All language subtitles for The.Bay.S05E04.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:16,000 {\an8}♪ 2 00:00:16,000 --> 00:00:18,600 Oh, come on. Hurry up. 3 00:00:18,600 --> 00:00:22,440 {\an8}♪ 4 00:00:22,440 --> 00:00:24,760 Boss... 5 00:00:24,760 --> 00:00:32,440 {\an8}♪ 6 00:00:32,440 --> 00:00:35,160 [ Truck door closes ] 7 00:00:35,160 --> 00:00:39,480 {\an8}♪ 8 00:00:39,480 --> 00:00:41,720 Operation Unit Commander, CNC. 9 00:00:41,720 --> 00:00:43,840 Are you planning on loitering here all morning? 10 00:00:43,840 --> 00:00:47,040 I hope not. Morning. DI Tony Manning. 11 00:00:47,040 --> 00:00:49,000 This is DS Clarke. 12 00:00:49,000 --> 00:00:50,880 We're investigating the murder of a young woman, Hannah Dawson, 13 00:00:50,880 --> 00:00:53,480 and the attempted murder of her boyfriend, Cal O'Neill. 14 00:00:53,480 --> 00:00:55,560 Officer: I.D.? 15 00:00:56,840 --> 00:01:00,280 We believe there may be a link between these cases-- 16 00:01:00,280 --> 00:01:02,240 Background checks? 17 00:01:02,240 --> 00:01:04,800 Yeah, erm, the thing is, 18 00:01:04,800 --> 00:01:07,880 as I explained to your colleague on the phone earlier, 19 00:01:07,880 --> 00:01:09,640 this only came to light late last night. 20 00:01:09,640 --> 00:01:11,880 You will get them, 21 00:01:11,880 --> 00:01:14,040 but as the power station's the biggest user of TBP in the area, 22 00:01:14,040 --> 00:01:16,200 I need to get in as soon as possible 23 00:01:16,200 --> 00:01:18,400 to eliminate it as the source of the contamination. 24 00:01:18,400 --> 00:01:19,720 Sorry. No checks, no entry. 25 00:01:19,720 --> 00:01:21,400 Yeah, Superintendent, 26 00:01:21,400 --> 00:01:23,160 I appreciate that you have your requirements-- 27 00:01:23,160 --> 00:01:25,320 Office for Nuclear Regulation requirements, Inspector, 28 00:01:25,320 --> 00:01:26,400 not mine. 29 00:01:26,400 --> 00:01:28,280 Right. 30 00:01:28,280 --> 00:01:30,120 I'm sure your seniors wouldn't want you cutting corners. 31 00:01:30,120 --> 00:01:31,280 I know mine wouldn't. 32 00:01:31,280 --> 00:01:33,120 No, but I-I don't think 33 00:01:33,120 --> 00:01:34,320 you understand how important this is. 34 00:01:34,320 --> 00:01:35,960 Oh, I understand perfectly. 35 00:01:35,960 --> 00:01:38,000 Therefore, I won't hold you up any further. 36 00:01:38,000 --> 00:01:39,680 Once you, and anyone accompanying you, 37 00:01:39,680 --> 00:01:41,320 can provide me with the completed security checks, 38 00:01:41,320 --> 00:01:43,280 I'll be more than happy to accommodate you. 39 00:01:43,280 --> 00:01:45,640 Until then, have a good day. 40 00:01:47,560 --> 00:01:50,520 She's just a bloody traffic cop. 41 00:01:50,520 --> 00:01:53,240 Yeah, a traffic cop with an MP5. 42 00:01:53,240 --> 00:02:49,720 {\an8}♪ 43 00:02:49,720 --> 00:02:52,200 - Morning. - Anne: Hiya. 44 00:02:54,720 --> 00:02:57,680 Top drawer. Your phone. 45 00:02:57,680 --> 00:03:00,240 I cleaned up last night. 46 00:03:00,240 --> 00:03:02,320 Where is everyone? 47 00:03:02,320 --> 00:03:04,160 Inspectors are in early, so Chris has left. 48 00:03:04,160 --> 00:03:07,520 He's taken Maddie and dropped Erin at the shop. 49 00:03:07,520 --> 00:03:11,320 And Conor's upstairs with a broken heart. 50 00:03:11,320 --> 00:03:14,280 No? Cameron? 51 00:03:14,280 --> 00:03:16,360 - Did he...? - He did. 52 00:03:19,920 --> 00:03:21,440 How was Chris? 53 00:03:21,440 --> 00:03:23,720 You didn't get up with him? Wish him luck? 54 00:03:23,720 --> 00:03:25,200 I'll call him later. 55 00:03:25,200 --> 00:03:29,400 Don't forget. I know what you're like. 56 00:03:29,400 --> 00:03:31,160 I won't. 57 00:03:31,160 --> 00:03:32,440 I don't know why you didn't become a teacher yourself. 58 00:03:32,440 --> 00:03:34,120 It's a lot less stressful. 59 00:03:34,120 --> 00:03:36,040 You do realise he's on the verge of a nervous breakdown 60 00:03:36,040 --> 00:03:37,600 over an Ofsted inspection? 61 00:03:37,600 --> 00:03:39,760 Maybe. But he's still here to make Maddie's 62 00:03:39,760 --> 00:03:40,920 sandwiches in the morning. 63 00:03:40,920 --> 00:03:42,400 I'm just saying. It's a good job. 64 00:03:42,400 --> 00:03:44,120 And mine isn't? 65 00:03:44,120 --> 00:03:45,240 You know what? I'm not in the mood for this. 66 00:03:45,240 --> 00:03:47,600 I'll see you later. 67 00:03:47,600 --> 00:03:49,880 And Maddie doesn't even like Chris's sandwiches. 68 00:03:52,720 --> 00:03:54,880 [ Indistinct conversations ] 69 00:03:58,320 --> 00:03:59,880 How's it going? 70 00:03:59,880 --> 00:04:02,520 It's, erm-- [clears throat]-- first interview now. 71 00:04:02,520 --> 00:04:07,640 - So, wish me luck. - Oh, you'll be great. 72 00:04:07,640 --> 00:04:10,760 [ Indistinct conversations ] 73 00:04:10,760 --> 00:04:12,640 [ School bell ringing ] 74 00:04:12,640 --> 00:04:17,000 Chris: I find that having kids from disadvantaged backgrounds, 75 00:04:17,000 --> 00:04:19,920 you know, a strong pastoral care network can be a game changer. 76 00:04:19,920 --> 00:04:21,840 People often talk about behaviour, 77 00:04:21,840 --> 00:04:23,640 but, you know, in my opinion, 78 00:04:23,640 --> 00:04:25,960 you know, kids only misbehave if there's a reason. 79 00:04:25,960 --> 00:04:29,280 And if you can create an environment of mutual respect 80 00:04:29,280 --> 00:04:31,000 in the classroom then, you know, 81 00:04:31,000 --> 00:04:34,360 there's really not many things that-- that we can-- 82 00:04:34,360 --> 00:04:36,920 we can't solve, you know? 83 00:04:36,920 --> 00:04:39,080 Erm, can you give me an example of a situation 84 00:04:39,080 --> 00:04:40,520 [ Cellphone plays tune ] 85 00:04:40,520 --> 00:04:41,880 ...where a strong pastoral care network-- 86 00:04:41,880 --> 00:04:44,920 Sorry. [ Cellphone tune continues ] 87 00:04:44,920 --> 00:04:46,720 I did-- [ Song stops ] 88 00:04:46,720 --> 00:04:50,640 I really did think that was off. So, erm-- sorry. 89 00:04:50,640 --> 00:04:52,600 - Sorry, what was the, erm-- - [ Glasses clinking ] 90 00:04:52,600 --> 00:04:54,840 So, what's, erm... 91 00:04:54,840 --> 00:04:56,920 What was the-- what was the question again? 92 00:05:08,400 --> 00:05:10,240 - Six. - Jesus! You made me jump. 93 00:05:10,240 --> 00:05:13,320 There were six containers of baby formula. I counted. 94 00:05:13,320 --> 00:05:14,960 Right. And...? 95 00:05:14,960 --> 00:05:16,960 And now there's four. 96 00:05:16,960 --> 00:05:18,800 - Right. - So, where's the other two? 97 00:05:18,800 --> 00:05:20,280 Did you sell them? 98 00:05:20,280 --> 00:05:21,720 Well, yeah, I think so. I must have. 99 00:05:21,720 --> 00:05:24,080 Think so, must have, or did? 100 00:05:24,080 --> 00:05:25,600 Well, yeah, I did. 101 00:05:25,600 --> 00:05:27,080 Jesus, what do you want me to do? 102 00:05:27,080 --> 00:05:29,160 Remember every single thing that I sell? 103 00:05:33,040 --> 00:05:46,040 {\an8}♪ 104 00:05:46,040 --> 00:05:48,040 [ Door opens ] 105 00:05:48,040 --> 00:06:02,560 {\an8}♪ 106 00:06:02,560 --> 00:06:05,280 Right, Lou, any update on Cal? 107 00:06:05,280 --> 00:06:06,800 No change, unfortunately. 108 00:06:06,800 --> 00:06:08,360 Well, if he wakes up, 109 00:06:08,360 --> 00:06:10,440 hopefully he can tell us who tried to kill him. 110 00:06:10,440 --> 00:06:14,200 Until then, all we've got is the TBP found in 111 00:06:14,200 --> 00:06:17,360 both his tox screen and Hannah's postmortem. 