All language subtitles for The.Bad.Guys.Haunted.Heist.2024.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.id
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,316 --> 00:00:28,361
Jauh sebelum Bad Guys menakuti kota,
2
00:00:28,445 --> 00:00:29,779
meretas,
3
00:00:30,447 --> 00:00:31,865
menyamar,
4
00:00:32,449 --> 00:00:33,992
membobol,
5
00:00:34,075 --> 00:00:37,996
dan berjuang
sampai ke puncak dunia kriminal,
6
00:00:38,830 --> 00:00:42,959
hiduplah penjahat maniak legendaris.
7
00:00:43,043 --> 00:00:46,254
Namanya Reginald E. Scary.
8
00:00:46,337 --> 00:00:49,966
Scary suka harta melebihi apa pun
di dunia ini.
9
00:00:50,050 --> 00:00:52,802
Tapi Scary mencintai satu benda,
10
00:00:52,886 --> 00:00:55,889
salah satu harta tertua di dunia.
11
00:00:55,972 --> 00:01:01,019
Karenanya, kerajaan dibangun,
perang dimulai, croissant dibuat.
12
00:01:01,102 --> 00:01:02,353
Amulet Bulan Sabit.
13
00:01:02,854 --> 00:01:06,191
Seiring waktu, dia takut
orang akan mencurinya,
14
00:01:06,274 --> 00:01:07,817
seperti dia mencurinya.
15
00:01:07,901 --> 00:01:09,319
Dia mengurung diri
16
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
sampai akhir usianya memeluk, memuja,
17
00:01:11,988 --> 00:01:13,948
terobsesi amulet itu.
18
00:01:14,032 --> 00:01:16,951
Dia bersumpah terakhir sebelum mati.
19
00:01:17,035 --> 00:01:21,748
Jika ada yang berani mencuri
satu-satunya harta legendarisnya,
20
00:01:22,248 --> 00:01:23,458
bersiaplah dihantui
21
00:01:23,958 --> 00:01:25,251
selamanya!
22
00:01:32,467 --> 00:01:36,429
Bagaimana?
Perampokan Halloween ini sempurna, 'kan?
23
00:01:36,513 --> 00:01:38,681
Kau mau merampok rumahnya?
24
00:01:38,765 --> 00:01:39,933
Enak saja.
25
00:01:40,016 --> 00:01:44,229
Ini cuma alasan untuk menakuti kami
seperti Halloween lain.
26
00:01:44,312 --> 00:01:46,272
Kapan aku melakukannya?
27
00:01:48,942 --> 00:01:51,444
{\an8}Mencuri harta mumi di Halloween.
28
00:01:51,945 --> 00:01:54,197
{\an8}Ide bagus, Wolf. Wolf?
29
00:01:54,280 --> 00:01:56,366
{\an8}Benda ini pasti penuh harta.
30
00:01:56,449 --> 00:01:57,283
{\an8}Dor!
31
00:02:00,120 --> 00:02:02,914
{\an8}Tahan dahulu. Belum selesai.
32
00:02:05,416 --> 00:02:07,585
{\an8}Aku suka latte Halloween.
33
00:02:08,628 --> 00:02:09,587
{\an8}Bola mata?
34
00:02:10,839 --> 00:02:12,966
{\an8}Kena kalian!
35
00:02:14,467 --> 00:02:16,719
{\an8}Lalu, tahun lalu.
36
00:02:19,180 --> 00:02:21,474
{\an8}- Hati-hati.
- Tenang saja.
37
00:02:21,975 --> 00:02:24,352
{\an8}Aku mahir menghindari laser.
38
00:02:26,104 --> 00:02:27,105
{\an8}Dapat.
39
00:02:31,484 --> 00:02:32,694
{\an8}Kena!
40
00:02:34,779 --> 00:02:35,613
{\an8}Oke.
41
00:02:35,697 --> 00:02:39,659
{\an8}Kadang aku tak bisa menahan diri.
Tahun ini berbeda. Janji.
42
00:02:39,742 --> 00:02:42,412
{\an8}Belum ada yang mencuri dari Scary,
43
00:02:42,495 --> 00:02:47,876
{\an8}jadi melakukannya saat Halloween
membuktikan Bad Guys tak kenal takut.
44
00:02:48,668 --> 00:02:53,381
{\an8}Lebih baik tetap di sini
membagikan brokoli kepada anak-anak.
45
00:02:54,799 --> 00:02:56,467
{\an8}Aku suka itu!
