All language subtitles for The.Barrier.1979.(Christo.Christov-Sci.Fi-Bulgarian).720p.x264-Classics

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,740 --> 00:00:26,495 INNOKENTI SMOKTUNOVSKY in the film 2 00:00:27,540 --> 00:00:30,976 THE BARRIER 3 00:00:32,020 --> 00:00:34,488 Scriptwriter PAVEL VEZHINOV 4 00:00:35,540 --> 00:00:37,974 Director of Photography ATANAS TASEV 5 00:00:39,020 --> 00:00:42,979 Original Music KIRILTSIBULKA Sound Mixer LYUDMILA MAHALNISHKA 6 00:00:44,020 --> 00:00:47,979 Editor ELENA DIMITROVA Script Editor ALEXANDER KARASIMEONOV 7 00:00:48,540 --> 00:00:53,489 Production Design STEFAN SAVOV Make-up Artist MARIATARKALANOVA Costume Design VESELA KIRCHEVA 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,973 Featuring 9 00:00:57,740 --> 00:01:00,493 VANIA TSVETKOVA 10 00:01:01,540 --> 00:01:03,974 IVAN KONDOV 11 00:01:05,020 --> 00:01:07,978 MARIA DIMCHEVA EVGENIA BARAKOVA 12 00:01:20,020 --> 00:01:23,490 WITH MUSICAL MOTIFS FROM ALBINONI 13 00:01:28,020 --> 00:01:29,976 Director HRISTO HRISTOV 14 00:02:54,060 --> 00:02:58,338 - A gent at the bar for you, Comrade Manev. - Who? 15 00:02:58,700 --> 00:03:01,692 Jean The Big - your tailor. 16 00:03:01,860 --> 00:03:05,330 - Is he drunk already? - No, not yet. 17 00:03:05,660 --> 00:03:08,128 Alright, I'll be there. 18 00:03:37,460 --> 00:03:40,372 Did you see "Nightfall"? 19 00:03:42,220 --> 00:03:45,849 No, I didn't. 20 00:03:46,580 --> 00:03:50,209 - Ice? - If you like. 21 00:03:53,820 --> 00:03:56,015 - Will that do? - Yes, thank you. 22 00:04:47,060 --> 00:04:51,258 - What are you doing here, eh? - Nothing. I'm waiting. 23 00:04:51,660 --> 00:04:58,054 What could you be waiting for? Interesting... in my car! Who? Why? 24 00:04:58,260 --> 00:05:02,412 - Don't you recognize me? - How am I supposed to recognize you? 25 00:05:08,740 --> 00:05:12,130 We were together in the restaurant - you even looked at me specifically. 26 00:05:12,460 --> 00:05:16,976 But that's still not a reason... it's not a reason to sneak into my car! 27 00:05:17,500 --> 00:05:23,689 - I waited for you outside, but I got cold. - Why? Why were you waiting for me? 28 00:05:26,820 --> 00:05:30,415 I wanted you to give me a lift home. 29 00:05:31,820 --> 00:05:34,698 - Where do you live? - Near the Central Prison. 30 00:05:34,980 --> 00:05:38,177 - Where? - Near the Central Prison. 31 00:05:38,580 --> 00:05:42,334 Look now, you've probably noticed that, tonight, I didn't have just one vermouth. 32 00:05:42,740 --> 00:05:47,734 - What if the traffic police stop us? - Weren't you gonna go alone anyway? 33 00:05:48,580 --> 00:05:52,289 Yes, but I was going to take less lit streets, and that is quite a distance... 34 00:05:55,140 --> 00:05:58,849 Near the prison, it's not at all lit up. 35 00:06:23,420 --> 00:06:25,650 Hey! 36 00:06:26,100 --> 00:06:29,888 Come here! I'll take you to the taxi rank. 37 00:06:33,300 --> 00:06:36,098 No. 38 00:06:36,860 --> 00:06:40,899 If you've got no money, I'll lend you it. You shouldn't be walking alone at night! 39 00:06:41,060 --> 00:06:43,893 - No, never mind. - Alright, let's go! I'll take you home. 40 00:06:48,540 --> 00:06:52,294 - What is it now? - I can't go back home, I'm scared. 41 00:06:53,740 --> 00:06:57,050 - Scared of whom? - My mother. 42 00:06:57,220 --> 00:07:02,135 Besides, she won't let me in - it's late. I thought you were going to invite me. 43 00:07:02,460 --> 00:07:06,976 - Invite you? Why? - I got the impression that you need me. 44 00:07:07,860 --> 00:07:10,249 - Need you? Who, me? - Yes. 45 00:07:10,500 --> 00:07:15,210 Great! Why didn't I think of that before? For 45 years, I've been looking for you! 46 00:07:15,500 --> 00:07:18,856 - Where have you been all this time? - In the restaurant. 47 00:07:19,100 --> 00:07:22,854 - You're not drunk, are you? - No, I don't drink. 48 00:07:23,260 --> 00:07:27,173 Then what were you doing in the middle of the night in the restaurant? 49 00:07:27,780 --> 00:07:30,931 I was watching people committing suicide. 50 00:07:31,380 --> 00:07:35,168 - Did you come from the moon, or what? - No, I didn't. 51 00:07:36,060 --> 00:07:40,451 - You weren't there; you're no astronaut! - No. 52 00:07:40,580 --> 00:07:45,700 - Very interesting. So, what are you then? - I am a person. 53 00:07:45,980 --> 00:07:49,609 - Well, I see it won't be boring with you. - No, it won't be! 54 00:07:49,980 --> 00:07:52,699 I can do such incredible things only by thinking about... 55 00:07:52,980 --> 00:07:56,814 Can't you be quiet while I speak, huh? 56 00:07:57,020 --> 00:08:00,729 - How? - Like that! 57 00:08:01,220 --> 00:08:03,939 Is that clear? 58 00:08:13,660 --> 00:08:15,332 Come on, get in! 59 00:08:15,780 --> 00:08:17,577 - What's your name? - Dorotea. 60 00:08:17,660 --> 00:08:21,573 Sit in your place! Aren't you afraid that my wife will shove you down the stairs? 61 00:08:21,780 --> 00:08:24,977 You don't have a wife, you're divorced. 62 00:08:25,980 --> 00:08:30,019 - How do you know that? - From your tailor, Jean. 63 00:08:30,260 --> 00:08:34,173 - He told us when you were not at the bar. - Did he, now! 64 00:08:34,660 --> 00:08:38,573 - And what else did he say? - Everything! 65 00:08:39,700 --> 00:08:42,453 So, now you know all my measurements? 66 00:08:42,940 --> 00:08:46,091 He didn't say anything about your measurements. 67 00:08:49,460 --> 00:08:53,214 Alright, let's go! I can't leave you in the street at night, can I? 68 00:09:14,740 --> 00:09:18,255 The light is on. You don't think your wife is here, do you? 69 00:09:18,540 --> 00:09:23,853 Well, don't you worry! In any case, It'll be my neck, not yours! 70 00:09:24,300 --> 00:09:26,530 Come in! 71 00:09:39,740 --> 00:09:45,451 - Well, what now... Dobrina? - It's Dorotea. 72 00:09:45,740 --> 00:09:50,018 Yes, of course, Dorotea. Well? 73 00:09:53,780 --> 00:09:57,455 What shall we do now? 74 00:09:59,340 --> 00:10:04,414 - Some water? Why are you silent? - May I speak now? 75 00:10:05,060 --> 00:10:09,338 Ah, sometimes, from time to time... on the Eighth of March! 76 00:10:23,060 --> 00:10:28,817 - So, what are we going to do? - I don't know. 77 00:10:52,420 --> 00:10:58,609 Ah, there! A fine old object - a present from my grandfather. 78 00:11:01,140 --> 00:11:03,449 Catch! 79 00:11:05,180 --> 00:11:08,695 Schweppes, mineral water, Coca-Cola - tell me what you want! Name it, go on! 80 00:11:08,980 --> 00:11:11,210 - Yes. - What? All of them? 81 00:11:11,580 --> 00:11:14,572 Incredible! More expense! 82 00:11:15,140 --> 00:11:18,337 Oh, women will be the ruin of me! 83 00:11:20,940 --> 00:11:23,408 - It's very nice here! - Well, it's nothing special. 84 00:11:23,700 --> 00:11:25,930 - But there's not enough air. - Not enough! Well, should I offer you... 85 00:11:26,180 --> 00:11:30,219 an oxygen bottle? 17th floor, the park, yet the air's not enough! How about that? 86 00:11:30,460 --> 00:11:32,530 Is this piano yours? 87 00:11:32,980 --> 00:11:36,575 Ah, it's the neighbours', only I drag it in here every morning! 88 00:11:36,860 --> 00:11:39,579 - No, I meant do you do your work on it? - Yes. 89 00:11:40,140 --> 00:11:42,608 - Isn't it very old? - So what? 90 00:11:42,860 --> 00:11:45,169 The important thing is that it serves its purpose. 91 00:11:45,900 --> 00:11:50,610 - Please, play something for me! - Three o'clock at night, are you mad? 92 00:11:51,060 --> 00:11:53,620 Very quietly. Something short, but by you! 93 00:11:53,860 --> 00:11:56,818 Ah..."Lady with an Ermine"! 94 00:11:58,500 --> 00:12:00,695 Interesting... 95 00:12:01,220 --> 00:12:04,656 - We might wake the neighbours. - Please, very quietly! 96 00:12:07,740 --> 00:12:10,174 Alright. 97 00:12:19,700 --> 00:12:21,850 Sit down! 98 00:12:25,420 --> 00:12:27,888 I said, sit down! 99 00:12:29,420 --> 00:12:34,255 I'll play you one of my latest compositions. 100 00:12:35,780 --> 00:12:42,891 It is a miniature from the cycle... 101 00:12:44,420 --> 00:12:49,699 but that's not important. You'll, so to say, be my first listener. 102 00:12:49,800 --> 00:12:51,370 � �� ��� ������ �� ��������. 