Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:21,240
{\an8}♪
2
00:00:24,920 --> 00:00:26,120
Who's Lainey?
3
00:00:26,120 --> 00:00:28,200
It's just a work colleague.
4
00:00:29,640 --> 00:00:31,640
- Morning.
- Morning.
5
00:00:35,640 --> 00:00:37,640
- Wait, where is the--
- Top cupboard.
6
00:00:40,880 --> 00:00:42,480
[ Mugs clink ]
7
00:00:42,480 --> 00:00:44,120
Mum, did you
rearrange these cupboards?
8
00:00:44,120 --> 00:00:45,880
I did.
9
00:00:45,880 --> 00:00:47,880
And I gave them a damn good
clean whilst I was at it.
10
00:00:47,880 --> 00:00:50,200
You could write your name in
the dust behind those saucepans.
11
00:00:50,200 --> 00:00:53,000
- Right.
- Anne: You could say thanks.
12
00:00:53,000 --> 00:00:54,240
Thanks.
13
00:00:54,240 --> 00:00:56,240
Bloody thing!
14
00:00:56,240 --> 00:00:57,920
Your sister said people have
written stuff about your dad
15
00:00:57,920 --> 00:01:00,320
on Facebook
but I'll be damned if--
16
00:01:00,320 --> 00:01:04,000
Maddie, show your gran
how I get messages up.
17
00:01:04,000 --> 00:01:06,560
Oh, wait! Here they are.
18
00:01:06,560 --> 00:01:08,200
Oh, Margery Wilton!
19
00:01:08,200 --> 00:01:12,480
D'you remember Margery,
Jennifer, from Bowers Road?
20
00:01:12,480 --> 00:01:16,360
"Praying for you." [Scoffs]
Bloody do-gooder.
21
00:01:16,360 --> 00:01:19,120
Did you call Kelly?
Cos she's worried.
22
00:01:19,120 --> 00:01:21,920
Ah, Jim Weaver's messaged.
23
00:01:21,920 --> 00:01:23,800
Conor: Who's Jim Weaver?
24
00:01:23,800 --> 00:01:26,040
Boy I was at school with.
He was a year below me.
25
00:01:26,040 --> 00:01:27,720
He used to follow me
around like a lost puppy.
26
00:01:27,720 --> 00:01:29,320
Alright, I've got to go.
27
00:01:29,320 --> 00:01:31,520
Oh, you look shattered.
28
00:01:31,520 --> 00:01:33,880
I'm sure your boss would
understand if you called in.
29
00:01:33,880 --> 00:01:35,720
Tell him you need
some more time at home.
30
00:01:35,720 --> 00:01:37,680
I don't.
And they need me at work.
31
00:01:37,680 --> 00:01:40,480
I'm just saying, you
can't pour from an empty cup.
32
00:01:40,480 --> 00:01:42,440
Did you read that
on Facebook, too?
33
00:01:42,440 --> 00:01:43,520
[ Conor laughs ]
34
00:01:43,520 --> 00:01:46,240
I'll see you later.
35
00:01:46,240 --> 00:01:50,040
- Bye.
- Yeah, bye.
36
00:01:52,800 --> 00:02:04,240
{\an8}♪
37
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Keeping busy?
38
00:02:09,560 --> 00:02:11,560
Got to do something.
39
00:02:12,560 --> 00:02:15,560
Yeah.
40
00:02:15,560 --> 00:02:18,600
Got that money
I owe you for last week's work.
41
00:02:18,600 --> 00:02:20,600
Little bit extra in there.
42
00:02:20,600 --> 00:02:22,440
Shall I pop it in the kitchen?
43
00:02:22,440 --> 00:02:24,080
Extra for what?
44
00:02:24,080 --> 00:02:25,600
Well, whatever you want.
45
00:02:25,600 --> 00:02:26,600
Treat yourself.
46
00:02:26,600 --> 00:02:29,040
I don't want it.
47
00:02:29,040 --> 00:02:30,720
Tommy--
48
00:02:30,720 --> 00:02:32,600
Just-- Just leave me
what I'm owed, nothing else.
49
00:02:32,600 --> 00:02:33,720
I'm just trying to give you
an extra 50 quid,
50
00:02:33,720 --> 00:02:35,440
it's not the plague.
51
00:02:35,440 --> 00:02:36,720
And where's it from, eh?
52
00:02:36,720 --> 00:02:38,800
Oh, here we go.
53
00:02:40,320 --> 00:02:42,040
What is wrong with you?
54
00:02:42,040 --> 00:02:44,080
I always thought you were
skewey,
55
00:02:44,080 --> 00:02:46,720
but I didn't realise you
are clinically friggin' insane.
56
00:02:46,720 --> 00:02:50,360
The police are here every day.
57
00:02:50,360 --> 00:02:52,800
My daughter is in all shades
of hell over there.
58
00:02:52,800 --> 00:02:54,200
You're up to something.
59
00:02:54,200 --> 00:02:55,320
If she finds out--
60
00:02:55,320 --> 00:02:56,320
Yeah, but she won't, will she?
61
00:02:56,320 --> 00:02:59,160
She will if I tell her.
62
00:02:59,160 --> 00:03:01,160
And why would you do that, eh?
63
00:03:01,160 --> 00:03:02,680
You know what, you know nothing.
64
00:03:02,680 --> 00:03:04,600
So, tell her what you want.
65
00:03:04,600 --> 00:03:07,000
Because we both
know who she'll believe.
66
00:03:08,360 --> 00:03:10,360
And it won't be you.
67
00:03:11,120 --> 00:03:15,560
{\an8}[ Samuel Sim's "The Bay" plays ]
68
00:03:15,560 --> 00:03:19,840
{\an8}♪ Love ♪
69
00:03:21,360 --> 00:03:26,360
{\an8}♪ Gone ♪
70
00:03:26,680 --> 00:03:31,640
{\an8}♪ Move on ♪
71
00:03:33,640 --> 00:03:38,920
{\an8}♪ Love ♪
72
00:03:39,600 --> 00:03:43,280
{\an8}♪ Gone ♪
73
00:03:45,400 --> 00:03:49,880
{\an8}♪ Love ♪
74
00:03:51,520 --> 00:03:55,760
{\an8}♪ Move ♪
75
00:03:57,000 --> 00:04:00,160
{\an8}♪ Gone ♪
76
00:04:02,200 --> 00:04:05,520
{\an8}♪ Mo-o-o-ve on ♪
77
00:04:07,280 --> 00:04:10,600
She's bottling something up,
you know.
78
00:04:10,600 --> 00:04:13,160
It's only been a month
since she lost him.
79
00:04:15,960 --> 00:04:17,480
What?
80
00:04:17,480 --> 00:04:19,480
Do I need to build a bunker
and buy a whistle?
81
00:04:19,480 --> 00:04:21,560
How much food did you order?
82
00:04:22,880 --> 00:04:24,880
[ Whistle blows ]
83
00:04:26,120 --> 00:04:28,840
I'm only saying
it for her own good.
84
00:04:28,840 --> 00:04:31,360
Sinead: Well, here's
a crazy idea.
85
00:04:31,360 --> 00:04:34,520
Why don't we let
Jenn decide what Jenn needs?
86
00:04:34,520 --> 00:04:36,160
Dealing with other people's
grief
87
00:04:36,160 --> 00:04:38,760
and she's not dealt with
her own.
88
00:04:38,760 --> 00:04:40,360
Maybe she doesn't
want to deal with it?
89
00:04:40,360 --> 00:04:43,520
Or maybe this is
her dealing with it?
90
00:04:43,520 --> 00:04:45,200
Yeah, maybe.
91
00:04:45,200 --> 00:04:46,760
It'd be my way.
92
00:04:46,760 --> 00:04:49,920
And I am cast iron certain
it would be yours.
93
00:04:49,920 --> 00:04:54,160
Anyway, button it. We
need to get this shop unpacked.
94
00:04:54,160 --> 00:04:56,240
You are not making me
late for work.
95
00:04:58,240 --> 00:05:01,480
- I might.
- [ Chuckles ]
96
00:05:07,320 --> 00:05:08,520
[ Knocks gently ]
97
00:05:08,520 --> 00:05:10,600
Mum?
98
00:05:12,600 --> 00:05:14,720
Can I get my work shirt?
99
00:05:14,720 --> 00:05:17,160
I'll bring it down
in a minute, son.
100
00:05:18,280 --> 00:05:58,840
{\an8}♪
101
00:06:06,440 --> 00:06:08,560
Taking all that to your dad's?
102
00:06:08,560 --> 00:06:11,160
Just enough for the week.
103
00:06:11,160 --> 00:06:14,160
I can come back if I need more.
104
00:06:15,760 --> 00:06:22,040
You can come back anyway.
105
00:06:22,040 --> 00:06:25,760
Morning, love.
106
00:06:25,760 --> 00:06:33,920
Morning, Bradley.
107
00:06:33,920 --> 00:06:36,000
Anyone want a cuppa?
108
00:06:40,800 --> 00:06:42,920
What's that in your pocket?
109
00:06:42,920 --> 00:06:44,800
What?
110
00:06:44,800 --> 00:06:47,320
You just hid something.
What is it?
111
00:06:47,320 --> 00:06:48,360
It's nothing.
