572 I do artistic evenings 808 01:10:42,739 --> 01:10:45,617 condemned by society and by the police. 809 01:10:45,784 --> 01:10:47,202 The room upstairs... 810 01:10:47,369 --> 01:10:49,746 My regulars can be very generous. 811 01:10:49,913 --> 01:10:51,623 They only look, agreed? 812 01:10:51,790 --> 01:10:54,376 Of course, looking only. 813 01:10:57,963 --> 01:10:59,714 I'll show you your room. 814 01:11:02,134 --> 01:11:03,510 After you. 815 01:11:04,886 --> 01:11:06,346 Brought your swimsuit? 816 01:11:07,180 --> 01:11:09,015 You want to see my legs? 817 01:11:12,853 --> 01:11:14,187 Better than that? 818 01:11:14,813 --> 01:11:16,231 Yes, please. 819 01:11:20,777 --> 01:11:21,987 That'll do. 820 01:11:22,446 --> 01:11:26,366 - Trust me for the rest. - I can't. If the others find out... 821 01:11:27,576 --> 01:11:29,453 Looking only. 822 01:11:30,036 --> 01:11:32,456 All right, I won't insist. 823 01:11:32,622 --> 01:11:34,332 Good, you're bright red. 824 01:11:34,499 --> 01:11:36,209 That was the slap. 825 01:11:36,376 --> 01:11:38,086 Even if I'm used to them. 826 01:11:39,963 --> 01:11:41,339 Not showing me my room? 827 01:11:41,506 --> 01:11:44,593 No need now. The door opposite. 828 01:11:46,136 --> 01:11:47,679 It's not the Ritz. 829 01:11:47,846 --> 01:11:50,515 If you're too hot, leave the door open. 830 01:11:51,057 --> 01:11:52,058 I see. 831 01:11:52,893 --> 01:11:56,354 I don't care. Anything's good enough for me now. 832 01:12:19,503 --> 01:12:22,047 You greet me and the sun poorly. 833 01:12:24,341 --> 01:12:26,843 You're here, in Seville? 834 01:12:27,886 --> 01:12:29,262 You never come home. 835 01:12:29,679 --> 01:12:31,723 I had to make the effort. 836 01:12:39,314 --> 01:12:42,526 You haven't been to the ranch for two weeks. 837 01:12:42,692 --> 01:12:44,152 Not since the tienta. 838 01:12:44,319 --> 01:12:46,780 I have to take care of business. 839 01:12:46,947 --> 01:12:47,948 I'm surprised. 840 01:12:48,114 --> 01:12:52,744 Your friend De La Cerna has been waiting for you to sign the deal. 841 01:12:52,911 --> 01:12:56,248 He hoped to meet you, but you're not seen anywhere. 842 01:12:56,414 --> 01:12:57,415 I'm working. 843 01:12:57,582 --> 01:13:00,001 So why can't the notary reach you? 844 01:13:00,168 --> 01:13:02,921 Neither can Miura, Escobar or Henriques. 845 01:13:03,088 --> 01:13:04,839 They all complained to me. 846 01:13:05,549 --> 01:13:09,261 Even the bulls are wasting away in their master's absence. 847 01:13:14,641 --> 01:13:16,351 I let you have your fun. 848 01:13:16,518 --> 01:13:19,312 I agreed to be a victim or an idiot. 849 01:13:19,479 --> 01:13:23,275 But I won't let you ruin yourself for a girl you haven't had! 850 01:13:23,441 --> 01:13:24,901 How dare you! 851 01:13:35,996 --> 01:13:37,289 Forgive me. 852 01:13:39,833 --> 01:13:41,084 You're right. 853 01:13:42,252 --> 01:13:44,129 I've been ridiculous. 854 01:13:45,255 --> 01:13:47,382 And you're as wonderful as ever. 855 01:13:52,137 --> 01:13:54,222 Shall we go away to Paris? 856 01:13:54,389 --> 01:13:55,389 When? 857 01:13:55,515 --> 01:13:56,933 Right away, tomorrow. 