All language subtitles for The.Bad.Guys.Haunted.Heist.2024.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,316 --> 00:00:28,361 Jauh sebelum Bad Guys menakuti kota, 2 00:00:28,445 --> 00:00:29,779 meretas, 3 00:00:30,447 --> 00:00:31,865 menyamar, 4 00:00:32,449 --> 00:00:33,992 membobol, 5 00:00:34,075 --> 00:00:37,996 dan berjuang sampai ke puncak dunia kriminal, 6 00:00:38,830 --> 00:00:42,959 hiduplah penjahat maniak legendaris. 7 00:00:43,043 --> 00:00:46,254 Namanya Reginald E. Scary. 8 00:00:46,337 --> 00:00:49,966 Scary suka harta melebihi apa pun di dunia ini. 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,802 Tapi Scary mencintai satu benda, 10 00:00:52,886 --> 00:00:55,889 salah satu harta tertua di dunia. 11 00:00:55,972 --> 00:01:01,019 Karenanya, kerajaan dibangun, perang dimulai, croissant dibuat. 12 00:01:01,102 --> 00:01:02,353 Amulet Bulan Sabit. 13 00:01:02,854 --> 00:01:06,191 Seiring waktu, dia takut orang akan mencurinya, 14 00:01:06,274 --> 00:01:07,817 seperti dia mencurinya. 15 00:01:07,901 --> 00:01:09,319 Dia mengurung diri 16 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 sampai akhir usianya memeluk, memuja, 17 00:01:11,988 --> 00:01:13,948 terobsesi amulet itu. 18 00:01:14,032 --> 00:01:16,951 Dia bersumpah terakhir sebelum mati. 19 00:01:17,035 --> 00:01:21,748 Jika ada yang berani mencuri satu-satunya harta legendarisnya, 20 00:01:22,248 --> 00:01:23,458 bersiaplah dihantui 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,251 selamanya! 22 00:01:32,467 --> 00:01:36,429 Bagaimana? Perampokan Halloween ini sempurna, 'kan? 23 00:01:36,513 --> 00:01:38,681 Kau mau merampok rumahnya? 24 00:01:38,765 --> 00:01:39,933 Enak saja. 25 00:01:40,016 --> 00:01:44,229 Ini cuma alasan untuk menakuti kami seperti Halloween lain. 26 00:01:44,312 --> 00:01:46,272 Kapan aku melakukannya? 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,444 {\an8}Mencuri harta mumi di Halloween. 28 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 {\an8}Ide bagus, Wolf. Wolf? 29 00:01:54,280 --> 00:01:56,366 {\an8}Benda ini pasti penuh harta. 30 00:01:56,449 --> 00:01:57,283 {\an8}Dor! 31 00:02:00,120 --> 00:02:02,914 {\an8}Tahan dahulu. Belum selesai. 32 00:02:05,416 --> 00:02:07,585 {\an8}Aku suka latte Halloween. 33 00:02:08,628 --> 00:02:09,587 {\an8}Bola mata? 34 00:02:10,839 --> 00:02:12,966 {\an8}Kena kalian! 35 00:02:14,467 --> 00:02:16,719 {\an8}Lalu, tahun lalu. 36 00:02:19,180 --> 00:02:21,474 {\an8}- Hati-hati. - Tenang saja. 37 00:02:21,975 --> 00:02:24,352 {\an8}Aku mahir menghindari laser. 38 00:02:26,104 --> 00:02:27,105 {\an8}Dapat. 