All language subtitles for The.Female.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,055 --> 00:00:15,850
PATHE and Orange Studio
present a 2020 restoration.
4
00:00:16,017 --> 00:00:18,102
The 4K restoration
of The Female (1959)
5
00:00:18,269 --> 00:00:20,271
Was done
from a first generation interpositive
6
00:00:20,438 --> 00:00:22,038
as the original negative
was too damaged.
7
00:00:41,167 --> 00:00:44,420
THE FEMALE
8
00:02:29,775 --> 00:02:32,320
The famous Seville feria!
9
00:02:32,486 --> 00:02:35,156
Five days of parades and horses.
10
00:02:35,323 --> 00:02:37,658
Five nights of castanets, guitars
11
00:02:38,326 --> 00:02:39,410
and songs.
12
00:02:39,577 --> 00:02:40,578
The feria!
13
00:02:40,745 --> 00:02:44,707
Precious costumes taken out of mothballs
for the occasion.
14
00:02:44,874 --> 00:02:48,419
Thoroughbred horses
groomed all year long
15
00:02:48,586 --> 00:02:49,962
for this unique event
16
00:02:50,129 --> 00:02:52,757
full of hubbub, dust and sunshine.
17
00:02:53,924 --> 00:02:56,177
Casetas line the avenues.
18
00:02:56,344 --> 00:03:01,015
In these marquees, the locals socialize,
offering refreshments,
19
00:03:01,182 --> 00:03:02,933
manzanilla and sherry,
20
00:03:03,100 --> 00:03:07,146
as the young discover
Spain's ancient traditions.
21
00:03:07,313 --> 00:03:09,398
Over five days and nights,
22
00:03:09,565 --> 00:03:12,943
"loving and pliant Seville",
as a poet put it,
23
00:03:13,110 --> 00:03:15,071
is full of song and dance.
24
00:03:15,237 --> 00:03:16,989
A word for the gentlemen,
25
00:03:17,156 --> 00:03:19,575
especially as you're French.
26
00:03:19,742 --> 00:03:23,829
If a local girl gives you the eye,
don't get ideas.
27
00:03:23,996 --> 00:03:26,540
That's off limits, taboo, zilch.
28
00:03:38,219 --> 00:03:41,806
Be back here in two hours
and remember my advice.
29
00:03:46,018 --> 00:03:47,436
You're very fluent.
30
00:03:47,603 --> 00:03:50,356
I never heard a Spaniard say "zilch".
31
00:03:50,523 --> 00:03:52,650
Maybe it's because I'm French.
32
00:03:52,817 --> 00:03:56,445
Dad moved here in '45.
He died three years ago.
33
00:03:56,612 --> 00:03:58,280
Why not go back now?
34
00:03:58,447 --> 00:04:01,200
- I'd like to but, you know...
- What?
35
00:04:01,367 --> 00:04:02,827
A tanned Andalusian?
36
00:04:02,993 --> 00:04:04,537
They're not my type.
37
00:04:04,703 --> 00:04:06,163
Are you from Paris?
38
00:04:06,330 --> 00:04:08,457
Is Rue de la Huchette beautiful?
39
00:04:08,624 --> 00:04:12,169
Dad said it was wonderful.
He lived there 30 years.
40
00:04:12,336 --> 00:04:14,422
Yes, it is quite beautiful.
41
00:04:14,588 --> 00:04:16,882
Enough about me. Have fun.
42
00:04:17,049 --> 00:04:18,049
Thank you.
43
00:05:16,692 --> 00:05:20,196
If you have to fall,
let it be into my arms.
44
00:06:02,112 --> 00:06:03,697
I see your game.
45
00:06:03,864 --> 00:06:05,574
You'll cheat on me.
46
00:06:05,741 --> 00:06:09,119
Even though we were made for each other.
47
00:06:09,286 --> 00:06:11,330
No doubt you were made for me.
48
00:06:11,497 --> 00:06:13,958
But was I made for you?
49
00:06:16,585 --> 00:06:17,670
A glass...
50
00:06:29,431 --> 00:06:30,808
You smell of cognac.
51
00:06:31,976 --> 00:06:33,102
Cognac!
52
00:09:43,333 --> 00:09:44,001
It's you!
53
00:09:44,168 --> 00:09:45,461
- Alone?
- As you see.
54
00:09:45,627 --> 00:09:47,671
- Too few devotees?
- Too many.
55
00:09:47,838 --> 00:09:49,757
I fought them all off.
56
00:09:49,923 --> 00:09:51,258
You did well.
57
00:09:51,675 --> 00:09:52,843
Buy me an anise?
58
00:09:53,010 --> 00:09:54,010
Come on.
59
00:09:58,056 --> 00:09:59,141
Two anise cordials.
60
00:09:59,308 --> 00:10:01,435
- Are things good?
- Not bad.
61
00:10:01,602 --> 00:10:04,062
One gentleman gave me quite a look.
62
00:10:04,563 --> 00:10:07,065
He was devouring me with his eyes.
63
00:10:07,232 --> 00:10:08,232
Nothing new.
64
00:10:08,358 --> 00:10:10,360
While kissing another woman.
65
00:10:10,527 --> 00:10:11,904
That's better.
66
00:10:13,238 --> 00:10:14,364
Was he handsome?
67
00:10:14,531 --> 00:10:17,659
No idea. I'd have to see him
on other lips.
68
00:10:19,453 --> 00:10:21,830
His eyes knew how to look at me.
69
00:10:21,997 --> 00:10:23,457
Mine do too.
70
00:10:24,333 --> 00:10:25,918
- Silly.
- They don't?
71
00:10:26,084 --> 00:10:26,877
You know me.
72
00:10:27,044 --> 00:10:28,587
I don't know you.
73
00:10:28,754 --> 00:10:30,130
You're like a brother.
74
00:10:30,297 --> 00:10:31,632
I'm not your brother.
75
00:10:31,924 --> 00:10:32,549
Too bad.
76
00:10:32,716 --> 00:10:36,595
No one can be your brother.
You have too much of everything.
77
00:10:36,762 --> 00:10:38,555
I was 8 when I fell in love.
78
00:10:38,722 --> 00:10:42,184
Very funny. I was 4
and the only French girl around.
79
00:10:42,392 --> 00:10:43,894
You poor old thing.
80
00:10:44,061 --> 00:10:46,355
Old thing? Your darling Albert.
81
00:10:46,522 --> 00:10:48,190
I say it's not right.
82
00:10:48,357 --> 00:10:49,650
That I love you?
83
00:10:49,817 --> 00:10:52,236
You're all such a drag with love!
84
00:10:52,402 --> 00:10:54,571
And you're so blase about it.
85
00:10:55,197 --> 00:10:56,197
Tell me...
86
00:10:56,240 --> 00:10:57,741
Let's talk seriously.
87
00:10:57,908 --> 00:10:59,618
Is love that amazing?
88
00:10:59,785 --> 00:11:00,869
It's wonderful.
89
00:11:01,036 --> 00:11:03,789
You can't eat or breathe,
your heart pounds...
90
00:11:03,956 --> 00:11:05,916
Like a long dizzy spell.
91
00:11:06,083 --> 00:11:08,043
I'd love to make your heart pound.
92
00:11:08,210 --> 00:11:09,670
It happens when I dance.
93
00:11:09,837 --> 00:11:11,797
I couldn't live without it.
94
00:11:12,297 --> 00:11:13,131
Goodbye.
95
00:11:13,298 --> 00:11:15,342
See you tomorrow? I'm free.
96
00:11:15,717 --> 00:11:17,553
Let's see a movie about Paris.
97
00:11:17,719 --> 00:11:18,887
El Tronio, at 5 pm?
98
00:11:19,054 --> 00:11:20,848
- Where?
- Plaza de Espania.
99
00:11:21,014 --> 00:11:23,851
Ok, and try to give me up for the night.
100
00:11:32,067 --> 00:11:33,986
Are you bored, Mateo?
101
00:11:35,571 --> 00:11:37,364
I'm not used to happiness.
102
00:11:37,698 --> 00:11:39,199
It tires me.
103
00:11:41,493 --> 00:11:43,287
Finishing your masterpiece?
104
00:11:43,453 --> 00:11:46,164
Some models make you want to linger.
105
00:12:00,304 --> 00:12:01,304
You're thirsty.
106
00:12:01,346 --> 00:12:03,265
Not at all, actually.
107
00:12:03,432 --> 00:12:06,101
You're thirsty, dying for a drink.
108
00:12:06,852 --> 00:12:07,852
Fine.
109
00:12:07,978 --> 00:12:09,229
Listen, darling.
110
00:12:09,396 --> 00:12:12,441
Sydney's thirsty.
We'll go for a drink.
111
00:12:12,608 --> 00:12:13,901
Let us off.
112
00:12:25,704 --> 00:12:26,788
I'll come too.
113
00:12:27,247 --> 00:12:28,248
Impossible.
114
00:12:28,415 --> 00:12:30,334
No place for a young woman.
115
00:12:30,500 --> 00:12:33,921
I'll see you at the caseta in an hour.
116
00:12:34,087 --> 00:12:35,547
Certainly not.
117
00:12:35,714 --> 00:12:38,842
Abandon me and I won't see you again.
118
00:12:39,092 --> 00:12:40,302
I'm heartbroken.
119
00:13:21,218 --> 00:13:23,136
- Hello, Don Mateo.
- Hello.
120
00:13:23,303 --> 00:13:24,303
Ready to order?
121
00:13:24,346 --> 00:13:25,472
A glass of wine.
122
00:13:25,639 --> 00:13:27,391
- Whisky.
- A whisky.
123
00:13:35,315 --> 00:13:36,608
Yesterday's gypsy.
124
00:13:37,234 --> 00:13:38,234
Indeed.
125
00:13:38,735 --> 00:13:40,278
She's magnificent.
126
00:13:40,445 --> 00:13:42,990
She smiles with her legs.
127
00:13:43,156 --> 00:13:46,118
And I bet she talks with
128
00:13:46,994 --> 00:13:48,245
I'll invite her.
129
00:13:48,412 --> 00:13:50,247
Say good things about me.
130
00:13:55,919 --> 00:13:58,296
Would you like a drink at our table?
131
00:13:58,463 --> 00:14:01,633
At your table, no.
With you, yes.
132
00:14:03,135 --> 00:14:04,136
Are you French?
133
00:14:04,302 --> 00:14:06,013
Can you tell?
134
00:14:06,179 --> 00:14:09,307
I can see too.
I should have guessed right away.
135
00:14:10,058 --> 00:14:11,268
So sit down.
136
00:14:11,435 --> 00:14:12,561
Sorry.
137
00:14:13,687 --> 00:14:16,356
- May I?
- I'm asking you now.
138
00:14:20,235 --> 00:14:21,235
You're proud.
139
00:14:21,278 --> 00:14:22,988
You've noticed.
140
00:14:23,697 --> 00:14:27,826
Here, the local women
rarely display such sensitivities.
141
00:14:28,952 --> 00:14:30,287
They're wrong.
142
00:14:30,454 --> 00:14:32,456
A woman doesn't have to submit.
143
00:14:35,917 --> 00:14:37,169
I'm importuning you.