858 01:13:57,767 --> 01:13:59,436 That's the man I know. 859 01:14:00,270 --> 01:14:03,857 How can my best student dance in this seedy club? 860 01:14:04,024 --> 01:14:05,775 This is my place here. 861 01:14:06,109 --> 01:14:08,278 Your talent could take you far. 862 01:14:08,445 --> 01:14:11,489 My father isn't a Spanish noble, nor a French one. 863 01:14:11,656 --> 01:14:13,908 This is my place, believe me. 864 01:14:14,284 --> 01:14:17,120 This isn't a class. Here, you pay to look. 865 01:14:17,287 --> 01:14:18,371 At my age... 866 01:14:18,538 --> 01:14:19,998 Old men all say that. 867 01:14:20,165 --> 01:14:22,542 He wouldn't get much for his money with you! 868 01:14:22,959 --> 01:14:24,669 Shut your mouth, Frenchie! 869 01:14:25,587 --> 01:14:29,674 I regret not giving your address to Don Mateo when he asked. 870 01:14:29,841 --> 01:14:30,967 He'd have stopped you. 871 01:14:31,134 --> 01:14:33,345 - He asked? - Five or six times. 872 01:14:33,511 --> 01:14:36,389 Sadder each time, the poor devil. 873 01:14:37,641 --> 01:14:40,310 He waited hours for you in the yard. 874 01:14:41,311 --> 01:14:43,396 I didn't dare say you were here. 875 01:14:43,563 --> 01:14:46,691 So I told him you'd left Seville. 876 01:14:46,858 --> 01:14:48,276 So that's why. 877 01:14:48,652 --> 01:14:49,652 Was I wrong? 878 01:14:49,778 --> 01:14:51,154 Not at all. 879 01:15:04,542 --> 01:15:06,461 Excuse me, I'm on. 880 01:15:36,241 --> 01:15:39,619 Enrique has arrived from the ranch with the luggage. 881 01:15:41,663 --> 01:15:45,250 We'll take the classic route. Madrid, San Sebastian, Bordeaux... 882 01:15:45,417 --> 01:15:48,837 There's a beautiful Romanesque church in Moissac, 883 01:15:49,003 --> 01:15:50,839 with a splendid cloister. 884 01:15:51,172 --> 01:15:52,424 Moissac, you say? 885 01:15:54,926 --> 01:15:56,594 Could you answer that? 886 01:15:59,514 --> 01:16:00,514 Hello? 887 01:16:08,857 --> 01:16:10,024 It's for you. 888 01:16:11,818 --> 01:16:14,446 A person with a French accent. 889 01:16:29,210 --> 01:16:30,336 I'm listening. 890 01:16:31,713 --> 01:16:32,797 It's you. 891 01:16:34,632 --> 01:16:36,050 Why this silence? 892 01:16:38,386 --> 01:16:39,763 Where are you now? 893 01:16:39,929 --> 01:16:41,473 I can't tell you. 894 01:16:42,098 --> 01:16:44,976 I just wanted to say I'm not angry with you. 895 01:16:45,769 --> 01:16:48,772 You weren't able to love me, you're impatient. 896 01:16:49,647 --> 01:16:52,066 No, we mustn't see each other again. 897 01:16:54,819 --> 01:16:56,738 Now, ladies and gentlemen, 898 01:16:56,905 --> 01:16:58,865 the pearl of the Arabadjian Club, 899 01:16:59,032 --> 01:17:01,659 the devil of voluptuousness, the one and only 900 01:17:01,826 --> 01:17:04,037 Eva Marchand! 901 01:17:05,079 --> 01:17:06,956 Excuse me, I got interrupted. 902 01:17:07,123 --> 01:17:09,709 Farewell, Mateo. I loved you very much. 903 01:17:10,251 --> 01:17:11,377 Hello! 904 01:17:33,566 --> 01:17:34,776 I know. 905 01:17:35,443 --> 01:17:37,070 We're not going away. 906 01:18:01,135 --> 01:18:04,138 Good health, Don Mateo! 907 01:18:04,806 --> 01:18:07,141 Will you offer me a drink, Don Mateo? 908 01:18:08,184 --> 01:18:09,269 Good evening. 909 01:18:10,144 --> 01:18:12,689 - Sit down. - I can't, I'm late. 910 01:18:13,940 --> 01:18:15,066 I know. 911 01:18:15,608 --> 01:18:18,152 You're always late when I want to talk. 912 01:18:19,612 --> 01:18:24,117 How many days have I sat at this table without managing to speak to you? 913 01:18:24,284 --> 01:18:26,202 I haven't counted them. 914 01:18:26,369 --> 01:18:27,369 Seventeen. 