112
00:06:48,360 --> 00:06:49,760
Well, if it's nothing,
113
00:06:49,760 --> 00:06:51,840
then you can show me then,
can't you?
114
00:07:01,400 --> 00:07:03,400
It's for Hannah.
115
00:07:13,280 --> 00:07:15,960
[ Sighs ]
116
00:07:17,800 --> 00:07:21,720
The dolphin trip
Hannah applied for.
117
00:07:21,720 --> 00:07:24,040
She got in.
118
00:07:25,880 --> 00:07:27,880
[ Knock on door ]
119
00:07:36,520 --> 00:07:37,720
You're early.
120
00:07:37,720 --> 00:07:39,200
- Can I come in?
- Yeah, of course.
121
00:07:39,200 --> 00:07:41,280
Come through.
122
00:07:49,760 --> 00:07:51,840
I knew I was going to hear
something today.
123
00:07:51,840 --> 00:07:54,160
I had a feeling in my bones.
124
00:07:55,480 --> 00:07:56,920
What is it?
125
00:07:56,920 --> 00:07:58,600
Yeah, alright.
Let her catch her breath, love.
126
00:07:58,600 --> 00:07:59,880
Erm, do you want
a drink or anything?
127
00:07:59,880 --> 00:08:01,680
No, thanks.
128
00:08:01,680 --> 00:08:04,000
There's not much more
I can tell you right now.
129
00:08:04,000 --> 00:08:07,240
I'm sorry, Julie.
I know it's frustrating.
130
00:08:07,240 --> 00:08:09,280
Post-mortem?
131
00:08:09,280 --> 00:08:11,360
We're hoping to get the results
later this morning.
132
00:08:11,840 --> 00:08:13,400
Cal?
133
00:08:13,400 --> 00:08:15,160
No news, I'm afraid.
134
00:08:15,160 --> 00:08:18,440
Okay, right.
135
00:08:18,440 --> 00:08:21,240
Oh, I forgot to ask,
136
00:08:21,240 --> 00:08:23,960
what do we do about getting
Hannah's things back?
137
00:08:23,960 --> 00:08:25,560
Oh, I'll bring them back to you
138
00:08:25,560 --> 00:08:27,320
as soon as Forensics have
checked everything out.
139
00:08:27,320 --> 00:08:29,680
Thanks.
140
00:08:29,680 --> 00:08:32,080
I er...
141
00:08:32,080 --> 00:08:34,920
I bought her a necklace
like mine for her 21st.
142
00:08:34,920 --> 00:08:37,560
She never took it off.
143
00:08:37,560 --> 00:08:39,800
I'd really like it back, please.
144
00:08:39,800 --> 00:08:42,400
I'll get it back to you.
I promise.
145
00:08:43,760 --> 00:08:48,400
Okay. Er, well,
thanks for the update, erm...
146
00:08:48,400 --> 00:08:50,600
I'd better get myself
off to work.
147
00:08:50,600 --> 00:08:51,960
Before you go,
can I have a word?
148
00:08:51,960 --> 00:08:53,600
Er, yeah, can it wait?
149
00:08:53,600 --> 00:08:55,280
Erm, it's just I really
want to get off the causeway
150
00:08:55,280 --> 00:08:56,640
before the tide comes in.
151
00:08:56,640 --> 00:08:58,240
Yeah, it won't take a minute.
152
00:08:58,240 --> 00:08:59,800
Okay, yeah. Right.
153
00:08:59,800 --> 00:09:02,360
Erm, what is it?
154
00:09:02,360 --> 00:09:04,000
Yesterday, you mentioned
155
00:09:04,000 --> 00:09:05,080
that you didn't leave
the house on Sunday night.
156
00:09:05,080 --> 00:09:06,240
Do you remember that?
157
00:09:06,240 --> 00:09:07,880
Yeah, that's right. Erm...
158
00:09:07,880 --> 00:09:09,960
Why-- Why-- Why is that?
159
00:09:09,960 --> 00:09:11,440
I'm just checking
I've got everything right.
160
00:09:11,440 --> 00:09:12,560
What's that?
161
00:09:12,560 --> 00:09:14,040
No, it's alright, Julie, love.
162
00:09:14,040 --> 00:09:15,680
And that van out there,
that's solely yours?
163
00:09:15,680 --> 00:09:17,120
Yeah.
164
00:09:17,120 --> 00:09:18,680
And you didn't lend it to anyone
on Sunday?
165
00:09:18,680 --> 00:09:20,840
- No.
- Why are you asking? Sorry.
166
00:09:20,840 --> 00:09:24,160
We've been searching CCTV
and your van was seen
167
00:09:24,160 --> 00:09:26,480
on the road heading out
of Lancaster on Sunday night.
168
00:09:26,480 --> 00:09:28,880
What?
169
00:09:28,880 --> 00:09:30,960
Why would that be?
170
00:09:34,600 --> 00:09:36,600
Well, that has got to be
a mistake, hasn't it, love?
171
00:09:40,640 --> 00:09:42,560
Maybe it was a different van?
172
00:09:42,560 --> 00:09:44,640
It's not a mistake.
173
00:09:45,680 --> 00:09:48,000
Craig?
174
00:09:51,520 --> 00:09:53,600
Yeah, I did pop out, actually.
175
00:09:53,600 --> 00:09:55,840
Right.
Where to?
176
00:09:55,840 --> 00:09:57,720
I was dropping off
some keys at Poverley's.
177
00:09:57,720 --> 00:10:01,080
We're fitting an office
on Ashton Road.
178
00:10:01,080 --> 00:10:03,240
And you didn't mention this
because...?
179
00:10:03,240 --> 00:10:04,720
I just...
180
00:10:04,720 --> 00:10:06,680
Honestly, I just forgot,
you know.
181
00:10:06,680 --> 00:10:09,280
With everything that's going on,
it's...
182
00:10:11,640 --> 00:10:13,240
I popped out
for like twenty minutes.
183
00:10:13,240 --> 00:10:14,440
Where was I?
184
00:10:14,440 --> 00:10:16,280
In the bath.
185
00:10:16,280 --> 00:10:19,840
You know, you had your--
your bad head thing and erm...
186
00:10:19,840 --> 00:10:21,920
I didn't want to bother you.
187
00:10:26,240 --> 00:10:28,240
No, honestly, honestly, love,
I just--
188
00:10:28,240 --> 00:10:29,680
I just completely forgot.
189
00:10:29,680 --> 00:10:31,600
Could you give us a minute?
190
00:10:31,600 --> 00:10:34,040
Yeah. 'Course.
191
00:10:44,960 --> 00:10:47,760
My dad used to put tin foil
under the cover.
192
00:10:47,760 --> 00:10:49,200
He swore by it.
193
00:10:49,200 --> 00:10:51,840
- Does it work?
- I never tried it.
194
00:10:52,960 --> 00:10:55,240
Are you going somewhere?
195
00:10:55,240 --> 00:10:57,320
Yeah, staying at my dad's
for a bit.
196
00:10:58,000 --> 00:11:00,400
The caravan?
Won't it be cramped?
197
00:11:00,400 --> 00:11:03,440
Yeah, but...
198
00:11:03,440 --> 00:11:06,040
I don't know,
it just feels a bit weird here.
199
00:11:08,640 --> 00:11:10,560
I heard what you said in there.
200
00:11:10,560 --> 00:11:11,880
About him being a liar.
201
00:11:11,880 --> 00:11:12,880
I didn't say that.
202
00:11:12,880 --> 00:11:14,720
But you think it.
203
00:11:14,720 --> 00:11:16,800
Hannah thought it, too.
204
00:11:17,400 --> 00:11:18,800
What, they didn't get on?
205
00:11:18,800 --> 00:11:20,440
She didn't think he was
good enough for Mum.
206
00:11:20,440 --> 00:11:22,320
Didn't trust him.
207
00:11:22,320 --> 00:11:23,440
Why didn't she trust him?
208
00:11:23,440 --> 00:11:25,320
Bradley: Dunno, really.
209
00:11:25,320 --> 00:11:27,600
She didn't say.
210
00:11:27,600 --> 00:11:29,680
And what do you think?
211
00:11:30,320 --> 00:11:32,600
I don't get involved,
it's Mum's life.
212
00:11:35,600 --> 00:11:37,880
She was a right mess
when she met him.
213
00:11:37,880 --> 00:11:39,800
Hannah thought he played on it,
214
00:11:39,800 --> 00:11:41,880
you know, that he was
a wrong un.
215
00:11:43,800 --> 00:11:45,800
It looks like
she might've been right.
216
00:12:12,080 --> 00:12:14,280
Will you tell him?
He won't listen to me.
217
00:12:14,280 --> 00:12:16,280
Bradley, I can call your boss,
if you want.
218
00:12:16,280 --> 00:12:18,680
I've got a job to do.
They need me.
219
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
[ Door slams ]
220
00:12:26,560 --> 00:12:27,920
Clarkie: How many times
do I have to tell you?
221
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
Speak to the Press Office.
222
00:12:30,440 --> 00:12:32,520
- Morning!
- Morning.
223
00:12:33,840 --> 00:12:38,000
Okay. First, erm,
Craig Ashworth. Jenn?
224
00:12:38,000 --> 00:12:39,640
Yeah, I spoke to him
this morning.
225
00:12:39,640 --> 00:12:41,160
He told me he was returning
keys to Poverley's.