103 00:13:54,340 --> 00:13:57,696 That was "Castile Nights", wasn't it? 104 00:13:59,620 --> 00:14:03,533 And how do you know it was "Castile Nights"? 105 00:14:05,540 --> 00:14:08,816 - I just know. - Yes, but how? 106 00:14:09,300 --> 00:14:12,815 - I posses that sort of gift. - What sort of gift? 107 00:14:13,140 --> 00:14:15,370 Who told you that you possess that sort of gift? 108 00:14:15,660 --> 00:14:21,257 - The psychiatrists where I live. - Trying to scare me you've escaped? 109 00:14:21,540 --> 00:14:25,055 No, I just sleep there, otherwise I go to work during the day. 110 00:14:25,380 --> 00:14:29,293 - I am "a resident", as they call it. - Ah... 111 00:14:30,860 --> 00:14:35,331 You're probably under treatment there? 112 00:14:35,540 --> 00:14:40,409 - Yes, with Dr. Yurukova. - And, does this often happen to you? 113 00:14:40,540 --> 00:14:44,533 - What? - Like now... 114 00:14:45,060 --> 00:14:48,814 - not to return to the hospital? - No, not very often. 115 00:14:49,100 --> 00:14:53,332 Dr. Yurukova is not cross with me; she thinks it's good for my treatment. 116 00:14:53,860 --> 00:14:56,658 So now, you are an entirely healthy person? 117 00:14:56,820 --> 00:15:00,608 No, not entirely. I've also had fits. 118 00:15:01,140 --> 00:15:07,659 And how did you land in the bar... the restaurant? Who invited you, anyway? 119 00:15:08,940 --> 00:15:11,738 - Nobody. - What d'you mean - "nobody"? 120 00:15:12,500 --> 00:15:16,288 Just that! I sat at the bar, and everyone thought someone else had taken me there. 121 00:15:16,580 --> 00:15:19,970 - It's so easy... - Well, it's not all that easy, I reckon. 122 00:15:20,820 --> 00:15:23,618 It's not easy for people like you. 123 00:15:24,100 --> 00:15:27,456 - Why people like us, precisely? - Because you are people of proper... 124 00:15:27,700 --> 00:15:31,659 - upbringing; people who have everything. - Aha! 125 00:15:32,020 --> 00:15:37,094 Dorotea, how did you actually know that I played "Castile Nights"? 126 00:15:38,020 --> 00:15:42,013 I don't understand. How? 127 00:15:42,620 --> 00:15:46,090 I don't know, I don't know... 128 00:15:53,020 --> 00:15:57,013 - Hey, hey! - Yes? 129 00:15:58,540 --> 00:16:01,452 You can sleep on the sofa! 130 00:16:01,940 --> 00:16:05,819 Sheets, blankets - they're in the chest. 131 00:16:06,580 --> 00:16:12,371 The shower and toilet are over there. Alright? 132 00:16:15,060 --> 00:16:19,053 - Did you hear me? - Yes. 133 00:17:49,420 --> 00:17:53,015 Dorotea! 134 00:17:55,060 --> 00:17:58,575 Dorotea! 135 00:19:46,820 --> 00:19:50,176 Most of these drawings were done by patients of mine. 136 00:19:50,500 --> 00:19:53,572 Hup! Ah, good reflexes! 137 00:19:54,860 --> 00:19:59,809 - It seems Dorotea has taken you aback! - Take me aback? No! 138 00:20:00,060 --> 00:20:04,815 - Judging by your "Castile Nights"... - So, has she told you everything? 139 00:20:05,300 --> 00:20:07,211 Yes, everything. 140 00:20:07,500 --> 00:20:11,493 I have no reason to hide anything from you. I have been observing Dorotea... 141 00:20:11,740 --> 00:20:15,733 for 5-6 years. She has had minor fits of schizophrenia - periodically, of course. 142 00:20:16,740 --> 00:20:20,892 She imagined she was the heroine of any book she was reading: Irina from Tobacco, 143 00:20:21,940 --> 00:20:26,297 - Cosette from Les Miserables, Katerina... - What do you think provoked her illness? 144 00:20:29,980 --> 00:20:33,211 As a girl, she suffered two extreme mental shocks. 145 00:20:33,460 --> 00:20:36,691 First, a car ran her father over, literally before her eyes; 146 00:20:36,980 --> 00:20:39,210 then her mother remarried. 147 00:20:39,500 --> 00:20:42,094 Life for Dorotea in her new home became impossible. 148 00:20:42,300 --> 00:20:46,771 She went to live with her uncle. He tried to seduce her. 149 00:20:49,380 --> 00:20:52,258 - Interesting, isn't it? - Uh? 150 00:20:52,740 --> 00:20:57,097 The drawings. That one there is Dorotea's. 151 00:20:57,900 --> 00:21:01,370 - This one? - Yes... 152 00:21:03,540 --> 00:21:07,010 And this one over here. 153 00:21:07,260 --> 00:21:11,173 Some hereditary factors also play a role regarding her disorder. 154 00:21:11,460 --> 00:21:15,373 But, now she is very well - touch wood, as they say. 155 00:21:16,060 --> 00:21:19,735 Well, in that case, why don't you discharge her? 156 00:21:20,420 --> 00:21:23,651 Where - to her mother or her uncle? 157 00:21:23,940 --> 00:21:29,458 I'm doing my utmost to keep her here - she figures as a "scientific experiment". 158 00:21:30,220 --> 00:21:32,688 But this cannot go on forever. 159 00:21:32,940 --> 00:21:36,489 The situation at the hospital is becoming dangerous for her. 160 00:21:36,660 --> 00:21:39,333 Yes, I understand. 161 00:21:39,780 --> 00:21:43,614 Excuse this disorder, Comrade Manev - undergoing repairs, awaiting a check-up. 162 00:21:43,820 --> 00:21:46,857 - I see. - It seems you had something to tell me? 163 00:21:47,460 --> 00:21:53,137 Yes, indeed. I cannot understand how Dorotea guessed... Ah, folk art! 164 00:21:53,420 --> 00:21:56,492 How did Dorotea guess the title of my "Castile Nights"? 165 00:21:57,220 --> 00:21:59,734 There is nothing strange about that - she just read your thoughts. 166 00:21:59,980 --> 00:22:02,448 And you're saying there's nothing strange about it! 167 00:22:02,700 --> 00:22:05,168 Telepathy is not just nonsense. Who knows, after a time... 168 00:22:05,420 --> 00:22:09,572 it may become a common means of communication between people. 169 00:22:09,780 --> 00:22:14,217 Yes, but that will take centuries, and now, we're hardly in the 20th. 170 00:22:14,460 --> 00:22:18,817 In fact, I'm not sure whether Dorotea knows anything at all about Castile. 171 00:22:19,380 --> 00:22:22,611 Oh, don't you underestimate her! She reads a lot. 172 00:22:23,180 --> 00:22:27,173 - Altogether, Dorotea is very interesting. - She seemed to me... 173 00:22:27,380 --> 00:22:30,338 - She's got character. - Yes, but she seemed shy to me. 174 00:22:31,180 --> 00:22:34,729 Well, she's not insolent, but if you think she is weak, you're mistaken! 175 00:22:35,460 --> 00:22:37,499 She's physically tough, too. 176 00:22:37,540 --> 00:22:40,613 Her colleagues are astonished how easily she handles the press. 177 00:22:40,740 --> 00:22:42,413 And where does she work? 178 00:22:43,300 --> 00:22:47,088 In a workshop of the Artists' Fund, press-forging parts. 179 00:22:48,420 --> 00:22:52,254 Would you be able to help her find a more suitable job? 180 00:22:53,220 --> 00:22:55,654 - Like what? - Something that would engage... 181 00:22:55,900 --> 00:23:00,132 her imagination. She has the hand of an artist, as you've seen. 182 00:23:01,220 --> 00:23:06,055 I'll try. Meantime, don't say anything, so she's not hurt if I don't succeed! 183 00:23:06,260 --> 00:23:09,616 She won't be hurt. It's all the same to her, where she works or what she gets. 184 00:23:10,100 --> 00:23:12,489 She has no sense of money - very impractical. 185 00:23:14,100 --> 00:23:17,649 The other night, she found her bearings perfectly well. 186 00:23:18,220 --> 00:23:19,892 - That's more of an instinct. - Really? 187 00:23:20,180 --> 00:23:22,819 - The phone number for the workshop. - Right. 188 00:23:35,300 --> 00:23:37,973 - Hello! - Comrade Manev, I'm at the foundry. 189 00:23:38,740 --> 00:23:42,574 - Be off at once! I've found you a new job. - I can't right now, I'm at work. 190 00:23:42,820 --> 00:23:46,130 I'll come over at five... Yes... 191 00:25:04,140 --> 00:25:08,019 That's all for now. You're free to go. 192 00:25:20,660 --> 00:25:23,538 - Have you been waiting long? - No, I just arrived. 193 00:25:24,860 --> 00:25:29,251 - You said you'd be here at 5 o'clock! - Yes, but I couldn't wait. 194 00:25:30,580 --> 00:25:34,209 You're all soaked. Come on in! 195 00:25:36,660 --> 00:25:39,094 - So, what is it? - What's what? 196 00:25:40,140 --> 00:25:43,450 - What's the job? - Ah, you're going to copy notes. 197 00:25:44,460 --> 00:25:48,612 But first you have to get yourself warm. I'll make tea, and you take a hot shower! 