915 01:18:28,121 --> 01:18:31,332 Seventeen evenings spent with your colleagues. 916 01:18:31,499 --> 01:18:33,793 - Aren't they charming? - They are. 917 01:18:33,960 --> 01:18:35,587 But I might tire of it. 918 01:18:35,753 --> 01:18:36,753 You? 919 01:18:37,213 --> 01:18:38,631 I won't come back. 920 01:18:38,798 --> 01:18:40,592 - See you tomorrow. - I mean it. 921 01:18:40,758 --> 01:18:41,758 You're mean. 922 01:18:42,510 --> 01:18:44,178 Do you want to drive me mad? 923 01:18:44,345 --> 01:18:45,430 Perhaps. 924 01:18:45,597 --> 01:18:47,932 Perhaps I want a little madness. 925 01:18:48,766 --> 01:18:50,852 I have to tell you something. 926 01:18:51,227 --> 01:18:53,104 I'll be yours alone, 927 01:18:53,271 --> 01:18:54,647 or whoever will have me. 928 01:18:56,774 --> 01:18:58,902 Let her go. She has to work. 929 01:18:59,068 --> 01:19:01,029 She can't just have fun with you. 930 01:19:01,195 --> 01:19:02,405 Fun? 931 01:19:03,072 --> 01:19:04,949 You're not pleased with her. 932 01:19:06,326 --> 01:19:08,995 You must be patient with these honeys. 933 01:19:10,121 --> 01:19:14,083 She kisses you on the forehead. I saw her. That's good. 934 01:19:14,250 --> 01:19:17,003 She uses your first name. Even better. 935 01:19:17,170 --> 01:19:20,298 She lets you pay for her colleagues. Excellent! 936 01:19:20,465 --> 01:19:23,468 What can I say, these girls can be modest. 937 01:19:25,553 --> 01:19:26,679 Excuse me. 938 01:19:50,495 --> 01:19:52,288 Is your Mateo here tonight? 939 01:19:52,455 --> 01:19:55,416 Yes, you can drink for free again. 940 01:19:55,583 --> 01:19:59,545 The way he'd look if he knew the dance you're doing! 941 01:19:59,712 --> 01:20:01,714 Why don't you tell him? 942 01:20:17,313 --> 01:20:20,483 You have beautiful eyes, Mateo. 943 01:20:20,650 --> 01:20:21,776 Thank you. 944 01:20:21,943 --> 01:20:24,487 But you're not able to see. 945 01:20:24,654 --> 01:20:27,782 Seville is full of pretty women. I have to choose. 946 01:20:27,949 --> 01:20:30,576 So have you made the right choice? 947 01:20:34,580 --> 01:20:36,582 Eva's not dancing tonight? 948 01:20:44,215 --> 01:20:46,092 I've never betrayed a friend. 949 01:20:46,259 --> 01:20:48,636 I didn't say anything. 950 01:21:53,117 --> 01:21:54,118 Enough! 951 01:21:55,870 --> 01:21:56,870 Get out! 952 01:21:58,915 --> 01:21:59,915 Out, I said. 953 01:21:59,999 --> 01:22:01,209 How dare you? 954 01:22:01,375 --> 01:22:02,960 Be gone with you! 955 01:22:13,221 --> 01:22:14,889 Monsieur gives orders. 956 01:22:15,389 --> 01:22:16,641 How admirable. 957 01:22:16,808 --> 01:22:20,061 How dare you? You're not my father, husband or lover. 958 01:22:20,228 --> 01:22:21,687 I am your lover! 959 01:22:21,854 --> 01:22:24,440 Really? You're content with very little. 960 01:22:26,359 --> 01:22:28,444 Go on, hit me. 961 01:22:44,335 --> 01:22:46,129 Don't be silly. 962 01:22:47,213 --> 01:22:49,257 Why get so angry? 963 01:22:49,590 --> 01:22:51,300 The men here... 964 01:22:51,467 --> 01:22:54,971 Do I know them? I did nothing wrong. 965 01:22:55,138 --> 01:22:57,640 There's no bed or couch here. 966 01:22:57,807 --> 01:22:58,975 Nor even chairs. 967 01:22:59,142 --> 01:23:01,477 Those men could see you. 968 01:23:01,644 --> 01:23:04,438 But what did I give them? Nothing. 969 01:23:04,981 --> 01:23:07,733 I danced. That isn't a sin. 970 01:23:08,067 --> 01:23:11,028 You saw them sitting on the floor, 971 01:23:11,195 --> 01:23:13,114 with their hats on. 972 01:23:13,281 --> 01:23:15,741 You can't be jealous of some visitors. 