226
00:12:41,160 --> 00:12:43,000
It's an office.
He was fitting carpets there.
227
00:12:43,000 --> 00:12:44,600
Forgot to mention it, apparently.
228
00:12:44,600 --> 00:12:46,000
- Convenient.
- You believe him?
229
00:12:46,000 --> 00:12:47,400
I don't know how you forget.
230
00:12:47,400 --> 00:12:49,120
Okay, Lou,
follow up with Poverley's,
231
00:12:49,120 --> 00:12:50,840
see if they can
corroborate that.
232
00:12:50,840 --> 00:12:54,960
Right, Hannah and Cal.
In a relationship.
233
00:12:54,960 --> 00:12:57,240
Attacked within hours
of each other.
234
00:12:57,240 --> 00:12:59,280
We've got to assume that
these attacks were connected,
235
00:12:59,280 --> 00:13:02,760
and whoever killed Hannah,
went on to try and kill Cal.
236
00:13:02,760 --> 00:13:03,960
I don't know, Boss.
237
00:13:03,960 --> 00:13:05,720
[ Sighs ] Go on.
238
00:13:05,720 --> 00:13:08,160
I mean, just playing devil's
advocate, why change M.O.?
239
00:13:08,160 --> 00:13:10,280
Hannah was strangled
and Cal was pushed off a cliff.
240
00:13:10,280 --> 00:13:13,480
Cal was strong. Put up a fight.
It could be as simple as that.
241
00:13:13,480 --> 00:13:15,080
Is there any update on Cal?
242
00:13:15,080 --> 00:13:17,360
Er, yeah, I spoke to
the hospital this morning.
243
00:13:17,360 --> 00:13:19,160
There's erm...
244
00:13:19,160 --> 00:13:21,920
there's no change
in his condition, unfortunately.
245
00:13:21,920 --> 00:13:24,120
Lou, any news on Hannah's
post-mortem?
246
00:13:24,120 --> 00:13:26,400
Still delayed, I'm afraid.
There's a backlog.
247
00:13:26,400 --> 00:13:29,400
Okay. Well, chase again.
I need that report.
248
00:13:29,400 --> 00:13:32,360
It could give us fingernail
marks, finger pad contusions,
249
00:13:32,360 --> 00:13:35,280
skin cells that we can
DNA match with Hannah's killer.
250
00:13:35,280 --> 00:13:37,640
I'll do what I can,
give 'em a shout...
251
00:13:37,640 --> 00:13:39,120
unless you want me to go and
252
00:13:39,120 --> 00:13:40,520
wrestle a few dead bodies
off the slab?
253
00:13:40,520 --> 00:13:43,520
Just-- Just keep on them, okay?
254
00:13:43,520 --> 00:13:45,600
What about Hannah's backpack?
255
00:13:47,080 --> 00:13:49,200
Well, it's somewhere!
Come on, guys.
256
00:13:49,200 --> 00:13:51,640
This isn't good enough!
This family need answers.
257
00:13:51,640 --> 00:13:53,400
Let's step this up.
258
00:13:53,400 --> 00:13:55,440
Jenn, can you ask Julie
for permission
259
00:13:55,440 --> 00:13:57,960
for us to release
the last CCTV image
260
00:13:57,960 --> 00:13:59,800
that we have of Hannah
to the public?
261
00:13:59,800 --> 00:14:01,440
Let's try and jog some memories, yeah?
262
00:14:01,440 --> 00:14:02,440
Yeah, will do.
263
00:14:02,440 --> 00:14:04,000
Where are you at, Karen?
264
00:14:04,000 --> 00:14:06,240
The uni vigil's
definitely going ahead tonight.
265
00:14:06,240 --> 00:14:09,280
The students want to pay
their respects to their friend.
266
00:14:09,280 --> 00:14:11,320
We're going, taking the family.
267
00:14:11,320 --> 00:14:13,880
Good. A few uniform'll be there.
268
00:14:13,880 --> 00:14:17,200
- Okay, yeah.
- The Chronicle are covering it.
269
00:14:17,200 --> 00:14:19,520
Some young journalist keeps
calling asking for a comment on
270
00:14:19,520 --> 00:14:21,160
whether we've failed Hannah.
271
00:14:21,160 --> 00:14:23,240
Karen: They're not the only ones
saying that.
272
00:14:23,240 --> 00:14:26,440
There's anger on social media,
too. People are worried.
273
00:14:26,440 --> 00:14:28,640
Feelings are running high
amongst the students.
274
00:14:28,640 --> 00:14:30,480
Yeah, they might have
information.
275
00:14:30,480 --> 00:14:31,840
Let's keep them onside.
276
00:14:31,840 --> 00:14:34,320
Okay, you've got your actions.
Go.
277
00:14:34,320 --> 00:14:44,920
{\an8}♪
278
00:14:44,920 --> 00:14:50,600
[ Radio playing nearby ]
279
00:14:50,600 --> 00:14:53,160
Any news, mate?
280
00:14:53,160 --> 00:14:55,440
Not much.
281
00:14:55,440 --> 00:14:59,320
Well... we've got our ear
t'ground.
282
00:14:59,320 --> 00:15:01,400
Haven't we?
283
00:15:02,640 --> 00:15:05,120
About Craig,
have you spoke to Mickey?
284
00:15:09,240 --> 00:15:11,600
DS Townsend?
285
00:15:12,120 --> 00:15:13,920
What the hell happened to you?
286
00:15:13,920 --> 00:15:16,040
Just a little disagreement
with Craig.
287
00:15:16,040 --> 00:15:18,480
Can I have a word?
Somewhere private.
288
00:15:18,480 --> 00:15:23,920
{\an8}♪
289
00:15:23,920 --> 00:15:26,080
Take your time.
290
00:15:27,480 --> 00:15:30,120
My mate on the cabs,
Mickey,
291
00:15:30,120 --> 00:15:31,880
he took a job off Craig,
292
00:15:31,880 --> 00:15:34,440
must have been what,
eighteen months ago.
293
00:15:34,440 --> 00:15:36,720
Picked him up
from a warehouse in Lancaster
294
00:15:36,720 --> 00:15:38,400
and took him to Manchester.
295
00:15:38,400 --> 00:15:40,080
Should've been a good fare
for him.
296
00:15:40,080 --> 00:15:42,680
- Should've been?
- Twat couldn't pay, could he?
297
00:15:42,680 --> 00:15:44,680
His card was declined.
298
00:15:44,680 --> 00:15:46,400
When Mickey threatened
to ask Julie for it,
299
00:15:46,400 --> 00:15:48,960
they got into a scuffle
and Craig belted him.
300
00:15:48,960 --> 00:15:50,840
Said he'd taken him
the long way round.
301
00:15:50,840 --> 00:15:52,640
Did Mickey report this?
302
00:15:52,640 --> 00:15:54,360
Oh yeah,
Mickey loves the police.
303
00:15:54,360 --> 00:15:56,080
No, he didn't report it.
304
00:15:56,080 --> 00:15:59,520
- Jenn: And you trust him?
- More than I trust Craig.
305
00:15:59,520 --> 00:16:02,080
Why are you telling me this now?
306
00:16:02,080 --> 00:16:03,400
Is it anything
to do with your disagreement?
307
00:16:03,400 --> 00:16:06,240
No. No, absolutely not.
308
00:16:06,240 --> 00:16:08,640
I don't know, I just woke up
with all this stuff spinning
309
00:16:08,640 --> 00:16:10,920
around my head this morning.
310
00:16:10,920 --> 00:16:13,640
Craig isn't who he pretends
to be.
311
00:16:13,640 --> 00:16:15,200
I wouldn't have said anything,
312
00:16:15,200 --> 00:16:16,760
but Bradley said
he's been lying about
313
00:16:16,760 --> 00:16:18,080
where he was on Sunday night.
Is that right?
314
00:16:18,080 --> 00:16:19,920
We're looking into it.
315
00:16:19,920 --> 00:16:22,440
Well then,
you need to know what he's like.
316
00:16:22,440 --> 00:16:25,040
Tommy seems to
get on with him okay.
317
00:16:25,040 --> 00:16:28,760
Well, Tommy's not daft.
He does what's right for Tommy.
318
00:16:30,720 --> 00:16:33,760
[ Sighs ] Well, I've got to
get off.
319
00:16:33,760 --> 00:16:35,960
I've got to put a shift in
before tonight.
320
00:16:35,960 --> 00:16:38,200
Okay. Well, leave it with me.
321
00:16:39,680 --> 00:16:41,480
How are you feeling
about the vigil?
322
00:16:41,480 --> 00:16:44,040
Er, yeah, I dunno.
323
00:16:44,040 --> 00:16:46,000
Bradley's worried about
being home from work in time.
324
00:16:46,000 --> 00:16:47,480
Thinks we're pushing it.
325
00:16:47,480 --> 00:16:49,160
I can give you both a lift,
if you like.
326
00:16:49,160 --> 00:16:51,240
Hm, thanks.
327
00:16:54,880 --> 00:17:00,280
{\an8}♪
328
00:17:00,280 --> 00:17:01,960
You know
I didn't know anything
329
00:17:01,960 --> 00:17:03,880
about Craig being out
on Sunday night, don't you?
330
00:17:03,880 --> 00:17:05,960
I know.
331
00:17:08,160 --> 00:17:09,840
Do you think this'll help?