198 00:25:49,540 --> 00:25:53,215 -Dorotea, do you have any other clothes? - No, I left them at my friend's place. 199 00:25:53,620 --> 00:25:56,532 - Then go and bring them here! - No, no... on Thursday, 200 00:25:57,740 --> 00:26:01,528 - I'll get paid and I'll buy new ones. - Why wait until Thursday? 201 00:26:01,740 --> 00:26:05,255 - I've got money, too. - Alright. 202 00:26:18,860 --> 00:26:21,533 Excellent! 203 00:26:24,500 --> 00:26:27,776 - Have you ever copied notation before? - No, never. 204 00:26:32,660 --> 00:26:35,413 Alright... 205 00:26:36,220 --> 00:26:41,772 carry on - I'll be back within an hour and a half. 206 00:27:21,460 --> 00:27:25,294 "Archangel Michael, Saint Catherine, Saint Margaret, 207 00:27:25,980 --> 00:27:30,656 "In vain are you silent! I was born the day you appeared to me; 208 00:27:31,900 --> 00:27:35,210 "Not until the day I did what You bade me did I become alive - 209 00:27:36,100 --> 00:27:40,378 "On a horse, with a sword in my hand!" 210 00:27:40,980 --> 00:27:44,939 This, and only this, is Joan! Not the other... 211 00:27:46,140 --> 00:27:50,019 not a Joan who would grow stout and settle down to a comfortable life. 212 00:28:00,900 --> 00:28:05,928 "O flower mine, where are you roaming? 213 00:28:07,060 --> 00:28:09,779 "O, stay and hear; your true love's coming, 214 00:28:10,460 --> 00:28:13,258 "That can sing both high and low: 215 00:28:13,740 --> 00:28:18,131 "Trip no further, pretty sweating..." 216 00:29:21,860 --> 00:29:24,169 - Brother Latinio! - Ah? 217 00:29:24,460 --> 00:29:30,376 - Brother Latinio! - Ha, are you comfortable there? 218 00:29:30,660 --> 00:29:33,493 I thought they'd killed you! 219 00:29:36,180 --> 00:29:38,694 - Who? - There are such people. 220 00:29:39,940 --> 00:29:43,171 - Who would kill me? - The people from the Inquisition. 221 00:29:44,860 --> 00:29:51,618 Ah! Dr. Yurukova is wide of the mark! 222 00:29:51,860 --> 00:29:55,091 - Why are you looking at me as if I'm mad? - Who, me? No. 223 00:29:56,820 --> 00:30:02,292 - Did Dr. Yurukova tell you everything? - Yes, but... everything? I don't know. 224 00:30:03,500 --> 00:30:06,412 - At least the most important things? - Well, yes, I hope so. 225 00:30:08,020 --> 00:30:11,569 - It's not that scary. - No, nothing scary, everything's normal. 226 00:30:12,140 --> 00:30:15,257 It's better to imagine that there is something, rather than nothing! 227 00:30:16,180 --> 00:30:18,899 - Have you eaten? - No. 228 00:30:20,180 --> 00:30:23,172 Let's go out and grab a meal, then! 229 00:30:23,380 --> 00:30:25,496 With me? 230 00:30:25,980 --> 00:30:28,540 But of course! 231 00:30:30,940 --> 00:30:34,649 I don't think you will feel comfortable... right? 232 00:30:39,620 --> 00:30:43,977 There may also be something appetizing in the fridge. 233 00:30:44,420 --> 00:30:48,811 - Did you find it easy to copy them? - Well, it's not like copying books. 234 00:30:50,420 --> 00:30:55,653 Only, I don't understand anything... In the end, I memorize an entire row. 235 00:30:56,700 --> 00:30:58,816 Please, teach me how to read them! 236 00:31:00,180 --> 00:31:02,899 I want to try it. 237 00:31:08,260 --> 00:31:11,730 Why, one doesn't start on a new job every day! It's not going to poison me, is it? 238 00:31:12,380 --> 00:31:14,894 - May I drink some of that? - Of course! 239 00:31:15,740 --> 00:31:19,130 - No, out of your glass. - Please! 240 00:31:42,300 --> 00:31:46,339 Dorotea, tomorrow we have to get up early, 241 00:31:46,820 --> 00:31:50,335 go to the publishers, and finalize the documents. 242 00:31:51,820 --> 00:31:55,176 I'll get up... 243 00:31:57,500 --> 00:31:59,968 I'll get up... 244 00:32:01,020 --> 00:32:06,572 May I lie down? Oh, I really feel dizzy now! 245 00:32:08,620 --> 00:32:13,011 Give me your hand! Tomorrow, after you sleep it off, it will all pass. 246 00:32:13,500 --> 00:32:16,936 - Antoni... - You'll feel fine! 247 00:32:32,900 --> 00:32:35,130 Antoni... 248 00:32:36,020 --> 00:32:38,818 Antoni! 249 00:32:48,900 --> 00:32:51,209 Antoni... 250 00:32:55,260 --> 00:33:00,050 If you want to, you can stay with me tonight. 251 00:33:41,940 --> 00:33:45,171 Dorotea remained living with me without our having discussed it - 252 00:33:46,420 --> 00:33:50,095 so naturally, like the pigeons that had found a home on my terrace. 253 00:33:52,700 --> 00:33:57,694 She talked to me about the flowers, the trees, about aeroplanes and birds. 254 00:33:59,540 --> 00:34:02,896 It was just people she didn't talk about. 255 00:34:11,460 --> 00:34:14,338 Now try to connect them and you'll definitely start hearing them! 256 00:34:14,580 --> 00:34:16,969 Try it! Go on! Go on! 257 00:34:23,260 --> 00:34:26,252 And, Number Three again... yes. 258 00:34:31,460 --> 00:34:32,973 Where? 259 00:34:34,140 --> 00:34:37,132 Look, here! 260 00:34:40,460 --> 00:34:44,533 Excuse me for a moment. Start at page two and try reading to the end! 261 00:34:44,860 --> 00:34:49,217 Hello! Alone, by myself... Who could I be with? 262 00:34:50,780 --> 00:34:52,577 Absolutely. 263 00:34:57,300 --> 00:35:01,009 Oh, I'm sorry. Alright, I'll be there. 264 00:35:03,180 --> 00:35:05,899 Well, I can't say exactly when. 265 00:35:13,580 --> 00:35:16,538 Hello, Nadia, I've brought you the money. 266 00:35:17,380 --> 00:35:20,338 Come in! 267 00:35:21,300 --> 00:35:25,418 Or had you forgotten where the door is? Let me put something on. 268 00:35:41,580 --> 00:35:44,697 So, how is Kotsa feeling now? 269 00:35:46,780 --> 00:35:50,250 Nothing unusual. She's constipated. 270 00:35:50,620 --> 00:35:53,134 I don't feel like smoking. 271 00:35:53,460 --> 00:35:59,057 - How's Jerry? - Sleeps by day, gads about at night. 272 00:35:59,500 --> 00:36:02,459 Like his owner... How are you? 273 00:36:03,180 --> 00:36:06,013 The usual, I'm not unwell. 274 00:36:06,340 --> 00:36:08,137 You've picked up with some little slut? 275 00:36:08,540 --> 00:36:11,293 - You're wrong! - Well, what is she? 276 00:36:12,260 --> 00:36:17,778 I think she's an honest person. She is with me because she has no place to live. 277 00:36:18,820 --> 00:36:20,731 Philanthropist! 278 00:36:21,380 --> 00:36:24,338 You're lying! I know you very well. 279 00:36:25,580 --> 00:36:29,289 - One can't be frank with you. - Is it true she's nuts? 280 00:36:29,780 --> 00:36:33,295 - Isn't it all the same to you? - It is, but you do have a son after all! 281 00:36:33,820 --> 00:36:36,175 I think this issue does not particularly matter to him. 282 00:36:36,540 --> 00:36:39,054 Yes, but it will matter to him what brother or sister he may have one day! 283 00:36:39,300 --> 00:36:42,417 Here's your support money - I'll come some other time to see my son. 284 00:36:45,540 --> 00:36:48,498 You didn't even ask if he's well, you insolent bastard! 285 00:37:26,100 --> 00:37:29,775 - I can hear it now! - What do you hear? 286 00:37:30,020 --> 00:37:33,296 - Your music. - My music? 287 00:37:33,500 --> 00:37:36,298 I was copying one of your concerts at the publishers today. 288 00:37:36,700 --> 00:37:40,739 - Yes, and... Did you like it? - Yes! 289 00:37:43,020 --> 00:37:46,092 Great... 290 00:37:56,900 --> 00:37:59,778 - Today, you went to see your wife. - I did. 291 00:38:00,060 --> 00:38:02,574 What you think about me is not true! 292 00:38:03,100 --> 00:38:06,729 And what do I think about you? 293 00:38:07,500 --> 00:38:09,650 That you've become the laughing stock of your friends. 294 00:38:09,860 --> 00:38:14,172 "A great composer, but yet involved with some restaurant girl who's nuts at that!" 295 00:38:16,980 --> 00:38:19,574 Can you actually read my thoughts? 296 00:38:19,980 --> 00:38:21,618 Sometimes... 297 00:38:21,900 --> 00:38:24,972 Earwigging on other people's conversation is bad enough, but on others' thoughts... 298 00:38:25,900 --> 00:38:28,892 - is even worse! Diabolically unbearable! - But it's beyond my control, Antoni. 299 00:38:29,540 --> 00:38:31,974 I know it's beyond your control. 300 00:38:32,180 --> 00:38:35,411 - Try putting yourself in my position! - Awful! 301 00:38:35,980 --> 00:38:38,574 You see? It's awful. 