39 00:02:31,484 --> 00:02:32,694 {\an8}Kena! 40 00:02:34,779 --> 00:02:35,613 {\an8}Oke. 41 00:02:35,697 --> 00:02:39,659 {\an8}Kadang aku tak bisa menahan diri. Tahun ini berbeda. Janji. 42 00:02:39,742 --> 00:02:42,412 {\an8}Belum ada yang mencuri dari Scary, 43 00:02:42,495 --> 00:02:47,876 {\an8}jadi melakukannya saat Halloween membuktikan Bad Guys tak kenal takut. 44 00:02:48,668 --> 00:02:53,381 {\an8}Lebih baik tetap di sini membagikan brokoli kepada anak-anak. 45 00:02:54,799 --> 00:02:56,467 {\an8}Aku suka itu! 46 00:02:56,551 --> 00:03:00,597 {\an8}Mereka akan berterima kasih lalu begitu mereka heran, 47 00:03:00,680 --> 00:03:02,807 {\an8}kita usir mereka. 48 00:03:03,808 --> 00:03:06,060 {\an8}Amulet itu harta legendaris, 49 00:03:06,144 --> 00:03:08,188 {\an8}tapi ceritanya, mitosnya... 50 00:03:08,771 --> 00:03:11,774 Bagaimana jika hantu Scary muncul? 51 00:03:11,858 --> 00:03:14,402 Fakta ilmiah melarang pukul hantu! 52 00:03:14,485 --> 00:03:17,906 Ayolah. Kalian tak percaya itu, 'kan? 53 00:03:17,989 --> 00:03:22,202 Westside Wallabies pernah coba dan tak pernah terlihat lagi. 54 00:03:22,285 --> 00:03:23,411 Kabar burung. 55 00:03:23,494 --> 00:03:24,954 Mereka pasti kabur 56 00:03:25,038 --> 00:03:27,749 dan memakai legenda itu untuk jaga reputasi. 57 00:03:27,832 --> 00:03:30,001 Aku memang suka bercanda, 58 00:03:30,084 --> 00:03:33,171 tapi harta ini terlalu nyata. Ikut, ya? 59 00:03:33,922 --> 00:03:35,381 Ini pencurian perdana. 60 00:03:35,465 --> 00:03:39,219 Permata itu jelas lebih baik dari croissant. 61 00:03:39,302 --> 00:03:42,513 Aku bisa memerankan si pemberani. 62 00:03:42,597 --> 00:03:43,973 Ya, kami ikut. 63 00:03:52,857 --> 00:03:54,692 Aku jaga di mobil, 64 00:03:54,776 --> 00:03:58,905 kalian periksa rumah tak angker yang tak seram ini. 65 00:03:58,988 --> 00:04:00,198 Astaga! 66 00:04:00,281 --> 00:04:03,159 Aku sudah menyamar sebagai penjaga. 67 00:04:03,660 --> 00:04:05,954 Kita jaga berdua, ya? Payah. 68 00:04:06,454 --> 00:04:08,206 Tak usah jaga. Ayo. 69 00:04:08,706 --> 00:04:11,668 Scary menjadikan ini benteng penangkal pencuri. 70 00:04:11,751 --> 00:04:14,420 Gerbang ini tak akan terbuka. 71 00:04:16,923 --> 00:04:19,259 Mendadak beruntung. 72 00:04:47,036 --> 00:04:50,248 Scary pakai kunci khusus. Konon sulit dipecahkan. 73 00:04:50,331 --> 00:04:53,501 Bagi pembobol sepertiku, ini semudah makan kaviar. 74 00:05:09,976 --> 00:05:13,980 Tak ada Wi-Fi. Pencurian tak ini butuh peretas. 75 00:05:14,063 --> 00:05:16,149 ...pencurian ini butuh peretas. 76 00:05:16,232 --> 00:05:18,860 Apa gema seram itu mengejekku? 77 00:05:18,943 --> 00:05:21,070 Gema seram itu mengejekku? 78 00:05:21,696 --> 00:05:22,697 Cuma gema. 79 00:05:23,197 --> 00:05:25,199 Suaramu tak menggema. 80 00:05:25,283 --> 00:05:28,286 ...suaramu... menggema. 