332
00:17:09,840 --> 00:17:12,760
I think we have to try
everything.
333
00:17:12,760 --> 00:17:15,360
Someone might have seen
her backpack.
334
00:17:15,360 --> 00:17:17,880
She looks so sweet
and small there, doesn't she?
335
00:17:21,400 --> 00:17:24,680
She wasn't.
336
00:17:24,680 --> 00:17:27,120
She was like a whirlwind
most of the time.
337
00:17:33,960 --> 00:17:35,960
You can use it.
338
00:17:36,440 --> 00:17:38,920
Are you sure?
339
00:17:40,640 --> 00:17:42,480
Can I keep it?
340
00:17:42,480 --> 00:17:45,360
Oh, yeah, of course.
Yeah. It's yours.
341
00:17:45,360 --> 00:17:48,320
There was one other thing
I wanted to talk to you about.
342
00:17:48,320 --> 00:17:50,600
Steve's coming to the vigil
tonight.
343
00:17:50,600 --> 00:17:52,680
[ Inhales deeply ] Really?
344
00:17:53,520 --> 00:17:55,080
Is that okay?
345
00:17:55,080 --> 00:17:57,160
How much choice have I got?
346
00:18:02,560 --> 00:18:04,680
You alright, love?
347
00:18:04,680 --> 00:18:07,920
Yeah.
348
00:18:07,920 --> 00:18:09,880
DS Townsend just came
to let us know
349
00:18:09,880 --> 00:18:13,600
that Steve'll be
at the vigil later.
350
00:18:13,600 --> 00:18:15,840
And you're alright with that?
351
00:18:15,840 --> 00:18:19,280
What difference does it make,
Craig?
352
00:18:19,280 --> 00:18:23,200
He just wants to be there
for Hannah.
353
00:18:23,200 --> 00:18:26,720
Yeah, I mean, you believe that,
you believe anything.
354
00:18:26,720 --> 00:18:29,360
I do believe anything.
355
00:18:29,360 --> 00:18:31,440
We've already established that.
356
00:18:40,120 --> 00:18:46,320
[ Mobile ringing ]
357
00:18:46,920 --> 00:18:48,480
Hey.
358
00:18:48,480 --> 00:18:50,000
Karen: Hey, West Lancashire
Uni's been on,
359
00:18:50,000 --> 00:18:51,800
said a green backpack's
just been handed in.
360
00:18:51,800 --> 00:18:53,440
Jenn: Send me the details.
I'm just leaving.
361
00:18:53,440 --> 00:18:54,840
I'll head over there now.
362
00:18:54,840 --> 00:18:56,560
Karen: Great.
Pick me up on the way.
363
00:18:56,560 --> 00:19:03,680
{\an8}♪
364
00:19:06,360 --> 00:19:08,040
Hi, Emma.
How are you doing?
365
00:19:08,040 --> 00:19:09,880
Er, yeah, okay.
366
00:19:09,880 --> 00:19:12,120
Erm, I put these gloves on
before I touched it,
367
00:19:12,120 --> 00:19:14,880
and I didn't let anyone else
touch it.
368
00:19:14,880 --> 00:19:16,400
It's empty.
369
00:19:16,400 --> 00:19:18,240
I was behind the maths block
with Jude,
370
00:19:18,240 --> 00:19:20,040
just practicing
what to say at the vigil tonight
371
00:19:20,040 --> 00:19:22,360
and I-I saw it shoved
under the bins.
372
00:19:25,880 --> 00:19:27,880
Is it Hannah's?
373
00:19:29,000 --> 00:19:31,320
No, it's not. I'm sorry.
374
00:19:31,320 --> 00:19:33,520
But you said you were sure.
375
00:19:33,520 --> 00:19:35,400
No, I am.
376
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
Look, the buckle's broken here, see?
377
00:19:37,800 --> 00:19:40,840
It's very similar,
but if you look at the straps,
378
00:19:40,840 --> 00:19:43,040
Hannah's didn't have
these black bands.
379
00:19:43,040 --> 00:19:45,560
Oh right, yeah.
380
00:19:45,560 --> 00:19:48,280
Sorry, I should have seen that.
381
00:19:48,280 --> 00:19:50,360
God, I'm getting everything
wrong today.
382
00:19:52,880 --> 00:19:54,520
So, you haven't arrested
anyone yet?
383
00:19:54,520 --> 00:19:56,280
Not yet.
384
00:19:56,280 --> 00:19:58,240
Are you close
to arresting anyone?
385
00:19:58,240 --> 00:20:00,840
We're doing everything we can.
386
00:20:00,840 --> 00:20:02,440
Are you?
387
00:20:02,440 --> 00:20:04,600
Cos that's not what
people are saying.
388
00:20:04,600 --> 00:20:14,360
{\an8}♪
389
00:20:17,440 --> 00:20:19,280
I-I don't know
how many more times to say this.
390
00:20:19,280 --> 00:20:22,120
Erm, I forgot.
391
00:20:22,120 --> 00:20:25,120
Right, shoot me
if I occasionally forget things!
392
00:20:25,120 --> 00:20:27,800
You "occasionally forget" where
you left your car keys, Craig!
393
00:20:27,800 --> 00:20:29,840
You don't forget
where you were the night
394
00:20:29,840 --> 00:20:31,400
that my Hannah was murdered!
395
00:20:31,400 --> 00:20:33,760
Julie, love.
She hardly ever came to see you.
396
00:20:33,760 --> 00:20:35,040
Maybe she didn't come home
397
00:20:35,040 --> 00:20:36,640
because she didn't
want to see you.
398
00:20:36,640 --> 00:20:38,120
Like I don't want to see you!
399
00:20:38,120 --> 00:20:40,960
Oh well,
that's fucking marvellous!
400
00:20:41,640 --> 00:20:44,040
You can't put this all on me,
you know.
401
00:20:44,040 --> 00:20:46,120
Maybe you should take a look
at yourself in the mirror.
402
00:20:46,120 --> 00:20:47,720
What is that supposed to mean?
403
00:20:47,720 --> 00:20:49,720
How many of those pills
have you taken today?
404
00:20:49,720 --> 00:20:51,840
Do you know what, fuck this.
405
00:20:51,840 --> 00:20:53,920
I can't even look at you
right now.
406
00:20:54,320 --> 00:21:09,440
{\an8}♪
407
00:21:10,200 --> 00:21:12,200
[ Shop bell dings ]
408
00:21:24,280 --> 00:21:26,280
Hiya. Alright?
409
00:21:26,760 --> 00:21:28,520
Just looking, thanks.
410
00:21:28,520 --> 00:21:32,000
Well, if you need a lift with
anything, let me know, yeah?
411
00:21:35,800 --> 00:21:37,720
I just wanted to say
my boss is a massive dick
412
00:21:37,720 --> 00:21:39,440
and he's watching you.
413
00:21:39,440 --> 00:21:40,920
Watching me?
414
00:21:40,920 --> 00:21:43,000
Why would he be watching me?
[ Baby cooing ]
415
00:21:43,360 --> 00:21:45,600
Come on. I've seen you
in here all the time,
416
00:21:45,600 --> 00:21:48,000
nicking stuff for the baby--
417
00:21:48,000 --> 00:21:50,960
formula and nappies
and hiding it in the pram.
418
00:21:50,960 --> 00:21:53,280
Look, I don't want to embarrass
you or get you into any trouble.
419
00:21:53,280 --> 00:21:54,680
I'm just trying to say--
420
00:21:54,680 --> 00:21:56,760
I'm sorry,
but you've made a mistake.
421
00:21:58,440 --> 00:22:53,320
{\an8}♪
422
00:22:53,320 --> 00:22:55,880
Tea? Coffee? Anything?
423
00:22:55,880 --> 00:22:57,360
I'll have a month in Bermuda
424
00:22:57,360 --> 00:23:00,240
if there's one going, Karen.
[ Chuckles ]
425
00:23:00,240 --> 00:23:03,040
Boss, that was the security
officer over at Poverley's.
426
00:23:03,040 --> 00:23:05,560
She said Craig dropped
the keys off at 9:00 p.m.
427
00:23:05,560 --> 00:23:08,040
The CCTV cameras
have confirmed it.
428
00:23:08,040 --> 00:23:10,080
Right, so that puts him
in the clear.
429
00:23:10,080 --> 00:23:13,080
Yeah. Puts him in the clear
for Hannah and for Cal.
430
00:23:13,080 --> 00:23:15,040
Guess it did just slip his mind.
431
00:23:15,040 --> 00:23:16,480
Yeah, and I'm the Pope.
432
00:23:16,480 --> 00:23:17,960
What's your concern?
433
00:23:17,960 --> 00:23:19,000
I don't know,
it's just what Steve said.
434
00:23:19,000 --> 00:23:20,640
Something still feels off.
435
00:23:20,640 --> 00:23:22,480
His card being declined,
Bradley moving out,
436
00:23:22,480 --> 00:23:24,560
- lying about his alibi.
- Yeah.
437
00:23:24,920 --> 00:23:25,880
I think we should keep digging.
438
00:23:25,880 --> 00:23:28,440
Look into his finances.
439
00:23:28,440 --> 00:23:30,760
Okay, Lou, look into his,
er, work,
440
00:23:30,760 --> 00:23:33,800
employment history, homes,
girlfriends, finances,
441
00:23:33,800 --> 00:23:35,880
anything you can find, yeah?