112 00:06:17,360 --> 00:06:21,240 So, were they exposed at the same time, and if so, where? 113 00:06:21,240 --> 00:06:23,240 The power station is looking likely. 114 00:06:23,240 --> 00:06:26,080 Yeah, but if that's the case, how did they get in? 115 00:06:26,080 --> 00:06:28,040 Did Hannah's brother let them in? 116 00:06:28,040 --> 00:06:30,320 Jenn, you know Bradley. What are your thoughts? 117 00:06:30,320 --> 00:06:32,360 He's quiet. Cagey. 118 00:06:32,360 --> 00:06:34,840 He might open up more if we speak to him alone. 119 00:06:34,840 --> 00:06:38,160 And it would be useful to do it on site, away from Steve. 120 00:06:38,160 --> 00:06:40,000 Yeah, well, I'm still waiting to hear on that. 121 00:06:40,000 --> 00:06:41,800 I've pulled in every favour known to man to try 122 00:06:41,800 --> 00:06:44,080 and fast-track us through their security vetting. 123 00:06:44,080 --> 00:06:47,000 Er, meantime, Jenn, where are we at with the family? 124 00:06:47,000 --> 00:06:48,560 Forensics have returned Hannah's possessions. 125 00:06:48,560 --> 00:06:50,440 I'll get them back to Julie later. 126 00:06:50,440 --> 00:06:52,480 Good. Lou, are you still looking into Craig's finances? 127 00:06:52,480 --> 00:06:54,120 Yep. So far, nothing untoward. 128 00:06:54,120 --> 00:06:55,960 [ Cellphone chimes ] 129 00:06:55,960 --> 00:06:57,640 Alright. Uh, good news. 130 00:06:57,640 --> 00:07:00,080 Cutting corners has paid off. 131 00:07:00,080 --> 00:07:02,040 We're going to the power station. 132 00:07:02,040 --> 00:07:03,400 Bagsy the back of the bus. 133 00:07:03,400 --> 00:07:05,040 Manning: Uh, not you, Lou. 134 00:07:05,040 --> 00:07:07,040 As soon as I get a list of power-station employees, 135 00:07:07,040 --> 00:07:09,520 I'll need you to background check them for me. 136 00:07:09,520 --> 00:07:12,200 Alright, let's get moving. 137 00:07:12,200 --> 00:07:19,600 {\an8}♪ 138 00:07:19,600 --> 00:07:21,600 As requested. 139 00:07:21,600 --> 00:07:34,800 {\an8}♪ 140 00:07:34,800 --> 00:07:37,320 [ Sighs ] 141 00:07:37,320 --> 00:07:42,440 {\an8}♪ 142 00:07:42,440 --> 00:07:44,280 Wasn't so hard, was it? 143 00:07:44,280 --> 00:07:45,800 Just doing me job, Superintendent. 144 00:07:45,800 --> 00:07:49,520 Likewise, Inspector. Okay. Think safe, 145 00:07:49,520 --> 00:07:52,640 act safe, be safe. Keep that in mind at all times. 146 00:07:52,640 --> 00:07:54,480 I trust you've all watched the safety video 147 00:07:54,480 --> 00:07:55,880 and read the handbook? 148 00:07:55,880 --> 00:07:57,400 - We have. - Good. 149 00:07:57,400 --> 00:07:59,320 Power station protocols are here for a reason. 150 00:07:59,320 --> 00:08:02,200 Please observe them. Put these on. 151 00:08:02,200 --> 00:08:04,520 Any police strategies or requests 152 00:08:04,520 --> 00:08:06,320 are to be signed off by me. 153 00:08:06,320 --> 00:08:09,400 I don't sign, they don't happen. Clear? 154 00:08:09,400 --> 00:08:11,160 Crystal. 155 00:08:11,160 --> 00:08:13,560 We're on foot from here. 156 00:08:13,560 --> 00:08:40,280 {\an8}♪ 157 00:08:40,280 --> 00:08:42,920 It's basic chemical engineering-- fluids pumped, 158 00:08:42,920 --> 00:08:44,800 heat transferred between systems, 159 00:08:44,800 --> 00:08:47,520 materials separated and purified. 160 00:08:47,520 --> 00:08:49,440 And have any chemicals ever found their way 161 00:08:49,440 --> 00:08:51,200 into the wider environment? Any leaks? 162 00:08:51,200 --> 00:08:52,880 No, never. 163 00:08:52,880 --> 00:08:54,600 Karen: Bradley, Hannah's postmortem 164 00:08:54,600 --> 00:08:59,040 shows that she was exposed to a chemical called TBP. 165 00:08:59,040 --> 00:09:00,840 What the hell's TBP? 166 00:09:00,840 --> 00:09:06,600 It's used to remove uranium and plutonium from the waste waters. 167 00:09:06,600 --> 00:09:08,400 Bradley: I don't know what this has got to do with me. 168 00:09:08,400 --> 00:09:10,080 I'm just security. 169 00:09:10,080 --> 00:09:12,160 And in terms of people getting in and out of here, 170 00:09:12,160 --> 00:09:14,240 the front gate is completely secure? 171 00:09:14,240 --> 00:09:16,400 Totally impregnable. 172 00:09:16,400 --> 00:09:18,520 All staff and visitors are fully security checked prior to entry. 173 00:09:18,520 --> 00:09:21,800 You know, you could have asked me these questions on the phone. 174 00:09:21,800 --> 00:09:24,120 Site visits are standard in a murder investigation. 175 00:09:24,120 --> 00:09:25,720 We like to be thorough. 176 00:09:25,720 --> 00:09:28,200 So, has anyone ever tried to get in any other way? 177 00:09:28,200 --> 00:09:31,360 No. My officers are specially trained to spot any signs 178 00:09:31,360 --> 00:09:34,240 that an individual or group are planning a criminal 179 00:09:34,240 --> 00:09:36,240 or terrorist act. There've been no such signs. 180 00:09:36,240 --> 00:09:38,320 {\an8}♪ 181 00:09:38,320 --> 00:09:41,880 Karen: Hannah was part of a protest group, wasn't she? 182 00:09:41,880 --> 00:09:43,920 She was arrested once. Is that right? 183 00:09:43,920 --> 00:09:45,680 For fracking! 184 00:09:45,680 --> 00:09:48,320 Absolutely nothing to do with nuclear power. 185 00:09:48,320 --> 00:09:51,560 She never talked about breaking into this place? 186 00:09:51,560 --> 00:09:52,880 No. 187 00:09:52,880 --> 00:09:54,720 So, you've never had any trespassers? 188 00:09:54,720 --> 00:09:56,520 Protesters? Kids mucking about? 189 00:09:56,520 --> 00:09:59,360 Or has anyone ever tried to scale the perimeter fence? 190 00:09:59,360 --> 00:10:01,920 They've tried, but they've not succeeded. 191 00:10:01,920 --> 00:10:04,280 The perimeter fence has a sensor cable installed 192 00:10:04,280 --> 00:10:06,280 to detect any movement or cuts. 193 00:10:06,280 --> 00:10:08,920 And thermal and CCTV cameras cover it and the gate, 194 00:10:08,920 --> 00:10:10,600 all watched from the security room, 195 00:10:10,600 --> 00:10:12,400 staffed 24 hours a day. 196 00:10:12,400 --> 00:10:14,800 Bradley, did you ever let Hannah in here 197 00:10:14,800 --> 00:10:16,040 or lend her your pass? 198 00:10:16,040 --> 00:10:18,800 No. No, I wouldn't. 199 00:10:18,800 --> 00:10:20,400 I-- I couldn't. 200 00:10:20,400 --> 00:10:22,440 Them passes never leave the premises. 201 00:10:22,440 --> 00:10:23,800 We get them at the start of the shift, 202 00:10:23,800 --> 00:10:25,400 hand them back in at the end. 203 00:10:25,400 --> 00:10:28,120 Rest of the time, they're kept under armed guard. 204 00:10:28,120 --> 00:10:29,600 I definitely didn't let Hannah in here. 205 00:10:29,600 --> 00:10:30,640 Why would I? 206 00:10:30,640 --> 00:10:33,400 {\an8}♪ 207 00:10:33,400 --> 00:10:35,560 Manning: We need to see that CCTV footage 208 00:10:35,560 --> 00:10:38,640 and cross reference the visitor logs and staff sign-ins. 209 00:10:38,640 --> 00:10:40,160 No problem. I can sort that. 210 00:10:40,160 --> 00:10:41,800 Although the logs are on paper. 211 00:10:41,800 --> 00:10:43,880 We only store the last three months. 212 00:10:43,880 --> 00:10:45,600 The older ones are kept offsite in accordance 213 00:10:45,600 --> 00:10:48,360 with GDPR regulations. I can have them sent over. 214 00:10:48,360 --> 00:10:51,040 You're welcome to look through every scrap of paper. 215 00:10:51,040 --> 00:10:52,440 In fact, I'd encourage it. 216 00:10:52,440 --> 00:10:55,840 But nothing leaves the power station. 