All language subtitles for The.Bay.S05E03.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:21,240 {\an8}♪ 2 00:00:24,920 --> 00:00:26,120 Who's Lainey? 3 00:00:26,120 --> 00:00:28,200 It's just a work colleague. 4 00:00:29,640 --> 00:00:31,640 - Morning. - Morning. 5 00:00:35,640 --> 00:00:37,640 - Wait, where is the-- - Top cupboard. 6 00:00:40,880 --> 00:00:42,480 [ Mugs clink ] 7 00:00:42,480 --> 00:00:44,120 Mum, did you rearrange these cupboards? 8 00:00:44,120 --> 00:00:45,880 I did. 9 00:00:45,880 --> 00:00:47,880 And I gave them a damn good clean whilst I was at it. 10 00:00:47,880 --> 00:00:50,200 You could write your name in the dust behind those saucepans. 11 00:00:50,200 --> 00:00:53,000 - Right. - Anne: You could say thanks. 12 00:00:53,000 --> 00:00:54,240 Thanks. 13 00:00:54,240 --> 00:00:56,240 Bloody thing! 14 00:00:56,240 --> 00:00:57,920 Your sister said people have written stuff about your dad 15 00:00:57,920 --> 00:01:00,320 on Facebook but I'll be damned if-- 16 00:01:00,320 --> 00:01:04,000 Maddie, show your gran how I get messages up. 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,560 Oh, wait! Here they are. 18 00:01:06,560 --> 00:01:08,200 Oh, Margery Wilton! 19 00:01:08,200 --> 00:01:12,480 D'you remember Margery, Jennifer, from Bowers Road? 20 00:01:12,480 --> 00:01:16,360 "Praying for you." [Scoffs] Bloody do-gooder. 21 00:01:16,360 --> 00:01:19,120 Did you call Kelly? Cos she's worried. 22 00:01:19,120 --> 00:01:21,920 Ah, Jim Weaver's messaged. 23 00:01:21,920 --> 00:01:23,800 Conor: Who's Jim Weaver? 24 00:01:23,800 --> 00:01:26,040 Boy I was at school with. He was a year below me. 25 00:01:26,040 --> 00:01:27,720 He used to follow me around like a lost puppy. 26 00:01:27,720 --> 00:01:29,320 Alright, I've got to go. 27 00:01:29,320 --> 00:01:31,520 Oh, you look shattered. 28 00:01:31,520 --> 00:01:33,880 I'm sure your boss would understand if you called in. 29 00:01:33,880 --> 00:01:35,720 Tell him you need some more time at home. 30 00:01:35,720 --> 00:01:37,680 I don't. And they need me at work. 31 00:01:37,680 --> 00:01:40,480 I'm just saying, you can't pour from an empty cup. 32 00:01:40,480 --> 00:01:42,440 Did you read that on Facebook, too? 33 00:01:42,440 --> 00:01:43,520 [ Conor laughs ] 34 00:01:43,520 --> 00:01:46,240 I'll see you later. 35 00:01:46,240 --> 00:01:50,040 - Bye. - Yeah, bye. 36 00:01:52,800 --> 00:02:04,240 {\an8}♪ 37 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Keeping busy? 38 00:02:09,560 --> 00:02:11,560 Got to do something. 39 00:02:12,560 --> 00:02:15,560 Yeah. 40 00:02:15,560 --> 00:02:18,600 Got that money I owe you for last week's work. 41 00:02:18,600 --> 00:02:20,600 Little bit extra in there. 42 00:02:20,600 --> 00:02:22,440 Shall I pop it in the kitchen? 43 00:02:22,440 --> 00:02:24,080 Extra for what? 44 00:02:24,080 --> 00:02:25,600 Well, whatever you want. 45 00:02:25,600 --> 00:02:26,600 Treat yourself. 46 00:02:26,600 --> 00:02:29,040 I don't want it. 47 00:02:29,040 --> 00:02:30,720 Tommy-- 48 00:02:30,720 --> 00:02:32,600 Just-- Just leave me what I'm owed, nothing else. 49 00:02:32,600 --> 00:02:33,720 I'm just trying to give you an extra 50 quid, 50 00:02:33,720 --> 00:02:35,440 it's not the plague. 51 00:02:35,440 --> 00:02:36,720 And where's it from, eh? 52 00:02:36,720 --> 00:02:38,800 Oh, here we go. 53 00:02:40,320 --> 00:02:42,040 What is wrong with you? 54 00:02:42,040 --> 00:02:44,080 I always thought you were skewey, 55 00:02:44,080 --> 00:02:46,720 but I didn't realise you are clinically friggin' insane. 56 00:02:46,720 --> 00:02:50,360 The police are here every day. 57 00:02:50,360 --> 00:02:52,800 My daughter is in all shades of hell over there. 58 00:02:52,800 --> 00:02:54,200 You're up to something. 59 00:02:54,200 --> 00:02:55,320 If she finds out-- 60 00:02:55,320 --> 00:02:56,320 Yeah, but she won't, will she? 61 00:02:56,320 --> 00:02:59,160 She will if I tell her. 62 00:02:59,160 --> 00:03:01,160 And why would you do that, eh? 63 00:03:01,160 --> 00:03:02,680 You know what, you know nothing. 64 00:03:02,680 --> 00:03:04,600 So, tell her what you want. 65 00:03:04,600 --> 00:03:07,000 Because we both know who she'll believe. 66 00:03:08,360 --> 00:03:10,360 And it won't be you. 67 00:03:11,120 --> 00:03:15,560 {\an8}[ Samuel Sim's "The Bay" plays ] 68 00:03:15,560 --> 00:03:19,840 {\an8}♪ Love ♪ 69 00:03:21,360 --> 00:03:26,360 {\an8}♪ Gone ♪ 70 00:03:26,680 --> 00:03:31,640 {\an8}♪ Move on ♪ 71 00:03:33,640 --> 00:03:38,920 {\an8}♪ Love ♪ 72 00:03:39,600 --> 00:03:43,280 {\an8}♪ Gone ♪ 73 00:03:45,400 --> 00:03:49,880 {\an8}♪ Love ♪ 74 00:03:51,520 --> 00:03:55,760 {\an8}♪ Move ♪ 75 00:03:57,000 --> 00:04:00,160 {\an8}♪ Gone ♪ 76 00:04:02,200 --> 00:04:05,520 {\an8}♪ Mo-o-o-ve on ♪ 77 00:04:07,280 --> 00:04:10,600 She's bottling something up, you know. 78 00:04:10,600 --> 00:04:13,160 It's only been a month since she lost him. 79 00:04:15,960 --> 00:04:17,480 What? 80 00:04:17,480 --> 00:04:19,480 Do I need to build a bunker and buy a whistle? 81 00:04:19,480 --> 00:04:21,560 How much food did you order? 82 00:04:22,880 --> 00:04:24,880 [ Whistle blows ] 83 00:04:26,120 --> 00:04:28,840 I'm only saying it for her own good. 84 00:04:28,840 --> 00:04:31,360 Sinead: Well, here's a crazy idea. 85 00:04:31,360 --> 00:04:34,520 Why don't we let Jenn decide what Jenn needs? 86 00:04:34,520 --> 00:04:36,160 Dealing with other people's grief 87 00:04:36,160 --> 00:04:38,760 and she's not dealt with her own. 88 00:04:38,760 --> 00:04:40,360 Maybe she doesn't want to deal with it? 89 00:04:40,360 --> 00:04:43,520 Or maybe this is her dealing with it? 90 00:04:43,520 --> 00:04:45,200 Yeah, maybe. 91 00:04:45,200 --> 00:04:46,760 It'd be my way. 92 00:04:46,760 --> 00:04:49,920 And I am cast iron certain it would be yours. 93 00:04:49,920 --> 00:04:54,160 Anyway, button it. We need to get this shop unpacked. 94 00:04:54,160 --> 00:04:56,240 You are not making me late for work. 95 00:04:58,240 --> 00:05:01,480 - I might. - [ Chuckles ] 96 00:05:07,320 --> 00:05:08,520 [ Knocks gently ] 97 00:05:08,520 --> 00:05:10,600 Mum? 98 00:05:12,600 --> 00:05:14,720 Can I get my work shirt? 99 00:05:14,720 --> 00:05:17,160 I'll bring it down in a minute, son. 100 00:05:18,280 --> 00:05:58,840 {\an8}♪ 101 00:06:06,440 --> 00:06:08,560 Taking all that to your dad's? 102 00:06:08,560 --> 00:06:11,160 Just enough for the week. 103 00:06:11,160 --> 00:06:14,160 I can come back if I need more. 104 00:06:15,760 --> 00:06:22,040 You can come back anyway. 105 00:06:22,040 --> 00:06:25,760 Morning, love. 106 00:06:25,760 --> 00:06:33,920 Morning, Bradley. 107 00:06:33,920 --> 00:06:36,000 Anyone want a cuppa? 108 00:06:40,800 --> 00:06:42,920 What's that in your pocket? 109 00:06:42,920 --> 00:06:44,800 What? 110 00:06:44,800 --> 00:06:47,320 You just hid something. What is it? 111 00:06:47,320 --> 00:06:48,360 It's nothing. 112 00:06:48,360 --> 00:06:49,760 Well, if it's nothing, 113 00:06:49,760 --> 00:06:51,840 then you can show me then, can't you? 114 00:07:01,400 --> 00:07:03,400 It's for Hannah. 115 00:07:13,280 --> 00:07:15,960 [ Sighs ] 116 00:07:17,800 --> 00:07:21,720 The dolphin trip Hannah applied for. 117 00:07:21,720 --> 00:07:24,040 She got in. 118 00:07:25,880 --> 00:07:27,880 [ Knock on door ] 119 00:07:36,520 --> 00:07:37,720 You're early. 