144
00:14:37,335 --> 00:14:40,714
I'm used to it.
I'm not here for the fun of it.
145
00:14:41,423 --> 00:14:43,383
Are you bored with
146
00:14:44,134 --> 00:14:45,134
your admirers?
147
00:14:45,218 --> 00:14:46,470
My clients?
148
00:14:47,554 --> 00:14:48,847
Almost always.
149
00:14:49,222 --> 00:14:51,725
Unless they're very rich and generous.
150
00:14:52,434 --> 00:14:54,436
What if I were that client?
151
00:14:55,687 --> 00:14:57,105
Your friend's waiting.
152
00:14:57,397 --> 00:14:58,565
Well?
153
00:15:00,776 --> 00:15:02,819
- Excuse me.
- Gladly.
154
00:15:02,986 --> 00:15:04,529
Gladly is too much.
155
00:15:04,863 --> 00:15:06,031
A cigarette.
156
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
Thank you.
157
00:15:09,284 --> 00:15:10,702
What a nice lighter.
158
00:15:11,161 --> 00:15:13,538
- Is it gold?
- Yes. Excuse me.
159
00:15:13,705 --> 00:15:16,249
A very nice lighter indeed.
160
00:15:16,750 --> 00:15:19,586
It's yours
if you'll dine with me tonight.
161
00:15:22,089 --> 00:15:24,174
You know how to talk to a woman.
162
00:15:24,341 --> 00:15:25,467
Is that agreed?
163
00:15:25,634 --> 00:15:27,010
Your friend...
164
00:15:41,316 --> 00:15:43,110
- That's me.
- This way.
165
00:15:53,203 --> 00:15:54,496
Does she like me?
166
00:15:54,663 --> 00:15:57,457
Perhaps, but forget it, she's a gypsy.
167
00:15:57,624 --> 00:15:58,708
So what?
168
00:15:58,875 --> 00:16:01,128
You'd be dead before you touch her.
169
00:16:01,586 --> 00:16:03,004
That girl there.
170
00:16:06,508 --> 00:16:09,344
Albert, you're a pig.
And I'm being polite.
171
00:16:10,887 --> 00:16:13,140
You expect me to keep waiting?
172
00:16:13,306 --> 00:16:15,600
It's these damn tourists.
173
00:16:18,103 --> 00:16:19,688
What about the place?
174
00:16:20,147 --> 00:16:21,773
What's wrong with it?
175
00:16:21,940 --> 00:16:25,402
Some idiot offered me his fortune
for a night of love.
176
00:16:27,279 --> 00:16:29,281
Don't get angry.
177
00:16:31,074 --> 00:16:32,534
He'll pay for it.
178
00:16:33,702 --> 00:16:36,288
Yes, I have change. A good job too.
179
00:16:37,080 --> 00:16:38,623
I won't see you again.
180
00:16:39,499 --> 00:16:41,585
Yes, at tomorrow's dance class.
181
00:16:41,751 --> 00:16:43,086
I despise you.
182
00:16:45,505 --> 00:16:47,883
Miss Soledad, a friend.
183
00:16:53,096 --> 00:16:54,639
I know your beauty.
184
00:16:54,806 --> 00:16:55,849
Since yesterday.
185
00:16:56,016 --> 00:16:58,852
No, I'd seen her before. But where?
186
00:17:08,361 --> 00:17:09,361
Well?
187
00:17:09,738 --> 00:17:12,240
The one you were expecting won't come?
188
00:17:13,366 --> 00:17:15,660
You find the words you mustn't say.
189
00:17:17,120 --> 00:17:18,330
Unfortunately.
190
00:17:19,122 --> 00:17:22,667
Your kisses looked
more eloquent than your words.
191
00:17:23,210 --> 00:17:25,545
She wasn't very pretty though.
192
00:17:25,879 --> 00:17:26,713
May I sit?
193
00:17:26,880 --> 00:17:29,049
Her eyes had the colour of her ring.
194
00:17:29,216 --> 00:17:30,216
Really?
195
00:17:30,967 --> 00:17:33,178
- What was her ring?
- A ruby.
196
00:17:35,889 --> 00:17:37,015
May I sit?
197
00:17:37,766 --> 00:17:38,850
Thank you.
198
00:17:39,893 --> 00:17:42,145
You had time to see her ring?
199
00:17:42,604 --> 00:17:45,148
When I look at a woman,
I know her age,
200
00:17:45,315 --> 00:17:46,942
profession, dressmaker,
201
00:17:47,108 --> 00:17:50,946
the lovers she has or will have,
and if she loves her mother.
202
00:17:53,531 --> 00:17:55,533
And when you look at a man?
203
00:17:56,409 --> 00:17:58,203
If he interests me, I see nothing.
204
00:17:58,912 --> 00:18:00,372
Do I love my mother?
205
00:18:02,499 --> 00:18:04,000
I don't know.
206
00:18:06,127 --> 00:18:07,921
I don't understand you.
207
00:18:08,088 --> 00:18:09,673
How can a girl like you...
208
00:18:09,839 --> 00:18:12,342
Yes, how can a girl like me
209
00:18:17,138 --> 00:18:19,975
I'll call home
to say I'm dining in town.
210
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
With you, we dine before?
211
00:18:24,229 --> 00:18:28,108
Before, after... It's up to you.
212
00:18:28,441 --> 00:18:29,526
Well?
213
00:18:30,151 --> 00:18:31,361
Do I call?
214
00:18:33,113 --> 00:18:34,113
Yes.
215
00:18:44,666 --> 00:18:45,917
Ma'am
216
00:18:46,543 --> 00:18:47,836
Don Mateo.
217
00:19:08,481 --> 00:19:09,481
Hello?
218
00:19:10,066 --> 00:19:13,611
Are you feeling better,
Maria Teresa darling?
219
00:19:13,778 --> 00:19:17,657
I feel fine, just a little tired.
220
00:19:17,824 --> 00:19:20,702
I won't be home this evening.
221
00:19:20,869 --> 00:19:22,579
I'll sleep in Seville.
222
00:19:22,746 --> 00:19:26,499
I can't leave our friends.
You understand?
223
00:19:28,668 --> 00:19:30,462
I understand perfectly.
224
00:19:30,628 --> 00:19:35,216
You know I understand everything,
even things other women don't.
225
00:19:35,383 --> 00:19:37,844
You're such an adorable wife.
226
00:19:39,137 --> 00:19:41,890
By the way, I lost my lighter.
227
00:19:44,351 --> 00:19:45,351
Bye, darling.
228
00:19:58,156 --> 00:19:59,282
Where is she?
229
00:19:59,449 --> 00:20:00,449
She left.
230
00:20:03,370 --> 00:20:05,622
She gave me this for you.
231
00:20:06,456 --> 00:20:07,874
No message?
232
00:20:08,041 --> 00:20:08,792
No.
233
00:20:08,958 --> 00:20:11,336
Do you know where she lives?
234
00:20:11,503 --> 00:20:13,421
I've never seen her before.
235
00:20:13,588 --> 00:20:15,173
She's no professional.
236
00:20:15,340 --> 00:20:18,259
A professional
wouldn't pay for her drink.
237
00:20:18,426 --> 00:20:20,762
I know where I saw her.
238
00:20:21,304 --> 00:20:24,766
Let me think. Last Friday on
239
00:20:25,600 --> 00:20:27,268
Santiago Street.
240
00:20:27,435 --> 00:20:29,187
A wonderful spot.
241
00:21:08,226 --> 00:21:10,520
This girl will bring me dishonour!
242
00:21:10,687 --> 00:21:14,107
Even a barrel of wine
has a better sense of rhythm!
243
00:21:32,333 --> 00:21:36,296
Have you finished, you cow?
244
00:21:36,754 --> 00:21:38,423
She started it!
245
00:21:39,048 --> 00:21:42,469
Aren't you ashamed, attacking this lady?
246
00:21:47,765 --> 00:21:51,311
When are you going to kiss me?
247
00:21:56,983 --> 00:21:58,151
Sorry.
248
00:21:59,360 --> 00:22:01,738
- Looking for someone?
- Not anymore.
249
00:22:09,829 --> 00:22:11,164
Can we talk?
250
00:22:11,331 --> 00:22:12,499
Of course.
251
00:22:12,832 --> 00:22:13,833
But...
252
00:22:15,043 --> 00:22:16,461
In private?
253
00:22:18,046 --> 00:22:19,255
I live there.
254
00:22:42,820 --> 00:22:44,697
Let me through!
255
00:22:54,123 --> 00:22:55,123
Sorry.
256
00:22:57,544 --> 00:22:59,295
This is the place.
257
00:22:59,837 --> 00:23:02,006
I'm the one you're here for.
258
00:23:02,173 --> 00:23:03,258
What?
259
00:23:05,468 --> 00:23:07,595
Others have come to find me.
260
00:23:08,012 --> 00:23:10,390
I still have many admirers.
261
00:23:10,807 --> 00:23:13,601
Each visit
is like revenge for me.
262
00:23:13,768 --> 00:23:15,019
Have a seat.
263
00:23:16,604 --> 00:23:17,689
Please.
264
00:23:20,149 --> 00:23:21,234
Yes...
265
00:23:21,859 --> 00:23:23,570
This is my life now.
266
00:23:24,487 --> 00:23:26,781
Comical if it weren't so shocking.
267
00:23:27,240 --> 00:23:29,867
- I think...
- Yes, sir.
268
00:23:30,034 --> 00:23:32,495
I am indeed Stanislas Marchand.
269
00:23:33,538 --> 00:23:37,500
The one called "The Beacon" in 1935.
270
00:23:39,919 --> 00:23:42,213
I reseat chairs for a living.
271
00:23:42,380 --> 00:23:44,215
Stanislas Marchand?
272
00:23:44,882 --> 00:23:46,884
Stanislas Marchand the writer?
273
00:23:47,051 --> 00:23:48,094
Yes.
274
00:23:48,261 --> 00:23:51,764
I no longer resemble
the man you admired.
275
00:23:52,307 --> 00:23:56,227
13 years fleeing across Europe.
13 years of privation.
276
00:23:57,478 --> 00:23:59,314
- Are you from France?
- No.
277
00:23:59,647 --> 00:24:01,482
I'm Spanish actually.
278
00:24:02,066 --> 00:24:03,067
Even better.
279
00:24:03,234 --> 00:24:06,613
I'm not surprised
the land of Cervantes and Calderén
280
00:24:06,779 --> 00:24:09,240
has people who appreciate my books.
281
00:24:09,407 --> 00:24:12,744
A foreign admirer
is an author's supreme reward.
282
00:24:12,910 --> 00:24:14,078
I'm so glad.
283
00:24:14,245 --> 00:24:15,580
Not as glad as I am.
284
00:24:16,205 --> 00:24:17,457
A dedication?
285
00:24:17,624 --> 00:24:18,708
No, please.
286
00:24:18,875 --> 00:24:22,045
I have two copies of Rage left.
287
00:24:22,503 --> 00:24:25,089
I'll gladly sign one for you.
288
00:24:25,256 --> 00:24:28,885
I won't deprive you.
I'll bring my own copy one day.
289
00:24:31,596 --> 00:24:34,641
You've made an old man very happy.