217 00:10:55,840 --> 00:10:58,000 Not my rules, DS Clarke. 218 00:10:58,000 --> 00:10:59,440 Office for Nuclear Regulation rules. 219 00:10:59,440 --> 00:11:03,400 Yeah, got it. 220 00:11:03,400 --> 00:11:06,440 Hannah was passionate about lots of things. 221 00:11:06,440 --> 00:11:08,080 But from what Mum said, 222 00:11:08,080 --> 00:11:09,520 she was influenced lots by the dickhead 223 00:11:09,520 --> 00:11:11,200 who ran the protest group. 224 00:11:11,200 --> 00:11:14,600 This guy, did your mum say anything else about him? 225 00:11:14,600 --> 00:11:16,960 - No. - But she didn't like him? 226 00:11:16,960 --> 00:11:20,440 He was a bit of an adrenaline junkie, by the sounds of it. 227 00:11:20,440 --> 00:11:21,720 You know, he got more of a buzz out of that 228 00:11:21,720 --> 00:11:23,920 than stopping fracking. 229 00:11:23,920 --> 00:11:25,520 Did she know his name? 230 00:11:25,520 --> 00:11:27,200 Don't think so. 231 00:11:27,200 --> 00:11:30,280 And Hannah didn't say anything about him or the group? 232 00:11:30,280 --> 00:11:33,440 She didn't mention any problems or arguments? 233 00:11:33,440 --> 00:11:35,880 Not to me. You... 234 00:11:35,880 --> 00:11:39,600 You have to understand, me and my sister, we weren't like that. 235 00:11:39,600 --> 00:11:42,600 Like what? 236 00:11:42,600 --> 00:11:44,440 Close like that. 237 00:11:44,440 --> 00:11:47,640 Like, when she was home, she didn't even text. 238 00:11:47,640 --> 00:11:48,920 Did you ask her why? 239 00:11:48,920 --> 00:11:52,000 No, I just stopped being around. 240 00:11:52,000 --> 00:11:55,120 Took on extra weekend shifts whenever she was back. 241 00:11:55,120 --> 00:11:57,120 Do you work every weekend? 242 00:11:57,120 --> 00:11:58,320 Most. 243 00:11:58,320 --> 00:12:01,440 Were you working on Sunday? 244 00:12:01,440 --> 00:12:03,760 Why are you asking me that again? 245 00:12:03,760 --> 00:12:06,280 Yes, I was working on Sunday. 246 00:12:06,280 --> 00:12:09,760 Look, I've said this before-- this has nothing to do with me. 247 00:12:09,760 --> 00:12:11,120 If Hannah broke in here, 248 00:12:11,120 --> 00:12:12,320 she definitely didn't tell me about it. 249 00:12:12,320 --> 00:12:13,880 Okay. 250 00:12:13,880 --> 00:12:16,360 She didn't tell me anything anymore. 251 00:12:16,360 --> 00:12:24,280 {\an8}♪ 252 00:12:24,280 --> 00:12:25,840 - We good? - Clarke: All clear, Boss. 253 00:12:25,840 --> 00:12:29,000 So, listen, do you believe him? Bradley? 254 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 I don't know, but I do think he's feeling guilt 255 00:12:31,000 --> 00:12:33,320 over letting his relationship with Hannah fall apart. 256 00:12:33,320 --> 00:12:35,600 Well, Clarkie, look into his shift pattern. 257 00:12:35,600 --> 00:12:37,920 Make sure the times match with his I.D. card. 258 00:12:37,920 --> 00:12:40,480 Let's-- Let's see if he's been in any time he shouldn't. 259 00:12:40,480 --> 00:12:43,400 Will do. I've just checked where the TBP is stored. 260 00:12:43,400 --> 00:12:44,640 It's totally secure. 261 00:12:44,640 --> 00:12:46,280 They couldn't have snuck in? 262 00:12:46,280 --> 00:12:48,240 If they did, they covered their tracks. 263 00:12:48,240 --> 00:12:51,720 Okay. So if Bradley didn't let them in, then how? 264 00:12:51,720 --> 00:12:53,440 I don't know, it might be nothing, 265 00:12:53,440 --> 00:12:55,800 but Bradley mentioned some guy in the protest group 266 00:12:55,800 --> 00:12:59,240 Hannah was part of. Said he was a risk-taker. 267 00:12:59,240 --> 00:13:01,000 You know, more interested in the buzz than the cause. 268 00:13:01,000 --> 00:13:02,680 It'd be a pretty big buzz to break in here, 269 00:13:02,680 --> 00:13:04,080 I would have thought? 270 00:13:04,080 --> 00:13:05,840 Did he give you a name? 271 00:13:05,840 --> 00:13:07,960 No, but he was arrested on the fracking charge with Hannah, 272 00:13:07,960 --> 00:13:09,480 so we should be able to trace him. 273 00:13:09,480 --> 00:13:11,960 Oh, good work. If he wants an adrenaline buzz, 274 00:13:11,960 --> 00:13:13,680 let's see how he likes a visit from us. 275 00:13:13,680 --> 00:13:16,560 Get Lou to pull up the details of his arrest. 276 00:13:16,560 --> 00:13:18,640 I'm gonna go and see Julie, and I'll swing by Steve, 277 00:13:18,640 --> 00:13:20,360 see if they back up what Bradley said. 278 00:13:20,360 --> 00:13:22,080 Okay. Clarkie, you all good? 279 00:13:22,080 --> 00:13:23,560 Yeah, I'll set up camp in the office. 280 00:13:23,560 --> 00:13:25,960 Got hundreds of hours of CCTV to watch. 281 00:13:25,960 --> 00:13:29,920 Dig into everything-- visitors, safety, security. 282 00:13:29,920 --> 00:13:32,240 If Hannah and Cal set one foot in this place, 283 00:13:32,240 --> 00:13:33,720 I want to know about it. 284 00:13:33,720 --> 00:13:35,720 Right, you've got your actions. 285 00:13:35,720 --> 00:14:06,880 {\an8}♪ 286 00:14:06,880 --> 00:14:08,960 Julie? 287 00:14:11,400 --> 00:14:13,120 I don't want to see you. 288 00:14:13,120 --> 00:14:14,880 Hey, hey. 289 00:14:14,880 --> 00:14:16,360 I'm not here to fight. 290 00:14:16,360 --> 00:14:19,640 I just brought you some things. 291 00:14:19,640 --> 00:14:23,120 Bread's still warm. I've tried calling. 292 00:14:23,120 --> 00:14:24,920 I didn't know if you were getting my messages? 293 00:14:24,920 --> 00:14:27,840 I'm getting them. 294 00:14:27,840 --> 00:14:29,640 - Just let go. - So, you know then. 295 00:14:29,640 --> 00:14:31,160 I've been cleared by the police, 296 00:14:31,160 --> 00:14:32,960 I was nowhere near where Cal was found. 297 00:14:32,960 --> 00:14:35,120 And I had nothing to do with what happened to Hannah. 298 00:14:35,120 --> 00:14:38,120 Just leave me alone, Craig. Go away. 299 00:14:38,120 --> 00:14:40,240 You're not the only one suffering, you know. 300 00:14:40,240 --> 00:14:42,400 I have lost my daughter. 301 00:14:42,400 --> 00:14:45,400 I know. I lost her, too. 302 00:14:45,400 --> 00:14:47,800 - You weren't her dad. - I tried to be. 303 00:14:47,800 --> 00:14:50,040 Oh, do me a favour. You didn't give a shit about Hannah! 304 00:14:50,040 --> 00:14:52,320 That's not true. I cared about her. 305 00:14:52,320 --> 00:14:54,480 Really? Well, if you cared so much, 306 00:14:54,480 --> 00:14:56,360 where were you on Sunday night, eh? 307 00:14:56,360 --> 00:14:58,440 I was dropping off keys. We've been through this. 308 00:14:58,440 --> 00:15:01,360 - I don't believe you. - Oh, what's the point? 309 00:15:01,360 --> 00:15:02,600 You don't listen, you never listen! 310 00:15:02,600 --> 00:15:05,360 I'm all ears, Craig. 311 00:15:05,360 --> 00:15:08,760 Where were you on Sunday night? 312 00:15:10,240 --> 00:15:13,840 - I was dropping off keys. - Oh, you're full of shit! 313 00:15:13,840 --> 00:15:16,360 Don't come back here until you can tell me the truth! 314 00:15:16,360 --> 00:15:18,480 - You liar! - [ Door slams ] 315 00:15:18,480 --> 00:15:22,200 [ Julie crying ] 316 00:15:22,200 --> 00:15:26,120 Leave her alone! You're not welcome. 317 00:15:26,120 --> 00:15:27,480 Says who? You? 318 00:15:27,480 --> 00:15:30,720 - I live here. - Do you? 319 00:15:30,720 --> 00:15:32,760 [ Car door closes ] 320 00:15:32,760 --> 00:15:35,360 It's the police again. 321 00:15:35,360 --> 00:15:37,840 Anything you want to get off your chest? 