302 00:38:39,380 --> 00:38:42,895 I can't decide anything, or think anything... 303 00:38:43,900 --> 00:38:50,135 - I... Oh, my head is starting to ring. - The doorbell is ringing, Antoni. 304 00:38:50,820 --> 00:38:53,095 - What did you say? - The doorbell is ringing. 305 00:38:54,060 --> 00:38:57,211 Ah! Go and open the door! 306 00:39:09,460 --> 00:39:11,735 Antoni! 307 00:39:14,620 --> 00:39:17,578 - Do you have a minute? - What can I do for you? 308 00:39:18,340 --> 00:39:21,730 Please excuse me, Comrade Manev, you know how much we respect you... 309 00:39:21,980 --> 00:39:26,610 not only me, but my sons... I just don't know how to begin. 310 00:39:26,980 --> 00:39:30,177 - Boldly, Colonel, as you do in an attack! - Look, there's talk... I haven't... 311 00:39:30,660 --> 00:39:35,939 seen anything, but there's talk that some young girl is living here. 312 00:39:39,140 --> 00:39:45,056 Look, Colonel, she's a human being. I couldn't leave her out in the street. 313 00:39:45,540 --> 00:39:48,452 Yes, of course. And yet, there are laws in this country! 314 00:39:48,700 --> 00:39:51,612 - What law have I violated? - She lives here without registration. 315 00:39:52,940 --> 00:39:55,898 I see. I shall register her tomorrow. Is that all? 316 00:40:00,740 --> 00:40:02,970 Yes. 317 00:40:03,460 --> 00:40:06,099 Goodbye. 318 00:40:10,460 --> 00:40:12,416 - Give me your passport now! - What passport? 319 00:40:12,780 --> 00:40:14,338 - Your passport. Where is it? - I don't know. 320 00:40:14,860 --> 00:40:17,169 And, who does know - me? 321 00:40:17,380 --> 00:40:19,177 - Dr. Yurukova. - Go and get it! 322 00:40:19,380 --> 00:40:25,569 - No... He... - Him to go? The caretaker... 323 00:40:28,820 --> 00:40:33,894 - to the psychiatry unit? - Antoni, you go, please! 324 00:40:34,140 --> 00:40:38,577 - Antoni! Please, Antoni! - Alright, alright! Cut and dried! 325 00:40:42,020 --> 00:40:44,932 - So, how is she? - Very well, I think. 326 00:40:45,660 --> 00:40:48,697 She asked me to apologize on her behalf for not calling you. 327 00:40:48,860 --> 00:40:52,409 That's not important. For the time being, the more we disappear, the better! 328 00:40:53,420 --> 00:40:56,412 - How's she doing in her new job? - Superbly. They're praising her... 329 00:40:56,900 --> 00:40:59,209 at the publishers. She's become keen on music. 330 00:40:59,580 --> 00:41:04,096 Yes, that's good... But Dorotea must not get overexcited - 331 00:41:04,940 --> 00:41:07,249 music still provokes a lot of emotions. 332 00:41:08,980 --> 00:41:11,130 How long do you intend on having Dorotea stay at your place? 333 00:41:13,180 --> 00:41:15,694 I haven't considered that issue yet. 334 00:41:16,460 --> 00:41:21,250 Well, you should. Dorotea mustn't become too attached to you, 335 00:41:21,860 --> 00:41:25,535 because, to her, every parting will be extremely painful. 336 00:41:25,780 --> 00:41:28,977 Be careful! If you have any doubts, come for advice! 337 00:41:29,580 --> 00:41:33,175 What do you mean "doubts"? She literally shocks me every day, d'you see? 338 00:41:33,620 --> 00:41:37,056 - Like how? - It's all nonsense, but... 339 00:41:38,020 --> 00:41:41,615 She either imagines she's Joan of Arc, or something else. 340 00:41:42,540 --> 00:41:45,259 I've already mentioned her telepathic gift to her. 341 00:41:45,580 --> 00:41:47,935 No, that shouldn't worry you! That is a manifestation... 342 00:41:48,180 --> 00:41:51,013 of her extremely sensitive soul. 343 00:41:52,020 --> 00:41:55,979 Has she suggested to you to fly sometime? 344 00:41:56,420 --> 00:42:00,493 - Fly? How? By plane? - No... 345 00:42:01,300 --> 00:42:05,339 Like birds. That's one of her obsessive ideas, 346 00:42:06,100 --> 00:42:09,490 or rather one of the dreams that characterizes her best. 347 00:42:10,460 --> 00:42:13,896 - Have you ever dreamt that you're flying? - No, I haven't. 348 00:42:14,740 --> 00:42:17,015 - Strange. - Why is that strange? 349 00:42:17,900 --> 00:42:23,816 People fly in fairy tales or in imagination of artists like Chagall. 350 00:42:25,260 --> 00:42:30,812 And as for me, I've flown in my sleep - like a bird over lakes and forests... 351 00:42:33,940 --> 00:42:38,218 - Do you think that's a chance phenomenon? - I don't know. 352 00:42:38,580 --> 00:42:43,449 Only, sometimes, we've climbed up on the terrace, in the cool. 353 00:42:44,180 --> 00:42:48,173 Don't get scared by her minor relapses! You mustn't scare her, either! 354 00:42:48,860 --> 00:42:51,738 - The human soul is something... - I thought you'd give me courage, but... 355 00:42:52,020 --> 00:42:54,693 - I've scared you off, haven't I? - You could say that. 356 00:42:55,180 --> 00:42:57,774 Perhaps I did it intentionally... 357 00:42:58,580 --> 00:43:02,971 Although, deep inside, I'm sure you will never go beyond the barrier. 358 00:43:03,300 --> 00:43:05,609 What barrier? 359 00:43:06,700 --> 00:43:09,214 Just as the saying goes. 360 00:43:10,740 --> 00:43:13,937 Dorotea's belongings. 361 00:43:24,660 --> 00:43:27,094 - What are you doing out in the corridor? - I'm waiting for you. 362 00:43:27,740 --> 00:43:30,812 - What time is it? - Half past eleven. 363 00:43:32,020 --> 00:43:35,217 - You're supposed to be in bed by 11. - I was afraid. 364 00:43:36,220 --> 00:43:38,097 That's not my concern! 365 00:43:38,780 --> 00:43:42,216 I've never broken my habits and I have no intention of doing so because of... 366 00:43:44,620 --> 00:43:47,976 - I'll get used to it, you'll see! - Go to bed! 367 00:43:51,500 --> 00:43:53,934 Antoni! 368 00:44:01,540 --> 00:44:04,373 - Antoni... - What d'you want? 369 00:44:04,580 --> 00:44:08,334 - I hear the music! - Didn't you already tell me that? 370 00:44:08,500 --> 00:44:12,652 No, it's not the same. I read it before, now I hear real sounds of an orchestra. 371 00:44:13,220 --> 00:44:16,815 - You probably hear something different. - No, it's exactly what I'm copying! 372 00:44:16,980 --> 00:44:22,054 - As if a transistor is hidden in my head. - Oh no, I forgot to buy cigarettes! 373 00:44:25,460 --> 00:44:29,339 And, when you're not looking at the notes, does the music stop? 374 00:44:29,580 --> 00:44:33,095 - Yes, of course, immediately! - Interesting... 375 00:44:33,540 --> 00:44:37,579 You've no idea how interesting it is, Antoni! I hope tomorrow's the same. 376 00:44:37,940 --> 00:44:40,659 God grant it's not the same anymore! 377 00:44:40,900 --> 00:44:45,451 I intend to buy you 2 or 3 transistors to make the buzzing in your head stop. 378 00:45:16,260 --> 00:45:21,129 - You shouldn't become so engrossed in it. - But, it moves me! I enjoy it. 379 00:45:23,660 --> 00:45:27,778 I know. That perhaps is precisely the reason. Don't overdo it! 380 00:45:40,940 --> 00:45:47,049 Dorotea, you must rest! 381 00:45:52,020 --> 00:45:55,012 It's essential for you. 382 00:45:55,780 --> 00:46:00,456 Plus, I've promised Dr. Yurukova, and it's not fair not to keep my promise. 383 00:46:05,260 --> 00:46:08,332 Listen to a little anecdote, now! 384 00:46:09,620 --> 00:46:13,374 "There were once two flowers- one bigger than the other. 385 00:46:14,660 --> 00:46:18,539 "The big one confessed to the little one: You know, I love you very much! 386 00:46:21,140 --> 00:46:26,817 "Can it be true you love me so much? - I love you, no doubt about that! 387 00:46:28,420 --> 00:46:31,810 "Then, exhilarated with joy, the little flower shouted: 388 00:46:32,420 --> 00:46:36,857 "So, the bee can come now!" - A "bee"? 389 00:46:37,740 --> 00:46:42,097 - What do they need a bee for? - "What do they need a bee for"! 390 00:46:44,140 --> 00:46:48,656 I don't know... I forgot the end. 391 00:46:57,500 --> 00:47:00,412 You became acquainted with many things, lately. 392 00:47:00,540 --> 00:47:03,612 - What kind of music do you prefer? - "Swan Lake". 393 00:47:03,900 --> 00:47:08,530 Wonderful... Tchaikovsky. 394 00:47:09,100 --> 00:47:12,570 And would you like to see it in the theatre? 395 00:47:12,820 --> 00:47:15,539 - "Swan Lake" - in the theatre? - Yes. 396 00:47:16,140 --> 00:47:18,574 With real swans! 397 00:47:53,740 --> 00:47:56,300 Do you find this music different? 