Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:16,000
{\an8}♪
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Oh, come on. Hurry up.
3
00:00:18,600 --> 00:00:22,440
{\an8}♪
4
00:00:22,440 --> 00:00:24,760
Boss...
5
00:00:24,760 --> 00:00:32,440
{\an8}♪
6
00:00:32,440 --> 00:00:35,160
[ Truck door closes ]
7
00:00:35,160 --> 00:00:39,480
{\an8}♪
8
00:00:39,480 --> 00:00:41,720
Operation Unit Commander, CNC.
9
00:00:41,720 --> 00:00:43,840
Are you planning on loitering
here all morning?
10
00:00:43,840 --> 00:00:47,040
I hope not. Morning.
DI Tony Manning.
11
00:00:47,040 --> 00:00:49,000
This is DS Clarke.
12
00:00:49,000 --> 00:00:50,880
We're investigating the murder
of a young woman, Hannah Dawson,
13
00:00:50,880 --> 00:00:53,480
and the attempted murder
of her boyfriend, Cal O'Neill.
14
00:00:53,480 --> 00:00:55,560
Officer: I.D.?
15
00:00:56,840 --> 00:01:00,280
We believe there may be a link
between these cases--
16
00:01:00,280 --> 00:01:02,240
Background checks?
17
00:01:02,240 --> 00:01:04,800
Yeah, erm, the thing is,
18
00:01:04,800 --> 00:01:07,880
as I explained to your colleague
on the phone earlier,
19
00:01:07,880 --> 00:01:09,640
this only came to light
late last night.
20
00:01:09,640 --> 00:01:11,880
You will get them,
21
00:01:11,880 --> 00:01:14,040
but as the power station's the
biggest user of TBP in the area,
22
00:01:14,040 --> 00:01:16,200
I need to get in as soon
as possible
23
00:01:16,200 --> 00:01:18,400
to eliminate it as
the source of the contamination.
24
00:01:18,400 --> 00:01:19,720
Sorry.
No checks, no entry.
25
00:01:19,720 --> 00:01:21,400
Yeah, Superintendent,
26
00:01:21,400 --> 00:01:23,160
I appreciate that you have
your requirements--
27
00:01:23,160 --> 00:01:25,320
Office for Nuclear Regulation
requirements, Inspector,
28
00:01:25,320 --> 00:01:26,400
not mine.
29
00:01:26,400 --> 00:01:28,280
Right.
30
00:01:28,280 --> 00:01:30,120
I'm sure your seniors wouldn't
want you cutting corners.
31
00:01:30,120 --> 00:01:31,280
I know mine wouldn't.
32
00:01:31,280 --> 00:01:33,120
No, but I-I don't think
33
00:01:33,120 --> 00:01:34,320
you understand
how important this is.
34
00:01:34,320 --> 00:01:35,960
Oh, I understand perfectly.
35
00:01:35,960 --> 00:01:38,000
Therefore, I won't hold you
up any further.
36
00:01:38,000 --> 00:01:39,680
Once you,
and anyone accompanying you,
37
00:01:39,680 --> 00:01:41,320
can provide me with
the completed security checks,
38
00:01:41,320 --> 00:01:43,280
I'll be more than
happy to accommodate you.
39
00:01:43,280 --> 00:01:45,640
Until then, have a good day.
40
00:01:47,560 --> 00:01:50,520
She's just a bloody traffic cop.
41
00:01:50,520 --> 00:01:53,240
Yeah, a traffic cop with an MP5.
42
00:01:53,240 --> 00:02:49,720
{\an8}♪
43
00:02:49,720 --> 00:02:52,200
- Morning.
- Anne: Hiya.
44
00:02:54,720 --> 00:02:57,680
Top drawer.
Your phone.
45
00:02:57,680 --> 00:03:00,240
I cleaned up last night.
46
00:03:00,240 --> 00:03:02,320
Where is everyone?
47
00:03:02,320 --> 00:03:04,160
Inspectors are in early,
so Chris has left.
48
00:03:04,160 --> 00:03:07,520
He's taken Maddie
and dropped Erin at the shop.
49
00:03:07,520 --> 00:03:11,320
And Conor's upstairs
with a broken heart.
50
00:03:11,320 --> 00:03:14,280
No?
Cameron?
51
00:03:14,280 --> 00:03:16,360
- Did he...?
- He did.
52
00:03:19,920 --> 00:03:21,440
How was Chris?
53
00:03:21,440 --> 00:03:23,720
You didn't get up with him?
Wish him luck?
54
00:03:23,720 --> 00:03:25,200
I'll call him later.
55
00:03:25,200 --> 00:03:29,400
Don't forget.
I know what you're like.
56
00:03:29,400 --> 00:03:31,160
I won't.
57
00:03:31,160 --> 00:03:32,440
I don't know why you didn't
become a teacher yourself.
58
00:03:32,440 --> 00:03:34,120
It's a lot less stressful.
59
00:03:34,120 --> 00:03:36,040
You do realise he's on
the verge of a nervous breakdown
60
00:03:36,040 --> 00:03:37,600
over an Ofsted inspection?
61
00:03:37,600 --> 00:03:39,760
Maybe. But he's still here
to make Maddie's
62
00:03:39,760 --> 00:03:40,920
sandwiches in the morning.
63
00:03:40,920 --> 00:03:42,400
I'm just saying.
It's a good job.
64
00:03:42,400 --> 00:03:44,120
And mine isn't?
65
00:03:44,120 --> 00:03:45,240
You know what?
I'm not in the mood for this.
66
00:03:45,240 --> 00:03:47,600
I'll see you later.
67
00:03:47,600 --> 00:03:49,880
And Maddie doesn't
even like Chris's sandwiches.
68
00:03:52,720 --> 00:03:54,880
[ Indistinct conversations ]
69
00:03:58,320 --> 00:03:59,880
How's it going?
70
00:03:59,880 --> 00:04:02,520
It's, erm-- [clears throat]--
first interview now.
71
00:04:02,520 --> 00:04:07,640
- So, wish me luck.
- Oh, you'll be great.
72
00:04:07,640 --> 00:04:10,760
[ Indistinct conversations ]
73
00:04:10,760 --> 00:04:12,640
[ School bell ringing ]
74
00:04:12,640 --> 00:04:17,000
Chris: I find that having kids
from disadvantaged backgrounds,
75
00:04:17,000 --> 00:04:19,920
you know, a strong pastoral care
network can be a game changer.
76
00:04:19,920 --> 00:04:21,840
People often talk
about behaviour,
77
00:04:21,840 --> 00:04:23,640
but, you know, in my opinion,
78
00:04:23,640 --> 00:04:25,960
you know, kids only misbehave
if there's a reason.
79
00:04:25,960 --> 00:04:29,280
And if you can create
an environment of mutual respect
80
00:04:29,280 --> 00:04:31,000
in the classroom then, you know,
81
00:04:31,000 --> 00:04:34,360
there's really not many things
that-- that we can--
82
00:04:34,360 --> 00:04:36,920
we can't solve, you know?
83
00:04:36,920 --> 00:04:39,080
Erm, can you give me
an example of a situation
84
00:04:39,080 --> 00:04:40,520
[ Cellphone plays tune ]
85
00:04:40,520 --> 00:04:41,880
...where a strong
pastoral care network--
86
00:04:41,880 --> 00:04:44,920
Sorry.
[ Cellphone tune continues ]
87
00:04:44,920 --> 00:04:46,720
I did--
[ Song stops ]
88
00:04:46,720 --> 00:04:50,640
I really did think that was off.
So, erm-- sorry.
89
00:04:50,640 --> 00:04:52,600
- Sorry, what was the, erm--
- [ Glasses clinking ]
90
00:04:52,600 --> 00:04:54,840
So, what's, erm...
91
00:04:54,840 --> 00:04:56,920
What was the--
what was the question again?
92
00:05:08,400 --> 00:05:10,240
- Six.
- Jesus! You made me jump.
93
00:05:10,240 --> 00:05:13,320
There were six containers
of baby formula. I counted.
94
00:05:13,320 --> 00:05:14,960
Right. And...?
95
00:05:14,960 --> 00:05:16,960
And now there's four.
96
00:05:16,960 --> 00:05:18,800
- Right.
- So, where's the other two?
97
00:05:18,800 --> 00:05:20,280
Did you sell them?
98
00:05:20,280 --> 00:05:21,720
Well, yeah, I think so.
I must have.
99
00:05:21,720 --> 00:05:24,080
Think so, must have, or did?
100
00:05:24,080 --> 00:05:25,600
Well, yeah, I did.
101
00:05:25,600 --> 00:05:27,080
Jesus, what do you want
me to do?
102
00:05:27,080 --> 00:05:29,160
Remember every single thing
that I sell?
103
00:05:33,040 --> 00:05:46,040
{\an8}♪
104
00:05:46,040 --> 00:05:48,040
[ Door opens ]
105
00:05:48,040 --> 00:06:02,560
{\an8}♪
106
00:06:02,560 --> 00:06:05,280
Right, Lou,
any update on Cal?
107
00:06:05,280 --> 00:06:06,800
No change, unfortunately.
108
00:06:06,800 --> 00:06:08,360
Well, if he wakes up,
109
00:06:08,360 --> 00:06:10,440
hopefully he can tell us
who tried to kill him.
110
00:06:10,440 --> 00:06:14,200
Until then, all we've got
is the TBP found in
111
00:06:14,200 --> 00:06:17,360
both his tox screen
and Hannah's postmortem.