81 00:05:28,369 --> 00:05:31,956 Cari ruang bawah tanah tempat Scary memeluk jimatnya. 82 00:05:47,263 --> 00:05:49,766 Teman-teman, itu cuma patung! 83 00:05:56,230 --> 00:05:58,483 Rapikan tempatmu, laba-laba. 84 00:06:01,402 --> 00:06:04,489 Kepala manusia aneh. Aku tak akan terbiasa. 85 00:06:05,448 --> 00:06:06,699 Lihat. Itu dia. 86 00:06:10,828 --> 00:06:12,580 Matanya mengikutiku. 87 00:06:13,456 --> 00:06:15,083 Itu ilusi optik. 88 00:06:15,166 --> 00:06:17,168 Anggaplah "ilusi". 89 00:06:17,919 --> 00:06:19,670 Akhirnya ada cahaya. 90 00:06:19,754 --> 00:06:21,714 Tidak seram kalau terang. 91 00:06:23,383 --> 00:06:25,510 Tempat ini perlu dilap. 92 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Piano angker! 93 00:06:28,721 --> 00:06:31,099 - Aku pergi. - Aku tak kuat! 94 00:06:33,351 --> 00:06:35,937 Bukan angker, ini piano otomatis. 95 00:06:36,020 --> 00:06:39,482 Ketika disentuh, pianonya bermain sendiri. 96 00:06:39,565 --> 00:06:42,151 Ya, Bung. Ternyata kau takut itu. 97 00:06:43,027 --> 00:06:44,404 Hantu, bawa dia! 98 00:06:44,487 --> 00:06:46,030 - Dagingnya banyak! - Hei! 99 00:06:46,114 --> 00:06:48,241 Ini lebih buruk dari musik! 100 00:06:48,324 --> 00:06:51,702 Tungkunya menyala bersama lampunya. Lihat? 101 00:06:51,786 --> 00:06:53,454 Kukira kita Bad Guys, 102 00:06:53,538 --> 00:06:57,583 bukan "takut pada setiap hal kecil di malam hari". 103 00:06:57,667 --> 00:06:59,085 Ayo fokus. 104 00:06:59,168 --> 00:07:01,546 Jika amuletnya tersembunyi, 105 00:07:01,629 --> 00:07:03,756 mungkin aksesnya juga. 106 00:07:03,840 --> 00:07:06,926 Kami sepemikiran, tapi aku tak pernah berfoto norak. 107 00:07:07,009 --> 00:07:08,177 Tunggu. 108 00:07:08,261 --> 00:07:09,679 Potretnya. 109 00:07:09,762 --> 00:07:14,392 "Kau tak bisa ambil hartaku yang tersembunyi seperti namaku." 110 00:07:15,226 --> 00:07:19,939 Reginald E. Scary... 111 00:07:22,275 --> 00:07:23,526 - Apa? - Ada apa? 112 00:07:24,318 --> 00:07:26,320 Maaf. Aku hanya berpikir. 113 00:07:26,904 --> 00:07:28,072 Terlalu senang. 114 00:07:28,156 --> 00:07:31,075 Bagaimana jika "E" di namanya mewakili not? 115 00:07:31,159 --> 00:07:33,494 Mungkin itu kunci rahasianya. 116 00:07:33,578 --> 00:07:36,080 Aku menyamar di perampokan jazz. 117 00:07:36,164 --> 00:07:37,874 Biar kumainkan not E. 118 00:07:37,957 --> 00:07:39,125 Perampokan jazz. 119 00:07:39,208 --> 00:07:42,295 Masih banyak harta yang belum dicuri. 120 00:07:49,177 --> 00:07:50,970 Ini pasti jalannya. 121 00:07:55,516 --> 00:07:57,185 Lucu, Wolf. 122 00:07:57,268 --> 00:07:59,479 Kau janji tak ada lelucon seram. 123 00:07:59,562 --> 00:08:00,771 Memang tak ada. 124 00:08:31,511 --> 00:08:33,387 Ia bergerak sendiri! 