442
00:23:40,440 --> 00:23:43,680
Maddie: Oh, maybe you want to
come round and listen to it?
443
00:23:43,680 --> 00:23:45,320
Wait, Chris!
444
00:23:45,320 --> 00:23:47,000
Yeah, what is it?
I'm-- I'm late for a meeting.
445
00:23:47,000 --> 00:23:48,640
Just to say, Poppy's
coming round for tea tonight.
446
00:23:48,640 --> 00:23:50,080
- No, not tonight.
- Why not?
447
00:23:50,080 --> 00:23:51,440
- Chris: Because.
- You're never home anyway.
448
00:23:51,440 --> 00:23:53,440
- Or Mum.
- Maddie, not tonight, alright?
449
00:23:53,440 --> 00:23:56,560
- We've got a lot on.
- Oh, you hide it so well!
450
00:23:59,280 --> 00:24:01,880
Alright?
451
00:24:01,880 --> 00:24:03,360
Hiya. OK.
452
00:24:03,360 --> 00:24:05,440
Er, listen,
there's something I need to say.
453
00:24:06,200 --> 00:24:08,880
[ Sighs ] Alright, I'm not doing
this inspection on my own.
454
00:24:08,880 --> 00:24:10,640
I'm not.
455
00:24:10,640 --> 00:24:12,680
Right, We're gonna
do this together.
456
00:24:12,680 --> 00:24:15,200
If we get downgraded,
our jobs are on the line.
457
00:24:15,200 --> 00:24:18,400
So... are you with me?
458
00:24:23,760 --> 00:24:25,760
I'll take that as a yes, then!
459
00:24:26,320 --> 00:24:28,320
Right, erm...
460
00:24:28,320 --> 00:24:30,040
Okay, you've all studied
the fire safety arrangement?
461
00:24:30,040 --> 00:24:31,360
- Yeah?
- Lainey: Mm-huh.
462
00:24:31,360 --> 00:24:33,160
Okay, so next up is the, er,
463
00:24:33,160 --> 00:24:36,600
is the complaints log and/or,
erm [clears throat] sorry,
464
00:24:36,600 --> 00:24:39,880
er, complaints or resolutions
completed.
465
00:24:39,880 --> 00:24:41,760
- One tick...
- It's alright, I've got it.
466
00:24:41,760 --> 00:24:42,920
Er, remember, include
all exclusions
467
00:24:42,920 --> 00:24:44,760
and incidents of poor behaviour
468
00:24:44,760 --> 00:24:46,240
and we should be prepared
469
00:24:46,240 --> 00:24:47,680
for the inspectors
to look through them.
470
00:24:47,680 --> 00:24:49,200
- Yeah.
- Make sure they're really clear
471
00:24:49,200 --> 00:24:51,280
and easy to read, yeah?
472
00:24:57,760 --> 00:24:59,440
Pretty sure
they're playing in the Summer.
473
00:24:59,440 --> 00:25:00,640
I could check out tickets.
474
00:25:00,640 --> 00:25:01,840
Yeah, I'd love that.
475
00:25:01,840 --> 00:25:02,840
Oh, no.
476
00:25:02,840 --> 00:25:05,360
Alright, trouble.
477
00:25:05,360 --> 00:25:07,000
Hey, Mum.
478
00:25:07,000 --> 00:25:08,760
Are you gonna introduce me
to your friend?
479
00:25:08,760 --> 00:25:11,840
This is Maddie. Maddie, my mum.
480
00:25:11,840 --> 00:25:13,840
Is it alright if I go to
Maddie's house one night?
481
00:25:13,840 --> 00:25:17,000
We would've done it tonight,
but my house is crazy right now.
482
00:25:17,000 --> 00:25:18,440
Jodie: So ask Maddie
to ours instead?
483
00:25:18,440 --> 00:25:19,760
We're on Marlborough Street.
484
00:25:19,760 --> 00:25:21,240
- Oh, no, it's fine.
- Jodie: Why not?
485
00:25:21,240 --> 00:25:23,200
- I'll cook burgers.
- Mum, no!
486
00:25:23,200 --> 00:25:24,600
I've just said it's fine.
487
00:25:24,600 --> 00:25:28,200
Hey, there'll be other times.
488
00:25:29,560 --> 00:25:45,640
{\an8}♪
489
00:25:45,640 --> 00:25:47,240
You okay?
490
00:25:47,240 --> 00:25:49,280
Right, come on.
491
00:25:49,280 --> 00:26:09,360
{\an8}♪
492
00:26:11,120 --> 00:26:13,120
How do you make
this thing sit straight?
493
00:26:13,640 --> 00:26:15,360
Well, it looks fine.
494
00:26:15,360 --> 00:26:17,880
Listen, before we go,
you should know.
495
00:26:17,880 --> 00:26:20,160
Craig's alibi checked out.
496
00:26:20,160 --> 00:26:22,240
He had nothing to do with
what happened to Hannah.
497
00:26:22,240 --> 00:26:24,320
Or Cal.
498
00:26:24,840 --> 00:26:27,840
Good to hear.
I still don't trust him, though.
499
00:26:27,840 --> 00:26:30,440
Sorry.
500
00:26:30,440 --> 00:26:32,520
Just had to get changed.
501
00:26:34,080 --> 00:26:40,800
{\an8}♪
502
00:26:40,800 --> 00:26:42,920
Thank you for being her friend.
503
00:26:42,920 --> 00:26:54,920
{\an8}♪
504
00:26:54,920 --> 00:26:57,840
Hello, love.
505
00:26:57,840 --> 00:27:01,240
Hello.
Look at all these people, eh?
506
00:27:01,240 --> 00:27:10,280
{\an8}♪
507
00:27:10,280 --> 00:27:11,720
[ Clears throat ]
508
00:27:11,720 --> 00:27:13,720
Hi. Hello.
509
00:27:13,720 --> 00:27:17,040
Erm, it's so good
to see so many of you here.
510
00:27:17,040 --> 00:27:19,120
Thank you all for coming.
511
00:27:19,120 --> 00:27:21,640
And or those of you who don't
know, erm, I'm Emma,
512
00:27:21,640 --> 00:27:26,480
I'm Hannah's friend,
best friend, sorry...
513
00:27:26,480 --> 00:27:29,040
sorry, I'm...
a bit nervous.
514
00:27:31,680 --> 00:27:34,040
If she was here right now,
she'd be, erm,
515
00:27:34,040 --> 00:27:36,680
giving me a push and
telling me to get on with it,
516
00:27:36,680 --> 00:27:38,960
so here goes.
517
00:27:42,600 --> 00:27:45,520
What can I say about
my friend Hannah?
518
00:27:45,520 --> 00:27:49,680
She was bright, intelligent.
519
00:27:49,680 --> 00:27:53,960
She could talk brilliantly
on just about any subject.
520
00:27:53,960 --> 00:27:56,000
But she was always happiest
521
00:27:56,000 --> 00:27:59,040
when she was talking
about her family.
522
00:27:59,040 --> 00:28:02,800
About the boats she worked on
with her grandad,
523
00:28:02,800 --> 00:28:06,280
and the jokes
she shared with her mum.
524
00:28:06,280 --> 00:28:08,920
She used to tell me
about hanging out in her dad's
525
00:28:08,920 --> 00:28:11,800
taxi office in the summer
holidays when she was little.
526
00:28:11,800 --> 00:28:14,640
And how the cabbies'd give
her liquorice
527
00:28:14,640 --> 00:28:17,360
and make her promise
not to tell her dad.
528
00:28:18,840 --> 00:28:22,480
She was funny.
And determined and--
529
00:28:22,480 --> 00:28:28,320
and she always saw
the good in people.
530
00:28:28,320 --> 00:28:30,880
She was the only person I knew
531
00:28:30,880 --> 00:28:34,480
who'd written a ten year plan
before their first lecture.
532
00:28:35,640 --> 00:28:40,720
And wow, I tell you,
that was some list.
533
00:28:40,720 --> 00:28:44,600
And it kills me that she'll
never be able to do any of it.
534
00:28:49,200 --> 00:28:51,200
I miss her so much.
535
00:28:54,760 --> 00:29:00,360
I miss her perfume,
and her laugh.
536
00:29:00,360 --> 00:29:02,920
Her food's still
in the cupboard.
537
00:29:02,920 --> 00:29:05,040
Her trainers are still
by the door.
538
00:29:05,040 --> 00:29:07,840
Her half-drunk orange juice
is still in the fridge, but--
539
00:29:07,840 --> 00:29:09,920
but Hannah's gone.
540
00:29:13,160 --> 00:29:16,320
And I don't know how to live
in a world that she's not in.
541
00:29:16,320 --> 00:29:22,160
So, I just, I-I pretend that
she's popped out, that she's...
542
00:29:22,160 --> 00:29:24,880
- Alright?
- Emma: ...gone to the shops or
543
00:29:24,880 --> 00:29:26,720
she's at a lecture or she's,
erm...
544
00:29:26,720 --> 00:29:29,000
gone to see her mum
or Cal, or...
545
00:29:29,000 --> 00:29:31,120
Not one word, do you hear me?
546
00:29:31,640 --> 00:29:33,520
From either of you.
547
00:29:33,520 --> 00:29:36,640
This is about my granddaughter.