112
00:06:17,360 --> 00:06:21,240
So, were they exposed at
the same time, and if so, where?
113
00:06:21,240 --> 00:06:23,240
The power station
is looking likely.
114
00:06:23,240 --> 00:06:26,080
Yeah, but if that's the case,
how did they get in?
115
00:06:26,080 --> 00:06:28,040
Did Hannah's
brother let them in?
116
00:06:28,040 --> 00:06:30,320
Jenn, you know Bradley.
What are your thoughts?
117
00:06:30,320 --> 00:06:32,360
He's quiet. Cagey.
118
00:06:32,360 --> 00:06:34,840
He might open up more
if we speak to him alone.
119
00:06:34,840 --> 00:06:38,160
And it would be useful to do it
on site, away from Steve.
120
00:06:38,160 --> 00:06:40,000
Yeah, well, I'm still waiting
to hear on that.
121
00:06:40,000 --> 00:06:41,800
I've pulled in every favour
known to man to try
122
00:06:41,800 --> 00:06:44,080
and fast-track us
through their security vetting.
123
00:06:44,080 --> 00:06:47,000
Er, meantime, Jenn,
where are we at with the family?
124
00:06:47,000 --> 00:06:48,560
Forensics have returned
Hannah's possessions.
125
00:06:48,560 --> 00:06:50,440
I'll get them back
to Julie later.
126
00:06:50,440 --> 00:06:52,480
Good. Lou, are you still
looking into Craig's finances?
127
00:06:52,480 --> 00:06:54,120
Yep. So far, nothing untoward.
128
00:06:54,120 --> 00:06:55,960
[ Cellphone chimes ]
129
00:06:55,960 --> 00:06:57,640
Alright.
Uh, good news.
130
00:06:57,640 --> 00:07:00,080
Cutting corners has paid off.
131
00:07:00,080 --> 00:07:02,040
We're going to
the power station.
132
00:07:02,040 --> 00:07:03,400
Bagsy the back of the bus.
133
00:07:03,400 --> 00:07:05,040
Manning: Uh, not you, Lou.
134
00:07:05,040 --> 00:07:07,040
As soon as I get a list
of power-station employees,
135
00:07:07,040 --> 00:07:09,520
I'll need you
to background check them for me.
136
00:07:09,520 --> 00:07:12,200
Alright, let's get moving.
137
00:07:12,200 --> 00:07:19,600
{\an8}♪
138
00:07:19,600 --> 00:07:21,600
As requested.
139
00:07:21,600 --> 00:07:34,800
{\an8}♪
140
00:07:34,800 --> 00:07:37,320
[ Sighs ]
141
00:07:37,320 --> 00:07:42,440
{\an8}♪
142
00:07:42,440 --> 00:07:44,280
Wasn't so hard, was it?
143
00:07:44,280 --> 00:07:45,800
Just doing me job,
Superintendent.
144
00:07:45,800 --> 00:07:49,520
Likewise, Inspector.
Okay. Think safe,
145
00:07:49,520 --> 00:07:52,640
act safe, be safe.
Keep that in mind at all times.
146
00:07:52,640 --> 00:07:54,480
I trust you've all watched
the safety video
147
00:07:54,480 --> 00:07:55,880
and read the handbook?
148
00:07:55,880 --> 00:07:57,400
- We have.
- Good.
149
00:07:57,400 --> 00:07:59,320
Power station protocols
are here for a reason.
150
00:07:59,320 --> 00:08:02,200
Please observe them.
Put these on.
151
00:08:02,200 --> 00:08:04,520
Any police strategies
or requests
152
00:08:04,520 --> 00:08:06,320
are to be signed off by me.
153
00:08:06,320 --> 00:08:09,400
I don't sign, they don't happen.
Clear?
154
00:08:09,400 --> 00:08:11,160
Crystal.
155
00:08:11,160 --> 00:08:13,560
We're on foot from here.
156
00:08:13,560 --> 00:08:40,280
{\an8}♪
157
00:08:40,280 --> 00:08:42,920
It's basic chemical
engineering-- fluids pumped,
158
00:08:42,920 --> 00:08:44,800
heat transferred
between systems,
159
00:08:44,800 --> 00:08:47,520
materials separated
and purified.
160
00:08:47,520 --> 00:08:49,440
And have any chemicals
ever found their way
161
00:08:49,440 --> 00:08:51,200
into the wider environment?
Any leaks?
162
00:08:51,200 --> 00:08:52,880
No, never.
163
00:08:52,880 --> 00:08:54,600
Karen:
Bradley, Hannah's postmortem
164
00:08:54,600 --> 00:08:59,040
shows that she was exposed
to a chemical called TBP.
165
00:08:59,040 --> 00:09:00,840
What the hell's TBP?
166
00:09:00,840 --> 00:09:06,600
It's used to remove uranium and
plutonium from the waste waters.
167
00:09:06,600 --> 00:09:08,400
Bradley: I don't know what
this has got to do with me.
168
00:09:08,400 --> 00:09:10,080
I'm just security.
169
00:09:10,080 --> 00:09:12,160
And in terms of people
getting in and out of here,
170
00:09:12,160 --> 00:09:14,240
the front gate
is completely secure?
171
00:09:14,240 --> 00:09:16,400
Totally impregnable.
172
00:09:16,400 --> 00:09:18,520
All staff and visitors are fully
security checked prior to entry.
173
00:09:18,520 --> 00:09:21,800
You know, you could have asked
me these questions on the phone.
174
00:09:21,800 --> 00:09:24,120
Site visits are standard
in a murder investigation.
175
00:09:24,120 --> 00:09:25,720
We like to be thorough.
176
00:09:25,720 --> 00:09:28,200
So, has anyone ever tried
to get in any other way?
177
00:09:28,200 --> 00:09:31,360
No. My officers are specially
trained to spot any signs
178
00:09:31,360 --> 00:09:34,240
that an individual or group
are planning a criminal
179
00:09:34,240 --> 00:09:36,240
or terrorist act.
There've been no such signs.
180
00:09:36,240 --> 00:09:38,320
{\an8}♪
181
00:09:38,320 --> 00:09:41,880
Karen: Hannah was part of
a protest group, wasn't she?
182
00:09:41,880 --> 00:09:43,920
She was arrested once.
Is that right?
183
00:09:43,920 --> 00:09:45,680
For fracking!
184
00:09:45,680 --> 00:09:48,320
Absolutely nothing
to do with nuclear power.
185
00:09:48,320 --> 00:09:51,560
She never talked about
breaking into this place?
186
00:09:51,560 --> 00:09:52,880
No.
187
00:09:52,880 --> 00:09:54,720
So, you've never
had any trespassers?
188
00:09:54,720 --> 00:09:56,520
Protesters?
Kids mucking about?
189
00:09:56,520 --> 00:09:59,360
Or has anyone ever tried
to scale the perimeter fence?
190
00:09:59,360 --> 00:10:01,920
They've tried,
but they've not succeeded.
191
00:10:01,920 --> 00:10:04,280
The perimeter fence
has a sensor cable installed
192
00:10:04,280 --> 00:10:06,280
to detect any movement or cuts.
193
00:10:06,280 --> 00:10:08,920
And thermal and CCTV
cameras cover it and the gate,
194
00:10:08,920 --> 00:10:10,600
all watched
from the security room,
195
00:10:10,600 --> 00:10:12,400
staffed 24 hours a day.
196
00:10:12,400 --> 00:10:14,800
Bradley,
did you ever let Hannah in here
197
00:10:14,800 --> 00:10:16,040
or lend her your pass?
198
00:10:16,040 --> 00:10:18,800
No.
No, I wouldn't.
199
00:10:18,800 --> 00:10:20,400
I-- I couldn't.
200
00:10:20,400 --> 00:10:22,440
Them passes
never leave the premises.
201
00:10:22,440 --> 00:10:23,800
We get them at the start
of the shift,
202
00:10:23,800 --> 00:10:25,400
hand them back in at the end.
203
00:10:25,400 --> 00:10:28,120
Rest of the time,
they're kept under armed guard.
204
00:10:28,120 --> 00:10:29,600
I definitely didn't
let Hannah in here.
205
00:10:29,600 --> 00:10:30,640
Why would I?
206
00:10:30,640 --> 00:10:33,400
{\an8}♪
207
00:10:33,400 --> 00:10:35,560
Manning: We need to see
that CCTV footage
208
00:10:35,560 --> 00:10:38,640
and cross reference the
visitor logs and staff sign-ins.
209
00:10:38,640 --> 00:10:40,160
No problem.
I can sort that.
210
00:10:40,160 --> 00:10:41,800
Although the logs are on paper.
211
00:10:41,800 --> 00:10:43,880
We only store
the last three months.
212
00:10:43,880 --> 00:10:45,600
The older ones are kept offsite
in accordance
213
00:10:45,600 --> 00:10:48,360
with GDPR regulations.
I can have them sent over.
214
00:10:48,360 --> 00:10:51,040
You're welcome to look
through every scrap of paper.
215
00:10:51,040 --> 00:10:52,440
In fact, I'd encourage it.
216
00:10:52,440 --> 00:10:55,840
But nothing leaves
the power station.
217
00:10:55,840 --> 00:10:58,000
Not my rules, DS Clarke.
218
00:10:58,000 --> 00:10:59,440
Office for Nuclear Regulation
rules.
219
00:10:59,440 --> 00:11:03,400
Yeah, got it.