125 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 Aku tak kenal mereka! 126 00:08:44,106 --> 00:08:45,066 Aku di pihakmu. 127 00:08:48,569 --> 00:08:49,904 Tunggu sebentar. 128 00:08:52,907 --> 00:08:53,741 Hei! 129 00:08:55,034 --> 00:08:57,828 - Temanku menantangmu. - Tidak! 130 00:08:57,912 --> 00:09:00,248 Tenang. Percayalah. Lakukan saja. 131 00:09:01,791 --> 00:09:04,544 Perampokan ini sama saja cari mati! 132 00:09:08,381 --> 00:09:10,675 Ini otomatis, seperti piano itu. 133 00:09:13,427 --> 00:09:15,721 Rupanya cuma sekelumit mesin. 134 00:09:15,805 --> 00:09:18,474 Seperti teknologi tanpa teknologi. 135 00:09:18,558 --> 00:09:20,268 - Alat peraga. - Tentu! 136 00:09:20,351 --> 00:09:23,604 Scary tak akan membiarkan rumahnya tak dijaga. 137 00:09:23,688 --> 00:09:27,525 Dia memberikan pengamanan agar kelihatan angker. 138 00:09:27,608 --> 00:09:30,945 Legenda Scary bersumpah menghantui pencuri 139 00:09:31,028 --> 00:09:35,032 mungkin dibuat olehnya untuk menakuti penjahat. 140 00:09:35,116 --> 00:09:37,702 Kuakui, dia penipu kelas kakap. 141 00:09:37,785 --> 00:09:40,955 Cara cerdas. Sayangnya kita lebih pintar. 142 00:09:41,539 --> 00:09:42,707 Aku salah bicara. 143 00:09:42,790 --> 00:09:45,751 Bukan, tapi "paling pintar". 144 00:09:55,136 --> 00:09:58,764 Ini dia, ruang rahasia kehidupan kriminal Scary. 145 00:09:58,848 --> 00:09:59,807 Menakjubkan. 146 00:09:59,890 --> 00:10:03,894 Luar biasa. Di ruang rahasiaku cuma ada kentut. 147 00:10:18,993 --> 00:10:20,494 Ah, tidak seru. 148 00:10:21,078 --> 00:10:22,330 Ayo pergi. 149 00:10:23,331 --> 00:10:27,126 Pencurian itu hebat! Aku melawan kesatria kapak. 150 00:10:27,209 --> 00:10:31,172 Kalian bersorak, "Piranha pemberani, keren, dan tampan!" 151 00:10:31,255 --> 00:10:32,548 Bukan begitu. 152 00:10:35,217 --> 00:10:36,218 Halo? 153 00:10:36,844 --> 00:10:39,430 Penglihatanku tertutup kabut ini. 154 00:10:42,141 --> 00:10:47,063 Kalian mencuri dariku! 155 00:10:49,315 --> 00:10:51,734 - Wolf, kukira sudah dimatikan. - Sudah! 156 00:10:56,656 --> 00:10:57,990 Aku tak tahan! 157 00:10:58,074 --> 00:11:00,534 Selamat Halloween, penakut! 158 00:11:00,618 --> 00:11:02,578 Kalian masih penakut. 159 00:11:06,791 --> 00:11:08,334 Lihat! Indah, 'kan? 160 00:11:09,502 --> 00:11:12,338 Kalian masih marah karena semalam? 161 00:11:13,089 --> 00:11:15,966 Kau keterlaluan. Lihat akibatnya. 162 00:11:17,134 --> 00:11:19,303 Kau mencuri masa mudaku! 163 00:11:19,387 --> 00:11:21,389 Kejahatan paling keji. 164 00:11:21,472 --> 00:11:26,143 Kita memang Bad Guys, tapi kupikir Bad Guys menepati janji. 165 00:11:26,227 --> 00:11:28,062 Ayolah. 166 00:11:28,145 --> 00:11:29,939 Bergembiralah sedikit. 