120 00:07:37,720 --> 00:07:39,200 - Can I come in? - Yeah, of course. 121 00:07:39,200 --> 00:07:41,280 Come through. 122 00:07:49,760 --> 00:07:51,840 I knew I was going to hear something today. 123 00:07:51,840 --> 00:07:54,160 I had a feeling in my bones. 124 00:07:55,480 --> 00:07:56,920 What is it? 125 00:07:56,920 --> 00:07:58,600 Yeah, alright. Let her catch her breath, love. 126 00:07:58,600 --> 00:07:59,880 Erm, do you want a drink or anything? 127 00:07:59,880 --> 00:08:01,680 No, thanks. 128 00:08:01,680 --> 00:08:04,000 There's not much more I can tell you right now. 129 00:08:04,000 --> 00:08:07,240 I'm sorry, Julie. I know it's frustrating. 130 00:08:07,240 --> 00:08:09,280 Post-mortem? 131 00:08:09,280 --> 00:08:11,360 We're hoping to get the results later this morning. 132 00:08:11,840 --> 00:08:13,400 Cal? 133 00:08:13,400 --> 00:08:15,160 No news, I'm afraid. 134 00:08:15,160 --> 00:08:18,440 Okay, right. 135 00:08:18,440 --> 00:08:21,240 Oh, I forgot to ask, 136 00:08:21,240 --> 00:08:23,960 what do we do about getting Hannah's things back? 137 00:08:23,960 --> 00:08:25,560 Oh, I'll bring them back to you 138 00:08:25,560 --> 00:08:27,320 as soon as Forensics have checked everything out. 139 00:08:27,320 --> 00:08:29,680 Thanks. 140 00:08:29,680 --> 00:08:32,080 I er... 141 00:08:32,080 --> 00:08:34,920 I bought her a necklace like mine for her 21st. 142 00:08:34,920 --> 00:08:37,560 She never took it off. 143 00:08:37,560 --> 00:08:39,800 I'd really like it back, please. 144 00:08:39,800 --> 00:08:42,400 I'll get it back to you. I promise. 145 00:08:43,760 --> 00:08:48,400 Okay. Er, well, thanks for the update, erm... 146 00:08:48,400 --> 00:08:50,600 I'd better get myself off to work. 147 00:08:50,600 --> 00:08:51,960 Before you go, can I have a word? 148 00:08:51,960 --> 00:08:53,600 Er, yeah, can it wait? 149 00:08:53,600 --> 00:08:55,280 Erm, it's just I really want to get off the causeway 150 00:08:55,280 --> 00:08:56,640 before the tide comes in. 151 00:08:56,640 --> 00:08:58,240 Yeah, it won't take a minute. 152 00:08:58,240 --> 00:08:59,800 Okay, yeah. Right. 153 00:08:59,800 --> 00:09:02,360 Erm, what is it? 154 00:09:02,360 --> 00:09:04,000 Yesterday, you mentioned 155 00:09:04,000 --> 00:09:05,080 that you didn't leave the house on Sunday night. 156 00:09:05,080 --> 00:09:06,240 Do you remember that? 157 00:09:06,240 --> 00:09:07,880 Yeah, that's right. Erm... 158 00:09:07,880 --> 00:09:09,960 Why-- Why-- Why is that? 159 00:09:09,960 --> 00:09:11,440 I'm just checking I've got everything right. 160 00:09:11,440 --> 00:09:12,560 What's that? 161 00:09:12,560 --> 00:09:14,040 No, it's alright, Julie, love. 162 00:09:14,040 --> 00:09:15,680 And that van out there, that's solely yours? 163 00:09:15,680 --> 00:09:17,120 Yeah. 164 00:09:17,120 --> 00:09:18,680 And you didn't lend it to anyone on Sunday? 165 00:09:18,680 --> 00:09:20,840 - No. - Why are you asking? Sorry. 166 00:09:20,840 --> 00:09:24,160 We've been searching CCTV and your van was seen 167 00:09:24,160 --> 00:09:26,480 on the road heading out of Lancaster on Sunday night. 168 00:09:26,480 --> 00:09:28,880 What? 169 00:09:28,880 --> 00:09:30,960 Why would that be? 170 00:09:34,600 --> 00:09:36,600 Well, that has got to be a mistake, hasn't it, love? 171 00:09:40,640 --> 00:09:42,560 Maybe it was a different van? 172 00:09:42,560 --> 00:09:44,640 It's not a mistake. 173 00:09:45,680 --> 00:09:48,000 Craig? 174 00:09:51,520 --> 00:09:53,600 Yeah, I did pop out, actually. 175 00:09:53,600 --> 00:09:55,840 Right. Where to? 176 00:09:55,840 --> 00:09:57,720 I was dropping off some keys at Poverley's. 177 00:09:57,720 --> 00:10:01,080 We're fitting an office on Ashton Road. 178 00:10:01,080 --> 00:10:03,240 And you didn't mention this because...? 179 00:10:03,240 --> 00:10:04,720 I just... 180 00:10:04,720 --> 00:10:06,680 Honestly, I just forgot, you know. 181 00:10:06,680 --> 00:10:09,280 With everything that's going on, it's... 182 00:10:11,640 --> 00:10:13,240 I popped out for like twenty minutes. 183 00:10:13,240 --> 00:10:14,440 Where was I? 184 00:10:14,440 --> 00:10:16,280 In the bath. 185 00:10:16,280 --> 00:10:19,840 You know, you had your-- your bad head thing and erm... 186 00:10:19,840 --> 00:10:21,920 I didn't want to bother you. 187 00:10:26,240 --> 00:10:28,240 No, honestly, honestly, love, I just-- 188 00:10:28,240 --> 00:10:29,680 I just completely forgot. 189 00:10:29,680 --> 00:10:31,600 Could you give us a minute? 190 00:10:31,600 --> 00:10:34,040 Yeah. 'Course. 191 00:10:44,960 --> 00:10:47,760 My dad used to put tin foil under the cover. 192 00:10:47,760 --> 00:10:49,200 He swore by it. 193 00:10:49,200 --> 00:10:51,840 - Does it work? - I never tried it. 194 00:10:52,960 --> 00:10:55,240 Are you going somewhere? 195 00:10:55,240 --> 00:10:57,320 Yeah, staying at my dad's for a bit. 196 00:10:58,000 --> 00:11:00,400 The caravan? Won't it be cramped? 197 00:11:00,400 --> 00:11:03,440 Yeah, but... 198 00:11:03,440 --> 00:11:06,040 I don't know, it just feels a bit weird here. 199 00:11:08,640 --> 00:11:10,560 I heard what you said in there. 200 00:11:10,560 --> 00:11:11,880 About him being a liar. 201 00:11:11,880 --> 00:11:12,880 I didn't say that. 202 00:11:12,880 --> 00:11:14,720 But you think it. 203 00:11:14,720 --> 00:11:16,800 Hannah thought it, too. 204 00:11:17,400 --> 00:11:18,800 What, they didn't get on? 205 00:11:18,800 --> 00:11:20,440 She didn't think he was good enough for Mum. 206 00:11:20,440 --> 00:11:22,320 Didn't trust him. 207 00:11:22,320 --> 00:11:23,440 Why didn't she trust him? 208 00:11:23,440 --> 00:11:25,320 Bradley: Dunno, really. 209 00:11:25,320 --> 00:11:27,600 She didn't say. 210 00:11:27,600 --> 00:11:29,680 And what do you think? 211 00:11:30,320 --> 00:11:32,600 I don't get involved, it's Mum's life. 212 00:11:35,600 --> 00:11:37,880 She was a right mess when she met him. 213 00:11:37,880 --> 00:11:39,800 Hannah thought he played on it, 214 00:11:39,800 --> 00:11:41,880 you know, that he was a wrong un. 215 00:11:43,800 --> 00:11:45,800 It looks like she might've been right. 216 00:12:12,080 --> 00:12:14,280 Will you tell him? He won't listen to me. 217 00:12:14,280 --> 00:12:16,280 Bradley, I can call your boss, if you want. 218 00:12:16,280 --> 00:12:18,680 I've got a job to do. They need me. 219 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 [ Door slams ] 220 00:12:26,560 --> 00:12:27,920 Clarkie: How many times do I have to tell you? 221 00:12:27,920 --> 00:12:30,440 Speak to the Press Office. 222 00:12:30,440 --> 00:12:32,520 - Morning! - Morning. 223 00:12:33,840 --> 00:12:38,000 Okay. First, erm, Craig Ashworth. Jenn? 224 00:12:38,000 --> 00:12:39,640 Yeah, I spoke to him this morning. 225 00:12:39,640 --> 00:12:41,160 He told me he was returning keys to Poverley's. 226 00:12:41,160 --> 00:12:43,000 It's an office. He was fitting carpets there. 227 00:12:43,000 --> 00:12:44,600 Forgot to mention it, apparently. 228 00:12:44,600 --> 00:12:46,000 - Convenient. - You believe him? 229 00:12:46,000 --> 00:12:47,400 I don't know how you forget. 