398 00:47:57,900 --> 00:47:59,936 It's the same. 399 00:48:00,220 --> 00:48:02,734 Which one is nicer? 400 00:48:06,220 --> 00:48:09,371 It's nicer in the theatre, because the orchestra is larger. 401 00:48:17,980 --> 00:48:25,250 And yet... what I hear inside me comes from within - that's why it's more alive. 402 00:48:34,780 --> 00:48:37,055 Come! Come on! 403 00:48:37,740 --> 00:48:41,016 I don't know if it's worth turning a swan into a person. 404 00:48:41,380 --> 00:48:43,814 - A princess. - Yes, but swans fly! 405 00:48:54,660 --> 00:48:56,616 Hey! 406 00:49:00,243 --> 00:49:02,000 �����! 407 00:49:07,260 --> 00:49:09,535 So stifling! 408 00:49:10,860 --> 00:49:16,059 Go to bed! Tomorrow, we're going to a villa by a lake. 409 00:49:17,220 --> 00:49:19,415 You have a villa, too? 410 00:49:21,140 --> 00:49:24,655 - It belongs to a friend - a general. - No! 411 00:49:26,620 --> 00:49:30,295 - Now go to bed! - I am afraid of generals. 412 00:49:31,340 --> 00:49:35,492 I'm altogether afraid of all sorts of uniforms... and weapons. 413 00:49:42,220 --> 00:49:45,735 Nonsense! A uniform is simply nothing more than a garment. 414 00:49:45,980 --> 00:49:49,177 Yes, and Tsetso, too, simply had only a uniform. 415 00:49:49,340 --> 00:49:53,538 Tsetso? Now who on earth is Tsetso? 416 00:50:11,620 --> 00:50:13,815 Antoni! 417 00:50:14,380 --> 00:50:19,135 Dear me! Have you gone mad? Didn't you say you couldn't swim? 418 00:50:19,380 --> 00:50:22,178 - I can't! - Yes, but you're swimming! 419 00:50:22,420 --> 00:50:25,537 - Naturally! - Yes, "naturally". 420 00:50:27,780 --> 00:50:30,897 Come out quickly! 421 00:50:31,660 --> 00:50:34,652 You swim like a little frog. Those who say that man has descended from... 422 00:50:34,900 --> 00:50:38,609 - amphibians are probably correct. - No, he descended from birds! 423 00:50:40,540 --> 00:50:45,773 Go and put something on! Go on! What are you waiting for? 424 00:50:46,620 --> 00:50:49,930 - Don't you feel any shame in front me? - In front of you? Why? 425 00:50:50,300 --> 00:50:53,815 What d'you mean "why"? You probably think I'm old? 426 00:50:54,140 --> 00:50:55,937 No... you're simply Antoni. 427 00:50:56,140 --> 00:50:58,608 - Oh, hold me! I'm cold. - Go and get dressed! 428 00:50:59,940 --> 00:51:03,250 Tight, in your arms! 429 00:51:03,700 --> 00:51:10,299 Yes... Bow-wow! Now you've got yourself a dog, too! 430 00:51:11,020 --> 00:51:14,774 Only I don't want a muzzle and a leash - I hate those things! 431 00:51:14,980 --> 00:51:18,495 Alright, alright. Now, go and get dressed! Come on! 432 00:51:18,660 --> 00:51:21,094 - Someone might see us. - Ah, you're afraid? 433 00:51:21,820 --> 00:51:25,574 That's why it would be very difficult for you to find the little meadow in... 434 00:51:25,940 --> 00:51:31,810 the forest - bathed in the sun; a fire; an evening breeze buzzing with midges. 435 00:51:33,140 --> 00:51:36,291 Bow-wow... 436 00:51:37,260 --> 00:51:40,457 - But you'll find your little meadow. - Where? 437 00:51:41,420 --> 00:51:44,412 Bow-wow... 438 00:52:03,460 --> 00:52:05,974 - Antoni! - Yes? Oops! 439 00:52:06,820 --> 00:52:10,449 - Yes, what is it? - Shall I tell you how my father died? 440 00:52:11,820 --> 00:52:17,213 - Now? Tell me later! - I won't have the strength later. 441 00:52:20,420 --> 00:52:24,649 As you wish - but don't get excited, d'you hear? 442 00:52:28,860 --> 00:52:32,375 Dad's eyes constantly watered. At the time I didn't know... 443 00:52:32,620 --> 00:52:37,771 That Mum had a lover, a fireman -Tsetso. 444 00:52:39,500 --> 00:52:42,776 That morning, when we went out for Dad to buy me a coat, he was very upset. 445 00:52:44,300 --> 00:52:46,814 It was just before New Year's Eve. 446 00:52:47,500 --> 00:52:51,254 The previous day it had rained, and then a strong wind came up. 447 00:52:52,220 --> 00:52:57,055 The drops froze as they fell - in little circles. 448 00:52:57,460 --> 00:53:01,495 As we walked, we trod on them and they cracked under our soles like human eyes. 449 00:53:04,500 --> 00:53:07,060 Dad bought me a new blue coat. 450 00:53:07,300 --> 00:53:12,135 It started snowing, and we were walking along the festive, busy streets. 451 00:54:07,380 --> 00:54:11,692 I don't remember how I got home and what I told Mum... 452 00:54:12,380 --> 00:54:16,293 I just remember that her face turned as white as dough, 453 00:54:16,740 --> 00:54:19,450 But her eyes remained blank. 454 00:54:19,740 --> 00:54:22,732 I fiercely wanted to stick something sharp in her fat pot-belly... 455 00:54:22,980 --> 00:54:26,859 so that all her inner filth would spill out. 456 00:54:27,380 --> 00:54:30,816 - So, what happened after that? - What was there to happen? 457 00:54:30,980 --> 00:54:33,776 - You know very well what followed! - No, don't ask me! 458 00:54:34,020 --> 00:54:40,778 I understand, Dorotea, it's not easy for you, but try to tell it, it's essential! 459 00:54:41,100 --> 00:54:44,137 It is essential for you alone. 460 00:54:45,820 --> 00:54:47,458 Come on, Dorotea! 461 00:54:48,300 --> 00:54:51,451 Soon after Dad died, they got married. 462 00:54:51,740 --> 00:54:55,574 Tsetso was terribly stingy. He saved not only leva, but small change, too. 463 00:54:56,380 --> 00:55:01,368 That's when I came to hate stingy people. I can't stand them, nor their money. 464 00:55:03,540 --> 00:55:09,490 D'you know, Antoni, while money exists in this world, people will continue... 465 00:55:09,740 --> 00:55:14,137 to be cheap and low, just like it - no matter what colour they dye it... 466 00:55:16,620 --> 00:55:20,215 Money doesn't have its own face - it assumes that of the person possessing it. 467 00:55:21,580 --> 00:55:25,857 There's filthy money, insignificant money, and there's miserable money... 468 00:55:27,420 --> 00:55:30,980 But, there's also money that cannot buy you anything - 469 00:55:30,980 --> 00:55:33,972 that's stingy money. 470 00:55:34,340 --> 00:55:38,373 I remember the day we moved in to Tsetso's place. 471 00:55:38,422 --> 00:55:40,411 ���������, ����� �� ������� �� ��������. 472 00:55:43,574 --> 00:55:47,453 ���� ���������� ������� ����. ���� �� ��������. 473 00:55:48,340 --> 00:55:52,653 We started off. Tsetso's house was on the outskirts of the city - 474 00:55:52,900 --> 00:55:58,532 a sort of a dwarfish one. I think it was somewhere near the old car scrap yard. 475 00:56:00,220 --> 00:56:02,734 At the end of the year, the twins were born, too. 476 00:56:03,420 --> 00:56:09,256 I lived in the kitchen with Tsetso's mum, granny, or great-granny - I don't know. 477 00:58:53,540 --> 00:58:57,249 This is what I can't understand, Antoni; how can there be insignificant happiness, 478 00:58:57,500 --> 00:59:00,776 or even repugnant happiness? But it seems they do exist. 479 00:59:01,060 --> 00:59:05,338 And I thought the only happiness was to fly. 480 00:59:06,300 --> 00:59:09,451 Then Tsetso beat me up and kicked me out; 481 00:59:09,900 --> 00:59:12,460 so I went to live with Dr. Yurukova, 482 00:59:12,660 --> 00:59:16,289 and then we met - and that's it! 483 00:59:18,220 --> 00:59:20,610 - What, did I scare you? - No, you didn't scare me, but... 484 00:59:20,860 --> 00:59:24,648 - I feel awkward washing like this. - Then turn the other way to wash! 485 00:59:24,860 --> 00:59:28,216 - But I am a man - I'm not a child! - Yes, and so what? 486 00:59:28,620 --> 00:59:31,214 It's natural, Antoni. 487 00:59:33,460 --> 00:59:37,009 - I... I don't know... - Well, yes! 488 00:59:38,340 --> 00:59:41,218 You talk this way, perhaps, because you've never seen a naked man before. 489 00:59:41,620 --> 00:59:43,815 Says you, I've never seen one - I have! 490 00:59:44,100 --> 00:59:47,249 Once, a boy took me to his home and asked me to get undressed - I don't know why. 491 00:59:47,500 --> 00:59:50,810 Only I didn't want to, and then he started undressing... 492 00:59:51,020 --> 00:59:53,580 to show me how I was supposed to do it. 493 00:59:53,780 --> 00:59:56,340 And there he was, stark naked - that was really funny! 494 00:59:56,740 --> 01:00:00,175 Well, what then, did you become close? 