167 00:11:30,022 --> 00:11:31,691 Fokus pada hasilnya. 168 00:11:31,774 --> 00:11:34,610 Kita mencuri dari Reginald E. Scary. 169 00:11:34,694 --> 00:11:37,488 Kau beruntung hasilnya sepadan. 170 00:11:37,571 --> 00:11:42,034 Setidaknya kita tidak perlu kembali ke rumah angker itu. 171 00:11:42,118 --> 00:11:44,370 Kau masih takut? Semuanya palsu. 172 00:11:44,453 --> 00:11:47,998 Kau mudah ditakuti. Minumlah kopi biar tenang. 173 00:11:54,171 --> 00:11:55,840 - Aneh. - Wolf! 174 00:11:56,716 --> 00:11:57,675 Maaf. 175 00:11:58,175 --> 00:12:01,345 Kalian dengar musik dari rumah Scary? 176 00:12:01,429 --> 00:12:02,722 Apa? Tidak. 177 00:12:02,805 --> 00:12:06,058 Meski sempat terngiang. Bagaimana musiknya? 178 00:12:06,809 --> 00:12:09,019 Salah. Seharusnya begini... 179 00:12:10,187 --> 00:12:12,106 Bukan. Begini... 180 00:12:19,613 --> 00:12:23,325 Ada target sempurna untuk pencurian berikutnya. Shark? 181 00:12:23,409 --> 00:12:25,661 Bagaimana jika kita merampok... 182 00:12:27,455 --> 00:12:29,290 Dokter gigi! 183 00:12:29,373 --> 00:12:30,374 - Sonde! - Bor! 184 00:12:30,458 --> 00:12:31,542 Tambal emas! 185 00:12:31,625 --> 00:12:34,420 Tapi kebanyakan, cangkir kecil itu. 186 00:12:34,962 --> 00:12:36,380 Aku suka itu. 187 00:12:38,007 --> 00:12:39,800 Cuma ada di dokter gigi. 188 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 Peralatan minum langka. 189 00:12:42,511 --> 00:12:45,598 Kalian tak dengar musik piano itu? 190 00:12:47,558 --> 00:12:51,020 Kau mau mengerjai kami lagi. Tak mempan, Pak. 191 00:12:51,729 --> 00:12:52,772 Ketahuan. 192 00:12:53,647 --> 00:12:55,983 Jelaskan pencurian ini lagi. 193 00:12:56,066 --> 00:12:58,944 Pertama, rusak gigi kita dengan makan permen. 194 00:12:59,028 --> 00:13:01,947 Aku tak tahan! Dari mana asalnya? 195 00:13:02,031 --> 00:13:03,699 Dari mana asal apa? 196 00:13:03,783 --> 00:13:05,159 Kawan, kau gila. 197 00:13:10,372 --> 00:13:12,208 Mustahil. Tidak. 198 00:13:12,291 --> 00:13:15,169 Pasti ada penjelasannya. Maaf. Tidak. 199 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 Kalian tak dengar? 200 00:13:17,963 --> 00:13:19,006 Kau sehat, Wolf? 201 00:13:21,425 --> 00:13:24,178 Sepertinya kau butuh ruang. 202 00:13:48,077 --> 00:13:49,078 Halo? 203 00:13:50,496 --> 00:13:51,914 Ada orang di sini? 204 00:13:52,414 --> 00:13:55,000 Hei, maaf aku mencuri jimatmu. 205 00:13:57,503 --> 00:13:59,088 Sudah kuperingatkan, 206 00:13:59,964 --> 00:14:02,633 tapi kau tetap mencuri dariku. 207 00:14:02,716 --> 00:14:04,718 Giliranku mencuri darimu. 208 00:14:08,347 --> 00:14:09,974 Mengerikan! 209 00:14:10,766 --> 00:14:13,394 Apa? Aku masih butuh tidur cantik. 210 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 Piranha menghilang! 