290
00:24:34,807 --> 00:24:38,102
A man sentenced to death for his ideas
and exiled
291
00:24:38,269 --> 00:24:41,105
in a land
whose tongue he doesn't speak.
292
00:24:41,272 --> 00:24:42,774
Mother of God!
293
00:24:42,940 --> 00:24:45,693
Those damn kids are hell!
294
00:24:45,860 --> 00:24:48,446
Pedro Rubio nearly knocked me over!
295
00:24:48,905 --> 00:24:51,491
You're your father's daughter.
296
00:24:51,658 --> 00:24:52,658
Bone idle!
297
00:24:52,784 --> 00:24:55,662
You left all the laundry in a mess!
298
00:24:55,828 --> 00:24:57,580
My companion, Manuela.
299
00:24:57,747 --> 00:25:00,708
She was very kind when my wife died.
300
00:25:00,875 --> 00:25:02,335
I understand.
301
00:25:02,502 --> 00:25:05,129
She was one of Seville's best dancers.
302
00:25:05,797 --> 00:25:09,676
She doesn't dance now, she drinks.
But she was pretty.
303
00:25:09,842 --> 00:25:11,135
Judge for yourself.
304
00:25:11,886 --> 00:25:13,012
Very pretty.
305
00:25:14,681 --> 00:25:16,349
Introduce me.
306
00:25:17,558 --> 00:25:18,935
Mateo Diaz.
307
00:25:19,352 --> 00:25:21,479
- Diaz of the bulls?
- Yes.
308
00:25:22,647 --> 00:25:24,065
Mother of God!
309
00:25:25,066 --> 00:25:27,151
Sorry, it's laundry day.
310
00:25:27,318 --> 00:25:28,444
Wait...
311
00:25:30,196 --> 00:25:32,740
Spare the gentleman your dumb memoirs.
312
00:25:32,907 --> 00:25:36,369
This is my justification,
the explanation of my life.
313
00:25:36,536 --> 00:25:39,664
Your life's disgusting.
Talk about mine instead.
314
00:25:40,456 --> 00:25:43,292
I'm a great dancer, you know.
315
00:25:43,668 --> 00:25:45,503
I barely believe it myself.
316
00:25:45,670 --> 00:25:48,965
Could a Spanish publisher
be interested in this?
317
00:25:49,132 --> 00:25:50,341
That was Granada.
318
00:25:50,675 --> 00:25:54,554
There were two kings applauding me
that night.
319
00:25:54,721 --> 00:25:58,391
I just thought of a nice title:
A Voice in the Desert.
320
00:25:58,850 --> 00:25:59,892
Very nice.
321
00:26:00,059 --> 00:26:01,394
I'll bring my book.
322
00:26:01,561 --> 00:26:04,147
All right. Thank you for coming.
323
00:26:04,689 --> 00:26:06,399
My respects, ma'am.
324
00:26:11,904 --> 00:26:12,989
Come here, Eva,
325
00:26:13,156 --> 00:26:15,742
my darling, my French beauty.
326
00:26:15,908 --> 00:26:18,870
Think Don Mateo came for your father?
327
00:26:19,036 --> 00:26:21,247
Like me, he doesn't care about him.
328
00:26:21,414 --> 00:26:24,000
You're the one he wants, sweetheart.
329
00:26:24,167 --> 00:26:26,878
Run. Catch him on the stairs!
330
00:26:27,044 --> 00:26:29,130
Don't let him forget you.
331
00:26:33,926 --> 00:26:35,303
It's me again.
332
00:26:36,179 --> 00:26:40,391
I just remembered I know
Jose Luis Pacheco, the publisher.
333
00:26:40,558 --> 00:26:43,561
- Pacheco!
- I'm sure he'd be interested.
334
00:26:43,728 --> 00:26:45,229
Introduce her!
335
00:26:46,105 --> 00:26:47,482
My daughter, Eva.
336
00:26:47,648 --> 00:26:49,150
Don Mateo Diaz, of the bulls.
337
00:26:49,317 --> 00:26:50,485
Delighted.
338
00:26:52,028 --> 00:26:54,155
The prettiest girl in Seville.
339
00:26:54,322 --> 00:26:55,364
Shut up, stupid.
340
00:26:55,531 --> 00:26:58,910
The lady is right.
You're very pretty, miss.
341
00:27:00,953 --> 00:27:02,830
- I'll see you out.
- We eat soon.
342
00:27:02,997 --> 00:27:05,041
No rush. Your food can wait.
343
00:27:05,208 --> 00:27:06,000
Goodbye.
344
00:27:06,167 --> 00:27:09,921
I'll send you a letter of introduction
for Pacheco.
345
00:27:15,009 --> 00:27:17,553
You're happy now. You've seen.
346
00:27:17,845 --> 00:27:19,555
Yes, and I'm ashamed.
347
00:27:19,722 --> 00:27:20,765
Why?
348
00:27:20,932 --> 00:27:24,769
That idea of offering you
a lighter to dine with me
349
00:27:25,144 --> 00:27:27,063
I acted like an oaf.
350
00:27:27,230 --> 00:27:28,773
By seeing me as a tart?
351
00:27:28,940 --> 00:27:31,567
I'm very free, you know, I do as I want.
352
00:27:31,734 --> 00:27:35,196
Many great artists' daughters
are whores.
353
00:27:37,532 --> 00:27:39,534
That's not the case though.
354
00:27:40,117 --> 00:27:43,371
Such nobility and dignity in misfortune.
355
00:27:43,538 --> 00:27:45,873
You find Manuela dignified?
356
00:27:46,040 --> 00:27:48,084
She'd sell me to anyone.
357
00:27:49,168 --> 00:27:50,962
Unaware of what I'm worth.
358
00:27:52,421 --> 00:27:55,800
Obviously, a lover
would protect you better.
359
00:27:55,967 --> 00:27:57,009
Wouldn't he?
360
00:27:57,426 --> 00:27:59,345
I'd protect you better.
361
00:27:59,804 --> 00:28:01,430
You'd like to be my lover?
362
00:28:01,597 --> 00:28:02,932
I'm dying to be.
363
00:28:03,349 --> 00:28:04,684
It would be hard.
364
00:28:04,851 --> 00:28:06,227
I love hardship.
365
00:28:06,394 --> 00:28:08,229
I'll give myself entirely.
366
00:28:08,396 --> 00:28:09,522
I'll accept you.
367
00:28:09,689 --> 00:28:12,358
You won't kiss me without loving me.
368
00:28:12,525 --> 00:28:13,317
I'll love you.
369
00:28:13,484 --> 00:28:15,653
Nor without me loving you.
370
00:28:15,820 --> 00:28:17,029
I realized that.
371
00:28:17,655 --> 00:28:19,490
I'd like to love you.
372
00:28:20,241 --> 00:28:21,826
But how can I?
373
00:28:21,993 --> 00:28:23,160
Wait a while.
374
00:28:23,327 --> 00:28:25,329
Promise not to lose heart yet.
375
00:28:25,496 --> 00:28:26,581
You neither.
376
00:28:27,707 --> 00:28:29,166
You'll have to content me.
377
00:28:29,750 --> 00:28:30,793
You know women.
378
00:28:30,960 --> 00:28:33,254
A man can never truly know women.
379
00:28:33,421 --> 00:28:34,421
Really?
380
00:28:34,881 --> 00:28:35,881
What about me?
381
00:28:37,341 --> 00:28:39,427
Aren't you interested in who I am?
382
00:28:39,594 --> 00:28:40,970
I know who you are.
383
00:28:41,220 --> 00:28:44,098
You're a handsome fellow,
in shape for his age.
384
00:28:44,265 --> 00:28:46,225
Pretty smile, pretty teeth.
385
00:28:46,392 --> 00:28:47,810
And strong too.
386
00:28:47,977 --> 00:28:49,478
Very much my type.
387
00:28:49,896 --> 00:28:52,773
Please, we can't part like this.
388
00:28:53,816 --> 00:28:54,984
I must see you again.
389
00:28:55,151 --> 00:28:56,986
You'll find an excuse.
390
00:28:57,737 --> 00:28:58,779
Adios!
391
00:30:24,699 --> 00:30:26,492
- Are you French?
- Yes.
392
00:30:27,159 --> 00:30:29,495
All this and French too!
393
00:30:29,662 --> 00:30:31,247
You'd better believe it.
394
00:30:31,622 --> 00:30:33,582
Interested in 200 pesetas a week?
395
00:30:33,749 --> 00:30:34,749
I'm sorry?
396
00:30:35,543 --> 00:30:37,003
My final offer.
397
00:30:37,169 --> 00:30:40,923
Dancing at Arabadjian's is an honour.
You should pay.
398
00:30:41,090 --> 00:30:46,178
If you work the customers well,
you could make 500. Men are stupid.
399
00:30:46,345 --> 00:30:47,888
500 pesetas?
400
00:30:53,060 --> 00:30:55,187
Say if you're not interested.
401
00:30:55,354 --> 00:30:57,690
Shut your mouth, you!
402
00:30:59,483 --> 00:31:00,483
Listen...
403
00:31:00,609 --> 00:31:03,863
Our motto is "Teeth, tits and thighs".
404
00:31:04,030 --> 00:31:06,073
You'll reign triumphant!
405
00:31:07,408 --> 00:31:08,617
You can dance?
406
00:31:08,784 --> 00:31:10,202
Three years of study.
407
00:31:10,369 --> 00:31:12,163
- Show me.
- All right.
408
00:31:12,830 --> 00:31:14,248
No way.
409
00:31:14,999 --> 00:31:17,043
She's not for your club.
410
00:31:17,209 --> 00:31:18,627
She's not ready.
411
00:31:19,754 --> 00:31:21,505
That old devil Arabadjian.
412
00:31:21,672 --> 00:31:24,216
Fancy, that young fool Albert!
413
00:31:24,383 --> 00:31:25,968
Want to hire my friend?
414
00:31:26,135 --> 00:31:28,554
She'd delight your clients and mine.
415
00:31:28,721 --> 00:31:29,388
No way.
416
00:31:29,555 --> 00:31:31,766
- You'll see.
- No way, I said.
417
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
Why?
418
00:31:36,062 --> 00:31:37,062
What?
419
00:31:41,025 --> 00:31:42,568
- A virgin?
- Not true!
420
00:31:42,735 --> 00:31:44,653
Make her swear on the Madonna.
421
00:31:44,820 --> 00:31:45,988
Go on, swear.
422
00:31:48,908 --> 00:31:51,494
It's a scandal. And a miracle.
423
00:31:51,660 --> 00:31:53,037
You won't hire me?
424
00:31:53,204 --> 00:31:55,706
You're mad!
They'd burn my place down.
425
00:32:02,755 --> 00:32:04,340
The harm you've done!
426
00:32:04,507 --> 00:32:05,883
- Me?
- Yes, you.
427
00:32:06,050 --> 00:32:09,720
You can stay like that in this job
if people don't know.
428
00:32:12,848 --> 00:32:14,058
You don't know him.
429
00:32:14,225 --> 00:32:15,225
He has a club.
430
00:32:15,309 --> 00:32:16,894
- Quite a club!
- A normal one.
431
00:32:17,061 --> 00:32:21,732
Downstairs but upstairs, if you pay,
you get to know the dancers better.