548
00:29:36,640 --> 00:29:41,680
Emma: I don't know if I'll
ever stop looking at the door.
549
00:29:43,920 --> 00:29:47,680
So can we all please join
in a minute's silence
550
00:29:47,680 --> 00:29:49,840
for our friend, Hannah.
551
00:29:49,840 --> 00:29:53,640
And Cal, who's fighting
for his life right now.
552
00:30:11,960 --> 00:30:15,120
Student: Fuck the police!
553
00:30:15,120 --> 00:30:16,720
Onlooker: Have some respect!
554
00:30:16,720 --> 00:30:18,320
Onlooker: Morons!
555
00:30:18,320 --> 00:30:20,040
Can we please just remember
why we're here--
556
00:30:20,040 --> 00:30:22,080
- Officer: Stand back!
- [ Crowd clamouring ]
557
00:30:22,080 --> 00:30:24,120
Officer: Get back!
558
00:30:24,120 --> 00:30:27,800
[ Crowd and police clamouring ]
559
00:30:27,800 --> 00:30:29,200
Please start
making your way home.
560
00:30:29,200 --> 00:30:31,720
This event is now over.
Thank you.
561
00:30:31,720 --> 00:30:34,040
I'll get them out of here.
562
00:30:34,040 --> 00:30:36,160
Come on. I'll take you
home, I'll take you home.
563
00:30:36,160 --> 00:30:37,480
Will you be alright?
564
00:30:37,480 --> 00:30:39,120
- I'll come with you.
- Julie: No.
565
00:30:39,120 --> 00:30:41,960
- Will you just leave me alone?
- Jenn: Excuse me.
566
00:30:41,960 --> 00:30:43,600
[ Crowd clamouring ]
567
00:30:43,600 --> 00:30:46,560
What? Mum?
568
00:30:46,560 --> 00:30:49,040
Jenn: Go home now!
569
00:30:57,800 --> 00:31:00,000
Officer: Please disperse now!
570
00:31:00,000 --> 00:31:03,320
Will you please disperse now!
571
00:31:03,320 --> 00:31:04,960
Where's your flowers, hm?
572
00:31:04,960 --> 00:31:06,760
- Where's your candle?
- Move along!
573
00:31:06,760 --> 00:31:07,920
This is a vigil!
574
00:31:07,920 --> 00:31:10,480
- Go home.
- Fuck. You. Pig!
575
00:31:10,480 --> 00:31:12,360
- I said go home!
- Fuck you!
576
00:31:12,360 --> 00:31:14,920
Right, you're under arrest for
obstructing a police officer.
577
00:31:14,920 --> 00:31:17,360
[ Crowd clamouring ]
578
00:31:17,360 --> 00:31:19,680
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
579
00:31:19,680 --> 00:31:21,680
if you do not mention
when questioned something which
580
00:31:21,680 --> 00:31:24,360
- you later rely on in court.
- On what grounds? Oof!
581
00:31:24,880 --> 00:31:25,800
Oh!
582
00:31:25,800 --> 00:31:47,800
{\an8}♪
583
00:31:51,520 --> 00:31:53,080
Hey. Is Conor home?
584
00:31:53,080 --> 00:31:55,720
Er, I don't know.
I'm still at school.
585
00:31:55,720 --> 00:31:57,960
- Why?
- He was at the vigil.
586
00:31:57,960 --> 00:31:59,440
It kicked off.
587
00:31:59,440 --> 00:32:01,680
Oh, shit. Are you--
are you alright?
588
00:32:01,680 --> 00:32:03,680
I just wanted to make
sure he got home alright.
589
00:32:03,680 --> 00:32:05,160
Well, can you call your mum?
590
00:32:05,160 --> 00:32:07,920
Yeah, okay.
Listen, I've got a briefing.
591
00:32:07,920 --> 00:32:08,960
I'll see you later.
592
00:32:08,960 --> 00:32:11,040
Yeah, alright. Alright.
593
00:32:22,720 --> 00:32:24,720
[ Mobile chimes ]
594
00:32:30,760 --> 00:32:34,440
Hi, DC Lou McClaren.
Yeah, yeah.
595
00:32:34,440 --> 00:32:36,400
Sorry, Andy, I know it's late.
596
00:32:36,400 --> 00:32:38,320
I'm just chasing
the postmortem report
597
00:32:38,320 --> 00:32:41,280
on Hannah Dawson. Again.
598
00:32:42,000 --> 00:32:44,720
Yeah, I'll hold.
599
00:32:44,720 --> 00:32:47,360
I speak to this guy
more than my husband.
600
00:32:50,080 --> 00:32:51,160
Are you alright?
601
00:32:51,160 --> 00:32:52,640
Yeah, it's nothing.
602
00:32:52,640 --> 00:32:54,200
What the hell happened
out there tonight?
603
00:32:54,200 --> 00:32:55,560
Ambushed by the Stop This
and That Brigade.
604
00:32:55,560 --> 00:32:58,520
- Right, Karen?
- Not right, Clarkie. No.
605
00:32:58,520 --> 00:33:00,720
I asked you to keep them onside!
606
00:33:00,720 --> 00:33:03,320
Uniform were heavy handed.
It was unnecessary.
607
00:33:03,320 --> 00:33:04,640
From what I heard,
they were outnumbered
608
00:33:04,640 --> 00:33:05,960
and in fear for their safety.
609
00:33:05,960 --> 00:33:07,600
You weren't even there.
610
00:33:07,600 --> 00:33:09,040
I was trying to get
a murderer off the streets.
611
00:33:09,040 --> 00:33:10,720
Alright, Clarkie.
612
00:33:10,720 --> 00:33:12,640
Karen, did you check
on the girl that was arrested?
613
00:33:12,640 --> 00:33:15,800
Yeah, she's been given a fixed
penalty notice and released.
614
00:33:15,800 --> 00:33:18,240
But she shouldn't have been
arrested in the first place--
615
00:33:18,240 --> 00:33:20,240
- Oh!
- It just inflamed the situation.
616
00:33:20,240 --> 00:33:21,920
- Tossers.
- Right, that's enough, Clarkie!
617
00:33:21,920 --> 00:33:25,440
This is a murder investigation,
not a bloody playground!
618
00:33:30,360 --> 00:33:31,760
You should remember
whose side you're on.
619
00:33:31,760 --> 00:33:34,200
Oh, I'm sorry, is this yours?
620
00:33:38,320 --> 00:33:41,160
Results of Hannah's
postmortem report are in.
621
00:33:41,160 --> 00:33:44,160
They've found evidence
of chemical poisoning.
622
00:33:44,160 --> 00:33:46,920
The lab's analysing
the tissue samples.
623
00:33:46,920 --> 00:33:49,080
They'll confirm
the chemical tomorrow.
624
00:33:49,080 --> 00:33:51,040
Okay. Good work, Lou.
625
00:33:51,040 --> 00:33:53,840
Get onto the hospital
for a tox screen on Cal,
626
00:33:53,840 --> 00:33:55,560
and cross reference
the results with Hannah's.
627
00:33:55,560 --> 00:33:58,240
And make sure they know
it's urgent, okay?
628
00:33:58,240 --> 00:34:09,800
{\an8}♪
629
00:34:09,800 --> 00:34:13,440
[ Birdsong ]
630
00:34:13,760 --> 00:34:15,960
When your Mum was your age,
and she was low,
631
00:34:15,960 --> 00:34:18,320
your grandad would make
her waffles.
632
00:34:18,320 --> 00:34:20,000
Always made her feel better.
633
00:34:20,000 --> 00:34:21,840
One or two, Jennifer?
634
00:34:21,840 --> 00:34:23,760
I don't have time
for waffles, Mum.
635
00:34:23,760 --> 00:34:25,120
You need to eat something.
636
00:34:25,120 --> 00:34:27,120
- I'm not hungry.
- Will Chris have some?
637
00:34:27,120 --> 00:34:28,560
He's gone already.
638
00:34:28,560 --> 00:34:30,160
It's the Ofsted inspection
today, isn't it?
639
00:34:30,160 --> 00:34:31,880
I'm sure Conor will,
if he ever gets up.
640
00:34:31,880 --> 00:34:33,960
More for us then, Maddie.
641
00:34:34,920 --> 00:34:37,920
They'll put him into an early
grave, those bloody inspectors.
642
00:34:37,920 --> 00:34:39,600
Yeah, he didn't sleep a wink.
643
00:34:39,600 --> 00:34:41,720
And he's not the only one,
by the look of you.
644
00:34:41,720 --> 00:34:44,480
I'm okay.
But I'd better get going.
645
00:34:47,280 --> 00:34:49,280
To take with you.
646
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Thank you.
647
00:34:53,040 --> 00:34:55,040
Bye.
648
00:34:58,040 --> 00:35:00,240
That was nice.
[ Maddie laughs ]
649
00:35:00,240 --> 00:35:06,920
{\an8}♪
650
00:35:06,920 --> 00:35:09,360
Right, let's get started.
651
00:35:09,360 --> 00:35:12,240
Er, Lou? The tox screen on Cal?
652
00:35:12,240 --> 00:35:14,040
The results are in.
653
00:35:14,040 --> 00:35:17,320
He's been contaminated with
the same chemical as Hannah.
654
00:35:17,320 --> 00:35:21,120
It's called Tributyl Phosphate,
commonly known as TBP.