973 01:23:37,597 --> 01:23:38,848 You mad fool. 974 01:23:40,725 --> 01:23:42,768 Who chases after the other? 975 01:23:43,936 --> 01:23:46,522 Didn't I come to kiss you at home? 976 01:23:46,689 --> 01:23:49,275 Haven't I proved my love enough? 977 01:23:49,442 --> 01:23:50,526 What about me? 978 01:23:51,819 --> 01:23:52,819 You... 979 01:23:52,862 --> 01:23:55,531 You abandon your wife and your friends. 980 01:23:55,698 --> 01:23:57,533 You neglect your affairs. 981 01:23:57,700 --> 01:24:01,412 Those are things you don't do. But what do you do? 982 01:24:03,372 --> 01:24:04,207 Listen, 983 01:24:04,373 --> 01:24:07,960 you'll leave this seedy club. I'll pay off Arabadjian. 984 01:24:09,003 --> 01:24:12,048 You'll move to a small townhouse. 985 01:24:12,215 --> 01:24:13,925 You'll have servants, 986 01:24:14,091 --> 01:24:17,178 pocket money and even a bank account. 987 01:24:17,345 --> 01:24:18,679 A bank account? 988 01:24:18,846 --> 01:24:21,724 - Can I sign cheques? - As many as you want. 989 01:24:21,891 --> 01:24:23,351 In a book like this. 990 01:24:23,517 --> 01:24:24,810 Lovely! 991 01:24:25,519 --> 01:24:26,979 Write one for me now. 992 01:24:27,146 --> 01:24:28,356 For how much? 993 01:24:33,277 --> 01:24:34,737 How much? 10,0007 994 01:24:34,904 --> 01:24:36,280 10,000 pesetas? 995 01:24:38,366 --> 01:24:41,160 - Would you give me 50,0007 - All right. 996 01:24:43,329 --> 01:24:45,206 It won't change anything. 997 01:24:45,373 --> 01:24:47,083 You'll wait till I say. 998 01:24:47,250 --> 01:24:49,252 "Payable 999 01:24:50,294 --> 01:24:53,923 to Senorita 1000 01:24:54,465 --> 01:24:56,467 "Eva Marchand..." 1001 01:24:57,802 --> 01:25:00,263 And 100,000 pesetas? 1002 01:25:00,429 --> 01:25:01,764 Do you love me enough? 1003 01:25:01,931 --> 01:25:04,558 "the sum of 1004 01:25:05,184 --> 01:25:08,479 100,000 pesetas." 1005 01:25:16,320 --> 01:25:19,824 "Payable to Senorita Eva Marchand, 1006 01:25:19,991 --> 01:25:21,909 the sum of 100,000 pesetas." 1007 01:25:39,969 --> 01:25:41,053 No. 1008 01:25:42,138 --> 01:25:46,017 No, no townhouse, no servants, no bank account. 1009 01:25:46,726 --> 01:25:50,730 Forgive me, Mateo, but you haven't understood me. 1010 01:25:51,480 --> 01:25:55,359 This seedy club with these poor, humiliated people, 1011 01:25:55,735 --> 01:25:57,528 that's my world. 1012 01:25:57,695 --> 01:25:59,530 My place is with them. 1013 01:26:00,239 --> 01:26:03,034 The whole troupe sets off on tour tomorrow. 1014 01:26:03,200 --> 01:26:07,038 Three weeks in Cadiz, three weeks in Granada. 1015 01:26:09,498 --> 01:26:11,459 Everything sets us apart. 1016 01:26:19,258 --> 01:26:20,843 Farewell, Mateo. 1017 01:26:22,595 --> 01:26:24,305 Will we meet again? 1018 01:26:55,044 --> 01:26:57,922 You've already had your share. You too. 1019 01:26:58,089 --> 01:26:59,507 All you do is eat! 1020 01:26:59,673 --> 01:27:02,009 Act like artists, dammit! 1021 01:27:04,720 --> 01:27:07,098 Two generous helpings. 1022 01:27:07,264 --> 01:27:08,891 I hope you'll like it. 1023 01:27:12,311 --> 01:27:14,939 Cold omelette, my love. Do you like it? 1024 01:27:15,106 --> 01:27:16,190 I love it. 1025 01:27:16,357 --> 01:27:18,692 Here, a mouthful for Eva. 1026 01:27:23,322 --> 01:27:25,574 A mouthful for the woman I love. 1027 01:27:30,579 --> 01:27:33,541 A mouthful for the one who'll be mine tonight. 