432
00:32:21,899 --> 00:32:23,275
They do things?
433
00:32:23,442 --> 00:32:24,443
No, they watch.
434
00:32:24,610 --> 00:32:25,736
Well then!
435
00:32:25,903 --> 00:32:27,488
You have no morals.
436
00:32:34,370 --> 00:32:36,330
The lady's carriage is here.
437
00:32:47,424 --> 00:32:49,093
Get lost, I'm in a huff.
438
00:32:56,475 --> 00:33:00,729
I'm delighted to inform you
that Miss Marchand is in a huff.
439
00:33:00,896 --> 00:33:02,648
More politely, she's sulking.
440
00:33:02,815 --> 00:33:06,235
The reasons for her sulking
are mysterious,
441
00:33:06,402 --> 00:33:09,113
unpredictable and highly personal.
442
00:33:09,280 --> 00:33:13,409
That all adds spice
to her already appreciable charm.
443
00:33:14,827 --> 00:33:15,828
- Hey.
- What?
444
00:33:15,995 --> 00:33:17,454
Know who Mateo Diaz is?
445
00:33:17,621 --> 00:33:19,790
- Everybody knows.
- Really?
446
00:33:19,957 --> 00:33:22,877
Mateo Diaz,
the world's greatest bull breeder,
447
00:33:23,043 --> 00:33:25,379
13th-century mansion in Seville
448
00:33:25,546 --> 00:33:27,715
with a Mozarab-style patio.
449
00:33:27,882 --> 00:33:32,178
Country residence and ganaderia
at Dos Hermanas, 18 km away.
450
00:33:32,344 --> 00:33:33,470
Gana what?
451
00:33:33,637 --> 00:33:37,808
Ganaderia, a ranch
where fighting bulls are raised.
452
00:33:37,975 --> 00:33:40,227
Very elegant, snobbish and rich.
453
00:33:40,394 --> 00:33:42,146
Really? I like that less.
454
00:33:42,313 --> 00:33:45,274
An admirer of women,
who admire him in return.
455
00:33:45,858 --> 00:33:46,901
That bothers you.
456
00:33:47,067 --> 00:33:49,195
Why? I can please a man if I want.
457
00:33:49,361 --> 00:33:52,072
I know. You displease me.
458
00:33:52,239 --> 00:33:54,825
The woman of my life
who displeases me.
459
00:33:55,117 --> 00:33:58,120
For a Mateo Diaz,
you'd just be a number on a list.
460
00:33:58,287 --> 00:34:01,790
Love is a lottery.
Maybe I'll have the winning number.
461
00:34:02,541 --> 00:34:03,584
Eva
462
00:34:03,751 --> 00:34:05,544
I'm kidding.
463
00:35:31,588 --> 00:35:32,715
Know Eva Marchand?
464
00:35:32,881 --> 00:35:34,049
Senorita Eva?
465
00:35:58,115 --> 00:36:00,075
I'll take it to her.
466
00:36:15,549 --> 00:36:17,176
Senorita Marchand?
467
00:36:19,303 --> 00:36:20,346
Thank you.
468
00:36:51,418 --> 00:36:52,586
What's that dress?
469
00:36:52,753 --> 00:36:54,797
Some chauffeur brought it.
470
00:36:54,963 --> 00:36:57,549
From Senor Diaz, I bet.
A real caballero.
471
00:36:57,716 --> 00:36:59,426
You accept his gifts?
472
00:36:59,593 --> 00:37:01,345
There's a card, look.
473
00:37:05,140 --> 00:37:09,478
"Mateo Diaz presents his respects
to Mr Stanislas Marchand
474
00:37:09,728 --> 00:37:12,815
and begs him to be his guest,
with his daughter Eva
475
00:37:12,981 --> 00:37:14,817
at the St Cristobal ganaderia
476
00:37:14,983 --> 00:37:19,154
for the celebrations
due to be held for the tienta,
477
00:37:19,321 --> 00:37:22,241
the selection of young bulls,
on Wednesday, May 12th.
478
00:37:22,408 --> 00:37:25,536
He would be happy to see Miss Marchand
479
00:37:25,702 --> 00:37:28,997
"in the Andalusian dress
that he is delighted to send her."
480
00:37:29,164 --> 00:37:30,165
And me?
481
00:37:30,707 --> 00:37:32,418
I'm not invited?
482
00:37:32,960 --> 00:37:35,087
This caballero is a brigand!
483
00:37:35,254 --> 00:37:37,840
I defend this girl all on my own!
484
00:37:38,006 --> 00:37:39,258
And I'm cast aside!
485
00:37:39,425 --> 00:37:42,261
In my day,
Spanish men were real caballeros.
486
00:37:42,428 --> 00:37:46,223
Your shitty Don Mateo
would have kissed my feet!
487
00:37:46,390 --> 00:37:48,100
The world's gone to hell!
488
00:37:50,185 --> 00:37:51,895
My poor Daddy...
489
00:37:52,980 --> 00:37:55,357
You're the great Stanislas Marchand.
490
00:37:57,109 --> 00:37:57,818
So you say.
491
00:37:57,985 --> 00:38:00,946
Holy Mother, this is magnificent.
492
00:38:01,113 --> 00:38:03,657
You'll look so beautiful in it.
493
00:38:07,369 --> 00:38:08,662
What are you doing?
494
00:38:10,038 --> 00:38:11,999
Who does he think I am?
495
00:38:12,166 --> 00:38:15,043
I hope the terms suit you.
496
00:38:16,920 --> 00:38:20,466
You just need to sign
these three copies.
497
00:38:21,175 --> 00:38:22,926
- I don't agree.
- Why not?
498
00:38:24,803 --> 00:38:29,433
The payment schedule
needs to be shorter.
499
00:38:37,357 --> 00:38:39,818
Please excuse me for a minute.
500
00:38:47,993 --> 00:38:50,120
You should have let me know...
501
00:38:56,668 --> 00:38:57,711
But...
502
00:39:01,757 --> 00:39:03,300
You can't just leave.
503
00:39:03,467 --> 00:39:06,011
I knew you'd find an excuse to see me.
504
00:39:06,178 --> 00:39:09,348
It wasn't bad,
but I brought it back anyway.
505
00:39:09,890 --> 00:39:11,975
Wait while I sign a few papers.
506
00:42:04,106 --> 00:42:05,691
Thank you, Don Mateo,
507
00:42:05,857 --> 00:42:07,609
for inviting me here
508
00:42:07,776 --> 00:42:11,738
and for this show
that reminds me what a celebration is.
509
00:42:11,905 --> 00:42:15,784
You know Mr Stanislas Marchand,
the famous French writer?
510
00:42:15,951 --> 00:42:18,286
My friend, the Marquis of Campovial,
511
00:42:18,453 --> 00:42:19,871
just back from Paris.
512
00:42:20,539 --> 00:42:21,539
His daughter.
513
00:42:21,623 --> 00:42:22,623
Delighted.
514
00:42:22,666 --> 00:42:24,000
You were in Paris?
515
00:42:24,167 --> 00:42:26,962
- Did you see Montherlant's new play?
- Yes.
516
00:42:27,129 --> 00:42:29,423
Some sherry, Miss Eva?
517
00:42:32,801 --> 00:42:34,636
You're very beautiful.
518
00:42:34,803 --> 00:42:36,430
The dress, probably.
519
00:42:37,139 --> 00:42:39,307
Thank you for finally accepting it.
520
00:42:39,474 --> 00:42:42,644
Did you give it to me
so I'd allow you to remove it?
521
00:42:43,061 --> 00:42:44,312
Champagne!
522
00:42:45,230 --> 00:42:46,523
Two glasses.
523
00:42:46,690 --> 00:42:50,235
I had some once
and it tickled my nose. I love it.
524
00:42:52,821 --> 00:42:53,947
Thank you.
525
00:42:57,701 --> 00:42:59,035
To your loves.
526
00:43:00,370 --> 00:43:02,456
I don't mean the old ones.
527
00:43:02,622 --> 00:43:04,875
Will you offer me a glass, Mateo?
528
00:43:05,751 --> 00:43:07,210
Another glass.
529
00:43:07,377 --> 00:43:09,129
Where's your wife?
530
00:43:11,214 --> 00:43:13,425
Maria Teresa is unwell.
531
00:43:15,719 --> 00:43:16,719
You!
532
00:43:16,762 --> 00:43:18,680
What did I say?
533
00:43:27,481 --> 00:43:29,566
I'm sorry. I should have
534
00:43:29,733 --> 00:43:32,778
I saw your ring,
but thought you were a widower.
535
00:43:33,528 --> 00:43:34,780
I'm so naive.
536
00:43:35,822 --> 00:43:37,783
What are all these animals for?
537
00:43:38,492 --> 00:43:39,951
It depends.
538
00:43:40,118 --> 00:43:41,870
Will you show me around?
539
00:43:42,162 --> 00:43:43,205
Now, if you like.
540
00:43:43,371 --> 00:43:44,581
But your guests?
541
00:43:44,748 --> 00:43:47,292
They're numerous enough
to do without us.
542
00:43:47,626 --> 00:43:48,626
Shall we go?
543
00:43:54,174 --> 00:43:55,801
Watch out, a gallop now.
544
00:43:55,967 --> 00:43:57,594
- Hold on tight.
- Yes.
545
00:44:08,188 --> 00:44:09,523
Are you scared?
546
00:44:09,689 --> 00:44:11,566
I'm only scared of you!
547
00:44:54,150 --> 00:44:55,944
Are you really scared of me?
548
00:44:56,111 --> 00:44:58,864
Yes. And I hate you.
549
00:45:02,617 --> 00:45:03,618
Why?
550
00:45:04,327 --> 00:45:06,746
- You have too much luck.
- Don't say that.
551
00:45:07,747 --> 00:45:09,040
Too much luck.
552
00:45:09,207 --> 00:45:10,417
Too much money.
553
00:45:10,709 --> 00:45:11,960
Too many women.
554
00:45:13,837 --> 00:45:15,255
Is that a crime?
555
00:45:17,340 --> 00:45:19,718
I'd love to make you suffer.
556
00:45:20,427 --> 00:45:21,636
Try.
557
00:45:48,622 --> 00:45:50,457
You're scared of being seen.
558
00:45:50,874 --> 00:45:52,375
Let him see us.
559
00:45:52,792 --> 00:45:54,044
Let him see us!
560
00:46:09,559 --> 00:46:10,602
Enough.
561
00:46:11,937 --> 00:46:13,605
Enough, I said.
562
00:46:20,987 --> 00:46:22,113
Let's go back.
563
00:46:30,163 --> 00:46:32,707
Do you share your wife's room?
564
00:46:32,874 --> 00:46:33,917
No.
565
00:46:34,834 --> 00:46:37,295
Will my room be far from yours?
566
00:46:38,129 --> 00:46:39,129
Not too far.
567
00:47:47,073 --> 00:47:48,073
Carry on.
568
00:48:11,056 --> 00:48:12,974
How are you, my dear?
569
00:48:13,141 --> 00:48:15,143
You seem a little sad.
570
00:48:15,518 --> 00:48:18,021
Yes, I feel a bit melancholy.