655
00:35:21,120 --> 00:35:23,320
It can be breathed in,
or absorbed through the skin,
656
00:35:23,320 --> 00:35:26,400
but, importantly, it can't
be transferred person to person,
657
00:35:26,400 --> 00:35:28,160
so no public health risk.
658
00:35:28,160 --> 00:35:29,280
So what is it?
659
00:35:29,280 --> 00:35:30,960
Yeah, that's a difficult one.
660
00:35:30,960 --> 00:35:33,440
Technically it's
a liquid extractant,
661
00:35:33,440 --> 00:35:34,920
a plasticiser.
662
00:35:34,920 --> 00:35:37,480
It can be found
in a million different things--
663
00:35:37,480 --> 00:35:39,600
paint, glue, antifreeze.
664
00:35:39,600 --> 00:35:41,200
You name it, you'll find it.
665
00:35:41,200 --> 00:35:43,960
Okay, thanks, Lou.
So, it's not the cause of death,
666
00:35:43,960 --> 00:35:46,560
but it is the link
that we've been looking for.
667
00:35:46,560 --> 00:35:50,200
How were they both exposed
to this chemical and where?
668
00:35:50,200 --> 00:35:53,520
Er. Lou, source all the places
that use TBP.
669
00:35:53,520 --> 00:35:56,160
Clarkie, go back
to the logistics company,
670
00:35:56,160 --> 00:35:58,440
find out what
Cal was delivering, and to who.
671
00:35:58,440 --> 00:35:59,600
And I'll speak to Julie.
672
00:35:59,600 --> 00:36:01,600
Yeah, but when you do,
673
00:36:01,600 --> 00:36:03,440
make it clear there's
no cause for alarm.
674
00:36:03,440 --> 00:36:05,440
This isn't what killed Hannah.
675
00:36:05,440 --> 00:36:07,800
And the last thing we need is a
public health crisis
676
00:36:07,800 --> 00:36:09,560
on top of everything else.
677
00:36:09,560 --> 00:36:12,200
I'll check
if the uni use chemicals.
678
00:36:12,200 --> 00:36:14,040
Er, no.
679
00:36:14,040 --> 00:36:18,960
No, Jenn, you go,
on your way back from Julie's.
680
00:36:18,960 --> 00:36:19,960
Is that okay?
681
00:36:19,960 --> 00:36:21,760
Yeah, of course.
682
00:36:21,760 --> 00:36:25,200
But use your discretion, yeah?
We need their cooperation.
683
00:36:25,200 --> 00:36:27,040
I'll follow up
with the Environment Agency,
684
00:36:27,040 --> 00:36:29,760
find out what Hannah
was doing on her placement.
685
00:36:29,760 --> 00:36:33,160
Okay, go.
686
00:36:33,160 --> 00:36:35,160
- Karen?
- Yeah?
687
00:36:35,160 --> 00:36:37,240
A word, please. In my office.
688
00:36:38,840 --> 00:36:48,840
{\an8}♪
689
00:36:50,120 --> 00:36:51,560
Has that been looked at?
690
00:36:51,560 --> 00:36:53,640
Yeah. It's just a sprain.
691
00:36:54,800 --> 00:36:56,760
Okay, look, er...
692
00:36:56,760 --> 00:36:58,160
There's no easy way
of saying this,
693
00:36:58,160 --> 00:37:00,240
so I'll just come out with it.
694
00:37:01,040 --> 00:37:03,040
A complaint's been made
against you.
695
00:37:03,720 --> 00:37:04,800
By who?
696
00:37:04,800 --> 00:37:08,360
PC Dowling.
From the vigil.
697
00:37:08,360 --> 00:37:10,800
He claims you impeded an arrest.
698
00:37:10,800 --> 00:37:13,040
What?
Boss, check the body cam.
699
00:37:13,040 --> 00:37:15,000
Yeah, I have.
It was switched off.
700
00:37:15,000 --> 00:37:17,720
Oh, right.
'Course it was.
701
00:37:17,720 --> 00:37:20,400
Karen, he's saying
that you assaulted him.
702
00:37:20,400 --> 00:37:22,520
He pushed me!
703
00:37:22,520 --> 00:37:26,000
If anyone should make
a complaint, it's me.
704
00:37:26,000 --> 00:37:29,240
Why did you get involved?
Your duty is to the family.
705
00:37:29,240 --> 00:37:31,520
He's an officer
with 17 years' service.
706
00:37:31,520 --> 00:37:33,800
He's an arsehole and a liar.
707
00:37:33,800 --> 00:37:36,960
This could result
in gross misconduct proceedings.
708
00:37:36,960 --> 00:37:38,760
Now, I'll do what I
can this end,
709
00:37:38,760 --> 00:37:41,440
but you'll have to apologise,
okay? Go.
710
00:37:44,720 --> 00:37:47,760
Yes?
Boss, I need some help here
711
00:37:47,760 --> 00:37:49,600
because I'm
not sure I'm getting this right.
712
00:37:49,600 --> 00:37:52,920
First, you want me
to get these students on side.
713
00:37:52,920 --> 00:37:54,600
Then when they're screaming
from the rooftops
714
00:37:54,600 --> 00:37:57,400
that we're failing them,
then I turn away?
715
00:37:57,400 --> 00:38:01,560
No, worse, I apologise to
the officer who arrested them?
716
00:38:01,560 --> 00:38:05,840
Look, the vast majority of those
kids came to pay their respects,
717
00:38:05,840 --> 00:38:08,760
but a small group wanted
their voices heard--
718
00:38:08,760 --> 00:38:11,440
Yes, and if they'd protested
peacefully--
719
00:38:11,440 --> 00:38:13,640
Karen: They don't feel peaceful!
720
00:38:13,640 --> 00:38:18,000
They feel angry and betrayed
and scared shitless
721
00:38:18,000 --> 00:38:19,960
that what happened to Hannah
722
00:38:19,960 --> 00:38:22,040
might just happen to them.
723
00:38:22,600 --> 00:38:24,640
We both know this isn't
about Hannah.
724
00:38:24,640 --> 00:38:26,240
This is about having a go
at the police.
725
00:38:26,240 --> 00:38:28,480
Well, we threw fuel
on that fire.
726
00:38:31,200 --> 00:38:33,280
They made arrests
to stop things from escalating,
727
00:38:33,280 --> 00:38:35,640
which in my opinion, was
absolutely the right decision.
728
00:38:35,640 --> 00:38:37,320
Karen should've butted out.
729
00:38:37,320 --> 00:38:39,400
Maybe you should butt out.
730
00:38:43,360 --> 00:38:46,040
- Good meeting?
- Fuck off, Clarkie!
731
00:38:46,040 --> 00:38:48,120
Charming.
732
00:38:50,400 --> 00:38:52,920
Hey.
What did he say?
733
00:38:54,440 --> 00:38:56,120
That uniform dickhead
from the vigil's
734
00:38:56,120 --> 00:38:58,000
made a complaint about me.
735
00:38:58,000 --> 00:38:59,040
Said I impeded an arrest.
736
00:38:59,040 --> 00:39:00,320
- You're joking!
- No.
737
00:39:00,320 --> 00:39:02,400
- And that I assaulted him.
- What?!
738
00:39:02,400 --> 00:39:05,120
The Boss has told me
to apologise.
739
00:39:05,120 --> 00:39:07,080
- Do you think I should?
- What happens if you don't?
740
00:39:07,080 --> 00:39:08,880
[ Exhales sharply ]
741
00:39:08,880 --> 00:39:11,480
I'm not sure.
A gross misconduct hearing,
742
00:39:11,480 --> 00:39:13,560
maybe a suspension.
743
00:39:13,560 --> 00:39:16,280
Look, just say whatever
you need to say.
744
00:39:16,280 --> 00:39:17,320
But I'm not sorry.
745
00:39:17,320 --> 00:39:19,040
No, and you shouldn't be.
746
00:39:19,040 --> 00:39:22,120
But don't risk a dismissal
over some jumped-up prick.
747
00:39:22,120 --> 00:39:24,680
{\an8}♪
748
00:39:24,680 --> 00:39:26,440
But it's not from here, is it?
749
00:39:26,440 --> 00:39:29,000
Unlikely.
750
00:39:29,000 --> 00:39:32,080
Because I've always been
really careful with chemicals.
751
00:39:32,080 --> 00:39:34,760
Hannah had terrible eczema
when she was a kid.
752
00:39:34,760 --> 00:39:36,600
I checked all the ingredients.
753
00:39:36,600 --> 00:39:39,720
Shampoo, washing powder,
all of that stuff.
754
00:39:39,720 --> 00:39:41,560
Well, what about
outside the home?
755
00:39:41,560 --> 00:39:44,600
Can you think of anywhere that
Hannah might have been exposed?
756
00:39:44,600 --> 00:39:46,440
Tommy's? Working on the boats?
757
00:39:46,440 --> 00:39:48,560
Oh, you're joking, aren't you?
758
00:39:48,560 --> 00:39:50,640
My dad wouldn't have let her
anywhere near without gloves on.
759
00:39:50,640 --> 00:39:53,920
Did she ever help Craig with
the carpets in the holidays?
760
00:39:53,920 --> 00:39:56,760
No.
761
00:39:56,760 --> 00:40:01,280
Truth be told, Hannah
didn't come home that much.