1028 01:27:38,671 --> 01:27:41,799 Well, Don Mateo, do you like meals like this? 1029 01:27:42,258 --> 01:27:44,218 Half kisses, half herbs. 1030 01:27:44,593 --> 01:27:46,470 I don't, no idea what you eat! 1031 01:27:51,100 --> 01:27:52,768 Good health, Eva. 1032 01:28:00,526 --> 01:28:03,237 I know what you're thinking. 1033 01:28:03,404 --> 01:28:06,407 After Spain's nobles, you want the people! 1034 01:28:06,574 --> 01:28:08,492 I console him for knowing you! 1035 01:28:08,659 --> 01:28:11,287 And you say nothing, you cuckold? 1036 01:28:12,246 --> 01:28:13,246 Pig! 1037 01:28:13,289 --> 01:28:14,415 Grab her! 1038 01:28:17,960 --> 01:28:19,587 Rip her eyes out! 1039 01:28:33,809 --> 01:28:35,311 You evil cow! 1040 01:28:36,604 --> 01:28:37,855 Let go of me! 1041 01:28:39,523 --> 01:28:40,608 Bitch! 1042 01:28:45,321 --> 01:28:46,572 Get off me! 1043 01:28:46,739 --> 01:28:48,073 I'll kill you! 1044 01:28:53,662 --> 01:28:56,123 Damn, they broke my tooth! 1045 01:29:32,326 --> 01:29:35,788 Morenito, come and see if the water's warm. 1046 01:29:50,844 --> 01:29:52,096 Cigar, Mateo? 1047 01:29:52,972 --> 01:29:55,724 You're wrong, they're the best in Cadiz. 1048 01:29:57,935 --> 01:29:59,311 I admire you, pal. 1049 01:29:59,478 --> 01:30:01,814 - I'm not being too familiar? - No. 1050 01:30:02,106 --> 01:30:04,858 But I'll remain more formal with you. 1051 01:30:05,025 --> 01:30:06,819 I won't hold it against you. 1052 01:30:06,986 --> 01:30:10,406 I was saying I admire you for thinking only of love. 1053 01:30:10,573 --> 01:30:12,491 Well, of Eva. 1054 01:30:12,658 --> 01:30:14,243 I understand you. 1055 01:30:14,410 --> 01:30:17,162 The best rear deck in Andalusia. 1056 01:30:21,584 --> 01:30:24,086 Morenito, let go of me. 1057 01:30:24,253 --> 01:30:25,921 Let go, will you? 1058 01:30:29,383 --> 01:30:31,093 She's charming. 1059 01:30:32,886 --> 01:30:34,763 Why did you invite the boy? 1060 01:30:34,930 --> 01:30:38,058 Well, she asked me to. 1061 01:30:38,434 --> 01:30:39,810 She adores you. 1062 01:30:40,352 --> 01:30:43,397 But these honeys play with boys their age. 1063 01:30:43,564 --> 01:30:45,316 We're fine, of course. 1064 01:30:45,482 --> 01:30:49,153 Especially you, 43 years old and so well-preserved. 1065 01:30:49,403 --> 01:30:50,863 But at 18 1066 01:30:51,488 --> 01:30:53,365 they like their food fresh. 1067 01:31:00,372 --> 01:31:03,208 I nearly tripped up on that damn step! 1068 01:31:07,963 --> 01:31:09,381 Good night, Eva. 1069 01:31:16,513 --> 01:31:18,766 Join me right away. 1070 01:31:18,932 --> 01:31:20,184 Perhaps. 1071 01:31:20,351 --> 01:31:22,728 I like it when you look so mean. 1072 01:31:55,094 --> 01:31:57,388 Open up, Morenito, it's me. 1073 01:32:06,480 --> 01:32:08,273 Eva, open the door! 1074 01:32:10,609 --> 01:32:12,695 Open this door or else! 1075 01:32:14,363 --> 01:32:17,032 You bitch! I'll kill you! 1076 01:32:17,199 --> 01:32:18,242 Both of you! 1077 01:32:18,409 --> 01:32:20,577 Come on, leave that door alone! 1078 01:32:20,744 --> 01:32:22,329 Is this any way to act? 1079 01:32:22,913 --> 01:32:25,416 For the last time, Eva, open up! 1080 01:32:26,291 --> 01:32:27,501 Leave the door! 1081 01:32:27,668 --> 01:32:29,420 You should hit her instead. 