220
00:11:03,400 --> 00:11:06,440
Hannah was passionate
about lots of things.
221
00:11:06,440 --> 00:11:08,080
But from what Mum said,
222
00:11:08,080 --> 00:11:09,520
she was influenced lots
by the dickhead
223
00:11:09,520 --> 00:11:11,200
who ran the protest group.
224
00:11:11,200 --> 00:11:14,600
This guy, did your mum
say anything else about him?
225
00:11:14,600 --> 00:11:16,960
- No.
- But she didn't like him?
226
00:11:16,960 --> 00:11:20,440
He was a bit of an adrenaline
junkie, by the sounds of it.
227
00:11:20,440 --> 00:11:21,720
You know, he got more
of a buzz out of that
228
00:11:21,720 --> 00:11:23,920
than stopping fracking.
229
00:11:23,920 --> 00:11:25,520
Did she know his name?
230
00:11:25,520 --> 00:11:27,200
Don't think so.
231
00:11:27,200 --> 00:11:30,280
And Hannah didn't say anything
about him or the group?
232
00:11:30,280 --> 00:11:33,440
She didn't mention
any problems or arguments?
233
00:11:33,440 --> 00:11:35,880
Not to me. You...
234
00:11:35,880 --> 00:11:39,600
You have to understand, me and
my sister, we weren't like that.
235
00:11:39,600 --> 00:11:42,600
Like what?
236
00:11:42,600 --> 00:11:44,440
Close like that.
237
00:11:44,440 --> 00:11:47,640
Like, when she was home,
she didn't even text.
238
00:11:47,640 --> 00:11:48,920
Did you ask her why?
239
00:11:48,920 --> 00:11:52,000
No, I just stopped being around.
240
00:11:52,000 --> 00:11:55,120
Took on extra weekend shifts
whenever she was back.
241
00:11:55,120 --> 00:11:57,120
Do you work every weekend?
242
00:11:57,120 --> 00:11:58,320
Most.
243
00:11:58,320 --> 00:12:01,440
Were you working on Sunday?
244
00:12:01,440 --> 00:12:03,760
Why are you asking me
that again?
245
00:12:03,760 --> 00:12:06,280
Yes, I was working on Sunday.
246
00:12:06,280 --> 00:12:09,760
Look, I've said this before--
this has nothing to do with me.
247
00:12:09,760 --> 00:12:11,120
If Hannah broke in here,
248
00:12:11,120 --> 00:12:12,320
she definitely
didn't tell me about it.
249
00:12:12,320 --> 00:12:13,880
Okay.
250
00:12:13,880 --> 00:12:16,360
She didn't tell me
anything anymore.
251
00:12:16,360 --> 00:12:24,280
{\an8}♪
252
00:12:24,280 --> 00:12:25,840
- We good?
- Clarke: All clear, Boss.
253
00:12:25,840 --> 00:12:29,000
So, listen, do you believe him?
Bradley?
254
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
I don't know, but I do think
he's feeling guilt
255
00:12:31,000 --> 00:12:33,320
over letting his relationship
with Hannah fall apart.
256
00:12:33,320 --> 00:12:35,600
Well, Clarkie, look into
his shift pattern.
257
00:12:35,600 --> 00:12:37,920
Make sure the times match
with his I.D. card.
258
00:12:37,920 --> 00:12:40,480
Let's-- Let's see if he's been
in any time he shouldn't.
259
00:12:40,480 --> 00:12:43,400
Will do. I've just checked
where the TBP is stored.
260
00:12:43,400 --> 00:12:44,640
It's totally secure.
261
00:12:44,640 --> 00:12:46,280
They couldn't have snuck in?
262
00:12:46,280 --> 00:12:48,240
If they did,
they covered their tracks.
263
00:12:48,240 --> 00:12:51,720
Okay. So if Bradley
didn't let them in, then how?
264
00:12:51,720 --> 00:12:53,440
I don't know,
it might be nothing,
265
00:12:53,440 --> 00:12:55,800
but Bradley mentioned
some guy in the protest group
266
00:12:55,800 --> 00:12:59,240
Hannah was part of.
Said he was a risk-taker.
267
00:12:59,240 --> 00:13:01,000
You know, more interested
in the buzz than the cause.
268
00:13:01,000 --> 00:13:02,680
It'd be a pretty big buzz
to break in here,
269
00:13:02,680 --> 00:13:04,080
I would have thought?
270
00:13:04,080 --> 00:13:05,840
Did he give you a name?
271
00:13:05,840 --> 00:13:07,960
No, but he was arrested on
the fracking charge with Hannah,
272
00:13:07,960 --> 00:13:09,480
so we should be
able to trace him.
273
00:13:09,480 --> 00:13:11,960
Oh, good work.
If he wants an adrenaline buzz,
274
00:13:11,960 --> 00:13:13,680
let's see
how he likes a visit from us.
275
00:13:13,680 --> 00:13:16,560
Get Lou to pull up
the details of his arrest.
276
00:13:16,560 --> 00:13:18,640
I'm gonna go and see Julie,
and I'll swing by Steve,
277
00:13:18,640 --> 00:13:20,360
see if they back up
what Bradley said.
278
00:13:20,360 --> 00:13:22,080
Okay.
Clarkie, you all good?
279
00:13:22,080 --> 00:13:23,560
Yeah, I'll set up camp
in the office.
280
00:13:23,560 --> 00:13:25,960
Got hundreds of hours
of CCTV to watch.
281
00:13:25,960 --> 00:13:29,920
Dig into everything--
visitors, safety, security.
282
00:13:29,920 --> 00:13:32,240
If Hannah and Cal
set one foot in this place,
283
00:13:32,240 --> 00:13:33,720
I want to know about it.
284
00:13:33,720 --> 00:13:35,720
Right, you've got your actions.
285
00:13:35,720 --> 00:14:06,880
{\an8}♪
286
00:14:06,880 --> 00:14:08,960
Julie?
287
00:14:11,400 --> 00:14:13,120
I don't want to see you.
288
00:14:13,120 --> 00:14:14,880
Hey, hey.
289
00:14:14,880 --> 00:14:16,360
I'm not here to fight.
290
00:14:16,360 --> 00:14:19,640
I just brought you some things.
291
00:14:19,640 --> 00:14:23,120
Bread's still warm.
I've tried calling.
292
00:14:23,120 --> 00:14:24,920
I didn't know
if you were getting my messages?
293
00:14:24,920 --> 00:14:27,840
I'm getting them.
294
00:14:27,840 --> 00:14:29,640
- Just let go.
- So, you know then.
295
00:14:29,640 --> 00:14:31,160
I've been cleared by the police,
296
00:14:31,160 --> 00:14:32,960
I was nowhere near
where Cal was found.
297
00:14:32,960 --> 00:14:35,120
And I had nothing to do with
what happened to Hannah.
298
00:14:35,120 --> 00:14:38,120
Just leave me alone, Craig.
Go away.
299
00:14:38,120 --> 00:14:40,240
You're not the
only one suffering, you know.
300
00:14:40,240 --> 00:14:42,400
I have lost my daughter.
301
00:14:42,400 --> 00:14:45,400
I know.
I lost her, too.
302
00:14:45,400 --> 00:14:47,800
- You weren't her dad.
- I tried to be.
303
00:14:47,800 --> 00:14:50,040
Oh, do me a favour. You
didn't give a shit about Hannah!
304
00:14:50,040 --> 00:14:52,320
That's not true.
I cared about her.
305
00:14:52,320 --> 00:14:54,480
Really?
Well, if you cared so much,
306
00:14:54,480 --> 00:14:56,360
where were you
on Sunday night, eh?
307
00:14:56,360 --> 00:14:58,440
I was dropping off keys.
We've been through this.
308
00:14:58,440 --> 00:15:01,360
- I don't believe you.
- Oh, what's the point?
309
00:15:01,360 --> 00:15:02,600
You don't listen,
you never listen!
310
00:15:02,600 --> 00:15:05,360
I'm all ears, Craig.
311
00:15:05,360 --> 00:15:08,760
Where were you on Sunday night?
312
00:15:10,240 --> 00:15:13,840
- I was dropping off keys.
- Oh, you're full of shit!
313
00:15:13,840 --> 00:15:16,360
Don't come back here
until you can tell me the truth!
314
00:15:16,360 --> 00:15:18,480
- You liar!
- [ Door slams ]
315
00:15:18,480 --> 00:15:22,200
[ Julie crying ]
316
00:15:22,200 --> 00:15:26,120
Leave her alone!
You're not welcome.
317
00:15:26,120 --> 00:15:27,480
Says who? You?
318
00:15:27,480 --> 00:15:30,720
- I live here.
- Do you?
319
00:15:30,720 --> 00:15:32,760
[ Car door closes ]
320
00:15:32,760 --> 00:15:35,360
It's the police again.
321
00:15:35,360 --> 00:15:37,840
Anything
you want to get off your chest?
322
00:15:37,840 --> 00:15:40,960
{\an8}♪
323
00:15:40,960 --> 00:15:43,400
{\an8}[ Bad thuds ]
324
00:15:43,400 --> 00:15:47,000
{\an8}♪
325
00:15:47,000 --> 00:15:50,640
He just didn't seem...
genuine,
326
00:15:50,640 --> 00:15:52,400
the guy from the protest group.
327
00:15:52,400 --> 00:15:54,960
Harry something.