322 00:15:37,840 --> 00:15:40,960 {\an8}♪ 323 00:15:40,960 --> 00:15:43,400 {\an8}[ Bad thuds ] 324 00:15:43,400 --> 00:15:47,000 {\an8}♪ 325 00:15:47,000 --> 00:15:50,640 He just didn't seem... genuine, 326 00:15:50,640 --> 00:15:52,400 the guy from the protest group. 327 00:15:52,400 --> 00:15:54,960 Harry something. 328 00:15:54,960 --> 00:15:57,040 Hannah thought so, too, in the end. 329 00:16:01,520 --> 00:16:03,320 I'm sorry. I don't know why I was shouting like that. 330 00:16:03,320 --> 00:16:06,000 I'm so embarrassed. What must you think of me? 331 00:16:06,000 --> 00:16:08,520 Oh, I am all for a good shout every now and then. 332 00:16:12,040 --> 00:16:15,560 Do you have a daughter? Am I allowed to ask that? 333 00:16:15,560 --> 00:16:18,040 Yeah. I have a step-daughter, Erin. 334 00:16:18,040 --> 00:16:20,240 She's 18, a handful. 335 00:16:20,240 --> 00:16:22,360 And then there's Maddie. She's 14. 336 00:16:22,360 --> 00:16:24,440 And my son, Conor. 337 00:16:27,040 --> 00:16:30,520 It's true what they say about girls, isn't it? 338 00:16:30,520 --> 00:16:33,160 Much more trouble than boys. 339 00:16:33,160 --> 00:16:35,800 I never had a minute's bother with our Bradley. 340 00:16:35,800 --> 00:16:39,320 Were they close, Hannah and Bradley? 341 00:16:39,320 --> 00:16:42,840 Yeah. 342 00:16:42,840 --> 00:16:45,080 More when they were kids. 343 00:16:45,080 --> 00:16:47,200 They were always chalk and cheese, though. 344 00:16:47,200 --> 00:16:49,160 Me and Hannah cut from the same cloth. 345 00:16:49,160 --> 00:16:52,880 And Bradley, he is his father's boy. 346 00:16:52,880 --> 00:16:54,960 My boy's the opposite. 347 00:16:54,960 --> 00:16:59,120 Has Bradley changed at all, in the past few months? 348 00:16:59,120 --> 00:17:01,040 What do you mean? Changed in what way? 349 00:17:01,040 --> 00:17:04,120 Behaving erratically? Acting out of character? 350 00:17:04,120 --> 00:17:06,120 Saying he was somewhere when he wasn't. 351 00:17:06,120 --> 00:17:08,880 - No. - What about him and Hannah? 352 00:17:08,880 --> 00:17:10,760 Conor's always on the phone to Erin. 353 00:17:10,760 --> 00:17:13,520 It drives her mad. Was Bradley like that? 354 00:17:16,080 --> 00:17:18,280 He's not much of a talker, my Bradley. 355 00:17:18,280 --> 00:17:20,240 He was about 12 years old 356 00:17:20,240 --> 00:17:24,760 before he'd ask for directions to the toilet, he was so shy. 357 00:17:24,760 --> 00:17:28,200 She really tried to keep in touch with him, Hannah, she did. 358 00:17:28,200 --> 00:17:30,680 But, eventually, their lives, 359 00:17:30,680 --> 00:17:32,760 they just took two different paths, so... 360 00:17:36,040 --> 00:17:38,320 He really loved her. 361 00:17:38,320 --> 00:17:40,400 He'd have done anything for her. 362 00:17:40,400 --> 00:17:44,280 So, if Hannah asked him to help her, he would? 363 00:17:44,280 --> 00:17:46,880 Yeah. No question. 364 00:17:49,200 --> 00:17:52,280 So, come on. What's this about? 365 00:17:52,280 --> 00:17:54,480 Why are you asking? 366 00:17:54,480 --> 00:17:58,960 We found out that the power station uses lots of TBP. 367 00:17:58,960 --> 00:18:01,480 So, you think that Hannah was infected there? 368 00:18:01,480 --> 00:18:03,840 We don't know yet. 369 00:18:03,840 --> 00:18:05,480 Does that mean that you think Bradley's 370 00:18:05,480 --> 00:18:07,200 been exposed to whatever it is that she was exposed to?! 371 00:18:07,200 --> 00:18:09,280 No, no, no, there's nothing to suggestion that. 372 00:18:09,280 --> 00:18:11,160 It's just that, if we can say for certain that's 373 00:18:11,160 --> 00:18:12,960 where Hannah came into contact with it, 374 00:18:12,960 --> 00:18:15,080 it might help us find out what happened. 375 00:18:15,080 --> 00:18:17,200 Right. 376 00:18:18,560 --> 00:18:22,720 We were wondering if Bradley let her in there. 377 00:18:22,720 --> 00:18:24,200 Have you asked him? 378 00:18:24,200 --> 00:18:26,320 I just came from there. He said he didn't. 379 00:18:26,320 --> 00:18:28,520 Well, then he didn't. 380 00:18:28,520 --> 00:18:31,520 He's not a liar, my Bradley. 381 00:18:31,520 --> 00:18:40,880 {\an8}♪ 382 00:18:40,880 --> 00:18:42,960 Do you want to talk about it? 383 00:18:45,960 --> 00:18:47,920 Well, I'm glad you've been dumped. 384 00:18:47,920 --> 00:18:50,280 It's nice to have the company. 385 00:18:50,280 --> 00:18:52,360 I haven't been dumped. 386 00:18:54,320 --> 00:18:56,960 Have you spoken to him? 387 00:18:56,960 --> 00:19:00,400 I've tried. He's ghosted me. 388 00:19:00,400 --> 00:19:01,760 He's what you? 389 00:19:01,760 --> 00:19:03,200 Like, I've called him, texted him, 390 00:19:03,200 --> 00:19:04,880 and he doesn't answer. 391 00:19:04,880 --> 00:19:06,880 It's like I don't even exist. 392 00:19:06,880 --> 00:19:08,640 Well, maybe his phone's dead? When I left me charger 393 00:19:08,640 --> 00:19:10,560 at Aunty Kelly's, I didn't get messages for weeks. 394 00:19:10,560 --> 00:19:12,680 No, Gran, his phone's not dead. 395 00:19:12,680 --> 00:19:15,080 You know what? Just-- Just leave it. 396 00:19:15,080 --> 00:19:18,640 It's not even your problem. 397 00:19:18,640 --> 00:19:21,080 Well, it's not yours anymore, either. 398 00:19:22,240 --> 00:19:24,960 You've talked about going to university since you were a tot. 399 00:19:24,960 --> 00:19:26,600 And look at you now. 400 00:19:26,600 --> 00:19:28,440 With an unconditional offer. 401 00:19:28,440 --> 00:19:31,280 - Can you not-- - It's exciting. 402 00:19:31,280 --> 00:19:34,360 And Cameron should be excited for you. 403 00:19:34,360 --> 00:19:35,880 Have you confirmed your halls yet? 404 00:19:35,880 --> 00:19:40,000 Ugh. Not yet. Mum's not signed the forms. 405 00:19:40,000 --> 00:19:42,480 Well, you don't want them to give your room away. 406 00:19:43,480 --> 00:19:44,960 [ Sighs ] 407 00:19:44,960 --> 00:19:47,560 I just miss him. 408 00:19:47,560 --> 00:19:49,920 And I haven't even gone yet. 409 00:19:49,920 --> 00:19:52,000 I know, love. 410 00:19:54,720 --> 00:19:57,040 [ Cellphone vibrating ] 411 00:19:57,040 --> 00:19:59,320 [ Sighs ] It's just Erin. 412 00:19:59,320 --> 00:20:01,040 Wants me to pick up some fish fingers. 413 00:20:01,040 --> 00:20:02,720 Her shop's sold out. 414 00:20:02,720 --> 00:20:23,840 {\an8}♪ 415 00:20:23,840 --> 00:20:25,280 [ Ringing, line clicks ] 416 00:20:25,280 --> 00:20:26,920 Boss, I've got something. 417 00:20:26,920 --> 00:20:29,600 Hannah was at the power station with David Wallasey. 418 00:20:29,600 --> 00:20:32,080 I'll check the paper logs, see who else was on that tour. 419 00:20:32,080 --> 00:20:34,720 Yeah, good work, Clarkie. 420 00:20:34,720 --> 00:20:36,440 I'll send Jenn and Karen to see him. 421 00:20:36,440 --> 00:20:37,720 They've met him before. 422 00:20:37,720 --> 00:20:39,200 Clarke: Right-o, Boss. I'll-- 423 00:20:39,200 --> 00:20:40,920 - I'll-- I'll call you later. - Okay. 424 00:20:40,920 --> 00:20:43,080 [ Phone clicks ] 425 00:20:44,120 --> 00:20:46,680 Sir, I was just about to call you. 426 00:20:46,680 --> 00:20:51,160 Can I, uh-- can I get you a coffee? 427 00:20:51,160 --> 00:20:53,240 No, thanks, Tony. This won't take long. 428 00:20:57,200 --> 00:21:00,960 Those security checks should have been signed off by me. 429 00:21:00,960 --> 00:21:03,240 Well, as I say, I was about to call you-- 430 00:21:03,240 --> 00:21:05,080 Too late. 431 00:21:05,080 --> 00:21:08,400 Katherine Hays has already been on. 432 00:21:08,400 --> 00:21:11,320 I do not need the MP, the ONR, 433 00:21:11,320 --> 00:21:13,720 nor the Chief of the CNC telling me what you're doing 434 00:21:13,720 --> 00:21:15,960 and not doing. 