495 01:00:01,180 --> 01:00:03,978 No, he was in the middle of the room, while I was next to the door and... 496 01:00:05,020 --> 01:00:09,730 No, I mean a different thing - did you do it together then? 497 01:00:10,060 --> 01:00:13,692 - How? - Like, close. 498 01:00:14,380 --> 01:00:16,894 - Like man and woman? - Right. 499 01:00:17,420 --> 01:00:20,412 Oh, no... I haven't loved a man yet. 500 01:00:21,460 --> 01:00:24,570 He was so turned on that, in the end, he jumped on me... 501 01:00:24,820 --> 01:00:27,254 and started pushing me towards the bed. I found that so repulsive, though. 502 01:00:27,860 --> 01:00:31,739 And then, what could I to do... what could I do? I whacked him! 503 01:00:40,020 --> 01:00:45,048 Antoni... do you want me to undress, too? 504 01:00:45,780 --> 01:00:49,170 No... 505 01:00:53,820 --> 01:00:59,736 No... when he ran off... 506 01:01:00,860 --> 01:01:03,100 Antoni... 507 01:01:03,100 --> 01:01:03,976 Antoni... 508 01:01:04,260 --> 01:01:07,332 - Hold me like that time by the lake! - No, no... No! 509 01:01:09,900 --> 01:01:13,654 We mustn't, Dorotea! 510 01:02:49,460 --> 01:02:52,293 I saw the loony girl. 511 01:02:52,740 --> 01:02:55,334 - Where? - I ambushed her at the publishers. 512 01:02:56,540 --> 01:02:59,740 Well, there are another fifteen or so girls working there. 513 01:03:00,300 --> 01:03:02,860 But only one of them is crazy. 514 01:03:03,260 --> 01:03:06,377 Come on, go to your room! Go on, off you go! 515 01:03:07,220 --> 01:03:10,292 Just be careful not to cause an accident! 516 01:03:11,900 --> 01:03:15,740 She's not a bad looking girl, although her legs are bit skinny for your taste. 517 01:03:18,540 --> 01:03:21,532 For you, a woman has only legs, and nothing more! 518 01:03:22,580 --> 01:03:25,253 I don't know whether you notice their heads at all. 519 01:03:25,500 --> 01:03:29,339 How could I notice in you something you have never had. 520 01:03:29,940 --> 01:03:32,693 That's not amusing! Stop it, you're not a kid! 521 01:03:32,860 --> 01:03:37,934 When she got off at your stop and started running, I ran after her. 522 01:03:39,260 --> 01:03:45,096 As I was standing worn-out and exhausted, I think I grew a little fond of her. 523 01:03:47,340 --> 01:03:49,774 - The wretched girl! - Why? 524 01:03:49,980 --> 01:03:52,653 What could she expect of you? 525 01:03:52,940 --> 01:03:56,615 I've never seen such a considerate and cautious egoist in my life. 526 01:03:58,060 --> 01:04:03,532 And the law is also on your side. What? Am I not right? 527 01:04:04,300 --> 01:04:07,133 You know very well what I mean. 528 01:04:07,460 --> 01:04:10,338 The law won't allow you to marry her, and in that case, you're... 529 01:04:10,500 --> 01:04:16,132 not risking much, except for a bit of juicy tickle for the nerves. 530 01:04:16,860 --> 01:04:20,216 - Nonsense! - Then, why are you doing it? 531 01:04:21,540 --> 01:04:23,849 I want to help her. 532 01:04:24,100 --> 01:04:26,011 Philanthropist! 533 01:04:26,660 --> 01:04:31,097 Actually, you've got your eye on the main chance! 534 01:04:33,140 --> 01:04:37,179 Keep your hair on! For my money, you should draw the line now. 535 01:04:41,900 --> 01:04:44,937 That's it! Enough! Dorotea, come and have breakfast! 536 01:04:51,580 --> 01:04:53,696 Are you tired? 537 01:04:55,780 --> 01:04:58,294 - Have some cake! - No, I don't want any. 538 01:04:58,940 --> 01:05:02,569 Then, come inside! I'll get you some milk. 539 01:05:05,860 --> 01:05:09,057 - Yes... Are you bored? - Oh, no. 540 01:05:11,940 --> 01:05:15,296 She is a small... wonderful girl! Now, help yourself! 541 01:05:28,180 --> 01:05:31,138 Why are you looking at me like that, Dorotea? 542 01:05:31,420 --> 01:05:34,457 - Tell me! - Can you drive faster? 543 01:05:35,140 --> 01:05:38,496 I can... I can do anything. 544 01:05:45,580 --> 01:05:48,731 Your wife called this morning. 545 01:05:48,980 --> 01:05:53,770 - How did you know it was her? - I recognized her voice - mild, kind... 546 01:05:55,100 --> 01:05:57,534 Mild - yes, when she speaks to the cat! 547 01:05:57,820 --> 01:06:01,574 She has a monstrous character! 548 01:06:01,860 --> 01:06:04,249 So, she's the one who wouldn't let you have a dog at home? 549 01:06:04,420 --> 01:06:07,651 Ah, no, on the contrary - she does love animals; 550 01:06:08,460 --> 01:06:11,418 - Now, she's got a cat, too. - How come? Isn't the cat with you? 551 01:06:13,300 --> 01:06:18,328 The tomcat is. But there were two - Jerry and Kotsa, a family. 552 01:06:18,700 --> 01:06:22,215 - What? Did you separate them, as well? - Um, yes. 553 01:06:29,540 --> 01:06:32,771 You walk me, too... 554 01:06:33,180 --> 01:06:37,173 You are not a dog, and it's not morning now. 555 01:06:39,220 --> 01:06:40,938 Can you drive even faster? 556 01:06:41,220 --> 01:06:43,575 Faster! 557 01:06:53,660 --> 01:06:55,969 What are you mumbling to yourself? 558 01:06:59,820 --> 01:07:03,096 Silly girl! Why, I was doing 100 km! 559 01:07:03,460 --> 01:07:06,372 Have you grown tired of life? 560 01:07:06,980 --> 01:07:09,574 What if you'd hurt yourself? 561 01:07:10,820 --> 01:07:13,539 You're not a kid! 562 01:08:03,380 --> 01:08:05,177 Dorotea! 563 01:08:05,980 --> 01:08:08,175 Dorotea, calm down! 564 01:08:08,660 --> 01:08:11,697 Calm down, Dorotea! Don't be angry with me! Calm down - it's alright! 565 01:08:12,180 --> 01:08:15,968 It's alright. You do understand that with the speed I was doing - it's dangerous. 566 01:08:16,300 --> 01:08:20,339 Come on, calm down! 567 01:08:22,300 --> 01:08:24,973 Come on, calm down, Dorotea! 568 01:08:31,540 --> 01:08:35,010 Why are you behaving like this? 569 01:08:35,220 --> 01:08:40,419 - I am not a horse for you to pat me! - Why, I didn't want to offend you. 570 01:08:40,580 --> 01:08:43,697 I... didn't mean to pat you... 571 01:08:43,940 --> 01:08:46,818 I love you, you silly, don't you see? 572 01:08:47,020 --> 01:08:50,808 - What did you say? - Calm down, now! 573 01:08:51,100 --> 01:08:53,898 - No, no, no, before that... you said? - I said you were silly. 574 01:08:54,100 --> 01:08:58,616 - What else did I say - nothing! - No, you said that... 575 01:08:59,340 --> 01:09:02,491 - What did I say? - "I love you." Right? 576 01:09:02,660 --> 01:09:06,016 Alright, I love you. So what? 577 01:09:07,620 --> 01:09:10,657 Come, come on! 578 01:09:11,220 --> 01:09:14,974 Calm down, won't you! Don't be a child, now! 579 01:09:15,660 --> 01:09:18,458 Give me your hand! 580 01:09:59,895 --> 01:12:00,000 ��� ���. 581 01:09:55,100 --> 01:09:57,614 Antoni! 582 01:09:59,620 --> 01:10:02,578 - Yes? - D'you want to hear about my uncle? 583 01:10:02,860 --> 01:10:04,612 Yes, tell me! 584 01:10:05,180 --> 01:10:07,330 - But I'm afraid... - I don't see why! 585 01:10:08,260 --> 01:10:10,535 Afraid it may settle inside you. 586 01:10:11,380 --> 01:10:13,940 Don't worry about me! 587 01:10:14,420 --> 01:10:22,293 When... when Tsetso kicked me out, I went to live with my uncle. 588 01:10:24,180 --> 01:10:26,375 So, what happened after that? 589 01:10:26,780 --> 01:10:29,852 Try and tell me about it! 590 01:10:47,660 --> 01:10:51,448 Uncle lived on his own. 591 01:10:55,140 --> 01:11:00,772 Once in a while, there was a woman who came to tidy the house. 592 01:11:02,500 --> 01:11:05,458 I was afraid of her. 593 01:11:07,860 --> 01:11:12,092 Why, one might wonder - I didn't know. 594 01:12:00,100 --> 01:12:04,412 Be calm, little dove, don't worry! 595 01:13:44,940 --> 01:13:50,173 That's how my life passed - day after day in that dead house. 596 01:13:56,220 --> 01:14:01,248 That day the sky was deep grey, and it was raining. 597 01:14:01,700 --> 01:14:04,339 Then Uncle asked me to go upstairs with him to the attic... 598 01:14:04,540 --> 01:14:08,613 to find some envelope with old receipts, in the suitcases. 599 01:14:11,340 --> 01:14:15,015 And I knew straightaway what was going to happen to me. 600 01:14:36,540 --> 01:14:40,135 Now you're thinking that I was simply hypnotized with fear, 601 01:14:40,820 --> 01:14:44,290 that I didn't know what to do - it wasn't like that! 602 01:14:45,180 --> 01:14:48,934 I wasn't so scared anymore; I could have screamed or run down the stairs... 