328
00:15:54,960 --> 00:15:57,040
Hannah thought so, too,
in the end.
329
00:16:01,520 --> 00:16:03,320
I'm sorry. I don't know
why I was shouting like that.
330
00:16:03,320 --> 00:16:06,000
I'm so embarrassed.
What must you think of me?
331
00:16:06,000 --> 00:16:08,520
Oh, I am all for a good shout
every now and then.
332
00:16:12,040 --> 00:16:15,560
Do you have a daughter?
Am I allowed to ask that?
333
00:16:15,560 --> 00:16:18,040
Yeah. I have a step-daughter,
Erin.
334
00:16:18,040 --> 00:16:20,240
She's 18, a handful.
335
00:16:20,240 --> 00:16:22,360
And then there's Maddie.
She's 14.
336
00:16:22,360 --> 00:16:24,440
And my son, Conor.
337
00:16:27,040 --> 00:16:30,520
It's true what they say
about girls, isn't it?
338
00:16:30,520 --> 00:16:33,160
Much more trouble than boys.
339
00:16:33,160 --> 00:16:35,800
I never had a minute's
bother with our Bradley.
340
00:16:35,800 --> 00:16:39,320
Were they close,
Hannah and Bradley?
341
00:16:39,320 --> 00:16:42,840
Yeah.
342
00:16:42,840 --> 00:16:45,080
More when they were kids.
343
00:16:45,080 --> 00:16:47,200
They were always chalk
and cheese, though.
344
00:16:47,200 --> 00:16:49,160
Me and Hannah
cut from the same cloth.
345
00:16:49,160 --> 00:16:52,880
And Bradley,
he is his father's boy.
346
00:16:52,880 --> 00:16:54,960
My boy's the opposite.
347
00:16:54,960 --> 00:16:59,120
Has Bradley changed at all,
in the past few months?
348
00:16:59,120 --> 00:17:01,040
What do you mean?
Changed in what way?
349
00:17:01,040 --> 00:17:04,120
Behaving erratically?
Acting out of character?
350
00:17:04,120 --> 00:17:06,120
Saying he was somewhere
when he wasn't.
351
00:17:06,120 --> 00:17:08,880
- No.
- What about him and Hannah?
352
00:17:08,880 --> 00:17:10,760
Conor's always on the phone
to Erin.
353
00:17:10,760 --> 00:17:13,520
It drives her mad.
Was Bradley like that?
354
00:17:16,080 --> 00:17:18,280
He's not much of a talker,
my Bradley.
355
00:17:18,280 --> 00:17:20,240
He was about 12 years old
356
00:17:20,240 --> 00:17:24,760
before he'd ask for directions
to the toilet, he was so shy.
357
00:17:24,760 --> 00:17:28,200
She really tried to keep in
touch with him, Hannah, she did.
358
00:17:28,200 --> 00:17:30,680
But, eventually, their lives,
359
00:17:30,680 --> 00:17:32,760
they just took
two different paths, so...
360
00:17:36,040 --> 00:17:38,320
He really loved her.
361
00:17:38,320 --> 00:17:40,400
He'd have done anything for her.
362
00:17:40,400 --> 00:17:44,280
So, if Hannah asked him
to help her, he would?
363
00:17:44,280 --> 00:17:46,880
Yeah. No question.
364
00:17:49,200 --> 00:17:52,280
So, come on.
What's this about?
365
00:17:52,280 --> 00:17:54,480
Why are you asking?
366
00:17:54,480 --> 00:17:58,960
We found out that the power
station uses lots of TBP.
367
00:17:58,960 --> 00:18:01,480
So, you think
that Hannah was infected there?
368
00:18:01,480 --> 00:18:03,840
We don't know yet.
369
00:18:03,840 --> 00:18:05,480
Does that mean
that you think Bradley's
370
00:18:05,480 --> 00:18:07,200
been exposed to whatever
it is that she was exposed to?!
371
00:18:07,200 --> 00:18:09,280
No, no, no, there's nothing
to suggestion that.
372
00:18:09,280 --> 00:18:11,160
It's just that, if we
can say for certain that's
373
00:18:11,160 --> 00:18:12,960
where Hannah came
into contact with it,
374
00:18:12,960 --> 00:18:15,080
it might help us
find out what happened.
375
00:18:15,080 --> 00:18:17,200
Right.
376
00:18:18,560 --> 00:18:22,720
We were wondering
if Bradley let her in there.
377
00:18:22,720 --> 00:18:24,200
Have you asked him?
378
00:18:24,200 --> 00:18:26,320
I just came from there.
He said he didn't.
379
00:18:26,320 --> 00:18:28,520
Well, then he didn't.
380
00:18:28,520 --> 00:18:31,520
He's not a liar, my Bradley.
381
00:18:31,520 --> 00:18:40,880
{\an8}♪
382
00:18:40,880 --> 00:18:42,960
Do you want to talk about it?
383
00:18:45,960 --> 00:18:47,920
Well, I'm glad you've
been dumped.
384
00:18:47,920 --> 00:18:50,280
It's nice to have the company.
385
00:18:50,280 --> 00:18:52,360
I haven't been dumped.
386
00:18:54,320 --> 00:18:56,960
Have you spoken to him?
387
00:18:56,960 --> 00:19:00,400
I've tried.
He's ghosted me.
388
00:19:00,400 --> 00:19:01,760
He's what you?
389
00:19:01,760 --> 00:19:03,200
Like, I've called him,
texted him,
390
00:19:03,200 --> 00:19:04,880
and he doesn't answer.
391
00:19:04,880 --> 00:19:06,880
It's like I don't even exist.
392
00:19:06,880 --> 00:19:08,640
Well, maybe his phone's dead?
When I left me charger
393
00:19:08,640 --> 00:19:10,560
at Aunty Kelly's,
I didn't get messages for weeks.
394
00:19:10,560 --> 00:19:12,680
No, Gran, his phone's not dead.
395
00:19:12,680 --> 00:19:15,080
You know what?
Just-- Just leave it.
396
00:19:15,080 --> 00:19:18,640
It's not even your problem.
397
00:19:18,640 --> 00:19:21,080
Well, it's not yours anymore, either.
398
00:19:22,240 --> 00:19:24,960
You've talked about going to
university since you were a tot.
399
00:19:24,960 --> 00:19:26,600
And look at you now.
400
00:19:26,600 --> 00:19:28,440
With an unconditional offer.
401
00:19:28,440 --> 00:19:31,280
- Can you not--
- It's exciting.
402
00:19:31,280 --> 00:19:34,360
And Cameron should be
excited for you.
403
00:19:34,360 --> 00:19:35,880
Have you confirmed
your halls yet?
404
00:19:35,880 --> 00:19:40,000
Ugh. Not yet.
Mum's not signed the forms.
405
00:19:40,000 --> 00:19:42,480
Well, you don't want
them to give your room away.
406
00:19:43,480 --> 00:19:44,960
[ Sighs ]
407
00:19:44,960 --> 00:19:47,560
I just miss him.
408
00:19:47,560 --> 00:19:49,920
And I haven't even gone yet.
409
00:19:49,920 --> 00:19:52,000
I know, love.
410
00:19:54,720 --> 00:19:57,040
[ Cellphone vibrating ]
411
00:19:57,040 --> 00:19:59,320
[ Sighs ]
It's just Erin.
412
00:19:59,320 --> 00:20:01,040
Wants me to pick up
some fish fingers.
413
00:20:01,040 --> 00:20:02,720
Her shop's sold out.
414
00:20:02,720 --> 00:20:23,840
{\an8}♪
415
00:20:23,840 --> 00:20:25,280
[ Ringing, line clicks ]
416
00:20:25,280 --> 00:20:26,920
Boss, I've got something.
417
00:20:26,920 --> 00:20:29,600
Hannah was at the power station
with David Wallasey.
418
00:20:29,600 --> 00:20:32,080
I'll check the paper logs,
see who else was on that tour.
419
00:20:32,080 --> 00:20:34,720
Yeah, good work, Clarkie.
420
00:20:34,720 --> 00:20:36,440
I'll send Jenn and Karen
to see him.
421
00:20:36,440 --> 00:20:37,720
They've met him before.
422
00:20:37,720 --> 00:20:39,200
Clarke:
Right-o, Boss. I'll--
423
00:20:39,200 --> 00:20:40,920
- I'll-- I'll call you later.
- Okay.
424
00:20:40,920 --> 00:20:43,080
[ Phone clicks ]
425
00:20:44,120 --> 00:20:46,680
Sir, I was just about
to call you.
426
00:20:46,680 --> 00:20:51,160
Can I, uh--
can I get you a coffee?
427
00:20:51,160 --> 00:20:53,240
No, thanks, Tony.
This won't take long.
428
00:20:57,200 --> 00:21:00,960
Those security checks should
have been signed off by me.
429
00:21:00,960 --> 00:21:03,240
Well, as I say, I was about
to call you--
430
00:21:03,240 --> 00:21:05,080
Too late.
431
00:21:05,080 --> 00:21:08,400
Katherine Hays
has already been on.
432
00:21:08,400 --> 00:21:11,320
I do not need the MP, the ONR,
433
00:21:11,320 --> 00:21:13,720
nor the Chief of the CNC
telling me what you're doing
434
00:21:13,720 --> 00:21:15,960
and not doing.
435
00:21:15,960 --> 00:21:18,280
Put yourself in my shoes, Tony,
and tell me how that looks.