435 00:21:15,960 --> 00:21:18,280 Put yourself in my shoes, Tony, and tell me how that looks. 436 00:21:18,280 --> 00:21:21,520 Yeah, well, we had a strong lead 437 00:21:21,520 --> 00:21:24,080 regarding the power station's TBP use 438 00:21:24,080 --> 00:21:26,000 and a close family member who worked there. 439 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 I had to make the call. 440 00:21:28,000 --> 00:21:31,920 The call you make, first and foremost, is to me. 441 00:21:31,920 --> 00:21:34,320 So, tell me, what have you got? 442 00:21:34,320 --> 00:21:36,360 Well, positive news. 443 00:21:36,360 --> 00:21:39,320 We've a number of new leads, and DS Clarke 444 00:21:39,320 --> 00:21:43,240 has just found something very interesting on the CCTV. 445 00:21:43,240 --> 00:21:46,560 Good. From now on, you tell me everything, as it happens. 446 00:21:50,080 --> 00:21:53,600 Talking of which, what's going on with DS Hobson? 447 00:21:55,120 --> 00:21:57,400 Oh, she's apologised to the officer concerned. 448 00:21:57,400 --> 00:21:59,280 It's dealt with. 449 00:21:59,280 --> 00:22:01,800 Are you sure about that? 450 00:22:01,800 --> 00:22:03,120 Yes, sir. 451 00:22:03,120 --> 00:22:06,840 Because I've had no confirmation my end. 452 00:22:06,840 --> 00:22:09,120 I'm sure it is. 453 00:22:09,120 --> 00:22:10,880 I'll, er-- I'll double-check with her 454 00:22:10,880 --> 00:22:13,720 and, er, confirm with you later. 455 00:22:13,720 --> 00:22:18,360 {\an8}♪ 456 00:22:18,360 --> 00:22:20,440 Get it done. 457 00:22:30,240 --> 00:22:32,440 - 5K. - Well done, you. 458 00:22:32,440 --> 00:22:34,960 Well, stopped for a sausage roll halfway round, 459 00:22:34,960 --> 00:22:38,680 - but that's okay, right? - God, yeah! 460 00:22:39,440 --> 00:22:41,360 Oh, I've told that boy a million times. 461 00:22:41,360 --> 00:22:44,280 If he stays here, he tidies up after himself. 462 00:22:44,280 --> 00:22:47,000 It's his mother's fault. She's ruined him. 463 00:22:47,000 --> 00:22:51,480 So, go on, tell me. What is it? 464 00:22:51,480 --> 00:22:53,200 It's called TBP. 465 00:22:53,200 --> 00:22:55,200 And all we know right now is, it's used extensively 466 00:22:55,200 --> 00:22:56,520 at the power station. 467 00:22:56,520 --> 00:22:57,720 Steve: So, it's Bradley you want? 468 00:22:57,720 --> 00:22:59,160 No, I talked to Bradley. 469 00:22:59,160 --> 00:23:00,760 He said he knows nothing about it, 470 00:23:00,760 --> 00:23:03,080 that he and Hannah weren't close. 471 00:23:03,080 --> 00:23:06,480 Oh. Right. 472 00:23:06,480 --> 00:23:08,720 Sorry. Do you want me to say something? 473 00:23:08,720 --> 00:23:11,200 Well, does that sound right to you? 474 00:23:11,200 --> 00:23:13,240 I'm not exactly Dad of The Year, so I wouldn't really know. 475 00:23:13,240 --> 00:23:17,840 But if that's what he says... 476 00:23:17,840 --> 00:23:19,040 Have you got time for a brew? 477 00:23:19,040 --> 00:23:21,320 Er, yeah. Why not? 478 00:23:21,320 --> 00:23:23,400 Great. 479 00:23:28,160 --> 00:23:30,480 Yesterday, I had this woman in the back of the cab. 480 00:23:30,480 --> 00:23:33,800 She'd read all about Hannah in the paper, so she recognised me. 481 00:23:33,800 --> 00:23:36,320 And she just said, really casually like, 482 00:23:36,320 --> 00:23:38,400 "She's still with you, your daughter. 483 00:23:38,400 --> 00:23:40,040 She's just changed address." 484 00:23:40,040 --> 00:23:41,680 Mm. I like that. 485 00:23:41,680 --> 00:23:44,080 Conor: Yeah, me too. 486 00:23:44,080 --> 00:23:46,320 Bet Julie's told you all sorts about me. 487 00:23:46,320 --> 00:23:49,200 You must think I'm the devil incarnate. 488 00:23:49,200 --> 00:23:54,040 Worst dad ever. I'm no-one to judge. 489 00:23:54,040 --> 00:23:56,800 You know, when you lose someone, I think you can go two ways. 490 00:23:56,800 --> 00:23:58,720 You either shut down and disengage, 491 00:23:58,720 --> 00:24:01,960 or you go the other way, and you work too much 492 00:24:01,960 --> 00:24:04,160 and you run too much. 493 00:24:04,160 --> 00:24:06,240 And you don't sit down. 494 00:24:11,200 --> 00:24:14,480 And Hannah clearly didn't think you were such a bad dad. 495 00:24:14,480 --> 00:24:16,480 I heard what Emma said at the vigil. 496 00:24:16,480 --> 00:24:19,000 She had some lovely memories of hanging out with you at work. 497 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Yeah. 498 00:24:21,000 --> 00:24:23,880 Yeah, we were good pals when she was a kid. 499 00:24:23,880 --> 00:24:26,120 She lived in my cab. 500 00:24:26,120 --> 00:24:28,680 I mean, what kid wants to drive around with their dad all day? 501 00:24:28,680 --> 00:24:31,280 But... she loved it. 502 00:24:32,440 --> 00:24:34,760 Then when things got tricky with her mum, 503 00:24:34,760 --> 00:24:37,240 she stopped wanting to be around me. 504 00:24:37,240 --> 00:24:40,080 Mm, it's hard when you're a kid. 505 00:24:40,080 --> 00:24:42,400 You're stuck in the middle. It's confusing. 506 00:24:42,400 --> 00:24:45,720 - Did your parents split? - No, they were rock solid. 507 00:24:45,720 --> 00:24:48,360 My dad could be bloody hard work. 508 00:24:48,360 --> 00:24:50,400 But I loved him. 509 00:24:50,400 --> 00:24:52,880 Loved? Past tense? 510 00:24:52,880 --> 00:24:54,640 Yeah. 511 00:24:54,640 --> 00:24:56,480 Yeah, he died about a month ago. 512 00:24:56,480 --> 00:24:58,440 - Oh, I'm sorry. - No, it's fine. 513 00:24:58,440 --> 00:24:59,880 I mean, thank you. 514 00:24:59,880 --> 00:25:01,720 But it's not about me. 515 00:25:01,720 --> 00:25:04,120 I'm just saying, don't beat yourself up. It's just-- 516 00:25:04,120 --> 00:25:06,240 Pointless? Self destructive? 517 00:25:06,240 --> 00:25:10,080 Yeah. And it's wrong. Hannah loved you. 518 00:25:10,080 --> 00:25:11,360 You think so? 519 00:25:11,360 --> 00:25:13,360 I know so. 520 00:25:13,360 --> 00:25:19,240 {\an8}♪ 521 00:25:19,240 --> 00:25:21,160 Oh! Steve, no! I'm sorry if you thought-- 522 00:25:21,160 --> 00:25:22,360 - No, erm... - It's fine. 523 00:25:22,360 --> 00:25:24,400 I-I've just-- I've got to go. 524 00:25:24,400 --> 00:25:28,560 [ Train passing in distance, horn blares ] 525 00:25:28,560 --> 00:25:31,240 [ Door opens, closes ] 526 00:25:36,440 --> 00:25:42,480 {\an8}♪ 527 00:25:42,480 --> 00:25:44,640 - Anne: Oh, I can't believe it. - Jenn: No, it's me. 528 00:25:44,640 --> 00:25:46,840 Maybe I shouldn't have opened up like that. 529 00:25:46,840 --> 00:25:48,160 Anne: Come on. It's not your fault. 530 00:25:48,160 --> 00:25:49,640 I know, but... 531 00:25:49,640 --> 00:25:51,400 You've been going through a lot. 532 00:25:51,400 --> 00:25:54,360 - Yeah. - It's not your fault. 533 00:25:54,360 --> 00:25:57,600 {\an8}♪ 534 00:25:57,600 --> 00:25:59,120 Look, I'm on my way to the station. 535 00:25:59,120 --> 00:26:01,080 Shall I pick you up? 536 00:26:01,080 --> 00:26:06,320 {\an8}♪ 537 00:26:06,320 --> 00:26:08,520 Yeah, that's us. 538 00:26:08,520 --> 00:26:10,560 I take a group once a year. 539 00:26:10,560 --> 00:26:13,120 Power station kindly offers the students a tour, 540 00:26:13,120 --> 00:26:15,480 subject to security checks, obviously. 541 00:26:15,480 --> 00:26:17,680 And what happens on the tour? 542 00:26:17,680 --> 00:26:20,480 They show you the turbine hall, the reactors, the control room. 543 00:26:20,480 --> 00:26:22,120 Explain how it all works. 