230 00:12:47,400 --> 00:12:49,120 Okay, Lou, follow up with Poverley's, 231 00:12:49,120 --> 00:12:50,840 see if they can corroborate that. 232 00:12:50,840 --> 00:12:54,960 Right, Hannah and Cal. In a relationship. 233 00:12:54,960 --> 00:12:57,240 Attacked within hours of each other. 234 00:12:57,240 --> 00:12:59,280 We've got to assume that these attacks were connected, 235 00:12:59,280 --> 00:13:02,760 and whoever killed Hannah, went on to try and kill Cal. 236 00:13:02,760 --> 00:13:03,960 I don't know, Boss. 237 00:13:03,960 --> 00:13:05,720 [ Sighs ] Go on. 238 00:13:05,720 --> 00:13:08,160 I mean, just playing devil's advocate, why change M.O.? 239 00:13:08,160 --> 00:13:10,280 Hannah was strangled and Cal was pushed off a cliff. 240 00:13:10,280 --> 00:13:13,480 Cal was strong. Put up a fight. It could be as simple as that. 241 00:13:13,480 --> 00:13:15,080 Is there any update on Cal? 242 00:13:15,080 --> 00:13:17,360 Er, yeah, I spoke to the hospital this morning. 243 00:13:17,360 --> 00:13:19,160 There's erm... 244 00:13:19,160 --> 00:13:21,920 there's no change in his condition, unfortunately. 245 00:13:21,920 --> 00:13:24,120 Lou, any news on Hannah's post-mortem? 246 00:13:24,120 --> 00:13:26,400 Still delayed, I'm afraid. There's a backlog. 247 00:13:26,400 --> 00:13:29,400 Okay. Well, chase again. I need that report. 248 00:13:29,400 --> 00:13:32,360 It could give us fingernail marks, finger pad contusions, 249 00:13:32,360 --> 00:13:35,280 skin cells that we can DNA match with Hannah's killer. 250 00:13:35,280 --> 00:13:37,640 I'll do what I can, give 'em a shout... 251 00:13:37,640 --> 00:13:39,120 unless you want me to go and 252 00:13:39,120 --> 00:13:40,520 wrestle a few dead bodies off the slab? 253 00:13:40,520 --> 00:13:43,520 Just-- Just keep on them, okay? 254 00:13:43,520 --> 00:13:45,600 What about Hannah's backpack? 255 00:13:47,080 --> 00:13:49,200 Well, it's somewhere! Come on, guys. 256 00:13:49,200 --> 00:13:51,640 This isn't good enough! This family need answers. 257 00:13:51,640 --> 00:13:53,400 Let's step this up. 258 00:13:53,400 --> 00:13:55,440 Jenn, can you ask Julie for permission 259 00:13:55,440 --> 00:13:57,960 for us to release the last CCTV image 260 00:13:57,960 --> 00:13:59,800 that we have of Hannah to the public? 261 00:13:59,800 --> 00:14:01,440 Let's try and jog some memories, yeah? 262 00:14:01,440 --> 00:14:02,440 Yeah, will do. 263 00:14:02,440 --> 00:14:04,000 Where are you at, Karen? 264 00:14:04,000 --> 00:14:06,240 The uni vigil's definitely going ahead tonight. 265 00:14:06,240 --> 00:14:09,280 The students want to pay their respects to their friend. 266 00:14:09,280 --> 00:14:11,320 We're going, taking the family. 267 00:14:11,320 --> 00:14:13,880 Good. A few uniform'll be there. 268 00:14:13,880 --> 00:14:17,200 - Okay, yeah. - The Chronicle are covering it. 269 00:14:17,200 --> 00:14:19,520 Some young journalist keeps calling asking for a comment on 270 00:14:19,520 --> 00:14:21,160 whether we've failed Hannah. 271 00:14:21,160 --> 00:14:23,240 Karen: They're not the only ones saying that. 272 00:14:23,240 --> 00:14:26,440 There's anger on social media, too. People are worried. 273 00:14:26,440 --> 00:14:28,640 Feelings are running high amongst the students. 274 00:14:28,640 --> 00:14:30,480 Yeah, they might have information. 275 00:14:30,480 --> 00:14:31,840 Let's keep them onside. 276 00:14:31,840 --> 00:14:34,320 Okay, you've got your actions. Go. 277 00:14:34,320 --> 00:14:44,920 {\an8}♪ 278 00:14:44,920 --> 00:14:50,600 [ Radio playing nearby ] 279 00:14:50,600 --> 00:14:53,160 Any news, mate? 280 00:14:53,160 --> 00:14:55,440 Not much. 281 00:14:55,440 --> 00:14:59,320 Well... we've got our ear t'ground. 282 00:14:59,320 --> 00:15:01,400 Haven't we? 283 00:15:02,640 --> 00:15:05,120 About Craig, have you spoke to Mickey? 284 00:15:09,240 --> 00:15:11,600 DS Townsend? 285 00:15:12,120 --> 00:15:13,920 What the hell happened to you? 286 00:15:13,920 --> 00:15:16,040 Just a little disagreement with Craig. 287 00:15:16,040 --> 00:15:18,480 Can I have a word? Somewhere private. 288 00:15:18,480 --> 00:15:23,920 {\an8}♪ 289 00:15:23,920 --> 00:15:26,080 Take your time. 290 00:15:27,480 --> 00:15:30,120 My mate on the cabs, Mickey, 291 00:15:30,120 --> 00:15:31,880 he took a job off Craig, 292 00:15:31,880 --> 00:15:34,440 must have been what, eighteen months ago. 293 00:15:34,440 --> 00:15:36,720 Picked him up from a warehouse in Lancaster 294 00:15:36,720 --> 00:15:38,400 and took him to Manchester. 295 00:15:38,400 --> 00:15:40,080 Should've been a good fare for him. 296 00:15:40,080 --> 00:15:42,680 - Should've been? - Twat couldn't pay, could he? 297 00:15:42,680 --> 00:15:44,680 His card was declined. 298 00:15:44,680 --> 00:15:46,400 When Mickey threatened to ask Julie for it, 299 00:15:46,400 --> 00:15:48,960 they got into a scuffle and Craig belted him. 300 00:15:48,960 --> 00:15:50,840 Said he'd taken him the long way round. 301 00:15:50,840 --> 00:15:52,640 Did Mickey report this? 302 00:15:52,640 --> 00:15:54,360 Oh yeah, Mickey loves the police. 303 00:15:54,360 --> 00:15:56,080 No, he didn't report it. 304 00:15:56,080 --> 00:15:59,520 - Jenn: And you trust him? - More than I trust Craig. 305 00:15:59,520 --> 00:16:02,080 Why are you telling me this now? 306 00:16:02,080 --> 00:16:03,400 Is it anything to do with your disagreement? 307 00:16:03,400 --> 00:16:06,240 No. No, absolutely not. 308 00:16:06,240 --> 00:16:08,640 I don't know, I just woke up with all this stuff spinning 309 00:16:08,640 --> 00:16:10,920 around my head this morning. 310 00:16:10,920 --> 00:16:13,640 Craig isn't who he pretends to be. 311 00:16:13,640 --> 00:16:15,200 I wouldn't have said anything, 312 00:16:15,200 --> 00:16:16,760 but Bradley said he's been lying about 313 00:16:16,760 --> 00:16:18,080 where he was on Sunday night. Is that right? 314 00:16:18,080 --> 00:16:19,920 We're looking into it. 315 00:16:19,920 --> 00:16:22,440 Well then, you need to know what he's like. 316 00:16:22,440 --> 00:16:25,040 Tommy seems to get on with him okay. 317 00:16:25,040 --> 00:16:28,760 Well, Tommy's not daft. He does what's right for Tommy. 318 00:16:30,720 --> 00:16:33,760 [ Sighs ] Well, I've got to get off. 319 00:16:33,760 --> 00:16:35,960 I've got to put a shift in before tonight. 320 00:16:35,960 --> 00:16:38,200 Okay. Well, leave it with me. 321 00:16:39,680 --> 00:16:41,480 How are you feeling about the vigil? 322 00:16:41,480 --> 00:16:44,040 Er, yeah, I dunno. 323 00:16:44,040 --> 00:16:46,000 Bradley's worried about being home from work in time. 324 00:16:46,000 --> 00:16:47,480 Thinks we're pushing it. 325 00:16:47,480 --> 00:16:49,160 I can give you both a lift, if you like. 326 00:16:49,160 --> 00:16:51,240 Hm, thanks. 327 00:16:54,880 --> 00:17:00,280 {\an8}♪ 328 00:17:00,280 --> 00:17:01,960 You know I didn't know anything 329 00:17:01,960 --> 00:17:03,880 about Craig being out on Sunday night, don't you? 330 00:17:03,880 --> 00:17:05,960 I know. 331 00:17:08,160 --> 00:17:09,840 Do you think this'll help? 332 00:17:09,840 --> 00:17:12,760 I think we have to try everything. 333 00:17:12,760 --> 00:17:15,360 Someone might have seen her backpack. 