436
00:21:18,280 --> 00:21:21,520
Yeah, well,
we had a strong lead
437
00:21:21,520 --> 00:21:24,080
regarding the power station's
TBP use
438
00:21:24,080 --> 00:21:26,000
and a close family member
who worked there.
439
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
I had to make the call.
440
00:21:28,000 --> 00:21:31,920
The call you make,
first and foremost, is to me.
441
00:21:31,920 --> 00:21:34,320
So, tell me, what have you got?
442
00:21:34,320 --> 00:21:36,360
Well, positive news.
443
00:21:36,360 --> 00:21:39,320
We've a number of new leads,
and DS Clarke
444
00:21:39,320 --> 00:21:43,240
has just found something
very interesting on the CCTV.
445
00:21:43,240 --> 00:21:46,560
Good. From now on, you tell me
everything, as it happens.
446
00:21:50,080 --> 00:21:53,600
Talking of which,
what's going on with DS Hobson?
447
00:21:55,120 --> 00:21:57,400
Oh, she's apologised
to the officer concerned.
448
00:21:57,400 --> 00:21:59,280
It's dealt with.
449
00:21:59,280 --> 00:22:01,800
Are you sure about that?
450
00:22:01,800 --> 00:22:03,120
Yes, sir.
451
00:22:03,120 --> 00:22:06,840
Because I've had
no confirmation my end.
452
00:22:06,840 --> 00:22:09,120
I'm sure it is.
453
00:22:09,120 --> 00:22:10,880
I'll, er--
I'll double-check with her
454
00:22:10,880 --> 00:22:13,720
and, er, confirm with you later.
455
00:22:13,720 --> 00:22:18,360
{\an8}♪
456
00:22:18,360 --> 00:22:20,440
Get it done.
457
00:22:30,240 --> 00:22:32,440
- 5K.
- Well done, you.
458
00:22:32,440 --> 00:22:34,960
Well, stopped for
a sausage roll halfway round,
459
00:22:34,960 --> 00:22:38,680
- but that's okay, right?
- God, yeah!
460
00:22:39,440 --> 00:22:41,360
Oh, I've told that boy
a million times.
461
00:22:41,360 --> 00:22:44,280
If he stays here,
he tidies up after himself.
462
00:22:44,280 --> 00:22:47,000
It's his mother's fault.
She's ruined him.
463
00:22:47,000 --> 00:22:51,480
So, go on, tell me.
What is it?
464
00:22:51,480 --> 00:22:53,200
It's called TBP.
465
00:22:53,200 --> 00:22:55,200
And all we know right now
is, it's used extensively
466
00:22:55,200 --> 00:22:56,520
at the power station.
467
00:22:56,520 --> 00:22:57,720
Steve:
So, it's Bradley you want?
468
00:22:57,720 --> 00:22:59,160
No, I talked to Bradley.
469
00:22:59,160 --> 00:23:00,760
He said he knows nothing
about it,
470
00:23:00,760 --> 00:23:03,080
that he and Hannah
weren't close.
471
00:23:03,080 --> 00:23:06,480
Oh. Right.
472
00:23:06,480 --> 00:23:08,720
Sorry. Do you want me
to say something?
473
00:23:08,720 --> 00:23:11,200
Well, does that sound right
to you?
474
00:23:11,200 --> 00:23:13,240
I'm not exactly Dad of The Year,
so I wouldn't really know.
475
00:23:13,240 --> 00:23:17,840
But if that's what he says...
476
00:23:17,840 --> 00:23:19,040
Have you got time for a brew?
477
00:23:19,040 --> 00:23:21,320
Er, yeah.
Why not?
478
00:23:21,320 --> 00:23:23,400
Great.
479
00:23:28,160 --> 00:23:30,480
Yesterday, I had this woman
in the back of the cab.
480
00:23:30,480 --> 00:23:33,800
She'd read all about Hannah in
the paper, so she recognised me.
481
00:23:33,800 --> 00:23:36,320
And she just said,
really casually like,
482
00:23:36,320 --> 00:23:38,400
"She's still with you,
your daughter.
483
00:23:38,400 --> 00:23:40,040
She's just changed address."
484
00:23:40,040 --> 00:23:41,680
Mm.
I like that.
485
00:23:41,680 --> 00:23:44,080
Conor: Yeah, me too.
486
00:23:44,080 --> 00:23:46,320
Bet Julie's
told you all sorts about me.
487
00:23:46,320 --> 00:23:49,200
You must think I'm
the devil incarnate.
488
00:23:49,200 --> 00:23:54,040
Worst dad ever.
I'm no-one to judge.
489
00:23:54,040 --> 00:23:56,800
You know, when you lose someone,
I think you can go two ways.
490
00:23:56,800 --> 00:23:58,720
You either shut down
and disengage,
491
00:23:58,720 --> 00:24:01,960
or you go the other way,
and you work too much
492
00:24:01,960 --> 00:24:04,160
and you run too much.
493
00:24:04,160 --> 00:24:06,240
And you don't sit down.
494
00:24:11,200 --> 00:24:14,480
And Hannah clearly didn't
think you were such a bad dad.
495
00:24:14,480 --> 00:24:16,480
I heard what Emma said
at the vigil.
496
00:24:16,480 --> 00:24:19,000
She had some lovely memories
of hanging out with you at work.
497
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Yeah.
498
00:24:21,000 --> 00:24:23,880
Yeah, we were good pals
when she was a kid.
499
00:24:23,880 --> 00:24:26,120
She lived in my cab.
500
00:24:26,120 --> 00:24:28,680
I mean, what kid wants to drive
around with their dad all day?
501
00:24:28,680 --> 00:24:31,280
But... she loved it.
502
00:24:32,440 --> 00:24:34,760
Then when things got
tricky with her mum,
503
00:24:34,760 --> 00:24:37,240
she stopped wanting to be
around me.
504
00:24:37,240 --> 00:24:40,080
Mm, it's hard
when you're a kid.
505
00:24:40,080 --> 00:24:42,400
You're stuck in the middle.
It's confusing.
506
00:24:42,400 --> 00:24:45,720
- Did your parents split?
- No, they were rock solid.
507
00:24:45,720 --> 00:24:48,360
My dad could be
bloody hard work.
508
00:24:48,360 --> 00:24:50,400
But I loved him.
509
00:24:50,400 --> 00:24:52,880
Loved?
Past tense?
510
00:24:52,880 --> 00:24:54,640
Yeah.
511
00:24:54,640 --> 00:24:56,480
Yeah,
he died about a month ago.
512
00:24:56,480 --> 00:24:58,440
- Oh, I'm sorry.
- No, it's fine.
513
00:24:58,440 --> 00:24:59,880
I mean, thank you.
514
00:24:59,880 --> 00:25:01,720
But it's not about me.
515
00:25:01,720 --> 00:25:04,120
I'm just saying, don't
beat yourself up. It's just--
516
00:25:04,120 --> 00:25:06,240
Pointless?
Self destructive?
517
00:25:06,240 --> 00:25:10,080
Yeah. And it's wrong.
Hannah loved you.
518
00:25:10,080 --> 00:25:11,360
You think so?
519
00:25:11,360 --> 00:25:13,360
I know so.
520
00:25:13,360 --> 00:25:19,240
{\an8}♪
521
00:25:19,240 --> 00:25:21,160
Oh! Steve, no!
I'm sorry if you thought--
522
00:25:21,160 --> 00:25:22,360
- No, erm...
- It's fine.
523
00:25:22,360 --> 00:25:24,400
I-I've just--
I've got to go.
524
00:25:24,400 --> 00:25:28,560
[ Train passing in distance,
horn blares ]
525
00:25:28,560 --> 00:25:31,240
[ Door opens, closes ]
526
00:25:36,440 --> 00:25:42,480
{\an8}♪
527
00:25:42,480 --> 00:25:44,640
- Anne: Oh, I can't believe it.
- Jenn: No, it's me.
528
00:25:44,640 --> 00:25:46,840
Maybe I shouldn't
have opened up like that.
529
00:25:46,840 --> 00:25:48,160
Anne: Come on.
It's not your fault.
530
00:25:48,160 --> 00:25:49,640
I know, but...
531
00:25:49,640 --> 00:25:51,400
You've been going through
a lot.
532
00:25:51,400 --> 00:25:54,360
- Yeah.
- It's not your fault.
533
00:25:54,360 --> 00:25:57,600
{\an8}♪
534
00:25:57,600 --> 00:25:59,120
Look, I'm on my way
to the station.
535
00:25:59,120 --> 00:26:01,080
Shall I pick you up?
536
00:26:01,080 --> 00:26:06,320
{\an8}♪
537
00:26:06,320 --> 00:26:08,520
Yeah, that's us.
538
00:26:08,520 --> 00:26:10,560
I take a group once a year.
539
00:26:10,560 --> 00:26:13,120
Power station kindly
offers the students a tour,
540
00:26:13,120 --> 00:26:15,480
subject to security checks, obviously.
541
00:26:15,480 --> 00:26:17,680
And what happens on the tour?
542
00:26:17,680 --> 00:26:20,480
They show you the turbine hall,
the reactors, the control room.
543
00:26:20,480 --> 00:26:22,120
Explain how it all works.
544
00:26:22,120 --> 00:26:24,760
It's weirdly hypnotic.
545
00:26:24,760 --> 00:26:27,880
I think I enjoy it way more
than the students.
546
00:26:27,880 --> 00:26:29,520
Is there a problem?