571
00:48:20,607 --> 00:48:23,818
Mercedes is very upset.
Because of you, I'm sure.
572
00:48:23,985 --> 00:48:27,614
I'll lose all my friends
because you make them suffer.
573
00:48:44,798 --> 00:48:46,549
What a pretty girl.
574
00:48:47,092 --> 00:48:48,968
Your new victim, I presume.
575
00:48:49,135 --> 00:48:51,221
His victim? I doubt it.
576
00:48:51,387 --> 00:48:53,139
It's not up to him.
577
00:48:54,974 --> 00:48:57,102
Sorry, you're French.
578
00:48:59,020 --> 00:49:00,563
Welcome to my home.
579
00:49:00,897 --> 00:49:04,609
Eva Marchand. Her father,
the writer Stanislas Marchand.
580
00:49:04,776 --> 00:49:05,776
My wife.
581
00:49:13,243 --> 00:49:15,203
She really is very pretty.
582
00:50:33,990 --> 00:50:36,868
You're not strong enough for her,
my friend.
583
00:50:54,052 --> 00:50:55,803
You've had a drop too much.
584
00:50:55,970 --> 00:50:58,097
14 years, dying for a drink!
585
00:50:58,264 --> 00:50:59,766
The hangover you'll have!
586
00:50:59,933 --> 00:51:02,977
Just think, a day without Manuela!
587
00:51:03,144 --> 00:51:05,396
A night without Manuela!
588
00:51:10,860 --> 00:51:13,321
They say women are the salt of life.
589
00:51:13,863 --> 00:51:15,281
That's why men drink.
590
00:51:15,448 --> 00:51:17,158
Help me a little.
591
00:51:19,452 --> 00:51:21,079
Yes, good night.
592
00:51:25,375 --> 00:51:28,294
Good night, my darling daughter.
593
00:51:29,337 --> 00:51:32,048
Good night, my little pigeon,
594
00:51:32,215 --> 00:51:34,217
my sweet beloved.
595
00:51:34,717 --> 00:51:35,717
Off you go.
596
00:55:13,728 --> 00:55:15,438
What is it, Eva?
597
00:55:15,605 --> 00:55:18,566
It's me, I knocked over a lamp.
598
00:55:18,733 --> 00:55:20,651
- A nightmare.
- I'm coming.
599
00:55:25,406 --> 00:55:26,699
Where's the light?
600
00:55:27,742 --> 00:55:30,244
Don't bother, I wasn't scared long.
601
00:55:30,411 --> 00:55:31,787
It's nothing.
602
00:55:33,831 --> 00:55:36,709
Don't get scared again.
Leave the door open.
603
00:56:02,902 --> 00:56:04,111
I love you.
604
00:56:04,487 --> 00:56:06,822
Meet me at 5 tomorrow at Realta's,
605
00:56:06,989 --> 00:56:08,574
at the dance academy.
606
00:56:21,045 --> 00:56:22,129
Ready, Vignal?
607
00:56:22,296 --> 00:56:24,340
Yes, Mr Albert, for three.
608
00:56:24,507 --> 00:56:25,633
A good table.
609
00:56:25,800 --> 00:56:27,093
No flowers?
610
00:56:27,260 --> 00:56:28,970
Mrs Vignal saw to that.
611
00:56:33,808 --> 00:56:35,643
Is the crayfish gratin good?
612
00:56:35,851 --> 00:56:37,311
Come and smell it.
613
00:56:45,236 --> 00:56:47,446
This smells as good as Chanel!
614
00:56:48,656 --> 00:56:49,865
The bill's for me.
615
00:56:50,032 --> 00:56:51,492
Ok. Here, smell this.
616
00:56:52,952 --> 00:56:53,952
You're edgy.
617
00:56:54,036 --> 00:56:56,163
I have some big news for them.
618
00:56:56,330 --> 00:56:59,166
- Good news?
- I don't know yet. The wine?
619
00:56:59,333 --> 00:57:01,919
Chavignol first, then Mouton-Rothschild.
620
00:57:02,086 --> 00:57:03,337
Just what's needed.
621
00:57:05,840 --> 00:57:07,383
Thank you for coming.
622
00:57:07,550 --> 00:57:08,718
Stop shaking me.
623
00:57:08,884 --> 00:57:10,261
A kiss on a special day?
624
00:57:10,428 --> 00:57:11,596
Why is it special?
625
00:57:11,762 --> 00:57:14,515
You'll see. I have some news.
Sit down.
626
00:57:21,814 --> 00:57:22,814
Mr Marchand...
627
00:57:23,357 --> 00:57:26,360
Miss. The menu. It's all ready.
628
00:57:27,653 --> 00:57:29,739
Do you like the menu?
629
00:57:29,905 --> 00:57:30,906
Yes.
630
00:57:31,782 --> 00:57:34,327
I should have gone easy last night.
631
00:57:34,493 --> 00:57:37,455
You eat leftovers for months on end,
632
00:57:37,622 --> 00:57:39,999
then the wine flows like water.
633
00:57:41,000 --> 00:57:42,126
What's your news?
634
00:57:42,293 --> 00:57:43,586
Wait for dessert.
635
00:57:44,420 --> 00:57:47,089
No, I can't wait that long.
636
00:57:50,009 --> 00:57:51,344
Dear Mr Marchand...
637
00:57:51,761 --> 00:57:53,429
Got any aspirin?
638
00:57:55,848 --> 00:57:57,224
Dear Mr Marchand...
639
00:57:57,808 --> 00:57:59,143
You knew me as a boy.
640
00:57:59,310 --> 00:58:02,355
And I knew Eva as a girl.
641
00:58:02,521 --> 00:58:04,565
And that's why I waited.
642
00:58:04,732 --> 00:58:08,361
Now, I make 15,000 pesetas a month,
643
00:58:08,527 --> 00:58:10,780
I've almost found an apartment...
644
00:58:11,238 --> 00:58:13,949
So, to put it in a nutshell...
645
00:58:15,284 --> 00:58:16,285
Albert!
646
00:58:19,413 --> 00:58:22,249
Wouldn't it be good
if Eva and I married?
647
00:58:22,416 --> 00:58:25,920
Mr Stanislas Marchand's crayfish gratin.
648
00:58:38,808 --> 00:58:40,601
Are you Stanislas Marchand?
649
00:58:41,102 --> 00:58:42,144
The novelist?
650
00:58:42,520 --> 00:58:43,604
Yes, I am.
651
00:58:49,026 --> 00:58:50,528
I've waited for this!
652
00:58:50,778 --> 00:58:51,987
Why hit this man?
653
00:58:52,154 --> 00:58:53,155
Know who he is?
654
00:58:53,322 --> 00:58:55,741
A poor man exiled for his ideas.
655
00:58:55,908 --> 00:58:58,411
Exactly, his ideas.
This man is vermin.
656
00:58:58,577 --> 00:58:59,870
He's contemptible.
657
00:59:00,037 --> 00:59:02,289
A murderer has excuses, not him!
658
00:59:05,710 --> 00:59:07,336
My name's Berthier.
659
00:59:07,712 --> 00:59:09,130
Berthier!
660
00:59:10,214 --> 00:59:12,717
Remember, you bastard??
Andre Berthier.
661
00:59:12,883 --> 00:59:14,135
He was my father.
662
00:59:14,301 --> 00:59:17,805
You denounced him.
He was arrested and died in Auschwitz.
663
00:59:17,972 --> 00:59:21,058
- You're wrong.
- I'm wrong? You shit.
664
00:59:21,225 --> 00:59:22,977
I saw the letter you wrote.
665
00:59:23,561 --> 00:59:25,688
Signed with your famous name.
666
00:59:26,605 --> 00:59:27,605
Dad!
667
00:59:28,482 --> 00:59:30,776
His daughter? I pity you.
668
00:59:31,152 --> 00:59:33,446
I'd kill him if he was worthy of it.
669
00:59:50,296 --> 00:59:52,965
Does she often miss the class?
670
00:59:53,132 --> 00:59:54,842
- Who?
- Eva Marchand.
671
00:59:55,009 --> 00:59:58,179
It's the first time.
She must be sick.
672
00:59:58,345 --> 00:59:59,345
Today?
673
00:59:59,847 --> 01:00:01,766
Today of all days?
674
01:00:03,225 --> 01:00:04,518
What time is it?
675
01:00:04,685 --> 01:00:05,728
Ten past six.
676
01:00:18,240 --> 01:00:19,658
Surely it isn't true?
677
01:00:19,950 --> 01:00:22,495
How often do I have to say it isn't?
678
01:00:23,245 --> 01:00:25,790
That young man seemed honest.
679
01:00:25,956 --> 01:00:28,584
All madmen appear honest.
680
01:00:31,253 --> 01:00:32,797
Dad didn't answer.
681
01:00:32,963 --> 01:00:35,508
How can you answer a raving lunatic?
682
01:00:35,674 --> 01:00:38,803
Forget it. Your father's a gentleman.
683
01:00:40,721 --> 01:00:42,181
I have to believe you.
684
01:00:50,439 --> 01:00:54,318
Don Mateo,
are you interested in Eva?
685
01:00:54,485 --> 01:00:55,986
Is that your business?
686
01:00:56,153 --> 01:00:57,321
Yes.
687
01:00:57,488 --> 01:01:02,368
I've been giving her lessons for free
for three years now.
688
01:01:02,535 --> 01:01:03,661
I believe in her.
689
01:01:03,828 --> 01:01:05,204
I'll refund you.
690
01:01:05,371 --> 01:01:07,081
It's not about the money.
691
01:01:08,415 --> 01:01:10,793
Leave the girl alone.
692
01:01:11,502 --> 01:01:14,964
She can't do anything for you,
nor you for her.
693
01:01:15,130 --> 01:01:19,301
She isn't a woman, she's a dancer.
694
01:01:20,010 --> 01:01:22,596
Thank you for the lesson, maestro.
695
01:01:39,280 --> 01:01:40,531
I have to cook dinner.
696
01:01:40,698 --> 01:01:43,075
No time to lose.
I'll take the plunge.
697
01:01:43,868 --> 01:01:46,036
You couldn't reply earlier.
698
01:01:46,287 --> 01:01:48,247
I'm not complaining.
699
01:01:48,497 --> 01:01:50,666
We were overtaken by events.
700
01:01:51,584 --> 01:01:52,584
So here goes.
701
01:01:53,878 --> 01:01:54,879
Sit down.
702
01:01:56,922 --> 01:01:58,799
Either you say yes
703
01:01:58,966 --> 01:02:02,553
and it's the mayor, St Lorenzo's,
the wedding march...
704
01:02:03,304 --> 01:02:04,388
Or?
705
01:02:06,056 --> 01:02:08,601
Or I leave for Paris tomorrow.
706
01:02:09,435 --> 01:02:13,022
Train 17, carriage 5, seat 32.
707
01:02:15,065 --> 01:02:17,067
I'll have no reason to stay.
708
01:02:18,777 --> 01:02:20,279
Thursday, May 16th.
709
01:02:21,530 --> 01:02:25,409
A year ago, I set myself May 16th
as my deadline.
710
01:02:26,827 --> 01:02:27,827
So...