334 00:17:15,360 --> 00:17:17,880 She looks so sweet and small there, doesn't she? 335 00:17:21,400 --> 00:17:24,680 She wasn't. 336 00:17:24,680 --> 00:17:27,120 She was like a whirlwind most of the time. 337 00:17:33,960 --> 00:17:35,960 You can use it. 338 00:17:36,440 --> 00:17:38,920 Are you sure? 339 00:17:40,640 --> 00:17:42,480 Can I keep it? 340 00:17:42,480 --> 00:17:45,360 Oh, yeah, of course. Yeah. It's yours. 341 00:17:45,360 --> 00:17:48,320 There was one other thing I wanted to talk to you about. 342 00:17:48,320 --> 00:17:50,600 Steve's coming to the vigil tonight. 343 00:17:50,600 --> 00:17:52,680 [ Inhales deeply ] Really? 344 00:17:53,520 --> 00:17:55,080 Is that okay? 345 00:17:55,080 --> 00:17:57,160 How much choice have I got? 346 00:18:02,560 --> 00:18:04,680 You alright, love? 347 00:18:04,680 --> 00:18:07,920 Yeah. 348 00:18:07,920 --> 00:18:09,880 DS Townsend just came to let us know 349 00:18:09,880 --> 00:18:13,600 that Steve'll be at the vigil later. 350 00:18:13,600 --> 00:18:15,840 And you're alright with that? 351 00:18:15,840 --> 00:18:19,280 What difference does it make, Craig? 352 00:18:19,280 --> 00:18:23,200 He just wants to be there for Hannah. 353 00:18:23,200 --> 00:18:26,720 Yeah, I mean, you believe that, you believe anything. 354 00:18:26,720 --> 00:18:29,360 I do believe anything. 355 00:18:29,360 --> 00:18:31,440 We've already established that. 356 00:18:40,120 --> 00:18:46,320 [ Mobile ringing ] 357 00:18:46,920 --> 00:18:48,480 Hey. 358 00:18:48,480 --> 00:18:50,000 Karen: Hey, West Lancashire Uni's been on, 359 00:18:50,000 --> 00:18:51,800 said a green backpack's just been handed in. 360 00:18:51,800 --> 00:18:53,440 Jenn: Send me the details. I'm just leaving. 361 00:18:53,440 --> 00:18:54,840 I'll head over there now. 362 00:18:54,840 --> 00:18:56,560 Karen: Great. Pick me up on the way. 363 00:18:56,560 --> 00:19:03,680 {\an8}♪ 364 00:19:06,360 --> 00:19:08,040 Hi, Emma. How are you doing? 365 00:19:08,040 --> 00:19:09,880 Er, yeah, okay. 366 00:19:09,880 --> 00:19:12,120 Erm, I put these gloves on before I touched it, 367 00:19:12,120 --> 00:19:14,880 and I didn't let anyone else touch it. 368 00:19:14,880 --> 00:19:16,400 It's empty. 369 00:19:16,400 --> 00:19:18,240 I was behind the maths block with Jude, 370 00:19:18,240 --> 00:19:20,040 just practicing what to say at the vigil tonight 371 00:19:20,040 --> 00:19:22,360 and I-I saw it shoved under the bins. 372 00:19:25,880 --> 00:19:27,880 Is it Hannah's? 373 00:19:29,000 --> 00:19:31,320 No, it's not. I'm sorry. 374 00:19:31,320 --> 00:19:33,520 But you said you were sure. 375 00:19:33,520 --> 00:19:35,400 No, I am. 376 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 Look, the buckle's broken here, see? 377 00:19:37,800 --> 00:19:40,840 It's very similar, but if you look at the straps, 378 00:19:40,840 --> 00:19:43,040 Hannah's didn't have these black bands. 379 00:19:43,040 --> 00:19:45,560 Oh right, yeah. 380 00:19:45,560 --> 00:19:48,280 Sorry, I should have seen that. 381 00:19:48,280 --> 00:19:50,360 God, I'm getting everything wrong today. 382 00:19:52,880 --> 00:19:54,520 So, you haven't arrested anyone yet? 383 00:19:54,520 --> 00:19:56,280 Not yet. 384 00:19:56,280 --> 00:19:58,240 Are you close to arresting anyone? 385 00:19:58,240 --> 00:20:00,840 We're doing everything we can. 386 00:20:00,840 --> 00:20:02,440 Are you? 387 00:20:02,440 --> 00:20:04,600 Cos that's not what people are saying. 388 00:20:04,600 --> 00:20:14,360 {\an8}♪ 389 00:20:17,440 --> 00:20:19,280 I-I don't know how many more times to say this. 390 00:20:19,280 --> 00:20:22,120 Erm, I forgot. 391 00:20:22,120 --> 00:20:25,120 Right, shoot me if I occasionally forget things! 392 00:20:25,120 --> 00:20:27,800 You "occasionally forget" where you left your car keys, Craig! 393 00:20:27,800 --> 00:20:29,840 You don't forget where you were the night 394 00:20:29,840 --> 00:20:31,400 that my Hannah was murdered! 395 00:20:31,400 --> 00:20:33,760 Julie, love. She hardly ever came to see you. 396 00:20:33,760 --> 00:20:35,040 Maybe she didn't come home 397 00:20:35,040 --> 00:20:36,640 because she didn't want to see you. 398 00:20:36,640 --> 00:20:38,120 Like I don't want to see you! 399 00:20:38,120 --> 00:20:40,960 Oh well, that's fucking marvellous! 400 00:20:41,640 --> 00:20:44,040 You can't put this all on me, you know. 401 00:20:44,040 --> 00:20:46,120 Maybe you should take a look at yourself in the mirror. 402 00:20:46,120 --> 00:20:47,720 What is that supposed to mean? 403 00:20:47,720 --> 00:20:49,720 How many of those pills have you taken today? 404 00:20:49,720 --> 00:20:51,840 Do you know what, fuck this. 405 00:20:51,840 --> 00:20:53,920 I can't even look at you right now. 406 00:20:54,320 --> 00:21:09,440 {\an8}♪ 407 00:21:10,200 --> 00:21:12,200 [ Shop bell dings ] 408 00:21:24,280 --> 00:21:26,280 Hiya. Alright? 409 00:21:26,760 --> 00:21:28,520 Just looking, thanks. 410 00:21:28,520 --> 00:21:32,000 Well, if you need a lift with anything, let me know, yeah? 411 00:21:35,800 --> 00:21:37,720 I just wanted to say my boss is a massive dick 412 00:21:37,720 --> 00:21:39,440 and he's watching you. 413 00:21:39,440 --> 00:21:40,920 Watching me? 414 00:21:40,920 --> 00:21:43,000 Why would he be watching me? [ Baby cooing ] 415 00:21:43,360 --> 00:21:45,600 Come on. I've seen you in here all the time, 416 00:21:45,600 --> 00:21:48,000 nicking stuff for the baby-- 417 00:21:48,000 --> 00:21:50,960 formula and nappies and hiding it in the pram. 418 00:21:50,960 --> 00:21:53,280 Look, I don't want to embarrass you or get you into any trouble. 419 00:21:53,280 --> 00:21:54,680 I'm just trying to say-- 420 00:21:54,680 --> 00:21:56,760 I'm sorry, but you've made a mistake. 421 00:21:58,440 --> 00:22:53,320 {\an8}♪ 422 00:22:53,320 --> 00:22:55,880 Tea? Coffee? Anything? 423 00:22:55,880 --> 00:22:57,360 I'll have a month in Bermuda 424 00:22:57,360 --> 00:23:00,240 if there's one going, Karen. [ Chuckles ] 425 00:23:00,240 --> 00:23:03,040 Boss, that was the security officer over at Poverley's. 426 00:23:03,040 --> 00:23:05,560 She said Craig dropped the keys off at 9:00 p.m. 427 00:23:05,560 --> 00:23:08,040 The CCTV cameras have confirmed it. 428 00:23:08,040 --> 00:23:10,080 Right, so that puts him in the clear. 429 00:23:10,080 --> 00:23:13,080 Yeah. Puts him in the clear for Hannah and for Cal. 430 00:23:13,080 --> 00:23:15,040 Guess it did just slip his mind. 431 00:23:15,040 --> 00:23:16,480 Yeah, and I'm the Pope. 432 00:23:16,480 --> 00:23:17,960 What's your concern? 433 00:23:17,960 --> 00:23:19,000 I don't know, it's just what Steve said. 434 00:23:19,000 --> 00:23:20,640 Something still feels off. 435 00:23:20,640 --> 00:23:22,480 His card being declined, Bradley moving out, 436 00:23:22,480 --> 00:23:24,560 - lying about his alibi. - Yeah. 437 00:23:24,920 --> 00:23:25,880 I think we should keep digging. 438 00:23:25,880 --> 00:23:28,440 Look into his finances. 439 00:23:28,440 --> 00:23:30,760 Okay, Lou, look into his, er, work, 440 00:23:30,760 --> 00:23:33,800 employment history, homes, girlfriends, finances, 441 00:23:33,800 --> 00:23:35,880 anything you can find, yeah? 442 00:23:40,440 --> 00:23:43,680 Maddie: Oh, maybe you want to come round and listen to it? 443 00:23:43,680 --> 00:23:45,320 Wait, Chris! 444 00:23:45,320 --> 00:23:47,000 Yeah, what is it? I'm-- I'm late for a meeting. 