547
00:26:29,520 --> 00:26:33,840
No. We're just interested
why Hannah was on it.
548
00:26:33,840 --> 00:26:36,080
We're looking into
the possibility she was infected
549
00:26:36,080 --> 00:26:39,320
with TBP while she was there.
550
00:26:39,320 --> 00:26:43,080
Okay.
551
00:26:43,080 --> 00:26:45,160
Well, I can't see how.
552
00:26:45,160 --> 00:26:47,320
A guide was with us
the whole time.
553
00:26:47,320 --> 00:26:50,000
We weren't left alone
for a second.
554
00:26:50,000 --> 00:26:53,760
Did you notice anything strange?
Anyone acting odd?
555
00:26:53,760 --> 00:26:56,520
Strange? No.
556
00:26:59,320 --> 00:27:02,040
There were a couple of students
who started heckling the guide,
557
00:27:02,040 --> 00:27:04,000
accusing her of spreading
power-station propaganda,
558
00:27:04,000 --> 00:27:05,200
that sort of thing.
559
00:27:05,200 --> 00:27:07,200
Who were these students?
560
00:27:07,200 --> 00:27:09,560
I didn't know them.
They weren't from my course.
561
00:27:09,560 --> 00:27:11,920
I remember one guy
was part of some kind of
562
00:27:11,920 --> 00:27:14,040
environmental group.
563
00:27:14,040 --> 00:27:15,600
And what about Hannah?
564
00:27:15,600 --> 00:27:17,280
Did you notice anything
in particular?
565
00:27:17,280 --> 00:27:20,280
Did she try leaving the group
or try taking anything?
566
00:27:20,280 --> 00:27:24,160
No, nothing.
567
00:27:24,160 --> 00:27:27,040
I mean, she seemed to know
the environmental group guy.
568
00:27:27,040 --> 00:27:32,080
They were chatting.
I don't know if that's anything.
569
00:27:32,080 --> 00:27:33,800
[ Door chimes ]
570
00:27:33,800 --> 00:28:21,840
{\an8}♪
571
00:28:21,840 --> 00:28:25,600
The average working week
until 1993 was 53 hours,
572
00:28:25,600 --> 00:28:28,400
but a 100 years earlier,
in 1896,
573
00:28:28,400 --> 00:28:31,120
Rowntree had introduced
the five-day, eight-hour day,
574
00:28:31,120 --> 00:28:33,240
for his employees.
575
00:28:33,240 --> 00:28:35,480
Poppy, that is excellent.
Thank you.
576
00:28:35,480 --> 00:28:37,880
That's great.
577
00:28:37,880 --> 00:28:41,080
Okay. So, today, we're talking
about Rowntree.
578
00:28:41,080 --> 00:28:44,920
As you know, from your working
from the textbooks...
579
00:28:44,920 --> 00:28:47,240
[ Children laughing ]
580
00:28:47,240 --> 00:28:50,120
Hey! Hey, that is dangerous
and that is irresponsible.
581
00:28:50,120 --> 00:28:52,960
Apologise to Poppy right now.
582
00:28:52,960 --> 00:28:56,400
Yes, thank you. Oi, Tom!
No, mate. No.
583
00:28:56,400 --> 00:28:58,440
Okay, everybody, settle down.
584
00:28:58,440 --> 00:29:02,000
Workbooks open, page 76.
585
00:29:02,000 --> 00:29:04,480
Come on. 76, everybody.
Thank you.
586
00:29:07,120 --> 00:29:09,600
Anything I can get you?
Are you sure?
587
00:29:11,080 --> 00:29:12,360
[ Whispers ]
Keep an eye on her.
588
00:29:12,360 --> 00:29:16,040
Okay.
Erm, as I was saying...
589
00:29:20,480 --> 00:29:21,880
Poppy, I need you to sit down.
590
00:29:21,880 --> 00:29:23,440
No.
591
00:29:23,440 --> 00:29:25,520
- Sit down!
- No!
592
00:29:25,520 --> 00:29:27,680
You're only being like this
'cause she's here!
593
00:29:29,840 --> 00:29:32,040
Poppy...
594
00:29:32,040 --> 00:29:35,080
- Poppy!
- Maddie. Maddie...
595
00:29:35,080 --> 00:29:37,080
Maddie: Wait!
596
00:29:37,080 --> 00:29:42,640
{\an8}♪
597
00:29:42,640 --> 00:29:46,040
Lou: I've found him.
Full name, Harry Anderton.
598
00:29:46,040 --> 00:29:51,040
Last known address is a disused
office in the Bromley building.
599
00:29:51,040 --> 00:29:53,280
I hadn't seen her in ages.
600
00:29:53,280 --> 00:29:56,720
I mean, literally not since the
night of the fracking protest.
601
00:29:56,720 --> 00:29:59,720
And that was,
God, what, years ago?
602
00:29:59,720 --> 00:30:01,640
And you haven't been
in contact with her since then?
603
00:30:01,640 --> 00:30:05,400
No. I mean,
we messaged once or twice.
604
00:30:05,400 --> 00:30:08,080
So then the next time
you saw her was...
605
00:30:08,080 --> 00:30:09,840
Harry:
At the power station.
606
00:30:09,840 --> 00:30:12,240
I ran into her doing
that ridiculous tour thing.
607
00:30:12,240 --> 00:30:15,800
Why were you on it,
if it was so ridiculous?
608
00:30:15,800 --> 00:30:17,200
I went to get some intel,
609
00:30:17,200 --> 00:30:19,040
see what bullshit
they're spinning.
610
00:30:19,040 --> 00:30:22,120
I've got a mate who's working
on a short film exposé.
611
00:30:22,120 --> 00:30:24,760
They'll crash and burn
when it eventually comes out.
612
00:30:24,760 --> 00:30:26,400
But then,
you like living on the edge.
613
00:30:26,400 --> 00:30:29,880
Wouldn't it be exciting to go
and explore a bit?
614
00:30:29,880 --> 00:30:31,960
What, and walk out
with three legs?
615
00:30:34,800 --> 00:30:36,200
And you had no idea
that Hannah was going to be
616
00:30:36,200 --> 00:30:38,040
there before you went?
617
00:30:38,040 --> 00:30:42,200
Uh-huh. Total chance meeting.
Listen, I've got to go.
618
00:30:42,200 --> 00:30:44,440
On the tour, did you
notice anything untoward?
619
00:30:44,440 --> 00:30:47,080
Did you see Hannah leave
the group at any point?
620
00:30:47,080 --> 00:30:51,120
I didn't notice anything, but
then I wasn't exactly watching.
621
00:30:51,120 --> 00:30:54,000
We just had a quick chat.
622
00:30:54,000 --> 00:30:56,600
She was with that kid
in the headphones.
623
00:30:56,600 --> 00:30:58,440
Honestly, he knew more about
624
00:30:58,440 --> 00:31:00,240
that power station
than they did.
625
00:31:00,240 --> 00:31:02,560
Asked a million questions
they couldn't even answer.
626
00:31:02,560 --> 00:31:06,160
The kid in the headphones...
is this him?
627
00:31:06,160 --> 00:31:10,640
{\an8}♪
628
00:31:10,640 --> 00:31:13,840
So... er,
what other social reforms
629
00:31:13,840 --> 00:31:16,320
did Rowntree put in place?
630
00:31:18,800 --> 00:31:20,800
Anyone?
631
00:31:25,600 --> 00:31:28,240
I'm, erm...
632
00:31:28,240 --> 00:31:31,200
I'm sorry. I'm gonna--
I'm just gonna pause you there.
633
00:31:31,200 --> 00:31:32,960
Okay? A cover teacher
will be along shortly.
634
00:31:32,960 --> 00:31:35,040
I, erm...
635
00:31:37,200 --> 00:31:39,720
I have to go and make sure
that Poppy and Maddie are okay.
636
00:31:39,720 --> 00:31:47,880
{\an8}♪
637
00:31:47,880 --> 00:31:50,760
Conor: I've finished the
application for halls.
638
00:31:50,760 --> 00:31:52,480
Okay, I'll look at it tonight.
Promise.
639
00:31:52,480 --> 00:31:54,400
It's fine.
I've sent it.
640
00:31:54,400 --> 00:31:57,200
What?
I thought I had to sign it?
641
00:31:57,200 --> 00:32:01,720
- Gran did it.
- Oh, right. Great.
642
00:32:01,720 --> 00:32:04,240
She told me about Cameron.
643
00:32:04,240 --> 00:32:07,000
Are you okay?
644
00:32:07,000 --> 00:32:08,480
Yeah.
Mum, I've gotta go.
645
00:32:08,480 --> 00:32:10,160
Erin's calling.
646
00:32:10,160 --> 00:32:12,920
Oh...
Okay. I love you.
647
00:32:12,920 --> 00:32:14,000
Bye.
648
00:32:14,000 --> 00:32:16,640
[ Dial tone ]
649
00:32:16,640 --> 00:32:22,320
{\an8}♪
650
00:32:22,320 --> 00:32:27,000
[ Knock on door ]
651
00:32:27,000 --> 00:32:30,240
Do these kids ever
get out of bed?
652
00:32:30,240 --> 00:32:32,960
[ Door opens ]
653
00:32:32,960 --> 00:32:35,160
Oh, er, hi.
654
00:32:35,160 --> 00:32:37,760
Is Elliot home?