711
01:02:29,413 --> 01:02:30,413
The glove
712
01:02:31,332 --> 01:02:33,250
or the train?
713
01:02:35,085 --> 01:02:37,171
Why not tell me last week?
714
01:02:37,338 --> 01:02:39,715
Last week, I still stood a chance?
715
01:02:40,591 --> 01:02:41,591
Yes.
716
01:02:42,468 --> 01:02:44,053
And now it's too late?
717
01:02:45,304 --> 01:02:46,472
You love someone?
718
01:02:46,972 --> 01:02:48,140
Do I even know?
719
01:02:48,307 --> 01:02:49,808
You don't know?
720
01:02:50,643 --> 01:02:52,811
I keep wanting to slap him.
721
01:02:53,062 --> 01:02:54,897
Or kiss him.
722
01:02:55,314 --> 01:02:57,066
Or both at once.
723
01:02:57,566 --> 01:02:58,859
Like me with you.
724
01:02:59,818 --> 01:03:01,362
I'm angry at him
725
01:03:01,528 --> 01:03:04,657
for being handsome and rich,
for having it all.
726
01:03:05,282 --> 01:03:07,451
That can work out, you know.
727
01:03:08,494 --> 01:03:10,704
I always want to be in his arms.
728
01:03:11,789 --> 01:03:14,583
When I am, I only want to hurt him.
729
01:03:14,750 --> 01:03:17,419
That's right, that's love.
730
01:03:18,087 --> 01:03:20,673
Well, your kind of love.
731
01:03:22,132 --> 01:03:25,177
I was supposed to see him today
at 5 o'clock.
732
01:03:27,054 --> 01:03:28,305
I stood him up.
733
01:03:28,889 --> 01:03:30,432
I felt unhappy.
734
01:03:32,685 --> 01:03:35,354
I consoled myself thinking he was too.
735
01:03:36,230 --> 01:03:37,690
Because of me.
736
01:03:45,239 --> 01:03:47,491
Too bad there's no train tonight.
737
01:04:11,682 --> 01:04:12,975
Your mind's made up?
738
01:04:23,610 --> 01:04:25,612
Seriously, I won't see you again?
739
01:04:26,905 --> 01:04:28,574
Live without your friend?
740
01:04:29,533 --> 01:04:30,701
That's impossible.
741
01:04:31,076 --> 01:04:32,911
I'm not the one leaving.
742
01:04:33,078 --> 01:04:34,747
You left a week ago.
743
01:04:37,624 --> 01:04:38,876
I'm not up to it.
744
01:04:39,877 --> 01:04:44,757
You want to hurt that fellow,
yet hurt me without realizing.
745
01:04:45,299 --> 01:04:46,633
It's unbearable.
746
01:04:49,136 --> 01:04:50,220
Farewell, Eva.
747
01:04:51,805 --> 01:04:52,973
Try to be happy.
748
01:04:58,353 --> 01:04:59,354
Albert!
749
01:05:17,873 --> 01:05:19,792
I was fond of you, you know.
750
01:05:37,059 --> 01:05:38,936
You made a fool of me.
751
01:05:40,437 --> 01:05:42,898
Let go, you brute, that hurts!
752
01:05:45,109 --> 01:05:46,777
Doing that to me.
753
01:05:47,236 --> 01:05:49,947
Who do you think you are, you wretch?
754
01:05:50,531 --> 01:05:52,324
Let me by!
755
01:05:55,327 --> 01:05:58,122
I know now why you weren't there.
756
01:05:58,831 --> 01:06:00,624
You were with your lover!
757
01:06:01,041 --> 01:06:02,042
Me?
758
01:06:03,001 --> 01:06:04,628
Don't laugh, you idiot!
759
01:06:05,212 --> 01:06:06,380
I saw you.
760
01:06:06,547 --> 01:06:08,465
I just saw you kiss him.
761
01:06:08,924 --> 01:06:11,885
You're saving yourself for him.
Last night
762
01:06:12,052 --> 01:06:14,972
I'm not yours yet.
You haven't bought me yet!
763
01:06:16,390 --> 01:06:17,390
Admit it.
764
01:06:18,600 --> 01:06:20,185
Admit he's your lover.
765
01:06:20,352 --> 01:06:21,352
Yes.
766
01:06:21,562 --> 01:06:22,563
Yes!
767
01:06:22,896 --> 01:06:26,483
He's young, handsome, cheerful.
He makes me laugh.
768
01:06:26,650 --> 01:06:28,527
He's my lover!
769
01:06:28,694 --> 01:06:31,363
I hate you. You disgust me!
770
01:07:11,153 --> 01:07:12,446
Is it true, Dad?
771
01:07:13,238 --> 01:07:14,239
What, dear?
772
01:07:14,406 --> 01:07:15,949
What that man said.
773
01:07:31,089 --> 01:07:33,425
Did you really denounce someone?
774
01:07:33,967 --> 01:07:37,221
Denounce... That's easy to say.
775
01:07:46,939 --> 01:07:48,440
You can't understand.
776
01:07:49,691 --> 01:07:51,401
Berthier was a bastard.
777
01:07:51,860 --> 01:07:54,238
He wrote foul articles about me.
778
01:07:55,364 --> 01:07:58,825
He accused me of plagiarism.
Me, Stanislas Marchand!
779
01:07:59,159 --> 01:08:00,869
I had a right to revenge!
780
01:08:03,330 --> 01:08:04,957
I even signed my letter.
781
01:08:05,123 --> 01:08:07,834
I had the courage of my convictions.
782
01:08:09,503 --> 01:08:11,004
He said I signed it.
783
01:08:15,467 --> 01:08:17,511
You won't cry over that?
784
01:09:45,307 --> 01:09:46,808
- Hello.
- Who is it?
785
01:09:46,975 --> 01:09:48,977
The French girl from Realta's.
786
01:09:49,227 --> 01:09:50,604
Get lost, you.
787
01:09:50,937 --> 01:09:52,689
They'll burn my place down.
788
01:09:52,856 --> 01:09:54,649
Your thing is bad luck!
789
01:09:54,816 --> 01:09:56,068
Are you superstitious?
790
01:09:56,234 --> 01:09:57,486
Are you normal now?
791
01:09:57,652 --> 01:09:58,904
I am normal.
792
01:09:59,988 --> 01:10:01,406
About time.
793
01:10:06,453 --> 01:10:07,453
Tell me...
794
01:10:07,913 --> 01:10:09,581
Did Albert see to it?
795
01:10:09,748 --> 01:10:11,041
Yes, it was Albert.
796
01:10:11,708 --> 01:10:13,210
He won't get jealous?
797
01:10:13,377 --> 01:10:14,795
He's left for Paris.
798
01:10:14,961 --> 01:10:16,588
Men are so ungrateful.
799
01:10:16,755 --> 01:10:18,757
Once they get what they want...
800
01:10:18,924 --> 01:10:21,343
You won't believe this, but me too
801
01:10:21,968 --> 01:10:23,762
I'm as nasty as the others.
802
01:10:23,929 --> 01:10:25,305
I can believe it.
803
01:10:30,519 --> 01:10:32,979
You want to make 100 pesetas a week?
804
01:10:33,146 --> 01:10:35,273
- You said 200.
- I often lie.
805
01:10:35,732 --> 01:10:36,733
Really?
806
01:10:39,027 --> 01:10:40,946
You can make huge bonuses.
807
01:10:41,113 --> 01:10:42,572
I do artistic evenings
808
01:10:42,739 --> 01:10:45,617
condemned by society
and by the police.
809
01:10:45,784 --> 01:10:47,202
The room upstairs...
810
01:10:47,369 --> 01:10:49,746
My regulars can be very generous.
811
01:10:49,913 --> 01:10:51,623
They only look, agreed?
812
01:10:51,790 --> 01:10:54,376
Of course, looking only.
813
01:10:57,963 --> 01:10:59,714
I'll show you your room.
814
01:11:02,134 --> 01:11:03,510
After you.
815
01:11:04,886 --> 01:11:06,346
Brought your swimsuit?
816
01:11:07,180 --> 01:11:09,015
You want to see my legs?
817
01:11:12,853 --> 01:11:14,187
Better than that?
818
01:11:14,813 --> 01:11:16,231
Yes, please.
819
01:11:20,777 --> 01:11:21,987
That'll do.
820
01:11:22,446 --> 01:11:26,366
- Trust me for the rest.
- I can't. If the others find out...
821
01:11:27,576 --> 01:11:29,453
Looking only.
822
01:11:30,036 --> 01:11:32,456
All right, I won't insist.
823
01:11:32,622 --> 01:11:34,332
Good, you're bright red.
824
01:11:34,499 --> 01:11:36,209
That was the slap.
825
01:11:36,376 --> 01:11:38,086
Even if I'm used to them.
826
01:11:39,963 --> 01:11:41,339
Not showing me my room?
827
01:11:41,506 --> 01:11:44,593
No need now. The door opposite.
828
01:11:46,136 --> 01:11:47,679
It's not the Ritz.
829
01:11:47,846 --> 01:11:50,515
If you're too hot, leave the door open.
830
01:11:51,057 --> 01:11:52,058
I see.
831
01:11:52,893 --> 01:11:56,354
I don't care.
Anything's good enough for me now.
832
01:12:19,503 --> 01:12:22,047
You greet me and the sun poorly.
833
01:12:24,341 --> 01:12:26,843
You're here, in Seville?
834
01:12:27,886 --> 01:12:29,262
You never come home.
835
01:12:29,679 --> 01:12:31,723
I had to make the effort.
836
01:12:39,314 --> 01:12:42,526
You haven't been to the ranch
for two weeks.
837
01:12:42,692 --> 01:12:44,152
Not since the tienta.
838
01:12:44,319 --> 01:12:46,780
I have to take care of business.
839
01:12:46,947 --> 01:12:47,948
I'm surprised.
840
01:12:48,114 --> 01:12:52,744
Your friend De La Cerna has been waiting
for you to sign the deal.
841
01:12:52,911 --> 01:12:56,248
He hoped to meet you,
but you're not seen anywhere.
842
01:12:56,414 --> 01:12:57,415
I'm working.
843
01:12:57,582 --> 01:13:00,001
So why can't the notary reach you?
844
01:13:00,168 --> 01:13:02,921
Neither can Miura, Escobar or Henriques.
845
01:13:03,088 --> 01:13:04,839
They all complained to me.
846
01:13:05,549 --> 01:13:09,261
Even the bulls are wasting away
in their master's absence.
847
01:13:14,641 --> 01:13:16,351
I let you have your fun.
848
01:13:16,518 --> 01:13:19,312
I agreed to be a victim or an idiot.
849
01:13:19,479 --> 01:13:23,275
But I won't let you ruin yourself
for a girl you haven't had!
850
01:13:23,441 --> 01:13:24,901
How dare you!
851
01:13:35,996 --> 01:13:37,289
Forgive me.
852
01:13:39,833 --> 01:13:41,084
You're right.
853
01:13:42,252 --> 01:13:44,129
I've been ridiculous.
854
01:13:45,255 --> 01:13:47,382
And you're as wonderful as ever.
855
01:13:52,137 --> 01:13:54,222
Shall we go away to Paris?
856
01:13:54,389 --> 01:13:55,389
When?