445 00:23:47,000 --> 00:23:48,640 Just to say, Poppy's coming round for tea tonight. 446 00:23:48,640 --> 00:23:50,080 - No, not tonight. - Why not? 447 00:23:50,080 --> 00:23:51,440 - Chris: Because. - You're never home anyway. 448 00:23:51,440 --> 00:23:53,440 - Or Mum. - Maddie, not tonight, alright? 449 00:23:53,440 --> 00:23:56,560 - We've got a lot on. - Oh, you hide it so well! 450 00:23:59,280 --> 00:24:01,880 Alright? 451 00:24:01,880 --> 00:24:03,360 Hiya. OK. 452 00:24:03,360 --> 00:24:05,440 Er, listen, there's something I need to say. 453 00:24:06,200 --> 00:24:08,880 [ Sighs ] Alright, I'm not doing this inspection on my own. 454 00:24:08,880 --> 00:24:10,640 I'm not. 455 00:24:10,640 --> 00:24:12,680 Right, We're gonna do this together. 456 00:24:12,680 --> 00:24:15,200 If we get downgraded, our jobs are on the line. 457 00:24:15,200 --> 00:24:18,400 So... are you with me? 458 00:24:23,760 --> 00:24:25,760 I'll take that as a yes, then! 459 00:24:26,320 --> 00:24:28,320 Right, erm... 460 00:24:28,320 --> 00:24:30,040 Okay, you've all studied the fire safety arrangement? 461 00:24:30,040 --> 00:24:31,360 - Yeah? - Lainey: Mm-huh. 462 00:24:31,360 --> 00:24:33,160 Okay, so next up is the, er, 463 00:24:33,160 --> 00:24:36,600 is the complaints log and/or, erm [clears throat] sorry, 464 00:24:36,600 --> 00:24:39,880 er, complaints or resolutions completed. 465 00:24:39,880 --> 00:24:41,760 - One tick... - It's alright, I've got it. 466 00:24:41,760 --> 00:24:42,920 Er, remember, include all exclusions 467 00:24:42,920 --> 00:24:44,760 and incidents of poor behaviour 468 00:24:44,760 --> 00:24:46,240 and we should be prepared 469 00:24:46,240 --> 00:24:47,680 for the inspectors to look through them. 470 00:24:47,680 --> 00:24:49,200 - Yeah. - Make sure they're really clear 471 00:24:49,200 --> 00:24:51,280 and easy to read, yeah? 472 00:24:57,760 --> 00:24:59,440 Pretty sure they're playing in the Summer. 473 00:24:59,440 --> 00:25:00,640 I could check out tickets. 474 00:25:00,640 --> 00:25:01,840 Yeah, I'd love that. 475 00:25:01,840 --> 00:25:02,840 Oh, no. 476 00:25:02,840 --> 00:25:05,360 Alright, trouble. 477 00:25:05,360 --> 00:25:07,000 Hey, Mum. 478 00:25:07,000 --> 00:25:08,760 Are you gonna introduce me to your friend? 479 00:25:08,760 --> 00:25:11,840 This is Maddie. Maddie, my mum. 480 00:25:11,840 --> 00:25:13,840 Is it alright if I go to Maddie's house one night? 481 00:25:13,840 --> 00:25:17,000 We would've done it tonight, but my house is crazy right now. 482 00:25:17,000 --> 00:25:18,440 Jodie: So ask Maddie to ours instead? 483 00:25:18,440 --> 00:25:19,760 We're on Marlborough Street. 484 00:25:19,760 --> 00:25:21,240 - Oh, no, it's fine. - Jodie: Why not? 485 00:25:21,240 --> 00:25:23,200 - I'll cook burgers. - Mum, no! 486 00:25:23,200 --> 00:25:24,600 I've just said it's fine. 487 00:25:24,600 --> 00:25:28,200 Hey, there'll be other times. 488 00:25:29,560 --> 00:25:45,640 {\an8}♪ 489 00:25:45,640 --> 00:25:47,240 You okay? 490 00:25:47,240 --> 00:25:49,280 Right, come on. 491 00:25:49,280 --> 00:26:09,360 {\an8}♪ 492 00:26:11,120 --> 00:26:13,120 How do you make this thing sit straight? 493 00:26:13,640 --> 00:26:15,360 Well, it looks fine. 494 00:26:15,360 --> 00:26:17,880 Listen, before we go, you should know. 495 00:26:17,880 --> 00:26:20,160 Craig's alibi checked out. 496 00:26:20,160 --> 00:26:22,240 He had nothing to do with what happened to Hannah. 497 00:26:22,240 --> 00:26:24,320 Or Cal. 498 00:26:24,840 --> 00:26:27,840 Good to hear. I still don't trust him, though. 499 00:26:27,840 --> 00:26:30,440 Sorry. 500 00:26:30,440 --> 00:26:32,520 Just had to get changed. 501 00:26:34,080 --> 00:26:40,800 {\an8}♪ 502 00:26:40,800 --> 00:26:42,920 Thank you for being her friend. 503 00:26:42,920 --> 00:26:54,920 {\an8}♪ 504 00:26:54,920 --> 00:26:57,840 Hello, love. 505 00:26:57,840 --> 00:27:01,240 Hello. Look at all these people, eh? 506 00:27:01,240 --> 00:27:10,280 {\an8}♪ 507 00:27:10,280 --> 00:27:11,720 [ Clears throat ] 508 00:27:11,720 --> 00:27:13,720 Hi. Hello. 509 00:27:13,720 --> 00:27:17,040 Erm, it's so good to see so many of you here. 510 00:27:17,040 --> 00:27:19,120 Thank you all for coming. 511 00:27:19,120 --> 00:27:21,640 And or those of you who don't know, erm, I'm Emma, 512 00:27:21,640 --> 00:27:26,480 I'm Hannah's friend, best friend, sorry... 513 00:27:26,480 --> 00:27:29,040 sorry, I'm... a bit nervous. 514 00:27:31,680 --> 00:27:34,040 If she was here right now, she'd be, erm, 515 00:27:34,040 --> 00:27:36,680 giving me a push and telling me to get on with it, 516 00:27:36,680 --> 00:27:38,960 so here goes. 517 00:27:42,600 --> 00:27:45,520 What can I say about my friend Hannah? 518 00:27:45,520 --> 00:27:49,680 She was bright, intelligent. 519 00:27:49,680 --> 00:27:53,960 She could talk brilliantly on just about any subject. 520 00:27:53,960 --> 00:27:56,000 But she was always happiest 521 00:27:56,000 --> 00:27:59,040 when she was talking about her family. 522 00:27:59,040 --> 00:28:02,800 About the boats she worked on with her grandad, 523 00:28:02,800 --> 00:28:06,280 and the jokes she shared with her mum. 524 00:28:06,280 --> 00:28:08,920 She used to tell me about hanging out in her dad's 525 00:28:08,920 --> 00:28:11,800 taxi office in the summer holidays when she was little. 526 00:28:11,800 --> 00:28:14,640 And how the cabbies'd give her liquorice 527 00:28:14,640 --> 00:28:17,360 and make her promise not to tell her dad. 528 00:28:18,840 --> 00:28:22,480 She was funny. And determined and-- 529 00:28:22,480 --> 00:28:28,320 and she always saw the good in people. 530 00:28:28,320 --> 00:28:30,880 She was the only person I knew 531 00:28:30,880 --> 00:28:34,480 who'd written a ten year plan before their first lecture. 532 00:28:35,640 --> 00:28:40,720 And wow, I tell you, that was some list. 533 00:28:40,720 --> 00:28:44,600 And it kills me that she'll never be able to do any of it. 534 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 I miss her so much. 535 00:28:54,760 --> 00:29:00,360 I miss her perfume, and her laugh. 536 00:29:00,360 --> 00:29:02,920 Her food's still in the cupboard. 537 00:29:02,920 --> 00:29:05,040 Her trainers are still by the door. 538 00:29:05,040 --> 00:29:07,840 Her half-drunk orange juice is still in the fridge, but-- 539 00:29:07,840 --> 00:29:09,920 but Hannah's gone. 540 00:29:13,160 --> 00:29:16,320 And I don't know how to live in a world that she's not in. 541 00:29:16,320 --> 00:29:22,160 So, I just, I-I pretend that she's popped out, that she's... 542 00:29:22,160 --> 00:29:24,880 - Alright? - Emma: ...gone to the shops or 543 00:29:24,880 --> 00:29:26,720 she's at a lecture or she's, erm... 544 00:29:26,720 --> 00:29:29,000 gone to see her mum or Cal, or... 545 00:29:29,000 --> 00:29:31,120 Not one word, do you hear me? 546 00:29:31,640 --> 00:29:33,520 From either of you. 547 00:29:33,520 --> 00:29:36,640 This is about my granddaughter. 548 00:29:36,640 --> 00:29:41,680 Emma: I don't know if I'll ever stop looking at the door. 549 00:29:43,920 --> 00:29:47,680 So can we all please join in a minute's silence 550 00:29:47,680 --> 00:29:49,840 for our friend, Hannah. 