1082 01:32:30,421 --> 01:32:33,006 That's it, throw me to the ground! 1083 01:32:33,716 --> 01:32:37,720 Can't you see she doesn't want you? You piss her off! 1084 01:32:39,972 --> 01:32:42,433 Coward! If I was a man... 1085 01:33:00,993 --> 01:33:02,327 What's going on? 1086 01:33:20,304 --> 01:33:22,598 He just entered the theatre. 1087 01:33:23,432 --> 01:33:24,975 He thinks you and... 1088 01:33:25,142 --> 01:33:27,895 Don't be afraid. He won't touch you. 1089 01:33:28,061 --> 01:33:30,105 We did nothing wrong. 1090 01:33:40,616 --> 01:33:41,784 You're French. 1091 01:33:41,950 --> 01:33:44,661 Sorry, this is a tiny Montmartre. 1092 01:33:44,870 --> 01:33:47,706 But champagne will get you company. 1093 01:33:47,873 --> 01:33:50,667 The girls of Cadiz have such eyes... 1094 01:34:05,891 --> 01:34:07,601 Not again? 1095 01:34:07,768 --> 01:34:10,437 She adores you, she does it to tease you. 1096 01:34:10,604 --> 01:34:12,606 Where is she? Getting ready? 1097 01:34:12,773 --> 01:34:13,899 Please! 1098 01:34:31,708 --> 01:34:35,170 If she wants to get killed, fine, but not here. 1099 01:34:35,337 --> 01:34:38,382 This is an honest and respected establishment. 1100 01:34:40,259 --> 01:34:41,259 Is she here? 1101 01:34:41,552 --> 01:34:44,137 - Please, think of your wife. - Shut up. 1102 01:34:44,304 --> 01:34:47,140 Let off steam, but keep it between us. 1103 01:34:47,307 --> 01:34:49,268 You don't understand. 1104 01:34:49,434 --> 01:34:52,729 You respect her too much. A woman has a breast over her heart. 1105 01:34:52,896 --> 01:34:55,482 You have to learn to play her guitar. 1106 01:35:11,915 --> 01:35:14,084 Can you do my dress up? 1107 01:35:18,964 --> 01:35:20,465 You're not afraid of dying? 1108 01:35:20,632 --> 01:35:23,719 Why? Do you want to kill me? How funny. 1109 01:35:23,886 --> 01:35:25,220 Don't laugh! 1110 01:35:27,222 --> 01:35:30,434 Remember, I'm the only one who can make you happy. 1111 01:35:31,310 --> 01:35:33,312 Sorry, I have to dance. 1112 01:35:41,820 --> 01:35:44,323 As shapely as a guitar! 1113 01:37:25,132 --> 01:37:26,550 What's wrong with you? 1114 01:37:27,009 --> 01:37:29,511 He's mad! What's going on? 1115 01:38:10,886 --> 01:38:13,013 Call the police! 1116 01:39:07,734 --> 01:39:09,778 Come quick, please. 1117 01:39:09,945 --> 01:39:13,406 That man hit a woman, now he's fighting others. 1118 01:39:43,770 --> 01:39:45,313 Off you go. 1119 01:39:46,064 --> 01:39:48,650 Try to be calmer next time. 1120 01:40:09,337 --> 01:40:11,590 Don't pretend you don't know me. 1121 01:40:11,756 --> 01:40:13,884 I've been waiting three hours. 1122 01:40:14,050 --> 01:40:17,387 What do you want? Haven't you made enough fun of me? 1123 01:40:17,554 --> 01:40:19,222 That's over now. 1124 01:40:19,389 --> 01:40:20,599 Why? 1125 01:40:20,765 --> 01:40:23,101 Because I was beaten and ridiculed? 1126 01:40:23,268 --> 01:40:25,187 Because I was in jail? 1127 01:40:28,064 --> 01:40:29,107 Yes. 1128 01:40:29,858 --> 01:40:31,776 We're alike now. 1129 01:40:32,527 --> 01:40:34,237 You have nothing left. 1130 01:40:34,988 --> 01:40:36,198 Only me. 1131 01:42:04,452 --> 01:42:06,579 THE END 1132 01:42:12,377 --> 01:42:15,213 Acknowledgements 1133 01:42:15,380 --> 01:42:18,300 4K restoration by L'Image Retrouvée, Paris-Bologna. 1134 01:42:18,466 --> 01:42:20,135 Subtitles by lan Burley 69838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.