544 00:26:22,120 --> 00:26:24,760 It's weirdly hypnotic. 545 00:26:24,760 --> 00:26:27,880 I think I enjoy it way more than the students. 546 00:26:27,880 --> 00:26:29,520 Is there a problem? 547 00:26:29,520 --> 00:26:33,840 No. We're just interested why Hannah was on it. 548 00:26:33,840 --> 00:26:36,080 We're looking into the possibility she was infected 549 00:26:36,080 --> 00:26:39,320 with TBP while she was there. 550 00:26:39,320 --> 00:26:43,080 Okay. 551 00:26:43,080 --> 00:26:45,160 Well, I can't see how. 552 00:26:45,160 --> 00:26:47,320 A guide was with us the whole time. 553 00:26:47,320 --> 00:26:50,000 We weren't left alone for a second. 554 00:26:50,000 --> 00:26:53,760 Did you notice anything strange? Anyone acting odd? 555 00:26:53,760 --> 00:26:56,520 Strange? No. 556 00:26:59,320 --> 00:27:02,040 There were a couple of students who started heckling the guide, 557 00:27:02,040 --> 00:27:04,000 accusing her of spreading power-station propaganda, 558 00:27:04,000 --> 00:27:05,200 that sort of thing. 559 00:27:05,200 --> 00:27:07,200 Who were these students? 560 00:27:07,200 --> 00:27:09,560 I didn't know them. They weren't from my course. 561 00:27:09,560 --> 00:27:11,920 I remember one guy was part of some kind of 562 00:27:11,920 --> 00:27:14,040 environmental group. 563 00:27:14,040 --> 00:27:15,600 And what about Hannah? 564 00:27:15,600 --> 00:27:17,280 Did you notice anything in particular? 565 00:27:17,280 --> 00:27:20,280 Did she try leaving the group or try taking anything? 566 00:27:20,280 --> 00:27:24,160 No, nothing. 567 00:27:24,160 --> 00:27:27,040 I mean, she seemed to know the environmental group guy. 568 00:27:27,040 --> 00:27:32,080 They were chatting. I don't know if that's anything. 569 00:27:32,080 --> 00:27:33,800 [ Door chimes ] 570 00:27:33,800 --> 00:28:21,840 {\an8}♪ 571 00:28:21,840 --> 00:28:25,600 The average working week until 1993 was 53 hours, 572 00:28:25,600 --> 00:28:28,400 but a 100 years earlier, in 1896, 573 00:28:28,400 --> 00:28:31,120 Rowntree had introduced the five-day, eight-hour day, 574 00:28:31,120 --> 00:28:33,240 for his employees. 575 00:28:33,240 --> 00:28:35,480 Poppy, that is excellent. Thank you. 576 00:28:35,480 --> 00:28:37,880 That's great. 577 00:28:37,880 --> 00:28:41,080 Okay. So, today, we're talking about Rowntree. 578 00:28:41,080 --> 00:28:44,920 As you know, from your working from the textbooks... 579 00:28:44,920 --> 00:28:47,240 [ Children laughing ] 580 00:28:47,240 --> 00:28:50,120 Hey! Hey, that is dangerous and that is irresponsible. 581 00:28:50,120 --> 00:28:52,960 Apologise to Poppy right now. 582 00:28:52,960 --> 00:28:56,400 Yes, thank you. Oi, Tom! No, mate. No. 583 00:28:56,400 --> 00:28:58,440 Okay, everybody, settle down. 584 00:28:58,440 --> 00:29:02,000 Workbooks open, page 76. 585 00:29:02,000 --> 00:29:04,480 Come on. 76, everybody. Thank you. 586 00:29:07,120 --> 00:29:09,600 Anything I can get you? Are you sure? 587 00:29:11,080 --> 00:29:12,360 [ Whispers ] Keep an eye on her. 588 00:29:12,360 --> 00:29:16,040 Okay. Erm, as I was saying... 589 00:29:20,480 --> 00:29:21,880 Poppy, I need you to sit down. 590 00:29:21,880 --> 00:29:23,440 No. 591 00:29:23,440 --> 00:29:25,520 - Sit down! - No! 592 00:29:25,520 --> 00:29:27,680 You're only being like this 'cause she's here! 593 00:29:29,840 --> 00:29:32,040 Poppy... 594 00:29:32,040 --> 00:29:35,080 - Poppy! - Maddie. Maddie... 595 00:29:35,080 --> 00:29:37,080 Maddie: Wait! 596 00:29:37,080 --> 00:29:42,640 {\an8}♪ 597 00:29:42,640 --> 00:29:46,040 Lou: I've found him. Full name, Harry Anderton. 598 00:29:46,040 --> 00:29:51,040 Last known address is a disused office in the Bromley building. 599 00:29:51,040 --> 00:29:53,280 I hadn't seen her in ages. 600 00:29:53,280 --> 00:29:56,720 I mean, literally not since the night of the fracking protest. 601 00:29:56,720 --> 00:29:59,720 And that was, God, what, years ago? 602 00:29:59,720 --> 00:30:01,640 And you haven't been in contact with her since then? 603 00:30:01,640 --> 00:30:05,400 No. I mean, we messaged once or twice. 604 00:30:05,400 --> 00:30:08,080 So then the next time you saw her was... 605 00:30:08,080 --> 00:30:09,840 Harry: At the power station. 606 00:30:09,840 --> 00:30:12,240 I ran into her doing that ridiculous tour thing. 607 00:30:12,240 --> 00:30:15,800 Why were you on it, if it was so ridiculous? 608 00:30:15,800 --> 00:30:17,200 I went to get some intel, 609 00:30:17,200 --> 00:30:19,040 see what bullshit they're spinning. 610 00:30:19,040 --> 00:30:22,120 I've got a mate who's working on a short film exposé. 611 00:30:22,120 --> 00:30:24,760 They'll crash and burn when it eventually comes out. 612 00:30:24,760 --> 00:30:26,400 But then, you like living on the edge. 613 00:30:26,400 --> 00:30:29,880 Wouldn't it be exciting to go and explore a bit? 614 00:30:29,880 --> 00:30:31,960 What, and walk out with three legs? 615 00:30:34,800 --> 00:30:36,200 And you had no idea that Hannah was going to be 616 00:30:36,200 --> 00:30:38,040 there before you went? 617 00:30:38,040 --> 00:30:42,200 Uh-huh. Total chance meeting. Listen, I've got to go. 618 00:30:42,200 --> 00:30:44,440 On the tour, did you notice anything untoward? 619 00:30:44,440 --> 00:30:47,080 Did you see Hannah leave the group at any point? 620 00:30:47,080 --> 00:30:51,120 I didn't notice anything, but then I wasn't exactly watching. 621 00:30:51,120 --> 00:30:54,000 We just had a quick chat. 622 00:30:54,000 --> 00:30:56,600 She was with that kid in the headphones. 623 00:30:56,600 --> 00:30:58,440 Honestly, he knew more about 624 00:30:58,440 --> 00:31:00,240 that power station than they did. 625 00:31:00,240 --> 00:31:02,560 Asked a million questions they couldn't even answer. 626 00:31:02,560 --> 00:31:06,160 The kid in the headphones... is this him? 627 00:31:06,160 --> 00:31:10,640 {\an8}♪ 628 00:31:10,640 --> 00:31:13,840 So... er, what other social reforms 629 00:31:13,840 --> 00:31:16,320 did Rowntree put in place? 630 00:31:18,800 --> 00:31:20,800 Anyone? 631 00:31:25,600 --> 00:31:28,240 I'm, erm... 632 00:31:28,240 --> 00:31:31,200 I'm sorry. I'm gonna-- I'm just gonna pause you there. 633 00:31:31,200 --> 00:31:32,960 Okay? A cover teacher will be along shortly. 634 00:31:32,960 --> 00:31:35,040 I, erm... 635 00:31:37,200 --> 00:31:39,720 I have to go and make sure that Poppy and Maddie are okay. 636 00:31:39,720 --> 00:31:47,880 {\an8}♪ 637 00:31:47,880 --> 00:31:50,760 Conor: I've finished the application for halls. 638 00:31:50,760 --> 00:31:52,480 Okay, I'll look at it tonight. Promise. 639 00:31:52,480 --> 00:31:54,400 It's fine. I've sent it. 640 00:31:54,400 --> 00:31:57,200 What? I thought I had to sign it? 641 00:31:57,200 --> 00:32:01,720 - Gran did it. - Oh, right. Great. 642 00:32:01,720 --> 00:32:04,240 She told me about Cameron. 643 00:32:04,240 --> 00:32:07,000 Are you okay? 644 00:32:07,000 --> 00:32:08,480 Yeah. Mum, I've gotta go. 645 00:32:08,480 --> 00:32:10,160 Erin's calling. 