551 00:29:49,840 --> 00:29:53,640 And Cal, who's fighting for his life right now. 552 00:30:11,960 --> 00:30:15,120 Student: Fuck the police! 553 00:30:15,120 --> 00:30:16,720 Onlooker: Have some respect! 554 00:30:16,720 --> 00:30:18,320 Onlooker: Morons! 555 00:30:18,320 --> 00:30:20,040 Can we please just remember why we're here-- 556 00:30:20,040 --> 00:30:22,080 - Officer: Stand back! - [ Crowd clamouring ] 557 00:30:22,080 --> 00:30:24,120 Officer: Get back! 558 00:30:24,120 --> 00:30:27,800 [ Crowd and police clamouring ] 559 00:30:27,800 --> 00:30:29,200 Please start making your way home. 560 00:30:29,200 --> 00:30:31,720 This event is now over. Thank you. 561 00:30:31,720 --> 00:30:34,040 I'll get them out of here. 562 00:30:34,040 --> 00:30:36,160 Come on. I'll take you home, I'll take you home. 563 00:30:36,160 --> 00:30:37,480 Will you be alright? 564 00:30:37,480 --> 00:30:39,120 - I'll come with you. - Julie: No. 565 00:30:39,120 --> 00:30:41,960 - Will you just leave me alone? - Jenn: Excuse me. 566 00:30:41,960 --> 00:30:43,600 [ Crowd clamouring ] 567 00:30:43,600 --> 00:30:46,560 What? Mum? 568 00:30:46,560 --> 00:30:49,040 Jenn: Go home now! 569 00:30:57,800 --> 00:31:00,000 Officer: Please disperse now! 570 00:31:00,000 --> 00:31:03,320 Will you please disperse now! 571 00:31:03,320 --> 00:31:04,960 Where's your flowers, hm? 572 00:31:04,960 --> 00:31:06,760 - Where's your candle? - Move along! 573 00:31:06,760 --> 00:31:07,920 This is a vigil! 574 00:31:07,920 --> 00:31:10,480 - Go home. - Fuck. You. Pig! 575 00:31:10,480 --> 00:31:12,360 - I said go home! - Fuck you! 576 00:31:12,360 --> 00:31:14,920 Right, you're under arrest for obstructing a police officer. 577 00:31:14,920 --> 00:31:17,360 [ Crowd clamouring ] 578 00:31:17,360 --> 00:31:19,680 You do not have to say anything, but it may harm your defence 579 00:31:19,680 --> 00:31:21,680 if you do not mention when questioned something which 580 00:31:21,680 --> 00:31:24,360 - you later rely on in court. - On what grounds? Oof! 581 00:31:24,880 --> 00:31:25,800 Oh! 582 00:31:25,800 --> 00:31:47,800 {\an8}♪ 583 00:31:51,520 --> 00:31:53,080 Hey. Is Conor home? 584 00:31:53,080 --> 00:31:55,720 Er, I don't know. I'm still at school. 585 00:31:55,720 --> 00:31:57,960 - Why? - He was at the vigil. 586 00:31:57,960 --> 00:31:59,440 It kicked off. 587 00:31:59,440 --> 00:32:01,680 Oh, shit. Are you-- are you alright? 588 00:32:01,680 --> 00:32:03,680 I just wanted to make sure he got home alright. 589 00:32:03,680 --> 00:32:05,160 Well, can you call your mum? 590 00:32:05,160 --> 00:32:07,920 Yeah, okay. Listen, I've got a briefing. 591 00:32:07,920 --> 00:32:08,960 I'll see you later. 592 00:32:08,960 --> 00:32:11,040 Yeah, alright. Alright. 593 00:32:22,720 --> 00:32:24,720 [ Mobile chimes ] 594 00:32:30,760 --> 00:32:34,440 Hi, DC Lou McClaren. Yeah, yeah. 595 00:32:34,440 --> 00:32:36,400 Sorry, Andy, I know it's late. 596 00:32:36,400 --> 00:32:38,320 I'm just chasing the postmortem report 597 00:32:38,320 --> 00:32:41,280 on Hannah Dawson. Again. 598 00:32:42,000 --> 00:32:44,720 Yeah, I'll hold. 599 00:32:44,720 --> 00:32:47,360 I speak to this guy more than my husband. 600 00:32:50,080 --> 00:32:51,160 Are you alright? 601 00:32:51,160 --> 00:32:52,640 Yeah, it's nothing. 602 00:32:52,640 --> 00:32:54,200 What the hell happened out there tonight? 603 00:32:54,200 --> 00:32:55,560 Ambushed by the Stop This and That Brigade. 604 00:32:55,560 --> 00:32:58,520 - Right, Karen? - Not right, Clarkie. No. 605 00:32:58,520 --> 00:33:00,720 I asked you to keep them onside! 606 00:33:00,720 --> 00:33:03,320 Uniform were heavy handed. It was unnecessary. 607 00:33:03,320 --> 00:33:04,640 From what I heard, they were outnumbered 608 00:33:04,640 --> 00:33:05,960 and in fear for their safety. 609 00:33:05,960 --> 00:33:07,600 You weren't even there. 610 00:33:07,600 --> 00:33:09,040 I was trying to get a murderer off the streets. 611 00:33:09,040 --> 00:33:10,720 Alright, Clarkie. 612 00:33:10,720 --> 00:33:12,640 Karen, did you check on the girl that was arrested? 613 00:33:12,640 --> 00:33:15,800 Yeah, she's been given a fixed penalty notice and released. 614 00:33:15,800 --> 00:33:18,240 But she shouldn't have been arrested in the first place-- 615 00:33:18,240 --> 00:33:20,240 - Oh! - It just inflamed the situation. 616 00:33:20,240 --> 00:33:21,920 - Tossers. - Right, that's enough, Clarkie! 617 00:33:21,920 --> 00:33:25,440 This is a murder investigation, not a bloody playground! 618 00:33:30,360 --> 00:33:31,760 You should remember whose side you're on. 619 00:33:31,760 --> 00:33:34,200 Oh, I'm sorry, is this yours? 620 00:33:38,320 --> 00:33:41,160 Results of Hannah's postmortem report are in. 621 00:33:41,160 --> 00:33:44,160 They've found evidence of chemical poisoning. 622 00:33:44,160 --> 00:33:46,920 The lab's analysing the tissue samples. 623 00:33:46,920 --> 00:33:49,080 They'll confirm the chemical tomorrow. 624 00:33:49,080 --> 00:33:51,040 Okay. Good work, Lou. 625 00:33:51,040 --> 00:33:53,840 Get onto the hospital for a tox screen on Cal, 626 00:33:53,840 --> 00:33:55,560 and cross reference the results with Hannah's. 627 00:33:55,560 --> 00:33:58,240 And make sure they know it's urgent, okay? 628 00:33:58,240 --> 00:34:09,800 {\an8}♪ 629 00:34:09,800 --> 00:34:13,440 [ Birdsong ] 630 00:34:13,760 --> 00:34:15,960 When your Mum was your age, and she was low, 631 00:34:15,960 --> 00:34:18,320 your grandad would make her waffles. 632 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 Always made her feel better. 633 00:34:20,000 --> 00:34:21,840 One or two, Jennifer? 634 00:34:21,840 --> 00:34:23,760 I don't have time for waffles, Mum. 635 00:34:23,760 --> 00:34:25,120 You need to eat something. 636 00:34:25,120 --> 00:34:27,120 - I'm not hungry. - Will Chris have some? 637 00:34:27,120 --> 00:34:28,560 He's gone already. 638 00:34:28,560 --> 00:34:30,160 It's the Ofsted inspection today, isn't it? 639 00:34:30,160 --> 00:34:31,880 I'm sure Conor will, if he ever gets up. 640 00:34:31,880 --> 00:34:33,960 More for us then, Maddie. 641 00:34:34,920 --> 00:34:37,920 They'll put him into an early grave, those bloody inspectors. 642 00:34:37,920 --> 00:34:39,600 Yeah, he didn't sleep a wink. 643 00:34:39,600 --> 00:34:41,720 And he's not the only one, by the look of you. 644 00:34:41,720 --> 00:34:44,480 I'm okay. But I'd better get going. 645 00:34:47,280 --> 00:34:49,280 To take with you. 646 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Thank you. 647 00:34:53,040 --> 00:34:55,040 Bye. 648 00:34:58,040 --> 00:35:00,240 That was nice. [ Maddie laughs ] 649 00:35:00,240 --> 00:35:06,920 {\an8}♪ 650 00:35:06,920 --> 00:35:09,360 Right, let's get started. 651 00:35:09,360 --> 00:35:12,240 Er, Lou? The tox screen on Cal? 652 00:35:12,240 --> 00:35:14,040 The results are in. 653 00:35:14,040 --> 00:35:17,320 He's been contaminated with the same chemical as Hannah. 654 00:35:17,320 --> 00:35:21,120 It's called Tributyl Phosphate, commonly known as TBP. 655 00:35:21,120 --> 00:35:23,320 It can be breathed in, or absorbed through the skin, 656 00:35:23,320 --> 00:35:26,400 but, importantly, it can't be transferred person to person, 657 00:35:26,400 --> 00:35:28,160 so no public health risk. 658 00:35:28,160 --> 00:35:29,280 So what is it? 659 00:35:29,280 --> 00:35:30,960 Yeah, that's a difficult one. 660 00:35:30,960 --> 00:35:33,440 Technically it's a liquid extractant, 661 00:35:33,440 --> 00:35:34,920 a plasticiser. 