211 00:14:15,563 --> 00:14:19,066 Ada suara perlawanan, saat kuperiksa, aku menemukan ini. 212 00:14:20,484 --> 00:14:21,986 Reginald E. Scary? 213 00:14:22,570 --> 00:14:23,946 Cerita itu benar. 214 00:14:24,029 --> 00:14:25,698 Sudah kuperingatkan! 215 00:14:26,282 --> 00:14:27,741 - Apa? - Sudah kubilang! 216 00:14:27,825 --> 00:14:30,411 Westside Wallabies mengalaminya! 217 00:14:30,494 --> 00:14:33,831 Piranha malang! Kita harus kembali untuknya. 218 00:14:38,919 --> 00:14:41,714 Sejak kita mencuri benda ini, 219 00:14:41,797 --> 00:14:44,258 aku mendengar musik, bermimpi buruk, 220 00:14:44,341 --> 00:14:46,302 dan kini Piranha hilang? 221 00:14:46,385 --> 00:14:50,139 Maaf soal Piranha. Tapi mengembalikan curian? 222 00:14:50,222 --> 00:14:52,141 Itu pantangan pencurian! 223 00:14:52,224 --> 00:14:55,895 Kalau ada yang tahu, reputasi kita akan hancur. 224 00:14:55,978 --> 00:14:57,897 Aku yakin Piranha aman. 225 00:14:58,647 --> 00:14:59,648 Piranha! 226 00:14:59,732 --> 00:15:01,525 Kita harus membantunya. 227 00:15:02,318 --> 00:15:05,779 Semoga jimat kaki kelinci menjauhkan hal gaib. 228 00:15:06,322 --> 00:15:07,156 Bau apa itu? 229 00:15:07,239 --> 00:15:09,783 Kaki kelinci? Kau bercanda? 230 00:15:09,867 --> 00:15:12,953 Aku bawa yang berguna melawan hantu. 231 00:15:13,037 --> 00:15:14,496 Kalung bawang putih. 232 00:15:14,580 --> 00:15:16,081 Itu untuk vampir. 233 00:15:16,165 --> 00:15:20,377 Vampir, hantu, pengacara, barista, tim teater, hipster. Sama saja. 234 00:15:20,461 --> 00:15:23,964 Lihat ini. Aku menyebutnya pengukur hantu. 235 00:15:24,048 --> 00:15:27,176 Pendeteksi penampakan gaib lintas dimensi. 236 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 Ayo cari teman kita. 237 00:15:41,065 --> 00:15:43,734 Astaga, banyak aktivitas gaib. 238 00:15:43,817 --> 00:15:45,694 Ya ampun, benarkah? 239 00:15:45,778 --> 00:15:47,404 Piranha, kau di sini? 240 00:15:47,488 --> 00:15:49,740 Keluarlah, Kawan Sirip! 241 00:15:54,954 --> 00:15:56,580 Ini seperti mimpiku. 242 00:15:56,664 --> 00:15:58,082 Dia kembali lagi! 243 00:16:02,878 --> 00:16:04,713 Makan bawang putih, Sampah! 244 00:16:04,797 --> 00:16:05,756 Tidak mempan. 245 00:16:06,799 --> 00:16:09,051 Hei, Karung Baut Jelek! 246 00:16:09,134 --> 00:16:11,470 Lawanlah yang setara. 247 00:16:12,805 --> 00:16:14,223 Aku percaya. 248 00:16:30,531 --> 00:16:31,365 Berhasil! 249 00:16:34,576 --> 00:16:37,371 Ada yang datang dari balkon! 250 00:16:38,580 --> 00:16:39,581 Piranha? 251 00:16:39,665 --> 00:16:42,459 Kenapa kau melayang seperti hantu? 252 00:16:42,543 --> 00:16:46,255 Kenapa kau membiarkan Scary membawaku, Wolf? 253 00:16:46,338 --> 00:16:50,050 Pencurian itu seharusnya diurungkan. 