655
00:32:37,760 --> 00:32:39,560
[ Video game plays ]
656
00:32:39,560 --> 00:32:41,520
[ Knock on door, door opens ]
657
00:32:41,520 --> 00:32:43,440
Hi, Elliot.
658
00:32:43,440 --> 00:32:46,160
Is it alright if we come in?
659
00:32:46,160 --> 00:32:49,160
We're hoping you can help us.
660
00:32:49,160 --> 00:32:52,280
We've got some questions about
the tour you took with Hannah.
661
00:32:52,280 --> 00:32:54,600
At Morecambe Power Station?
662
00:32:54,600 --> 00:32:58,280
On the 14th of May 2022, yeah.
663
00:32:58,280 --> 00:32:59,880
What do you want to know?
664
00:32:59,880 --> 00:33:01,520
Well, we're trying to find out
665
00:33:01,520 --> 00:33:03,200
about the chemicals
they use there?
666
00:33:03,200 --> 00:33:05,280
Elliot: Hmm. What chemical are
you interested in?
667
00:33:05,280 --> 00:33:06,840
TBP.
668
00:33:06,840 --> 00:33:08,680
It's an organophosphorus
compound
669
00:33:08,680 --> 00:33:14,240
with the chemical formula
(CH3CH2CH2CH2O)3PO.
670
00:33:14,240 --> 00:33:16,160
Why are you interested in it?
671
00:33:16,160 --> 00:33:19,600
Elliot, we're concerned Hannah
was exposed to it on that tour.
672
00:33:19,600 --> 00:33:21,280
She wasn't.
673
00:33:21,280 --> 00:33:24,480
You seem very sure about that.
674
00:33:24,480 --> 00:33:26,560
[ Game pauses ]
675
00:33:27,720 --> 00:33:31,520
I am.
One hundred percent.
676
00:33:31,520 --> 00:33:33,360
How about any other chemicals?
677
00:33:33,360 --> 00:33:36,080
No.
One hundred percent.
678
00:33:38,240 --> 00:33:39,680
[ Keys clacking ]
679
00:33:39,680 --> 00:33:43,520
Do you remember much
about that day?
680
00:33:43,520 --> 00:33:44,960
[ Game pauses ]
681
00:33:44,960 --> 00:33:51,240
{\an8}♪
682
00:33:51,240 --> 00:33:55,760
We had Rice Krispies
and orange juice for breakfast.
683
00:33:55,760 --> 00:33:58,480
I had two cups of tea
with milk in.
684
00:33:58,480 --> 00:34:01,440
And we watched
the safety videos together.
685
00:34:01,440 --> 00:34:03,480
And the tour?
686
00:34:03,480 --> 00:34:05,440
Well, we were early.
687
00:34:05,440 --> 00:34:09,480
But they were six minutes late
with the safety presentation.
688
00:34:09,480 --> 00:34:11,960
Was Hannah with you
the whole time?
689
00:34:11,960 --> 00:34:13,640
Yes.
690
00:34:13,640 --> 00:34:15,400
Karen: And she didn't go off on
her own at any point?
691
00:34:15,400 --> 00:34:16,800
Even to the loo?
692
00:34:16,800 --> 00:34:19,080
Or wander into somewhere
by mistake,
693
00:34:19,080 --> 00:34:22,560
somewhere where she
may have been exposed to TBP?
694
00:34:24,440 --> 00:34:26,480
I would never let that happen.
695
00:34:26,480 --> 00:34:29,880
{\an8}♪
696
00:34:29,880 --> 00:34:32,080
[ Door chimes ]
697
00:34:32,080 --> 00:34:44,040
{\an8}♪
698
00:34:44,040 --> 00:34:46,160
What's going on?
699
00:34:46,160 --> 00:34:47,600
You tell me.
700
00:34:47,600 --> 00:34:50,440
{\an8}♪
701
00:34:53,360 --> 00:34:55,560
Have you checked everywhere?
702
00:34:55,560 --> 00:34:57,320
No, nothing.
703
00:34:57,320 --> 00:34:59,440
Yeah, I'm near
Marlborough Street.
704
00:34:59,440 --> 00:35:01,240
Her mum mentioned it one time...
705
00:35:01,240 --> 00:35:05,160
Okay, I'll see you later.
706
00:35:05,160 --> 00:35:23,720
{\an8}♪
707
00:35:23,720 --> 00:35:28,000
Poppy?
708
00:35:28,000 --> 00:35:31,040
[ Door opens ]
709
00:35:32,240 --> 00:35:36,200
What are you doing here?
I don't want you here!
710
00:35:36,200 --> 00:35:38,280
What do you mean?
I've been worried about you.
711
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
Woman: Poppy!
712
00:35:39,520 --> 00:35:40,800
I wanted to know if you're okay.
713
00:35:40,800 --> 00:35:41,960
You think everyone lives
like you?
714
00:35:41,960 --> 00:35:44,040
They don't.
So now you know.
715
00:35:47,560 --> 00:35:49,560
[ Door closes ]
716
00:35:57,280 --> 00:36:02,720
So, the ACC wants
a progress report.
717
00:36:02,720 --> 00:36:05,560
Jenn, what's the news
on Harry Anderton?
718
00:36:05,560 --> 00:36:08,200
He's in the clear.
He's got a rock-solid alibi.
719
00:36:08,200 --> 00:36:11,160
Yep. No contact with Hannah
for over a year.
720
00:36:11,160 --> 00:36:12,720
No major interest in her
721
00:36:12,720 --> 00:36:14,880
and even less in messing
around with chemicals.
722
00:36:14,880 --> 00:36:17,680
He said Hannah never
stepped off that tour.
723
00:36:17,680 --> 00:36:19,400
Mm, as did Elliot.
724
00:36:19,400 --> 00:36:21,080
He gave a very precise account
of Hannah's movements.
725
00:36:21,080 --> 00:36:22,560
Said she never left his side.
726
00:36:22,560 --> 00:36:24,920
- And David Wallasey?
- Same.
727
00:36:24,920 --> 00:36:26,560
He takes a group of students
there every year.
728
00:36:26,560 --> 00:36:28,760
Says it's highly regulated
and safe.
729
00:36:28,760 --> 00:36:30,840
Hannah didn't leave
the tour for a second.
730
00:36:30,840 --> 00:36:32,840
CCTV confirms it, too.
731
00:36:32,840 --> 00:36:35,400
And Julie and Steve
both back up Bradley's account
732
00:36:35,400 --> 00:36:37,000
that he didn't let them in?
733
00:36:37,000 --> 00:36:39,520
They did.
734
00:36:39,520 --> 00:36:40,840
Are we missing anyone?
735
00:36:40,840 --> 00:36:43,240
Lou, what on the
staff background checks?
736
00:36:43,240 --> 00:36:45,240
Nothing flagged.
737
00:36:45,240 --> 00:36:47,480
Close to 1,500 staff
checked and cleared.
738
00:36:47,480 --> 00:36:49,560
Well, that's it, then.
739
00:36:51,600 --> 00:36:54,720
They weren't contaminated
at the power station.
740
00:36:54,720 --> 00:36:58,480
We've got nothing.
741
00:36:58,480 --> 00:36:59,560
[ Book slams ]
742
00:36:59,560 --> 00:37:01,000
They were exposed somewhere!
743
00:37:01,000 --> 00:37:02,560
So where? Where?!
744
00:37:02,560 --> 00:37:05,240
H-How does TBP get into
the power station?
745
00:37:05,240 --> 00:37:07,320
Clarkie, have you checked
that list of suppliers yet?
746
00:37:07,320 --> 00:37:10,200
On it next, Boss.
But just to warn you,
747
00:37:10,200 --> 00:37:13,080
the shipping index
is as long as my arm.
748
00:37:13,080 --> 00:37:14,880
And I'm still waiting on CCTV
749
00:37:14,880 --> 00:37:17,760
from the approach road
to the power station.
750
00:37:17,760 --> 00:37:20,240
Lou, any update on Cal O'Neill?
751
00:37:20,240 --> 00:37:24,240
Dr. Yong's been in surgery
all day, so... no.
752
00:37:24,240 --> 00:37:26,320
Well, chase her!
753
00:37:26,320 --> 00:37:28,520
'Cause right now,
that young man's our best hope.
754
00:37:32,040 --> 00:37:34,280
Go home.
Get some rest.
755
00:37:34,280 --> 00:37:37,240
I want you fresh in the morning.
756
00:37:37,240 --> 00:37:39,880
Karen, a word.
757
00:37:42,120 --> 00:37:44,520
Your apology
to PC Charlie Dowling
758
00:37:44,520 --> 00:37:47,880
from the vigil, the ACC wants
confirmation that it's done.
759
00:37:51,600 --> 00:37:53,000
Karen?
760
00:37:53,000 --> 00:37:55,560
Right. Yeah.
Actually, I've not done it yet.
761
00:37:55,560 --> 00:37:57,200
Why not?
762
00:37:57,200 --> 00:37:58,960
I was going to, but then--
763
00:37:58,960 --> 00:38:01,880
No, no, you instigated this.
764
00:38:01,880 --> 00:38:03,920
You're going to end up
on a gross misconduct charge.
765
00:38:03,920 --> 00:38:05,680
I didn't instigate--
766
00:38:05,680 --> 00:38:08,920
Karen, it's two bloody words!
767
00:38:10,760 --> 00:38:13,800
Do you want to end up
back on the custody desk?
768
00:38:13,800 --> 00:38:16,400
Back in uniform?
769
00:38:16,400 --> 00:38:17,840
No, Boss.