662 00:35:34,920 --> 00:35:37,480 It can be found in a million different things-- 663 00:35:37,480 --> 00:35:39,600 paint, glue, antifreeze. 664 00:35:39,600 --> 00:35:41,200 You name it, you'll find it. 665 00:35:41,200 --> 00:35:43,960 Okay, thanks, Lou. So, it's not the cause of death, 666 00:35:43,960 --> 00:35:46,560 but it is the link that we've been looking for. 667 00:35:46,560 --> 00:35:50,200 How were they both exposed to this chemical and where? 668 00:35:50,200 --> 00:35:53,520 Er. Lou, source all the places that use TBP. 669 00:35:53,520 --> 00:35:56,160 Clarkie, go back to the logistics company, 670 00:35:56,160 --> 00:35:58,440 find out what Cal was delivering, and to who. 671 00:35:58,440 --> 00:35:59,600 And I'll speak to Julie. 672 00:35:59,600 --> 00:36:01,600 Yeah, but when you do, 673 00:36:01,600 --> 00:36:03,440 make it clear there's no cause for alarm. 674 00:36:03,440 --> 00:36:05,440 This isn't what killed Hannah. 675 00:36:05,440 --> 00:36:07,800 And the last thing we need is a public health crisis 676 00:36:07,800 --> 00:36:09,560 on top of everything else. 677 00:36:09,560 --> 00:36:12,200 I'll check if the uni use chemicals. 678 00:36:12,200 --> 00:36:14,040 Er, no. 679 00:36:14,040 --> 00:36:18,960 No, Jenn, you go, on your way back from Julie's. 680 00:36:18,960 --> 00:36:19,960 Is that okay? 681 00:36:19,960 --> 00:36:21,760 Yeah, of course. 682 00:36:21,760 --> 00:36:25,200 But use your discretion, yeah? We need their cooperation. 683 00:36:25,200 --> 00:36:27,040 I'll follow up with the Environment Agency, 684 00:36:27,040 --> 00:36:29,760 find out what Hannah was doing on her placement. 685 00:36:29,760 --> 00:36:33,160 Okay, go. 686 00:36:33,160 --> 00:36:35,160 - Karen? - Yeah? 687 00:36:35,160 --> 00:36:37,240 A word, please. In my office. 688 00:36:38,840 --> 00:36:48,840 {\an8}♪ 689 00:36:50,120 --> 00:36:51,560 Has that been looked at? 690 00:36:51,560 --> 00:36:53,640 Yeah. It's just a sprain. 691 00:36:54,800 --> 00:36:56,760 Okay, look, er... 692 00:36:56,760 --> 00:36:58,160 There's no easy way of saying this, 693 00:36:58,160 --> 00:37:00,240 so I'll just come out with it. 694 00:37:01,040 --> 00:37:03,040 A complaint's been made against you. 695 00:37:03,720 --> 00:37:04,800 By who? 696 00:37:04,800 --> 00:37:08,360 PC Dowling. From the vigil. 697 00:37:08,360 --> 00:37:10,800 He claims you impeded an arrest. 698 00:37:10,800 --> 00:37:13,040 What? Boss, check the body cam. 699 00:37:13,040 --> 00:37:15,000 Yeah, I have. It was switched off. 700 00:37:15,000 --> 00:37:17,720 Oh, right. 'Course it was. 701 00:37:17,720 --> 00:37:20,400 Karen, he's saying that you assaulted him. 702 00:37:20,400 --> 00:37:22,520 He pushed me! 703 00:37:22,520 --> 00:37:26,000 If anyone should make a complaint, it's me. 704 00:37:26,000 --> 00:37:29,240 Why did you get involved? Your duty is to the family. 705 00:37:29,240 --> 00:37:31,520 He's an officer with 17 years' service. 706 00:37:31,520 --> 00:37:33,800 He's an arsehole and a liar. 707 00:37:33,800 --> 00:37:36,960 This could result in gross misconduct proceedings. 708 00:37:36,960 --> 00:37:38,760 Now, I'll do what I can this end, 709 00:37:38,760 --> 00:37:41,440 but you'll have to apologise, okay? Go. 710 00:37:44,720 --> 00:37:47,760 Yes? Boss, I need some help here 711 00:37:47,760 --> 00:37:49,600 because I'm not sure I'm getting this right. 712 00:37:49,600 --> 00:37:52,920 First, you want me to get these students on side. 713 00:37:52,920 --> 00:37:54,600 Then when they're screaming from the rooftops 714 00:37:54,600 --> 00:37:57,400 that we're failing them, then I turn away? 715 00:37:57,400 --> 00:38:01,560 No, worse, I apologise to the officer who arrested them? 716 00:38:01,560 --> 00:38:05,840 Look, the vast majority of those kids came to pay their respects, 717 00:38:05,840 --> 00:38:08,760 but a small group wanted their voices heard-- 718 00:38:08,760 --> 00:38:11,440 Yes, and if they'd protested peacefully-- 719 00:38:11,440 --> 00:38:13,640 Karen: They don't feel peaceful! 720 00:38:13,640 --> 00:38:18,000 They feel angry and betrayed and scared shitless 721 00:38:18,000 --> 00:38:19,960 that what happened to Hannah 722 00:38:19,960 --> 00:38:22,040 might just happen to them. 723 00:38:22,600 --> 00:38:24,640 We both know this isn't about Hannah. 724 00:38:24,640 --> 00:38:26,240 This is about having a go at the police. 725 00:38:26,240 --> 00:38:28,480 Well, we threw fuel on that fire. 726 00:38:31,200 --> 00:38:33,280 They made arrests to stop things from escalating, 727 00:38:33,280 --> 00:38:35,640 which in my opinion, was absolutely the right decision. 728 00:38:35,640 --> 00:38:37,320 Karen should've butted out. 729 00:38:37,320 --> 00:38:39,400 Maybe you should butt out. 730 00:38:43,360 --> 00:38:46,040 - Good meeting? - Fuck off, Clarkie! 731 00:38:46,040 --> 00:38:48,120 Charming. 732 00:38:50,400 --> 00:38:52,920 Hey. What did he say? 733 00:38:54,440 --> 00:38:56,120 That uniform dickhead from the vigil's 734 00:38:56,120 --> 00:38:58,000 made a complaint about me. 735 00:38:58,000 --> 00:38:59,040 Said I impeded an arrest. 736 00:38:59,040 --> 00:39:00,320 - You're joking! - No. 737 00:39:00,320 --> 00:39:02,400 - And that I assaulted him. - What?! 738 00:39:02,400 --> 00:39:05,120 The Boss has told me to apologise. 739 00:39:05,120 --> 00:39:07,080 - Do you think I should? - What happens if you don't? 740 00:39:07,080 --> 00:39:08,880 [ Exhales sharply ] 741 00:39:08,880 --> 00:39:11,480 I'm not sure. A gross misconduct hearing, 742 00:39:11,480 --> 00:39:13,560 maybe a suspension. 743 00:39:13,560 --> 00:39:16,280 Look, just say whatever you need to say. 744 00:39:16,280 --> 00:39:17,320 But I'm not sorry. 745 00:39:17,320 --> 00:39:19,040 No, and you shouldn't be. 746 00:39:19,040 --> 00:39:22,120 But don't risk a dismissal over some jumped-up prick. 747 00:39:22,120 --> 00:39:24,680 {\an8}♪ 748 00:39:24,680 --> 00:39:26,440 But it's not from here, is it? 749 00:39:26,440 --> 00:39:29,000 Unlikely. 750 00:39:29,000 --> 00:39:32,080 Because I've always been really careful with chemicals. 751 00:39:32,080 --> 00:39:34,760 Hannah had terrible eczema when she was a kid. 752 00:39:34,760 --> 00:39:36,600 I checked all the ingredients. 753 00:39:36,600 --> 00:39:39,720 Shampoo, washing powder, all of that stuff. 754 00:39:39,720 --> 00:39:41,560 Well, what about outside the home? 755 00:39:41,560 --> 00:39:44,600 Can you think of anywhere that Hannah might have been exposed? 756 00:39:44,600 --> 00:39:46,440 Tommy's? Working on the boats? 757 00:39:46,440 --> 00:39:48,560 Oh, you're joking, aren't you? 758 00:39:48,560 --> 00:39:50,640 My dad wouldn't have let her anywhere near without gloves on. 759 00:39:50,640 --> 00:39:53,920 Did she ever help Craig with the carpets in the holidays? 760 00:39:53,920 --> 00:39:56,760 No. 761 00:39:56,760 --> 00:40:01,280 Truth be told, Hannah didn't come home that much. 762 00:40:01,280 --> 00:40:03,320 I always thought it was because she was busy with Cal, 763 00:40:03,320 --> 00:40:10,600 but now I'm starting to think it was because of Craig. 