603 01:14:50,180 --> 01:14:53,490 And yet, I didn't do it. 604 01:15:00,340 --> 01:15:03,173 Come, little dove, come! 605 01:15:16,300 --> 01:15:19,053 Don't be afraid! 606 01:15:19,820 --> 01:15:22,618 Don't be scared! 607 01:15:31,700 --> 01:15:35,693 Here, look at this hat! 608 01:16:01,020 --> 01:16:04,695 Now I think that's exactly what saved me, and he got even more scared. 609 01:16:05,580 --> 01:16:08,856 He was a very miserable man, Antoni. 610 01:16:15,420 --> 01:16:20,096 I thought I knew everything about people, out my own experience or from books. 611 01:16:21,940 --> 01:16:26,092 But now I've realized that books and words do not tell the actual truth - 612 01:16:26,740 --> 01:16:29,493 they dare not, about this... 613 01:16:30,100 --> 01:16:33,251 D'you feel weighed down, Antoni? 614 01:16:33,580 --> 01:16:37,732 - Now it's all passed over into you! - Why should I feel oppressed? 615 01:16:40,740 --> 01:16:43,971 You are awfully good! 616 01:16:44,660 --> 01:16:47,697 I don't wish to be good, the way you understand it! 617 01:16:49,860 --> 01:16:53,773 Would you like to feel light, light, light... 618 01:16:54,340 --> 01:16:57,810 Why should I feel light? I don't want to. 619 01:16:58,260 --> 01:17:02,094 I just don't see how I could've lived until now, being so hollow and empty - 620 01:17:03,100 --> 01:17:08,299 - a man without weight. - Stand up, Antoni! 621 01:17:09,420 --> 01:17:13,379 I won't cause you any pain - stand up! 622 01:17:14,900 --> 01:17:18,176 Give me your hand! 623 01:17:20,540 --> 01:17:23,452 Look up at the sky - you have to get used to it! 624 01:17:23,780 --> 01:17:26,692 In a moment, you will feel an extraordinary lightness. 625 01:17:26,940 --> 01:17:29,818 There, we're off! 626 01:19:11,300 --> 01:19:14,895 - Are you cold, Antoni? - Not particularly. 627 01:19:15,100 --> 01:19:18,854 - But you're all trembling! - I don't know. 628 01:19:19,300 --> 01:19:24,055 - Come, I can warm you up! - Up, up there... 629 01:19:24,660 --> 01:19:27,618 Come! 630 01:19:28,820 --> 01:19:31,618 What is it, Antoni? 631 01:19:32,660 --> 01:19:36,050 You're as... cold as ice! 632 01:19:36,300 --> 01:19:43,058 That force came out of me, Antoni, and it was supposed to hold both of us. 633 01:19:43,580 --> 01:19:47,892 Don't be afraid! I am not a swan, I am a person! 634 01:19:49,060 --> 01:19:52,735 I'll warm you up, here! 635 01:20:31,100 --> 01:20:33,216 Antoni... 636 01:21:07,900 --> 01:21:10,619 So, what happened? 637 01:21:11,020 --> 01:21:15,172 We flew - Dorotea and I. 638 01:21:16,540 --> 01:21:19,691 Tell me in more detail! 639 01:21:20,900 --> 01:21:24,734 What could I possibly tell you? 640 01:21:27,700 --> 01:21:30,931 We went on a visit to my friend - a general. 641 01:21:32,500 --> 01:21:34,730 We came back to the city in the evening. 642 01:21:36,940 --> 01:21:40,137 After that, we climbed up to the terrace. 643 01:21:40,820 --> 01:21:43,539 And everything was wonderful. She told me about her uncle... 644 01:21:44,460 --> 01:21:50,330 Then, all of sudden, she suggested that we fly and I agreed - like an idiot, 645 01:21:51,380 --> 01:21:53,416 without thinking. 646 01:21:54,220 --> 01:21:56,973 We flew like birds... 647 01:21:57,380 --> 01:21:59,655 What day is it today? 648 01:22:00,100 --> 01:22:08,451 - I'm asking what day it is today. - Ah, the 26th, but it happened on... 649 01:22:09,020 --> 01:22:12,615 - the 25th, during the night - last night. - Wednesday or Thursday? 650 01:22:13,700 --> 01:22:17,249 Don't worry! There's nothing wrong - you're absolutely normal. 651 01:22:18,580 --> 01:22:22,255 Yes, but normal people don't fly! 652 01:22:22,860 --> 01:22:25,328 There is no evidence that you have flown. 653 01:22:25,580 --> 01:22:27,935 Sometimes, human hallucinations may seem... 654 01:22:28,140 --> 01:22:30,415 more real than reality itself. 655 01:22:30,660 --> 01:22:32,969 I have never had hallucinations! 656 01:22:33,380 --> 01:22:36,053 But Dorotea is capable of suggesting a certain behaviour. 657 01:22:37,580 --> 01:22:39,969 You think she hypnotized me? 658 01:22:41,220 --> 01:22:42,858 - Perhaps. - So, you reject entirely... 659 01:22:43,060 --> 01:22:46,018 the possibility of our flying? 660 01:22:46,260 --> 01:22:48,615 It seems improbable to me... 661 01:22:52,580 --> 01:22:55,731 although I don't rule it out entirely. 662 01:22:58,100 --> 01:23:00,455 - How is that? - How else? 663 01:23:01,140 --> 01:23:04,132 - But you... - Sit down! 664 01:23:04,660 --> 01:23:07,652 Go on, sit down! 665 01:23:10,460 --> 01:23:13,577 You are a perfectly normal person, and you're threatened by nothing. 666 01:23:14,180 --> 01:23:17,775 Dr. Yurukova, do you know the meaning of the word "gravitation"? 667 01:23:18,100 --> 01:23:20,216 No, I don't - even physicists don't know it. 668 01:23:20,460 --> 01:23:22,690 This does not pertain only to a single formula. 669 01:23:23,460 --> 01:23:26,850 Although, you must know what immense energy is needed... 670 01:23:26,980 --> 01:23:28,015 to launch a rocket into orbit! 671 01:23:28,460 --> 01:23:32,339 Well, do you think mankind knows everything about so-called "energies"? 672 01:23:33,860 --> 01:23:36,135 I don't follow. 673 01:23:36,420 --> 01:23:39,412 It's scientifically proven that there are different kinds of energy... 674 01:23:40,020 --> 01:23:42,978 inherent in living matter. They cannot be explained by familiar physical laws. 675 01:23:43,620 --> 01:23:47,249 There are cases of the mind moving objects in space. 676 01:23:47,540 --> 01:23:51,010 But... man cannot fly! 677 01:23:51,220 --> 01:23:53,575 Yes, but we still don't know everything about human consciousness. 678 01:23:53,820 --> 01:23:56,812 No, no, please! Man was never endowed for flight! 679 01:23:59,460 --> 01:24:03,294 - True... You're not prepared... - For what? 680 01:24:05,020 --> 01:24:09,138 I am not acknowledging to you that you have flown - really, it's incredible! 681 01:24:10,100 --> 01:24:12,773 But, if we are confined, do you think that's also true... 682 01:24:13,020 --> 01:24:15,534 of all the varieties of worlds in the universe? 683 01:24:15,860 --> 01:24:18,533 That is not within the capabilities of man and the likes of him - 684 01:24:18,740 --> 01:24:22,130 if there are any such creatures at all in this universe of ours! 685 01:24:23,740 --> 01:24:26,891 And in no way should you trouble Dorotea! 686 01:24:27,060 --> 01:24:30,291 Don't dissuade her - what she's doing is natural! 687 01:24:31,420 --> 01:24:33,456 We shouldn't contradict her! 688 01:24:33,820 --> 01:24:37,369 But, if she suggests that you fly again, you must refuse... 689 01:24:37,820 --> 01:24:40,288 no matter how much it may distress her. 690 01:24:40,620 --> 01:24:43,293 - Don't worry! - I am worried! 691 01:24:44,140 --> 01:24:49,692 Don't you see why she made this experiment specifically with you? 692 01:24:51,060 --> 01:24:52,459 Two hands. 693 01:24:56,940 --> 01:24:59,215 - Konstantsa, be so kind... - Yes? 694 01:24:59,420 --> 01:25:02,696 - Play for a while - I need to make a call! - Alright... Alright. 695 01:25:05,140 --> 01:25:09,258 - You leave me in a difficult situation. - Well, never mind, you'll manage! 696 01:25:09,500 --> 01:25:11,809 - I hope so. - Pass! 697 01:25:12,860 --> 01:25:14,771 - Pass! - Pass! 698 01:25:18,300 --> 01:25:20,814 You win! 699 01:25:27,380 --> 01:25:30,338 - Did you have dinner? - No. 700 01:25:43,100 --> 01:25:46,172 Early tomorrow, I have to leave for Plovdiv. 701 01:25:46,420 --> 01:25:49,935 There's going to be a concert, with my compositions. 702 01:25:50,820 --> 01:25:54,210 I am needed for the final rehearsals. 703 01:26:06,220 --> 01:26:09,929 We'll go together to the concert. 704 01:26:11,740 --> 01:26:14,493 Have you been to Plovdiv? 705 01:26:14,780 --> 01:26:17,658 I made a mistake! 706 01:26:18,140 --> 01:26:20,495 I scared you. 707 01:26:24,180 --> 01:26:26,774 I thought you would believe me, Antoni. 708 01:26:40,940 --> 01:26:43,898 Let's not talk about this anymore. 