762
00:40:01,280 --> 00:40:03,320
I always thought it was
because she was busy with Cal,
763
00:40:03,320 --> 00:40:10,600
but now I'm starting to think
it was because of Craig.
764
00:40:10,600 --> 00:40:13,680
Or maybe me.
765
00:40:13,680 --> 00:40:16,280
Oh god, I miss her.
766
00:40:16,280 --> 00:40:19,320
I miss just picking up the phone
and talking nonsense.
767
00:40:19,320 --> 00:40:21,560
You know you can always call me.
768
00:40:21,560 --> 00:40:24,640
I've got a gold medal
in talking nonsense.
769
00:40:24,640 --> 00:40:27,240
Thanks. That's kind.
770
00:40:27,240 --> 00:40:29,320
I'm alright,
I've got my dad there.
771
00:40:30,000 --> 00:40:33,160
It's not always easy
talking to family, though.
772
00:40:33,160 --> 00:40:37,680
Anyway, no pressure.
You've got my number.
773
00:40:39,600 --> 00:40:43,600
Look, Conor, we need to talk.
About Uni.
774
00:40:43,600 --> 00:40:45,280
I thought you didn't want me
"banging on" about it?
775
00:40:45,280 --> 00:40:47,600
Yeah, but, well you're going or
whatever, aren't you?
776
00:40:47,600 --> 00:40:50,200
Why don't you come with me?
You could look at courses--
777
00:40:50,200 --> 00:40:52,000
I've said this,
I can't afford it!
778
00:40:52,000 --> 00:40:54,120
- So get a job.
- I've got a job.
779
00:40:54,120 --> 00:40:56,600
Oh, but Newcastle's great.
780
00:40:56,600 --> 00:40:59,280
You know what, I really think
you'd like it there.
781
00:40:59,280 --> 00:41:01,360
I really like it here, Conor.
782
00:41:05,120 --> 00:41:06,320
Forget it.
783
00:41:06,320 --> 00:41:08,880
No, you've got something to say.
784
00:41:08,880 --> 00:41:10,960
So say it.
785
00:41:12,320 --> 00:41:14,600
Fine, then I'll say it.
786
00:41:14,600 --> 00:41:18,080
If I don't come to Newcastle,
then we'll split up.
787
00:41:23,440 --> 00:41:28,040
I mean,
maybe it's not such a bad idea.
788
00:41:28,040 --> 00:41:29,040
No, no.
789
00:41:29,040 --> 00:41:30,560
Don't say that--
790
00:41:30,560 --> 00:41:32,760
It's going to happen
at some point, Conor.
791
00:41:32,760 --> 00:41:34,920
We both know it.
792
00:41:34,920 --> 00:41:38,960
Erm...
I-I should go. Erm...
793
00:41:38,960 --> 00:41:40,640
But-- But-- But we'll, erm,
794
00:41:40,640 --> 00:41:42,800
- we'll still speak later, right?
- No, Conor, I'm sorry.
795
00:41:42,800 --> 00:41:44,560
No, no, don't do this!
796
00:41:44,560 --> 00:41:46,720
Right, talk to me.
We can make it work.
797
00:41:46,720 --> 00:41:48,640
- How?
- I'll come back at weekends,
798
00:41:48,640 --> 00:41:51,120
and, erm, you can come and stay.
799
00:41:51,120 --> 00:41:53,600
What, and spend every weekend
on the train? No, thanks.
800
00:41:53,600 --> 00:41:56,440
People have long distance
relationships all the time.
801
00:41:56,440 --> 00:41:57,480
- If they can do it--
- You're not listening
802
00:41:57,480 --> 00:41:58,480
to me, Conor!
803
00:41:58,480 --> 00:42:01,160
It's not what I want!
804
00:42:01,160 --> 00:42:04,880
My life's here and--
yours is there.
805
00:42:04,880 --> 00:42:06,040
Okay?
806
00:42:06,040 --> 00:42:08,640
Good luck at uni.
807
00:42:15,920 --> 00:42:17,920
Come in!
808
00:42:17,920 --> 00:42:20,000
We're just finishing, come in.
809
00:42:22,400 --> 00:42:25,600
- Jean Blacklock.
- DS Clarke.
810
00:42:25,600 --> 00:42:26,960
I take it you're
the Transport Manager?
811
00:42:26,960 --> 00:42:28,120
At your service.
812
00:42:28,120 --> 00:42:29,680
How can I help?
813
00:42:29,680 --> 00:42:31,120
I'm looking for a list
of all deliveries made
814
00:42:31,120 --> 00:42:32,960
by your driver, Cal O'Neill.
815
00:42:32,960 --> 00:42:35,120
Oh, you'll be here a while, love.
816
00:42:35,120 --> 00:42:36,880
Can you narrow it down for me?
817
00:42:36,880 --> 00:42:39,440
I mean, what are you
looking for specifically?
818
00:42:39,440 --> 00:42:41,040
I'm interested in
819
00:42:41,040 --> 00:42:43,240
whether Cal ever delivered
any chemical shipments.
820
00:42:43,240 --> 00:42:46,280
You'll have to speak
to warehousing and inventory.
821
00:42:46,280 --> 00:42:47,640
Where are they?
822
00:42:47,640 --> 00:42:49,480
I'll give you their number, love.
823
00:42:49,480 --> 00:42:53,160
I warn you, though,
they're mad busy down there.
824
00:42:53,160 --> 00:42:55,640
I'd say you should try
calling them later on,
825
00:42:55,640 --> 00:42:57,680
or tomorrow morning, even.
826
00:42:57,680 --> 00:43:00,640
Or how about you try
calling them now?
827
00:43:02,440 --> 00:43:04,720
Oh, right. Okay.
828
00:43:08,320 --> 00:43:11,840
[ Line ringing ]
829
00:43:11,840 --> 00:43:13,320
I wish I could help.
830
00:43:13,320 --> 00:43:15,240
This is very important, David.
831
00:43:15,240 --> 00:43:17,200
Can you think of
any other places within the uni,
832
00:43:17,200 --> 00:43:19,400
different departments, maybe,
833
00:43:19,400 --> 00:43:20,640
that Hannah could have come
into contact with this chemical?
834
00:43:20,640 --> 00:43:23,240
Definitely not.
835
00:43:23,240 --> 00:43:25,640
The uni's all over anything
like that.
836
00:43:25,640 --> 00:43:27,280
What about outside the uni?
837
00:43:27,280 --> 00:43:28,760
Did Hannah mention anything
she was doing,
838
00:43:28,760 --> 00:43:29,920
people she was hanging out with?
839
00:43:29,920 --> 00:43:31,600
No.
840
00:43:31,600 --> 00:43:35,200
Like I said before,
apart from the boyfriend issues,
841
00:43:35,200 --> 00:43:38,080
Hannah didn't talk about life
outside of uni.
842
00:43:40,520 --> 00:43:44,280
Look, I feel terrible saying
this, but I have to run.
843
00:43:44,280 --> 00:43:46,160
Antenatal class.
844
00:43:46,160 --> 00:43:48,840
My wife didn't speak to me for
two days last time I was late.
845
00:43:48,840 --> 00:43:51,440
Two days?
I'd say you got off easy.
846
00:43:53,160 --> 00:43:55,080
Bainbridge: TBP is everywhere.
847
00:43:55,080 --> 00:43:56,720
It's probably in that chair
you're sitting in.
848
00:43:56,720 --> 00:43:58,760
In the suit you're wearing.
849
00:43:58,760 --> 00:44:01,840
And would placements
ever be exposed to those levels?
850
00:44:01,840 --> 00:44:03,960
Absolutely not. Nowhere close.
851
00:44:03,960 --> 00:44:06,000
Well, what about
when they're doing fieldwork,
852
00:44:06,000 --> 00:44:07,520
that sort of thing?
853
00:44:07,520 --> 00:44:09,200
There is no fieldwork
since the pandemic.
854
00:44:09,200 --> 00:44:11,080
These kids never leave
their computers.
855
00:44:11,080 --> 00:44:12,680
No, there's only one place
round here
856
00:44:12,680 --> 00:44:14,000
you need to be looking at.
857
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
Right, listen up.
858
00:44:16,000 --> 00:44:17,240
I've just been
with Phil Bainbridge
859
00:44:17,240 --> 00:44:19,160
at the Environment Agency.
860
00:44:19,160 --> 00:44:21,280
He told me
that the biggest user of TBP
861
00:44:21,280 --> 00:44:24,440
in the area
is the nuclear power station.
862
00:44:24,440 --> 00:44:26,520
And we know who works there--
863
00:44:26,520 --> 00:44:27,960
Hannah's brother.
864
00:44:27,960 --> 00:44:29,400
Bradley Dawson.
865
00:44:29,400 --> 00:44:46,400
{\an8}♪
866
00:44:46,400 --> 00:44:47,960
{\an8}[ Samuel Sim's "The Bay" plays ]
867
00:44:47,960 --> 00:44:53,000
{\an8}♪ Love ♪
868
00:44:57,320 --> 00:44:59,120
{\an8}♪ Gone ♪
869
00:44:59,120 --> 00:45:02,320
{\an8}♪ Move on ♪
870
00:45:05,600 --> 00:45:07,680
{\an8}♪ Love ♪
871
00:45:11,240 --> 00:45:14,520
{\an8}♪ Gone ♪
59448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.