646 00:32:10,160 --> 00:32:12,920 Oh... Okay. I love you. 647 00:32:12,920 --> 00:32:14,000 Bye. 648 00:32:14,000 --> 00:32:16,640 [ Dial tone ] 649 00:32:16,640 --> 00:32:22,320 {\an8}♪ 650 00:32:22,320 --> 00:32:27,000 [ Knock on door ] 651 00:32:27,000 --> 00:32:30,240 Do these kids ever get out of bed? 652 00:32:30,240 --> 00:32:32,960 [ Door opens ] 653 00:32:32,960 --> 00:32:35,160 Oh, er, hi. 654 00:32:35,160 --> 00:32:37,760 Is Elliot home? 655 00:32:37,760 --> 00:32:39,560 [ Video game plays ] 656 00:32:39,560 --> 00:32:41,520 [ Knock on door, door opens ] 657 00:32:41,520 --> 00:32:43,440 Hi, Elliot. 658 00:32:43,440 --> 00:32:46,160 Is it alright if we come in? 659 00:32:46,160 --> 00:32:49,160 We're hoping you can help us. 660 00:32:49,160 --> 00:32:52,280 We've got some questions about the tour you took with Hannah. 661 00:32:52,280 --> 00:32:54,600 At Morecambe Power Station? 662 00:32:54,600 --> 00:32:58,280 On the 14th of May 2022, yeah. 663 00:32:58,280 --> 00:32:59,880 What do you want to know? 664 00:32:59,880 --> 00:33:01,520 Well, we're trying to find out 665 00:33:01,520 --> 00:33:03,200 about the chemicals they use there? 666 00:33:03,200 --> 00:33:05,280 Elliot: Hmm. What chemical are you interested in? 667 00:33:05,280 --> 00:33:06,840 TBP. 668 00:33:06,840 --> 00:33:08,680 It's an organophosphorus compound 669 00:33:08,680 --> 00:33:14,240 with the chemical formula (CH3CH2CH2CH2O)3PO. 670 00:33:14,240 --> 00:33:16,160 Why are you interested in it? 671 00:33:16,160 --> 00:33:19,600 Elliot, we're concerned Hannah was exposed to it on that tour. 672 00:33:19,600 --> 00:33:21,280 She wasn't. 673 00:33:21,280 --> 00:33:24,480 You seem very sure about that. 674 00:33:24,480 --> 00:33:26,560 [ Game pauses ] 675 00:33:27,720 --> 00:33:31,520 I am. One hundred percent. 676 00:33:31,520 --> 00:33:33,360 How about any other chemicals? 677 00:33:33,360 --> 00:33:36,080 No. One hundred percent. 678 00:33:38,240 --> 00:33:39,680 [ Keys clacking ] 679 00:33:39,680 --> 00:33:43,520 Do you remember much about that day? 680 00:33:43,520 --> 00:33:44,960 [ Game pauses ] 681 00:33:44,960 --> 00:33:51,240 {\an8}♪ 682 00:33:51,240 --> 00:33:55,760 We had Rice Krispies and orange juice for breakfast. 683 00:33:55,760 --> 00:33:58,480 I had two cups of tea with milk in. 684 00:33:58,480 --> 00:34:01,440 And we watched the safety videos together. 685 00:34:01,440 --> 00:34:03,480 And the tour? 686 00:34:03,480 --> 00:34:05,440 Well, we were early. 687 00:34:05,440 --> 00:34:09,480 But they were six minutes late with the safety presentation. 688 00:34:09,480 --> 00:34:11,960 Was Hannah with you the whole time? 689 00:34:11,960 --> 00:34:13,640 Yes. 690 00:34:13,640 --> 00:34:15,400 Karen: And she didn't go off on her own at any point? 691 00:34:15,400 --> 00:34:16,800 Even to the loo? 692 00:34:16,800 --> 00:34:19,080 Or wander into somewhere by mistake, 693 00:34:19,080 --> 00:34:22,560 somewhere where she may have been exposed to TBP? 694 00:34:24,440 --> 00:34:26,480 I would never let that happen. 695 00:34:26,480 --> 00:34:29,880 {\an8}♪ 696 00:34:29,880 --> 00:34:32,080 [ Door chimes ] 697 00:34:32,080 --> 00:34:44,040 {\an8}♪ 698 00:34:44,040 --> 00:34:46,160 What's going on? 699 00:34:46,160 --> 00:34:47,600 You tell me. 700 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 {\an8}♪ 701 00:34:53,360 --> 00:34:55,560 Have you checked everywhere? 702 00:34:55,560 --> 00:34:57,320 No, nothing. 703 00:34:57,320 --> 00:34:59,440 Yeah, I'm near Marlborough Street. 704 00:34:59,440 --> 00:35:01,240 Her mum mentioned it one time... 705 00:35:01,240 --> 00:35:05,160 Okay, I'll see you later. 706 00:35:05,160 --> 00:35:23,720 {\an8}♪ 707 00:35:23,720 --> 00:35:28,000 Poppy? 708 00:35:28,000 --> 00:35:31,040 [ Door opens ] 709 00:35:32,240 --> 00:35:36,200 What are you doing here? I don't want you here! 710 00:35:36,200 --> 00:35:38,280 What do you mean? I've been worried about you. 711 00:35:38,280 --> 00:35:39,520 Woman: Poppy! 712 00:35:39,520 --> 00:35:40,800 I wanted to know if you're okay. 713 00:35:40,800 --> 00:35:41,960 You think everyone lives like you? 714 00:35:41,960 --> 00:35:44,040 They don't. So now you know. 715 00:35:47,560 --> 00:35:49,560 [ Door closes ] 716 00:35:57,280 --> 00:36:02,720 So, the ACC wants a progress report. 717 00:36:02,720 --> 00:36:05,560 Jenn, what's the news on Harry Anderton? 718 00:36:05,560 --> 00:36:08,200 He's in the clear. He's got a rock-solid alibi. 719 00:36:08,200 --> 00:36:11,160 Yep. No contact with Hannah for over a year. 720 00:36:11,160 --> 00:36:12,720 No major interest in her 721 00:36:12,720 --> 00:36:14,880 and even less in messing around with chemicals. 722 00:36:14,880 --> 00:36:17,680 He said Hannah never stepped off that tour. 723 00:36:17,680 --> 00:36:19,400 Mm, as did Elliot. 724 00:36:19,400 --> 00:36:21,080 He gave a very precise account of Hannah's movements. 725 00:36:21,080 --> 00:36:22,560 Said she never left his side. 726 00:36:22,560 --> 00:36:24,920 - And David Wallasey? - Same. 727 00:36:24,920 --> 00:36:26,560 He takes a group of students there every year. 728 00:36:26,560 --> 00:36:28,760 Says it's highly regulated and safe. 729 00:36:28,760 --> 00:36:30,840 Hannah didn't leave the tour for a second. 730 00:36:30,840 --> 00:36:32,840 CCTV confirms it, too. 731 00:36:32,840 --> 00:36:35,400 And Julie and Steve both back up Bradley's account 732 00:36:35,400 --> 00:36:37,000 that he didn't let them in? 733 00:36:37,000 --> 00:36:39,520 They did. 734 00:36:39,520 --> 00:36:40,840 Are we missing anyone? 735 00:36:40,840 --> 00:36:43,240 Lou, what on the staff background checks? 736 00:36:43,240 --> 00:36:45,240 Nothing flagged. 737 00:36:45,240 --> 00:36:47,480 Close to 1,500 staff checked and cleared. 738 00:36:47,480 --> 00:36:49,560 Well, that's it, then. 739 00:36:51,600 --> 00:36:54,720 They weren't contaminated at the power station. 740 00:36:54,720 --> 00:36:58,480 We've got nothing. 741 00:36:58,480 --> 00:36:59,560 [ Book slams ] 742 00:36:59,560 --> 00:37:01,000 They were exposed somewhere! 743 00:37:01,000 --> 00:37:02,560 So where? Where?! 744 00:37:02,560 --> 00:37:05,240 H-How does TBP get into the power station? 745 00:37:05,240 --> 00:37:07,320 Clarkie, have you checked that list of suppliers yet? 746 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 On it next, Boss. But just to warn you, 747 00:37:10,200 --> 00:37:13,080 the shipping index is as long as my arm. 748 00:37:13,080 --> 00:37:14,880 And I'm still waiting on CCTV 749 00:37:14,880 --> 00:37:17,760 from the approach road to the power station. 750 00:37:17,760 --> 00:37:20,240 Lou, any update on Cal O'Neill? 751 00:37:20,240 --> 00:37:24,240 Dr. Yong's been in surgery all day, so... no. 752 00:37:24,240 --> 00:37:26,320 Well, chase her! 753 00:37:26,320 --> 00:37:28,520 'Cause right now, that young man's our best hope. 754 00:37:32,040 --> 00:37:34,280 Go home. Get some rest. 755 00:37:34,280 --> 00:37:37,240 I want you fresh in the morning. 756 00:37:37,240 --> 00:37:39,880 Karen, a word. 757 00:37:42,120 --> 00:37:44,520 Your apology to PC Charlie Dowling 758 00:37:44,520 --> 00:37:47,880 from the vigil, the ACC wants confirmation that it's done. 759 00:37:51,600 --> 00:37:53,000 Karen? 760 00:37:53,000 --> 00:37:55,560 Right. Yeah. Actually, I've not done it yet. 761 00:37:55,560 --> 00:37:57,200 Why not? 762 00:37:57,200 --> 00:37:58,960 I was going to, but then-- 763 00:37:58,960 --> 00:38:01,880 No, no, you instigated this. 764 00:38:01,880 --> 00:38:03,920 You're going to end up on a gross misconduct charge. 