254 00:16:51,969 --> 00:16:54,555 Dia benar. Mereka tak terkalahkan. Pergi! 255 00:16:54,638 --> 00:16:56,557 Selamatkan diri! 256 00:17:00,978 --> 00:17:04,148 Jika kuganti jimatnya, semua akan kembali normal. 257 00:17:07,901 --> 00:17:10,738 Pantang kembalikan curian. Rasanya buruk. 258 00:17:11,280 --> 00:17:13,240 Halo. 259 00:17:18,037 --> 00:17:19,747 Kukembalikan amuletmu. 260 00:17:19,830 --> 00:17:22,499 Jangan hantui kami. Semuanya usai. 261 00:17:22,583 --> 00:17:28,422 Kau menodai amulet berhargaku dengan jarimu yang kotor dan berbulu. 262 00:17:28,505 --> 00:17:32,468 Giliranku mengambil sesuatu sebagai balasannya. 263 00:17:32,551 --> 00:17:35,888 Mau apa? Aku bawa kacamata hitam. 264 00:17:35,971 --> 00:17:36,972 Jika kau mau. 265 00:17:37,056 --> 00:17:38,682 Teman-temanmu. 266 00:17:41,602 --> 00:17:44,104 Snake! Dia membawamu juga? Tidak! 267 00:17:45,731 --> 00:17:46,774 Webs! 268 00:17:47,274 --> 00:17:48,484 Shark! 269 00:17:48,567 --> 00:17:52,780 Kau tak mengindahkan legenda, begitu pun sumpahku. 270 00:17:52,863 --> 00:17:56,408 Kami anak buah Scary sekarang. 271 00:17:56,492 --> 00:17:58,118 Maaf membuat kalian begini. 272 00:17:58,202 --> 00:18:00,204 Ternyata legendanya nyata. 273 00:18:00,287 --> 00:18:03,665 Pastikan dahulu, Bung. 274 00:18:03,749 --> 00:18:07,753 Ambil jiwaku, tapi biarkan timku kembali. 275 00:18:07,836 --> 00:18:10,547 Mereka tak pantas begini. Tolong! 276 00:18:11,173 --> 00:18:12,508 Terlambat! 277 00:18:12,591 --> 00:18:15,260 Jangan! Kumohon! 278 00:18:21,183 --> 00:18:23,018 Kena kau. Ha, ha, ha. 279 00:18:26,563 --> 00:18:27,689 Tunggu. Apa? 280 00:18:32,820 --> 00:18:34,196 Cepat potret dia. 281 00:18:34,279 --> 00:18:36,573 Aku ingin abadikan raut wajah Wolf. 282 00:18:37,324 --> 00:18:38,909 Kena kau, Kawan! 283 00:18:39,493 --> 00:18:41,954 Kau histeris, "Selamatkan aku! 284 00:18:42,037 --> 00:18:44,081 Aku si penakut sekarang!" 285 00:18:44,164 --> 00:18:45,999 Itu baru lelucon. 286 00:18:46,083 --> 00:18:48,168 Itu ulah kalian? Semuanya? 287 00:18:48,252 --> 00:18:50,546 Musik, mimpi, hantu itu? 288 00:18:50,629 --> 00:18:51,505 Mustahil! 289 00:18:51,588 --> 00:18:54,883 Membuatmu percaya kau dihantui cukup mudah. 290 00:18:54,967 --> 00:18:58,262 Pertama, taruh speaker mikro di mana-mana. 291 00:18:58,846 --> 00:19:02,474 Biar kau merasa cuma kau yang bisa mendengarnya. 292 00:19:02,558 --> 00:19:06,145 Lalu mimpi burukku? Kalian jadi hantu. Scary? 293 00:19:06,228 --> 00:19:10,649 Membuat mimpi buruk tidak mudah sampai Webs tahu caranya. 294 00:19:11,441 --> 00:19:13,902 Kacamata realitas virtual. 