857
01:13:55,515 --> 01:13:56,933
Right away, tomorrow.
858
01:13:57,767 --> 01:13:59,436
That's the man I know.
859
01:14:00,270 --> 01:14:03,857
How can my best student
dance in this seedy club?
860
01:14:04,024 --> 01:14:05,775
This is my place here.
861
01:14:06,109 --> 01:14:08,278
Your talent could take you far.
862
01:14:08,445 --> 01:14:11,489
My father isn't a Spanish noble,
nor a French one.
863
01:14:11,656 --> 01:14:13,908
This is my place, believe me.
864
01:14:14,284 --> 01:14:17,120
This isn't a class.
Here, you pay to look.
865
01:14:17,287 --> 01:14:18,371
At my age...
866
01:14:18,538 --> 01:14:19,998
Old men all say that.
867
01:14:20,165 --> 01:14:22,542
He wouldn't get much for his money
with you!
868
01:14:22,959 --> 01:14:24,669
Shut your mouth, Frenchie!
869
01:14:25,587 --> 01:14:29,674
I regret not giving your address
to Don Mateo when he asked.
870
01:14:29,841 --> 01:14:30,967
He'd have stopped you.
871
01:14:31,134 --> 01:14:33,345
- He asked?
- Five or six times.
872
01:14:33,511 --> 01:14:36,389
Sadder each time, the poor devil.
873
01:14:37,641 --> 01:14:40,310
He waited hours for you in the yard.
874
01:14:41,311 --> 01:14:43,396
I didn't dare say you were here.
875
01:14:43,563 --> 01:14:46,691
So I told him you'd left Seville.
876
01:14:46,858 --> 01:14:48,276
So that's why.
877
01:14:48,652 --> 01:14:49,652
Was I wrong?
878
01:14:49,778 --> 01:14:51,154
Not at all.
879
01:15:04,542 --> 01:15:06,461
Excuse me, I'm on.
880
01:15:36,241 --> 01:15:39,619
Enrique has arrived from the ranch
with the luggage.
881
01:15:41,663 --> 01:15:45,250
We'll take the classic route.
Madrid, San Sebastian, Bordeaux...
882
01:15:45,417 --> 01:15:48,837
There's a beautiful Romanesque church
in Moissac,
883
01:15:49,003 --> 01:15:50,839
with a splendid cloister.
884
01:15:51,172 --> 01:15:52,424
Moissac, you say?
885
01:15:54,926 --> 01:15:56,594
Could you answer that?
886
01:15:59,514 --> 01:16:00,514
Hello?
887
01:16:08,857 --> 01:16:10,024
It's for you.
888
01:16:11,818 --> 01:16:14,446
A person with a French accent.
889
01:16:29,210 --> 01:16:30,336
I'm listening.
890
01:16:31,713 --> 01:16:32,797
It's you.
891
01:16:34,632 --> 01:16:36,050
Why this silence?
892
01:16:38,386 --> 01:16:39,763
Where are you now?
893
01:16:39,929 --> 01:16:41,473
I can't tell you.
894
01:16:42,098 --> 01:16:44,976
I just wanted to say
I'm not angry with you.
895
01:16:45,769 --> 01:16:48,772
You weren't able to love me,
you're impatient.
896
01:16:49,647 --> 01:16:52,066
No, we mustn't see each other again.
897
01:16:54,819 --> 01:16:56,738
Now, ladies and gentlemen,
898
01:16:56,905 --> 01:16:58,865
the pearl of the Arabadjian Club,
899
01:16:59,032 --> 01:17:01,659
the devil of voluptuousness,
the one and only
900
01:17:01,826 --> 01:17:04,037
Eva Marchand!
901
01:17:05,079 --> 01:17:06,956
Excuse me, I got interrupted.
902
01:17:07,123 --> 01:17:09,709
Farewell, Mateo.
I loved you very much.
903
01:17:10,251 --> 01:17:11,377
Hello!
904
01:17:33,566 --> 01:17:34,776
I know.
905
01:17:35,443 --> 01:17:37,070
We're not going away.
906
01:18:01,135 --> 01:18:04,138
Good health, Don Mateo!
907
01:18:04,806 --> 01:18:07,141
Will you offer me a drink, Don Mateo?
908
01:18:08,184 --> 01:18:09,269
Good evening.
909
01:18:10,144 --> 01:18:12,689
- Sit down.
- I can't, I'm late.
910
01:18:13,940 --> 01:18:15,066
I know.
911
01:18:15,608 --> 01:18:18,152
You're always late when I want to talk.
912
01:18:19,612 --> 01:18:24,117
How many days have I sat at this table
without managing to speak to you?
913
01:18:24,284 --> 01:18:26,202
I haven't counted them.
914
01:18:26,369 --> 01:18:27,369
Seventeen.
915
01:18:28,121 --> 01:18:31,332
Seventeen evenings
spent with your colleagues.
916
01:18:31,499 --> 01:18:33,793
- Aren't they charming?
- They are.
917
01:18:33,960 --> 01:18:35,587
But I might tire of it.
918
01:18:35,753 --> 01:18:36,753
You?
919
01:18:37,213 --> 01:18:38,631
I won't come back.
920
01:18:38,798 --> 01:18:40,592
- See you tomorrow.
- I mean it.
921
01:18:40,758 --> 01:18:41,758
You're mean.
922
01:18:42,510 --> 01:18:44,178
Do you want to drive me mad?
923
01:18:44,345 --> 01:18:45,430
Perhaps.
924
01:18:45,597 --> 01:18:47,932
Perhaps I want a little madness.
925
01:18:48,766 --> 01:18:50,852
I have to tell you something.
926
01:18:51,227 --> 01:18:53,104
I'll be yours alone,
927
01:18:53,271 --> 01:18:54,647
or whoever will have me.
928
01:18:56,774 --> 01:18:58,902
Let her go. She has to work.
929
01:18:59,068 --> 01:19:01,029
She can't just have fun with you.
930
01:19:01,195 --> 01:19:02,405
Fun?
931
01:19:03,072 --> 01:19:04,949
You're not pleased with her.
932
01:19:06,326 --> 01:19:08,995
You must be patient with these honeys.
933
01:19:10,121 --> 01:19:14,083
She kisses you on the forehead.
I saw her. That's good.
934
01:19:14,250 --> 01:19:17,003
She uses your first name.
Even better.
935
01:19:17,170 --> 01:19:20,298
She lets you pay for her colleagues.
Excellent!
936
01:19:20,465 --> 01:19:23,468
What can I say,
these girls can be modest.
937
01:19:25,553 --> 01:19:26,679
Excuse me.
938
01:19:50,495 --> 01:19:52,288
Is your Mateo here tonight?
939
01:19:52,455 --> 01:19:55,416
Yes, you can drink for free again.
940
01:19:55,583 --> 01:19:59,545
The way he'd look
if he knew the dance you're doing!
941
01:19:59,712 --> 01:20:01,714
Why don't you tell him?
942
01:20:17,313 --> 01:20:20,483
You have beautiful eyes, Mateo.
943
01:20:20,650 --> 01:20:21,776
Thank you.
944
01:20:21,943 --> 01:20:24,487
But you're not able to see.
945
01:20:24,654 --> 01:20:27,782
Seville is full of pretty women.
I have to choose.
946
01:20:27,949 --> 01:20:30,576
So have you made the right choice?
947
01:20:34,580 --> 01:20:36,582
Eva's not dancing tonight?
948
01:20:44,215 --> 01:20:46,092
I've never betrayed a friend.
949
01:20:46,259 --> 01:20:48,636
I didn't say anything.
950
01:21:53,117 --> 01:21:54,118
Enough!
951
01:21:55,870 --> 01:21:56,870
Get out!
952
01:21:58,915 --> 01:21:59,915
Out, I said.
953
01:21:59,999 --> 01:22:01,209
How dare you?
954
01:22:01,375 --> 01:22:02,960
Be gone with you!
955
01:22:13,221 --> 01:22:14,889
Monsieur gives orders.
956
01:22:15,389 --> 01:22:16,641
How admirable.
957
01:22:16,808 --> 01:22:20,061
How dare you?
You're not my father, husband or lover.
958
01:22:20,228 --> 01:22:21,687
I am your lover!
959
01:22:21,854 --> 01:22:24,440
Really?
You're content with very little.
960
01:22:26,359 --> 01:22:28,444
Go on, hit me.
961
01:22:44,335 --> 01:22:46,129
Don't be silly.
962
01:22:47,213 --> 01:22:49,257
Why get so angry?
963
01:22:49,590 --> 01:22:51,300
The men here...
964
01:22:51,467 --> 01:22:54,971
Do I know them?
I did nothing wrong.
965
01:22:55,138 --> 01:22:57,640
There's no bed or couch here.
966
01:22:57,807 --> 01:22:58,975
Nor even chairs.
967
01:22:59,142 --> 01:23:01,477
Those men could see you.
968
01:23:01,644 --> 01:23:04,438
But what did I give them?
Nothing.
969
01:23:04,981 --> 01:23:07,733
I danced. That isn't a sin.
970
01:23:08,067 --> 01:23:11,028
You saw them sitting on the floor,
971
01:23:11,195 --> 01:23:13,114
with their hats on.
972
01:23:13,281 --> 01:23:15,741
You can't be jealous of some visitors.
973
01:23:37,597 --> 01:23:38,848
You mad fool.
974
01:23:40,725 --> 01:23:42,768
Who chases after the other?
975
01:23:43,936 --> 01:23:46,522
Didn't I come to kiss you at home?
976
01:23:46,689 --> 01:23:49,275
Haven't I proved my love enough?
977
01:23:49,442 --> 01:23:50,526
What about me?
978
01:23:51,819 --> 01:23:52,819
You...
979
01:23:52,862 --> 01:23:55,531
You abandon your wife and your friends.
980
01:23:55,698 --> 01:23:57,533
You neglect your affairs.
981
01:23:57,700 --> 01:24:01,412
Those are things you don't do.
But what do you do?
982
01:24:03,372 --> 01:24:04,207
Listen,
983
01:24:04,373 --> 01:24:07,960
you'll leave this seedy club.
I'll pay off Arabadjian.
984
01:24:09,003 --> 01:24:12,048
You'll move to a small townhouse.
985
01:24:12,215 --> 01:24:13,925
You'll have servants,
986
01:24:14,091 --> 01:24:17,178
pocket money and even a bank account.
987
01:24:17,345 --> 01:24:18,679
A bank account?
988
01:24:18,846 --> 01:24:21,724
- Can I sign cheques?
- As many as you want.
989
01:24:21,891 --> 01:24:23,351
In a book like this.
990
01:24:23,517 --> 01:24:24,810
Lovely!
991
01:24:25,519 --> 01:24:26,979
Write one for me now.
992
01:24:27,146 --> 01:24:28,356
For how much?
993
01:24:33,277 --> 01:24:34,737
How much? 10,0007
994
01:24:34,904 --> 01:24:36,280
10,000 pesetas?
995
01:24:38,366 --> 01:24:41,160
- Would you give me 50,0007
- All right.
996
01:24:43,329 --> 01:24:45,206
It won't change anything.
997
01:24:45,373 --> 01:24:47,083
You'll wait till I say.