765 00:38:03,920 --> 00:38:05,680 I didn't instigate-- 766 00:38:05,680 --> 00:38:08,920 Karen, it's two bloody words! 767 00:38:10,760 --> 00:38:13,800 Do you want to end up back on the custody desk? 768 00:38:13,800 --> 00:38:16,400 Back in uniform? 769 00:38:16,400 --> 00:38:17,840 No, Boss. 770 00:38:17,840 --> 00:38:19,560 Then get it done. 771 00:38:19,560 --> 00:38:24,760 {\an8}♪ 772 00:38:24,760 --> 00:38:28,320 And the child in question, she's okay? 773 00:38:28,320 --> 00:38:30,640 Yes. 774 00:38:30,640 --> 00:38:33,320 Unexpected things happen in the classroom, 775 00:38:33,320 --> 00:38:36,160 you don't need me to tell you that, Mr. Fischer. 776 00:38:36,160 --> 00:38:40,200 It's how you deal with them that interests me. 777 00:38:40,200 --> 00:38:42,240 Now, I appreciate that this student was in distress-- 778 00:38:42,240 --> 00:38:44,040 Yeah, I know, I know what you're gonna say here. 779 00:38:44,040 --> 00:38:47,960 I walked out of a classroom full of kids and that is... 780 00:38:47,960 --> 00:38:49,880 inexcusable. Right? But-- but the thing is-- 781 00:38:49,880 --> 00:38:51,240 - Mr. Fischer-- - No, please! 782 00:38:51,240 --> 00:38:55,280 Just let me say this. Okay? Erm... 783 00:38:57,400 --> 00:39:02,880 when I became a teacher-- right?-- 784 00:39:02,880 --> 00:39:08,160 child welfare drove the agenda. 785 00:39:08,160 --> 00:39:11,120 And sometimes I think... 786 00:39:11,120 --> 00:39:13,200 I think we've lost our way on that. 787 00:39:13,200 --> 00:39:15,800 Right? With curriculums, results testing. 788 00:39:15,800 --> 00:39:17,320 You know, and I know it's important. 789 00:39:17,320 --> 00:39:18,720 I know-- I know kids need that. 790 00:39:18,720 --> 00:39:20,080 - But I just think it-- - Mr. Fischer, 791 00:39:20,080 --> 00:39:22,400 would you please stop talking? 792 00:39:22,400 --> 00:39:24,240 Thank you. 793 00:39:24,240 --> 00:39:27,120 If you would allow me a second to speak, 794 00:39:27,120 --> 00:39:30,560 I was about to say that, given the circumstances, 795 00:39:30,560 --> 00:39:34,200 I thought you handled the situation very well. 796 00:39:34,200 --> 00:39:38,040 What I've seen on my visit here today has been exemplary. 797 00:39:38,040 --> 00:39:41,960 Teachers have to make difficult decisions in the moment. 798 00:39:41,960 --> 00:39:44,160 And, in my view, today, you made the right one. 799 00:39:45,920 --> 00:39:48,760 [ Chuckles ] 800 00:39:48,760 --> 00:39:50,320 Thank you. Thank you. 801 00:39:50,320 --> 00:39:51,880 Oh, thanks. 802 00:39:51,880 --> 00:39:54,920 Thank you. Oh, there you go. Thank you. 803 00:39:54,920 --> 00:39:56,600 - [ Laughs ] - Well done. 804 00:39:56,600 --> 00:40:00,920 [ Cork pops, all cheering ] 805 00:40:00,920 --> 00:40:03,120 Right, she said "Exemplary", right? 806 00:40:03,120 --> 00:40:05,440 And I'm-- I swear to God, I'm like this... 807 00:40:05,440 --> 00:40:07,040 -"Oh, thank you, thank you!" - [ Laughter ] 808 00:40:07,040 --> 00:40:08,120 I'm over like this, trying to give her a hug. 809 00:40:08,120 --> 00:40:10,800 She's like, "No, don't hug me!" 810 00:40:10,800 --> 00:40:12,640 But, honestly, all of you-- 811 00:40:12,640 --> 00:40:14,640 all of you are the bee's knees. 812 00:40:14,640 --> 00:40:17,320 Unbelievable. Thank you. And you... 813 00:40:17,320 --> 00:40:19,040 Lainey, have been a superstar. 814 00:40:19,040 --> 00:40:21,960 So, thank you so much. Thank you. 815 00:40:21,960 --> 00:40:25,960 - Well, it was a team effort. - Yes, it was. 816 00:40:25,960 --> 00:40:28,240 And that's why everybody gets to the drink! 817 00:40:28,240 --> 00:40:29,960 [ Laughter ] 818 00:40:29,960 --> 00:40:31,360 [ Cellphone plays song ] 819 00:40:31,360 --> 00:40:33,040 Oh, hang on. I've got to take this. 820 00:40:33,040 --> 00:40:35,880 Everyone, just-- just keep it-- keep it flowing. 821 00:40:35,880 --> 00:40:37,440 Erin? Alright, love. 822 00:40:37,440 --> 00:40:39,200 Erin: Dad, can you come and get me? 823 00:40:39,200 --> 00:40:40,280 I'm at the police station. 824 00:40:40,280 --> 00:40:43,400 You're where? 825 00:40:43,400 --> 00:40:52,840 {\an8}♪ 826 00:40:52,840 --> 00:40:55,360 [ Knock on door ] 827 00:40:55,360 --> 00:40:58,560 Hey. Forget something? 828 00:41:00,160 --> 00:41:01,760 No. 829 00:41:01,760 --> 00:41:04,640 I wanted to tell you in person. 830 00:41:04,640 --> 00:41:07,680 The hospital just rang. 831 00:41:07,680 --> 00:41:09,680 Cal's died. 832 00:41:09,680 --> 00:41:12,280 {\an8}♪ 833 00:41:12,280 --> 00:41:15,680 [ Cellphone vibrating ] 834 00:41:15,680 --> 00:41:23,400 {\an8}♪ 835 00:41:23,400 --> 00:41:25,080 Sir? 836 00:41:25,080 --> 00:41:27,800 Pearson: So, the power station was a dead end? 837 00:41:27,800 --> 00:41:29,440 I know, I'm disappointed, too. 838 00:41:29,440 --> 00:41:32,120 I expected it to yield more. The truth is that-- 839 00:41:32,120 --> 00:41:34,800 Tony, enough. No more excuses. 840 00:41:34,800 --> 00:41:36,040 We need to talk about this. 841 00:41:36,040 --> 00:41:39,240 - Right. - Okay? 842 00:41:39,240 --> 00:41:40,360 Of course, I understand. 843 00:41:40,360 --> 00:41:43,160 In person. 844 00:41:43,160 --> 00:41:45,600 I'm on my way. 845 00:41:45,600 --> 00:41:53,040 {\an8}♪ 846 00:41:53,040 --> 00:41:54,280 Told you to go home. 847 00:41:54,280 --> 00:41:56,440 Just finishing up. 848 00:41:56,440 --> 00:41:59,040 - No overtime. - [ Chuckles ] 849 00:41:59,040 --> 00:42:00,840 [ Computer beeps ] 850 00:42:00,840 --> 00:42:27,680 {\an8}♪ 851 00:42:27,680 --> 00:42:31,040 [ Cellphone rings ] 852 00:42:31,040 --> 00:42:33,920 - Hello, handsome. - Manning: Hi. 853 00:42:33,920 --> 00:42:38,600 Erm, I'm on my way to Lancaster. 854 00:42:38,600 --> 00:42:42,880 The ACC wants to talk to me. In his office. 855 00:42:42,880 --> 00:42:45,600 - Why? - [ Sighs ] 856 00:42:45,600 --> 00:42:49,040 I broke the chain of command. 857 00:42:49,040 --> 00:42:51,360 For nothing. 858 00:42:51,360 --> 00:42:53,560 - I'm done. - No! 859 00:42:53,560 --> 00:42:55,560 - I am. - Don't say that. 860 00:42:55,560 --> 00:42:58,680 Sinead, I... 861 00:42:58,680 --> 00:43:00,520 I can't do this anymore. 862 00:43:00,520 --> 00:43:02,800 Well, of course you can't, because... 863 00:43:02,800 --> 00:43:04,440 because you're under-resourced, 864 00:43:04,440 --> 00:43:05,480 because you're under too much pressure-- 865 00:43:05,480 --> 00:43:07,120 No. Look, love, please-- 866 00:43:07,120 --> 00:43:08,640 No, he should be supporting you. 867 00:43:08,640 --> 00:43:11,080 You need to say to him he can't just expect-- 868 00:43:11,080 --> 00:43:12,200 He's right, though. 869 00:43:12,200 --> 00:43:13,760 I've got-- I've got nothing. 870 00:43:13,760 --> 00:43:15,840 Listen to me-- that family needs you. 871 00:43:15,840 --> 00:43:17,280 No, no... 872 00:43:17,280 --> 00:43:20,080 No, that-- that family need answers, 873 00:43:20,080 --> 00:43:22,960 and I don't have any! 874 00:43:22,960 --> 00:43:26,320 Sinead... 875 00:43:26,320 --> 00:43:28,320 I can't, erm... 876 00:43:28,320 --> 00:43:31,240 - I-I need to go. - Tony, no, listen-- 877 00:43:31,240 --> 00:43:34,320 No, I-I'll talk to you later. Okay? 878 00:43:34,320 --> 00:43:36,680 - [ Cellphone beeps ] - [ Sniffles ] 879 00:43:36,680 --> 00:43:38,960 [ Crashing, Manning screams ] 880 00:43:38,960 --> 00:43:41,040 [ Glass tinkling ] 881 00:43:46,600 --> 00:44:15,280 {\an8}♪ 60377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.