764 00:40:10,600 --> 00:40:13,680 Or maybe me. 765 00:40:13,680 --> 00:40:16,280 Oh god, I miss her. 766 00:40:16,280 --> 00:40:19,320 I miss just picking up the phone and talking nonsense. 767 00:40:19,320 --> 00:40:21,560 You know you can always call me. 768 00:40:21,560 --> 00:40:24,640 I've got a gold medal in talking nonsense. 769 00:40:24,640 --> 00:40:27,240 Thanks. That's kind. 770 00:40:27,240 --> 00:40:29,320 I'm alright, I've got my dad there. 771 00:40:30,000 --> 00:40:33,160 It's not always easy talking to family, though. 772 00:40:33,160 --> 00:40:37,680 Anyway, no pressure. You've got my number. 773 00:40:39,600 --> 00:40:43,600 Look, Conor, we need to talk. About Uni. 774 00:40:43,600 --> 00:40:45,280 I thought you didn't want me "banging on" about it? 775 00:40:45,280 --> 00:40:47,600 Yeah, but, well you're going or whatever, aren't you? 776 00:40:47,600 --> 00:40:50,200 Why don't you come with me? You could look at courses-- 777 00:40:50,200 --> 00:40:52,000 I've said this, I can't afford it! 778 00:40:52,000 --> 00:40:54,120 - So get a job. - I've got a job. 779 00:40:54,120 --> 00:40:56,600 Oh, but Newcastle's great. 780 00:40:56,600 --> 00:40:59,280 You know what, I really think you'd like it there. 781 00:40:59,280 --> 00:41:01,360 I really like it here, Conor. 782 00:41:05,120 --> 00:41:06,320 Forget it. 783 00:41:06,320 --> 00:41:08,880 No, you've got something to say. 784 00:41:08,880 --> 00:41:10,960 So say it. 785 00:41:12,320 --> 00:41:14,600 Fine, then I'll say it. 786 00:41:14,600 --> 00:41:18,080 If I don't come to Newcastle, then we'll split up. 787 00:41:23,440 --> 00:41:28,040 I mean, maybe it's not such a bad idea. 788 00:41:28,040 --> 00:41:29,040 No, no. 789 00:41:29,040 --> 00:41:30,560 Don't say that-- 790 00:41:30,560 --> 00:41:32,760 It's going to happen at some point, Conor. 791 00:41:32,760 --> 00:41:34,920 We both know it. 792 00:41:34,920 --> 00:41:38,960 Erm... I-I should go. Erm... 793 00:41:38,960 --> 00:41:40,640 But-- But-- But we'll, erm, 794 00:41:40,640 --> 00:41:42,800 - we'll still speak later, right? - No, Conor, I'm sorry. 795 00:41:42,800 --> 00:41:44,560 No, no, don't do this! 796 00:41:44,560 --> 00:41:46,720 Right, talk to me. We can make it work. 797 00:41:46,720 --> 00:41:48,640 - How? - I'll come back at weekends, 798 00:41:48,640 --> 00:41:51,120 and, erm, you can come and stay. 799 00:41:51,120 --> 00:41:53,600 What, and spend every weekend on the train? No, thanks. 800 00:41:53,600 --> 00:41:56,440 People have long distance relationships all the time. 801 00:41:56,440 --> 00:41:57,480 - If they can do it-- - You're not listening 802 00:41:57,480 --> 00:41:58,480 to me, Conor! 803 00:41:58,480 --> 00:42:01,160 It's not what I want! 804 00:42:01,160 --> 00:42:04,880 My life's here and-- yours is there. 805 00:42:04,880 --> 00:42:06,040 Okay? 806 00:42:06,040 --> 00:42:08,640 Good luck at uni. 807 00:42:15,920 --> 00:42:17,920 Come in! 808 00:42:17,920 --> 00:42:20,000 We're just finishing, come in. 809 00:42:22,400 --> 00:42:25,600 - Jean Blacklock. - DS Clarke. 810 00:42:25,600 --> 00:42:26,960 I take it you're the Transport Manager? 811 00:42:26,960 --> 00:42:28,120 At your service. 812 00:42:28,120 --> 00:42:29,680 How can I help? 813 00:42:29,680 --> 00:42:31,120 I'm looking for a list of all deliveries made 814 00:42:31,120 --> 00:42:32,960 by your driver, Cal O'Neill. 815 00:42:32,960 --> 00:42:35,120 Oh, you'll be here a while, love. 816 00:42:35,120 --> 00:42:36,880 Can you narrow it down for me? 817 00:42:36,880 --> 00:42:39,440 I mean, what are you looking for specifically? 818 00:42:39,440 --> 00:42:41,040 I'm interested in 819 00:42:41,040 --> 00:42:43,240 whether Cal ever delivered any chemical shipments. 820 00:42:43,240 --> 00:42:46,280 You'll have to speak to warehousing and inventory. 821 00:42:46,280 --> 00:42:47,640 Where are they? 822 00:42:47,640 --> 00:42:49,480 I'll give you their number, love. 823 00:42:49,480 --> 00:42:53,160 I warn you, though, they're mad busy down there. 824 00:42:53,160 --> 00:42:55,640 I'd say you should try calling them later on, 825 00:42:55,640 --> 00:42:57,680 or tomorrow morning, even. 826 00:42:57,680 --> 00:43:00,640 Or how about you try calling them now? 827 00:43:02,440 --> 00:43:04,720 Oh, right. Okay. 828 00:43:08,320 --> 00:43:11,840 [ Line ringing ] 829 00:43:11,840 --> 00:43:13,320 I wish I could help. 830 00:43:13,320 --> 00:43:15,240 This is very important, David. 831 00:43:15,240 --> 00:43:17,200 Can you think of any other places within the uni, 832 00:43:17,200 --> 00:43:19,400 different departments, maybe, 833 00:43:19,400 --> 00:43:20,640 that Hannah could have come into contact with this chemical? 834 00:43:20,640 --> 00:43:23,240 Definitely not. 835 00:43:23,240 --> 00:43:25,640 The uni's all over anything like that. 836 00:43:25,640 --> 00:43:27,280 What about outside the uni? 837 00:43:27,280 --> 00:43:28,760 Did Hannah mention anything she was doing, 838 00:43:28,760 --> 00:43:29,920 people she was hanging out with? 839 00:43:29,920 --> 00:43:31,600 No. 840 00:43:31,600 --> 00:43:35,200 Like I said before, apart from the boyfriend issues, 841 00:43:35,200 --> 00:43:38,080 Hannah didn't talk about life outside of uni. 842 00:43:40,520 --> 00:43:44,280 Look, I feel terrible saying this, but I have to run. 843 00:43:44,280 --> 00:43:46,160 Antenatal class. 844 00:43:46,160 --> 00:43:48,840 My wife didn't speak to me for two days last time I was late. 845 00:43:48,840 --> 00:43:51,440 Two days? I'd say you got off easy. 846 00:43:53,160 --> 00:43:55,080 Bainbridge: TBP is everywhere. 847 00:43:55,080 --> 00:43:56,720 It's probably in that chair you're sitting in. 848 00:43:56,720 --> 00:43:58,760 In the suit you're wearing. 849 00:43:58,760 --> 00:44:01,840 And would placements ever be exposed to those levels? 850 00:44:01,840 --> 00:44:03,960 Absolutely not. Nowhere close. 851 00:44:03,960 --> 00:44:06,000 Well, what about when they're doing fieldwork, 852 00:44:06,000 --> 00:44:07,520 that sort of thing? 853 00:44:07,520 --> 00:44:09,200 There is no fieldwork since the pandemic. 854 00:44:09,200 --> 00:44:11,080 These kids never leave their computers. 855 00:44:11,080 --> 00:44:12,680 No, there's only one place round here 856 00:44:12,680 --> 00:44:14,000 you need to be looking at. 857 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 Right, listen up. 858 00:44:16,000 --> 00:44:17,240 I've just been with Phil Bainbridge 859 00:44:17,240 --> 00:44:19,160 at the Environment Agency. 860 00:44:19,160 --> 00:44:21,280 He told me that the biggest user of TBP 861 00:44:21,280 --> 00:44:24,440 in the area is the nuclear power station. 862 00:44:24,440 --> 00:44:26,520 And we know who works there-- 863 00:44:26,520 --> 00:44:27,960 Hannah's brother. 864 00:44:27,960 --> 00:44:29,400 Bradley Dawson. 865 00:44:29,400 --> 00:44:46,400 {\an8}♪ 866 00:44:46,400 --> 00:44:47,960 {\an8}[ Samuel Sim's "The Bay" plays ] 867 00:44:47,960 --> 00:44:53,000 {\an8}♪ Love ♪ 868 00:44:57,320 --> 00:44:59,120 {\an8}♪ Gone ♪ 869 00:44:59,120 --> 00:45:02,320 {\an8}♪ Move on ♪ 870 00:45:05,600 --> 00:45:07,680 {\an8}♪ Love ♪ 871 00:45:11,240 --> 00:45:14,520 {\an8}♪ Gone ♪ 59448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.