998
01:24:47,250 --> 01:24:49,252
"Payable
999
01:24:50,294 --> 01:24:53,923
to Senorita
1000
01:24:54,465 --> 01:24:56,467
"Eva Marchand..."
1001
01:24:57,802 --> 01:25:00,263
And 100,000 pesetas?
1002
01:25:00,429 --> 01:25:01,764
Do you love me enough?
1003
01:25:01,931 --> 01:25:04,558
"the sum of
1004
01:25:05,184 --> 01:25:08,479
100,000 pesetas."
1005
01:25:16,320 --> 01:25:19,824
"Payable to Senorita Eva Marchand,
1006
01:25:19,991 --> 01:25:21,909
the sum of 100,000 pesetas."
1007
01:25:39,969 --> 01:25:41,053
No.
1008
01:25:42,138 --> 01:25:46,017
No, no townhouse, no servants,
no bank account.
1009
01:25:46,726 --> 01:25:50,730
Forgive me, Mateo,
but you haven't understood me.
1010
01:25:51,480 --> 01:25:55,359
This seedy club
with these poor, humiliated people,
1011
01:25:55,735 --> 01:25:57,528
that's my world.
1012
01:25:57,695 --> 01:25:59,530
My place is with them.
1013
01:26:00,239 --> 01:26:03,034
The whole troupe
sets off on tour tomorrow.
1014
01:26:03,200 --> 01:26:07,038
Three weeks in Cadiz,
three weeks in Granada.
1015
01:26:09,498 --> 01:26:11,459
Everything sets us apart.
1016
01:26:19,258 --> 01:26:20,843
Farewell, Mateo.
1017
01:26:22,595 --> 01:26:24,305
Will we meet again?
1018
01:26:55,044 --> 01:26:57,922
You've already had your share.
You too.
1019
01:26:58,089 --> 01:26:59,507
All you do is eat!
1020
01:26:59,673 --> 01:27:02,009
Act like artists, dammit!
1021
01:27:04,720 --> 01:27:07,098
Two generous helpings.
1022
01:27:07,264 --> 01:27:08,891
I hope you'll like it.
1023
01:27:12,311 --> 01:27:14,939
Cold omelette, my love.
Do you like it?
1024
01:27:15,106 --> 01:27:16,190
I love it.
1025
01:27:16,357 --> 01:27:18,692
Here, a mouthful for Eva.
1026
01:27:23,322 --> 01:27:25,574
A mouthful for the woman I love.
1027
01:27:30,579 --> 01:27:33,541
A mouthful for the one
who'll be mine tonight.
1028
01:27:38,671 --> 01:27:41,799
Well, Don Mateo,
do you like meals like this?
1029
01:27:42,258 --> 01:27:44,218
Half kisses, half herbs.
1030
01:27:44,593 --> 01:27:46,470
I don't, no idea what you eat!
1031
01:27:51,100 --> 01:27:52,768
Good health, Eva.
1032
01:28:00,526 --> 01:28:03,237
I know what you're thinking.
1033
01:28:03,404 --> 01:28:06,407
After Spain's nobles,
you want the people!
1034
01:28:06,574 --> 01:28:08,492
I console him for knowing you!
1035
01:28:08,659 --> 01:28:11,287
And you say nothing, you cuckold?
1036
01:28:12,246 --> 01:28:13,246
Pig!
1037
01:28:13,289 --> 01:28:14,415
Grab her!
1038
01:28:17,960 --> 01:28:19,587
Rip her eyes out!
1039
01:28:33,809 --> 01:28:35,311
You evil cow!
1040
01:28:36,604 --> 01:28:37,855
Let go of me!
1041
01:28:39,523 --> 01:28:40,608
Bitch!
1042
01:28:45,321 --> 01:28:46,572
Get off me!
1043
01:28:46,739 --> 01:28:48,073
I'll kill you!
1044
01:28:53,662 --> 01:28:56,123
Damn, they broke my tooth!
1045
01:29:32,326 --> 01:29:35,788
Morenito, come and see
if the water's warm.
1046
01:29:50,844 --> 01:29:52,096
Cigar, Mateo?
1047
01:29:52,972 --> 01:29:55,724
You're wrong, they're the best in Cadiz.
1048
01:29:57,935 --> 01:29:59,311
I admire you, pal.
1049
01:29:59,478 --> 01:30:01,814
- I'm not being too familiar?
- No.
1050
01:30:02,106 --> 01:30:04,858
But I'll remain more formal with you.
1051
01:30:05,025 --> 01:30:06,819
I won't hold it against you.
1052
01:30:06,986 --> 01:30:10,406
I was saying I admire you
for thinking only of love.
1053
01:30:10,573 --> 01:30:12,491
Well, of Eva.
1054
01:30:12,658 --> 01:30:14,243
I understand you.
1055
01:30:14,410 --> 01:30:17,162
The best rear deck in Andalusia.
1056
01:30:21,584 --> 01:30:24,086
Morenito, let go of me.
1057
01:30:24,253 --> 01:30:25,921
Let go, will you?
1058
01:30:29,383 --> 01:30:31,093
She's charming.
1059
01:30:32,886 --> 01:30:34,763
Why did you invite the boy?
1060
01:30:34,930 --> 01:30:38,058
Well, she asked me to.
1061
01:30:38,434 --> 01:30:39,810
She adores you.
1062
01:30:40,352 --> 01:30:43,397
But these honeys
play with boys their age.
1063
01:30:43,564 --> 01:30:45,316
We're fine, of course.
1064
01:30:45,482 --> 01:30:49,153
Especially you, 43 years old
and so well-preserved.
1065
01:30:49,403 --> 01:30:50,863
But at 18
1066
01:30:51,488 --> 01:30:53,365
they like their food fresh.
1067
01:31:00,372 --> 01:31:03,208
I nearly tripped up on that damn step!
1068
01:31:07,963 --> 01:31:09,381
Good night, Eva.
1069
01:31:16,513 --> 01:31:18,766
Join me right away.
1070
01:31:18,932 --> 01:31:20,184
Perhaps.
1071
01:31:20,351 --> 01:31:22,728
I like it when you look so mean.
1072
01:31:55,094 --> 01:31:57,388
Open up, Morenito, it's me.
1073
01:32:06,480 --> 01:32:08,273
Eva, open the door!
1074
01:32:10,609 --> 01:32:12,695
Open this door or else!
1075
01:32:14,363 --> 01:32:17,032
You bitch! I'll kill you!
1076
01:32:17,199 --> 01:32:18,242
Both of you!
1077
01:32:18,409 --> 01:32:20,577
Come on, leave that door alone!
1078
01:32:20,744 --> 01:32:22,329
Is this any way to act?
1079
01:32:22,913 --> 01:32:25,416
For the last time, Eva, open up!
1080
01:32:26,291 --> 01:32:27,501
Leave the door!
1081
01:32:27,668 --> 01:32:29,420
You should hit her instead.
1082
01:32:30,421 --> 01:32:33,006
That's it, throw me to the ground!
1083
01:32:33,716 --> 01:32:37,720
Can't you see she doesn't want you?
You piss her off!
1084
01:32:39,972 --> 01:32:42,433
Coward! If I was a man...
1085
01:33:00,993 --> 01:33:02,327
What's going on?
1086
01:33:20,304 --> 01:33:22,598
He just entered the theatre.
1087
01:33:23,432 --> 01:33:24,975
He thinks you and...
1088
01:33:25,142 --> 01:33:27,895
Don't be afraid.
He won't touch you.
1089
01:33:28,061 --> 01:33:30,105
We did nothing wrong.
1090
01:33:40,616 --> 01:33:41,784
You're French.
1091
01:33:41,950 --> 01:33:44,661
Sorry, this is a tiny Montmartre.
1092
01:33:44,870 --> 01:33:47,706
But champagne will get you company.
1093
01:33:47,873 --> 01:33:50,667
The girls of Cadiz have such eyes...
1094
01:34:05,891 --> 01:34:07,601
Not again?
1095
01:34:07,768 --> 01:34:10,437
She adores you,
she does it to tease you.
1096
01:34:10,604 --> 01:34:12,606
Where is she? Getting ready?
1097
01:34:12,773 --> 01:34:13,899
Please!
1098
01:34:31,708 --> 01:34:35,170
If she wants to get killed, fine,
but not here.
1099
01:34:35,337 --> 01:34:38,382
This is an honest
and respected establishment.
1100
01:34:40,259 --> 01:34:41,259
Is she here?
1101
01:34:41,552 --> 01:34:44,137
- Please, think of your wife.
- Shut up.
1102
01:34:44,304 --> 01:34:47,140
Let off steam, but keep it between us.
1103
01:34:47,307 --> 01:34:49,268
You don't understand.
1104
01:34:49,434 --> 01:34:52,729
You respect her too much.
A woman has a breast over her heart.
1105
01:34:52,896 --> 01:34:55,482
You have to learn to play her guitar.
1106
01:35:11,915 --> 01:35:14,084
Can you do my dress up?
1107
01:35:18,964 --> 01:35:20,465
You're not afraid of dying?
1108
01:35:20,632 --> 01:35:23,719
Why? Do you want to kill me?
How funny.
1109
01:35:23,886 --> 01:35:25,220
Don't laugh!
1110
01:35:27,222 --> 01:35:30,434
Remember, I'm the only one
who can make you happy.
1111
01:35:31,310 --> 01:35:33,312
Sorry, I have to dance.
1112
01:35:41,820 --> 01:35:44,323
As shapely as a guitar!
1113
01:37:25,132 --> 01:37:26,550
What's wrong with you?
1114
01:37:27,009 --> 01:37:29,511
He's mad! What's going on?
1115
01:38:10,886 --> 01:38:13,013
Call the police!
1116
01:39:07,734 --> 01:39:09,778
Come quick, please.
1117
01:39:09,945 --> 01:39:13,406
That man hit a woman,
now he's fighting others.
1118
01:39:43,770 --> 01:39:45,313
Off you go.
1119
01:39:46,064 --> 01:39:48,650
Try to be calmer next time.
1120
01:40:09,337 --> 01:40:11,590
Don't pretend you don't know me.
1121
01:40:11,756 --> 01:40:13,884
I've been waiting three hours.
1122
01:40:14,050 --> 01:40:17,387
What do you want?
Haven't you made enough fun of me?
1123
01:40:17,554 --> 01:40:19,222
That's over now.
1124
01:40:19,389 --> 01:40:20,599
Why?
1125
01:40:20,765 --> 01:40:23,101
Because I was beaten and ridiculed?
1126
01:40:23,268 --> 01:40:25,187
Because I was in jail?
1127
01:40:28,064 --> 01:40:29,107
Yes.
1128
01:40:29,858 --> 01:40:31,776
We're alike now.
1129
01:40:32,527 --> 01:40:34,237
You have nothing left.
1130
01:40:34,988 --> 01:40:36,198
Only me.
1131
01:42:04,452 --> 01:42:06,579
THE END
1132
01:42:12,377 --> 01:42:15,213
Acknowledgements
1133
01:42:15,380 --> 01:42:18,300
4K restoration
by L'Image Retrouvée, Paris-Bologna.
1134
01:42:18,466 --> 01:42:20,135
Subtitles by lan Burley
69838