295 00:19:18,365 --> 00:19:23,787 Saat kau bermimpi, kami pasang teknologi hologram CGI-ku di rumah ini. 296 00:19:24,663 --> 00:19:26,748 Kelihatan nyata, 'kan? 297 00:19:28,876 --> 00:19:31,837 Aku mengoprek kesatria itu. 298 00:19:33,088 --> 00:19:36,133 Aku memanfaatkan keahlian melukisku. 299 00:19:38,051 --> 00:19:41,471 Seharusnya kau lihat wajah ketakutanmu, Wolf. 300 00:19:42,264 --> 00:19:44,308 Sungguh tidak ternilai! 301 00:19:44,391 --> 00:19:47,227 Aku paham alasanmu suka menakuti kami, 302 00:19:47,311 --> 00:19:49,021 tapi kami tak tahan lagi. 303 00:19:49,104 --> 00:19:51,773 Kau melanggar janji. Kami harus membalasmu. 304 00:19:51,857 --> 00:19:52,941 Astaga. 305 00:19:53,025 --> 00:19:56,320 Usaha yang luar biasa untuk lelucon kecil. 306 00:19:56,403 --> 00:20:00,490 Itu hal paling keren, paling picik, 307 00:20:00,574 --> 00:20:04,369 penuh dendam dan amarah di dunia ini! 308 00:20:04,453 --> 00:20:05,329 Kalian sukses. 309 00:20:06,705 --> 00:20:08,248 Kuakui, itu bagus. 310 00:20:08,332 --> 00:20:12,794 Aku minta maaf sudah melanggar janji dan menakuti kalian. 311 00:20:12,878 --> 00:20:13,879 Itu tak baik. 312 00:20:14,546 --> 00:20:18,175 Kau manis menawarkan dirimu sebagai ganti jiwa kami. 313 00:20:18,258 --> 00:20:20,093 Petiklah pelajaranmu. 314 00:20:20,177 --> 00:20:23,096 Omong-omong, jiwaku bernilai tiga jiwamu. 315 00:20:24,598 --> 00:20:26,350 Ayo pergi dari sini. 316 00:20:26,433 --> 00:20:28,977 Apa benda ini memperbesar mataku? 317 00:20:33,273 --> 00:20:34,566 Apa? 318 00:20:40,280 --> 00:20:41,865 Balas dendam Scary! 319 00:20:41,949 --> 00:20:44,326 Ternyata itu benar! 320 00:20:44,409 --> 00:20:45,911 Dia pantas mati mulia, 321 00:20:45,994 --> 00:20:48,497 yaitu ditusuk oleh kawan ularnya. 322 00:20:48,580 --> 00:20:50,874 Aku melewatkan kesempatanku! 323 00:20:52,125 --> 00:20:52,960 Dor! 324 00:20:56,964 --> 00:20:58,465 Kalian kena lagi! 325 00:21:01,510 --> 00:21:05,264 Kalian pikir bisa menakuti-nakuti si raja usil? 326 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 Tidak! 327 00:21:07,266 --> 00:21:10,477 Aku jelas tahu rencana kecil kalian. 328 00:21:13,855 --> 00:21:18,193 Aku berpura-pura panik agar kalian memberiku ketenangan, 329 00:21:18,277 --> 00:21:23,407 membuat laptop Webs bebas untuk mempelajari kerumitan hologram CGI. 330 00:21:25,993 --> 00:21:29,413 Kalian membuat teknologi untuk menakuti kalian. 331 00:21:29,496 --> 00:21:32,249 Kau menyentuh laptopku? 332 00:21:32,332 --> 00:21:34,334 Habislah kau. 333 00:21:34,418 --> 00:21:38,213 Kalian sayang aku. Anggaplah Halloween ini hebat. 334 00:21:38,297 --> 00:21:41,008 Teman-teman? Sekarang aku takut. 335 00:22:13,332 --> 00:22:15,250 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Tiara A23194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.