709 01:26:50,060 --> 01:26:52,415 I'm dead tired! 710 01:28:04,340 --> 01:28:08,253 - Do you have any new drawings? - I stopped drawing; I can't, anymore. 711 01:28:09,620 --> 01:28:11,975 Music is everything to me now. 712 01:28:12,180 --> 01:28:15,775 One sees white pages with little dots, lines, dashes, while behind them... 713 01:28:16,020 --> 01:28:19,808 Dorotea, Manev came to see me yesterday. 714 01:28:23,700 --> 01:28:27,613 And yet, music brings a lot of emotions. 715 01:28:28,140 --> 01:28:31,894 - So what? - Nothing. 716 01:28:33,060 --> 01:28:35,972 You shouldn't get too excited. 717 01:28:37,580 --> 01:28:40,731 But did he tell you everything? 718 01:28:41,820 --> 01:28:45,369 You were up there... 719 01:28:50,060 --> 01:28:54,656 - He was very confused and frightened. - He's very sensitive - maybe that's why! 720 01:28:55,500 --> 01:29:00,779 True! Dorotea, he is a sensitive egoist. 721 01:29:01,380 --> 01:29:03,769 I'm sorry for saying it, but you'll have to get used to that. 722 01:29:05,260 --> 01:29:08,696 And yet, that night... No, I think he believed me! 723 01:29:10,580 --> 01:29:13,253 I believe he's not yet ready for this. 724 01:29:13,500 --> 01:29:15,889 So I've scared him off? 725 01:29:17,100 --> 01:29:19,739 He wants me to be exactly like the rest - completely normal! 726 01:29:20,100 --> 01:29:22,773 Dorotea, you are completely normal, my girl. 727 01:29:23,420 --> 01:29:25,854 You just shouldn't scare him anymore. Come and stay with me tonight! 728 01:29:26,220 --> 01:29:30,213 - There? Never! - No, not there - in my home. I'm alone. 729 01:29:30,500 --> 01:29:32,138 - No! - We'll go to a concert... 730 01:29:32,380 --> 01:29:35,452 - We'll listen to some beautiful music. - No, I don't want to. I've got to... 731 01:29:35,780 --> 01:29:38,738 wait for him - he'll be back! 732 01:32:10,300 --> 01:32:12,370 Dorotea! 733 01:32:14,020 --> 01:32:16,011 Dorotea! 734 01:35:54,620 --> 01:35:57,214 Since that starless night, when we first met, 735 01:35:58,780 --> 01:36:01,248 a lot of time has elapsed. 736 01:36:03,780 --> 01:36:06,533 She is now dead and I feel, with painful sorrow and horror, 737 01:36:06,780 --> 01:36:11,171 that I cannot recollect her face. 738 01:36:12,460 --> 01:36:18,490 How did it happen that her face has left no trace in my memory? 739 01:36:19,940 --> 01:36:23,933 Even the smear of blood that I saw in the corner of her mouth... 740 01:36:25,700 --> 01:36:29,409 She was an extraordinary girl; 741 01:36:31,660 --> 01:36:35,335 anything could have been expected of her. 742 01:36:36,740 --> 01:36:38,731 She became too engrossed in music, and that worried me... 743 01:36:38,980 --> 01:36:43,292 because any hyperexcitation could have been fatal to her mental equilibrium. 744 01:36:45,780 --> 01:36:49,853 But that wasn't the most important thing. 745 01:36:57,500 --> 01:37:03,018 I think that something stronger, something deeper... 746 01:37:03,980 --> 01:37:08,496 was probably planted in her pure human nature. 747 01:37:10,260 --> 01:37:14,617 And, like most normal creatures, I took it as... 748 01:37:16,940 --> 01:37:21,297 an abnormal thing, or something of the sort. 749 01:37:26,060 --> 01:37:28,654 That is absolutely so, because I don't possess it - 750 01:37:29,500 --> 01:37:32,617 through ignorance and mediocrity, 751 01:37:33,980 --> 01:37:39,373 or perhaps even out of... envy. 752 01:37:40,820 --> 01:37:43,254 Indeed, I was scared and, although I could pluck those damned notes... 753 01:37:43,500 --> 01:37:46,492 out of her hands, I didn't do it, because... 754 01:37:47,620 --> 01:37:51,738 how could one trample on... 755 01:37:52,140 --> 01:37:55,018 what one cannot reach? 756 01:37:55,340 --> 01:37:58,332 - You hid something from me! - No, nothing... 757 01:37:59,220 --> 01:38:01,780 Then I don't understand why you left for Borovets so suddenly! 758 01:38:02,020 --> 01:38:05,490 I've already told you - that night, we were close for the first time. 759 01:38:06,460 --> 01:38:10,135 That shook me - I needed to get my thoughts together and calm down. 760 01:38:10,980 --> 01:38:14,689 Yes, you've behaved in a stupid way! 761 01:38:14,980 --> 01:38:21,374 And, didn't it occur to you that she also needed a kind word, and reassurance - 762 01:38:21,620 --> 01:38:24,453 especially that night, as you say? 763 01:38:26,140 --> 01:38:28,973 I understand it now, but what's the point? 764 01:38:38,820 --> 01:38:41,573 What's that doing with you? 765 01:38:41,820 --> 01:38:46,052 - Your name is engraved on it. - Yes, it's mine - it was my granddad�s. 766 01:38:52,180 --> 01:38:56,970 - I gather you're interrogating me. - Of course I'm interrogating you! 767 01:38:57,780 --> 01:39:00,331 But not at all in the way that is prescribed in such cases. 768 01:39:00,660 --> 01:39:02,969 What do you mean? Please explain to me! 769 01:39:03,940 --> 01:39:08,013 Something terrible has been perpetrated - Dorotea was murdered, not in any old way! 770 01:39:08,700 --> 01:39:11,772 She was thrown out of somewhere - out of a very high window, 771 01:39:12,060 --> 01:39:15,018 or off a very high terrace - like yours, let's say. 772 01:39:15,500 --> 01:39:18,697 Her bones were all smashed; her internal organs ruptured... 773 01:39:20,140 --> 01:39:23,018 Forgive me for telling you this! 774 01:39:25,340 --> 01:39:34,214 She was found far from your home, having plunged into the roof of a car. 775 01:39:35,660 --> 01:39:40,256 Why do you believe Dorotea was thrown, and that she didn't jump by herself? 776 01:39:42,860 --> 01:39:46,694 Because, where she was found, there are no buildings. 777 01:39:47,500 --> 01:39:51,732 She was evidently moved afterwards. Who could have moved her? 778 01:39:53,780 --> 01:39:56,931 The person responsible for her death. 779 01:39:57,180 --> 01:40:01,014 - What time did it happen? - Forensics are very precise - 780 01:40:01,260 --> 01:40:05,139 between 11 and 12 - exactly the time that you arrived home. 781 01:40:06,820 --> 01:40:09,937 I understand that suspicion falls on me, 782 01:40:10,740 --> 01:40:14,130 and that's logical. 783 01:40:14,860 --> 01:40:17,818 I didn't say anything like that. 784 01:40:19,620 --> 01:40:22,612 There are certain facts that seriously exculpate you. 785 01:40:23,940 --> 01:40:26,056 If she was thrown off your terrace, 786 01:40:26,700 --> 01:40:30,215 she should have fallen onto the pavement that surrounds the entire building. 787 01:40:31,460 --> 01:40:34,770 In that case, there would have been traces of her numerous haemorrhages - 788 01:40:35,780 --> 01:40:38,055 and there are no such traces. 789 01:40:38,260 --> 01:40:42,139 It's stupid to assume that it happened elsewhere, and that you moved the corpse. 790 01:40:42,620 --> 01:40:45,180 - Will that be all? - That's all. 791 01:40:45,380 --> 01:40:49,259 Still, the question remains - who is the killer? 792 01:40:50,340 --> 01:40:53,491 I hid the truth from him - he wouldn't have believed it. 793 01:40:53,980 --> 01:40:56,130 He would have thought I was mad. 794 01:40:56,380 --> 01:41:00,453 Could a normal mind imagine that she had just fallen from the sky? 795 01:41:02,420 --> 01:41:04,490 Maybe she deliberately folded her wings! 796 01:41:07,540 --> 01:41:09,815 I brought her down... 797 01:41:11,100 --> 01:41:13,898 And there's no force on earth that can bring back to life... 798 01:41:14,140 --> 01:41:17,496 the only living creature that has flown! 799 01:41:19,260 --> 01:41:22,491 Late that afternoon, I climbed up to the terrace with a sinking heart. 800 01:41:24,140 --> 01:41:27,018 I wanted to watch the sky for a while. 801 01:41:32,820 --> 01:41:37,974 The sky will never be mine again, nor will the stars! 802 01:41:38,820 --> 01:41:41,812 I don't have the wings for them! 803 01:41:42,540 --> 01:41:45,850 I will never pass beyond the barrier. 804 01:41:46,060 --> 01:41:50,133 And I shall never be able to reach higher than this terrace, heated by the sun, 805 01:41:51,060 --> 01:41:54,450 where lonely pigeons land from time to time. 69325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.