770
00:38:17,840 --> 00:38:19,560
Then get it done.
771
00:38:19,560 --> 00:38:24,760
{\an8}♪
772
00:38:24,760 --> 00:38:28,320
And the child in question,
she's okay?
773
00:38:28,320 --> 00:38:30,640
Yes.
774
00:38:30,640 --> 00:38:33,320
Unexpected things happen
in the classroom,
775
00:38:33,320 --> 00:38:36,160
you don't need me to tell you
that, Mr. Fischer.
776
00:38:36,160 --> 00:38:40,200
It's how you deal with them
that interests me.
777
00:38:40,200 --> 00:38:42,240
Now, I appreciate that this
student was in distress--
778
00:38:42,240 --> 00:38:44,040
Yeah, I know, I know what
you're gonna say here.
779
00:38:44,040 --> 00:38:47,960
I walked out of a classroom
full of kids and that is...
780
00:38:47,960 --> 00:38:49,880
inexcusable. Right?
But-- but the thing is--
781
00:38:49,880 --> 00:38:51,240
- Mr. Fischer--
- No, please!
782
00:38:51,240 --> 00:38:55,280
Just let me say this. Okay?
Erm...
783
00:38:57,400 --> 00:39:02,880
when I became a teacher--
right?--
784
00:39:02,880 --> 00:39:08,160
child welfare drove the agenda.
785
00:39:08,160 --> 00:39:11,120
And sometimes I think...
786
00:39:11,120 --> 00:39:13,200
I think we've lost our way
on that.
787
00:39:13,200 --> 00:39:15,800
Right? With curriculums,
results testing.
788
00:39:15,800 --> 00:39:17,320
You know,
and I know it's important.
789
00:39:17,320 --> 00:39:18,720
I know--
I know kids need that.
790
00:39:18,720 --> 00:39:20,080
- But I just think it--
- Mr. Fischer,
791
00:39:20,080 --> 00:39:22,400
would you please stop talking?
792
00:39:22,400 --> 00:39:24,240
Thank you.
793
00:39:24,240 --> 00:39:27,120
If you would allow
me a second to speak,
794
00:39:27,120 --> 00:39:30,560
I was about to say that,
given the circumstances,
795
00:39:30,560 --> 00:39:34,200
I thought you handled
the situation very well.
796
00:39:34,200 --> 00:39:38,040
What I've seen on my visit
here today has been exemplary.
797
00:39:38,040 --> 00:39:41,960
Teachers have to make difficult
decisions in the moment.
798
00:39:41,960 --> 00:39:44,160
And, in my view,
today, you made the right one.
799
00:39:45,920 --> 00:39:48,760
[ Chuckles ]
800
00:39:48,760 --> 00:39:50,320
Thank you. Thank you.
801
00:39:50,320 --> 00:39:51,880
Oh, thanks.
802
00:39:51,880 --> 00:39:54,920
Thank you.
Oh, there you go. Thank you.
803
00:39:54,920 --> 00:39:56,600
- [ Laughs ]
- Well done.
804
00:39:56,600 --> 00:40:00,920
[ Cork pops, all cheering ]
805
00:40:00,920 --> 00:40:03,120
Right, she said "Exemplary", right?
806
00:40:03,120 --> 00:40:05,440
And I'm-- I swear to God,
I'm like this...
807
00:40:05,440 --> 00:40:07,040
-"Oh, thank you, thank you!"
- [ Laughter ]
808
00:40:07,040 --> 00:40:08,120
I'm over like this,
trying to give her a hug.
809
00:40:08,120 --> 00:40:10,800
She's like, "No, don't hug me!"
810
00:40:10,800 --> 00:40:12,640
But, honestly, all of you--
811
00:40:12,640 --> 00:40:14,640
all of you are the bee's knees.
812
00:40:14,640 --> 00:40:17,320
Unbelievable. Thank you.
And you...
813
00:40:17,320 --> 00:40:19,040
Lainey, have been a superstar.
814
00:40:19,040 --> 00:40:21,960
So, thank you so much.
Thank you.
815
00:40:21,960 --> 00:40:25,960
- Well, it was a team effort.
- Yes, it was.
816
00:40:25,960 --> 00:40:28,240
And that's
why everybody gets to the drink!
817
00:40:28,240 --> 00:40:29,960
[ Laughter ]
818
00:40:29,960 --> 00:40:31,360
[ Cellphone plays song ]
819
00:40:31,360 --> 00:40:33,040
Oh, hang on.
I've got to take this.
820
00:40:33,040 --> 00:40:35,880
Everyone, just-- just keep
it-- keep it flowing.
821
00:40:35,880 --> 00:40:37,440
Erin? Alright, love.
822
00:40:37,440 --> 00:40:39,200
Erin:
Dad, can you come and get me?
823
00:40:39,200 --> 00:40:40,280
I'm at the police station.
824
00:40:40,280 --> 00:40:43,400
You're where?
825
00:40:43,400 --> 00:40:52,840
{\an8}♪
826
00:40:52,840 --> 00:40:55,360
[ Knock on door ]
827
00:40:55,360 --> 00:40:58,560
Hey.
Forget something?
828
00:41:00,160 --> 00:41:01,760
No.
829
00:41:01,760 --> 00:41:04,640
I wanted to tell you in person.
830
00:41:04,640 --> 00:41:07,680
The hospital just rang.
831
00:41:07,680 --> 00:41:09,680
Cal's died.
832
00:41:09,680 --> 00:41:12,280
{\an8}♪
833
00:41:12,280 --> 00:41:15,680
[ Cellphone vibrating ]
834
00:41:15,680 --> 00:41:23,400
{\an8}♪
835
00:41:23,400 --> 00:41:25,080
Sir?
836
00:41:25,080 --> 00:41:27,800
Pearson: So, the power station
was a dead end?
837
00:41:27,800 --> 00:41:29,440
I know, I'm disappointed, too.
838
00:41:29,440 --> 00:41:32,120
I expected it to yield more.
The truth is that--
839
00:41:32,120 --> 00:41:34,800
Tony, enough.
No more excuses.
840
00:41:34,800 --> 00:41:36,040
We need to talk about this.
841
00:41:36,040 --> 00:41:39,240
- Right.
- Okay?
842
00:41:39,240 --> 00:41:40,360
Of course, I understand.
843
00:41:40,360 --> 00:41:43,160
In person.
844
00:41:43,160 --> 00:41:45,600
I'm on my way.
845
00:41:45,600 --> 00:41:53,040
{\an8}♪
846
00:41:53,040 --> 00:41:54,280
Told you to go home.
847
00:41:54,280 --> 00:41:56,440
Just finishing up.
848
00:41:56,440 --> 00:41:59,040
- No overtime.
- [ Chuckles ]
849
00:41:59,040 --> 00:42:00,840
[ Computer beeps ]
850
00:42:00,840 --> 00:42:27,680
{\an8}♪
851
00:42:27,680 --> 00:42:31,040
[ Cellphone rings ]
852
00:42:31,040 --> 00:42:33,920
- Hello, handsome.
- Manning: Hi.
853
00:42:33,920 --> 00:42:38,600
Erm, I'm on my way to Lancaster.
854
00:42:38,600 --> 00:42:42,880
The ACC wants to talk to me.
In his office.
855
00:42:42,880 --> 00:42:45,600
- Why?
- [ Sighs ]
856
00:42:45,600 --> 00:42:49,040
I broke the chain
of command.
857
00:42:49,040 --> 00:42:51,360
For nothing.
858
00:42:51,360 --> 00:42:53,560
- I'm done.
- No!
859
00:42:53,560 --> 00:42:55,560
- I am.
- Don't say that.
860
00:42:55,560 --> 00:42:58,680
Sinead, I...
861
00:42:58,680 --> 00:43:00,520
I can't do this anymore.
862
00:43:00,520 --> 00:43:02,800
Well, of course you can't,
because...
863
00:43:02,800 --> 00:43:04,440
because you're under-resourced,
864
00:43:04,440 --> 00:43:05,480
because you're under
too much pressure--
865
00:43:05,480 --> 00:43:07,120
No. Look, love, please--
866
00:43:07,120 --> 00:43:08,640
No, he should be
supporting you.
867
00:43:08,640 --> 00:43:11,080
You need to say to him
he can't just expect--
868
00:43:11,080 --> 00:43:12,200
He's right, though.
869
00:43:12,200 --> 00:43:13,760
I've got-- I've got nothing.
870
00:43:13,760 --> 00:43:15,840
Listen to me--
that family needs you.
871
00:43:15,840 --> 00:43:17,280
No, no...
872
00:43:17,280 --> 00:43:20,080
No, that--
that family need answers,
873
00:43:20,080 --> 00:43:22,960
and I don't have any!
874
00:43:22,960 --> 00:43:26,320
Sinead...
875
00:43:26,320 --> 00:43:28,320
I can't, erm...
876
00:43:28,320 --> 00:43:31,240
- I-I need to go.
- Tony, no, listen--
877
00:43:31,240 --> 00:43:34,320
No, I-I'll talk to you later.
Okay?
878
00:43:34,320 --> 00:43:36,680
- [ Cellphone beeps ]
- [ Sniffles ]
879
00:43:36,680 --> 00:43:38,960
[ Crashing, Manning screams ]
880
00:43:38,960 --> 00:43:41,040
[ Glass tinkling ]
881
00:43:46,600 --> 00:44:15,280
{\an8}♪
60377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.