46
00:02:56,551 --> 00:03:00,597
{\an8}Mereka akan berterima kasih
lalu begitu mereka heran,
47
00:03:00,680 --> 00:03:02,807
{\an8}kita usir mereka.
48
00:03:03,808 --> 00:03:06,060
{\an8}Amulet itu harta legendaris,
49
00:03:06,144 --> 00:03:08,188
{\an8}tapi ceritanya, mitosnya...
50
00:03:08,771 --> 00:03:11,774
Bagaimana jika hantu Scary muncul?
51
00:03:11,858 --> 00:03:14,402
Fakta ilmiah melarang pukul hantu!
52
00:03:14,485 --> 00:03:17,906
Ayolah. Kalian tak percaya itu, 'kan?
53
00:03:17,989 --> 00:03:22,202
Westside Wallabies pernah coba
dan tak pernah terlihat lagi.
54
00:03:22,285 --> 00:03:23,411
Kabar burung.
55
00:03:23,494 --> 00:03:24,954
Mereka pasti kabur
56
00:03:25,038 --> 00:03:27,749
dan memakai legenda itu
untuk jaga reputasi.
57
00:03:27,832 --> 00:03:30,001
Aku memang suka bercanda,
58
00:03:30,084 --> 00:03:33,171
tapi harta ini terlalu nyata. Ikut, ya?
59
00:03:33,922 --> 00:03:35,381
Ini pencurian perdana.
60
00:03:35,465 --> 00:03:39,219
Permata itu jelas lebih baik
dari croissant.
61
00:03:39,302 --> 00:03:42,513
Aku bisa memerankan si pemberani.
62
00:03:42,597 --> 00:03:43,973
Ya, kami ikut.
63
00:03:52,857 --> 00:03:54,692
Aku jaga di mobil,
64
00:03:54,776 --> 00:03:58,905
kalian periksa rumah tak angker
yang tak seram ini.
65
00:03:58,988 --> 00:04:00,198
Astaga!
66
00:04:00,281 --> 00:04:03,159
Aku sudah menyamar sebagai penjaga.
67
00:04:03,660 --> 00:04:05,954
Kita jaga berdua, ya? Payah.
68
00:04:06,454 --> 00:04:08,206
Tak usah jaga. Ayo.
69
00:04:08,706 --> 00:04:11,668
Scary menjadikan ini
benteng penangkal pencuri.
70
00:04:11,751 --> 00:04:14,420
Gerbang ini tak akan terbuka.
71
00:04:16,923 --> 00:04:19,259
Mendadak beruntung.
72
00:04:47,036 --> 00:04:50,248
Scary pakai kunci khusus.
Konon sulit dipecahkan.
73
00:04:50,331 --> 00:04:53,501
Bagi pembobol sepertiku,
ini semudah makan kaviar.
74
00:05:09,976 --> 00:05:13,980
Tak ada Wi-Fi.
Pencurian tak ini butuh peretas.
75
00:05:14,063 --> 00:05:16,149
...pencurian ini butuh peretas.
76
00:05:16,232 --> 00:05:18,860
Apa gema seram itu mengejekku?
77
00:05:18,943 --> 00:05:21,070
Gema seram itu mengejekku?
78
00:05:21,696 --> 00:05:22,697
Cuma gema.
79
00:05:23,197 --> 00:05:25,199
Suaramu tak menggema.
80
00:05:25,283 --> 00:05:28,286
...suaramu... menggema.
81
00:05:28,369 --> 00:05:31,956
Cari ruang bawah tanah
tempat Scary memeluk jimatnya.
82
00:05:47,263 --> 00:05:49,766
Teman-teman, itu cuma patung!
83
00:05:56,230 --> 00:05:58,483
Rapikan tempatmu, laba-laba.
84
00:06:01,402 --> 00:06:04,489
Kepala manusia aneh.
Aku tak akan terbiasa.
85
00:06:05,448 --> 00:06:06,699
Lihat. Itu dia.
86
00:06:10,828 --> 00:06:12,580
Matanya mengikutiku.
87
00:06:13,456 --> 00:06:15,083
Itu ilusi optik.
88
00:06:15,166 --> 00:06:17,168
Anggaplah "ilusi".
89
00:06:17,919 --> 00:06:19,670
Akhirnya ada cahaya.
90
00:06:19,754 --> 00:06:21,714
Tidak seram kalau terang.
91
00:06:23,383 --> 00:06:25,510
Tempat ini perlu dilap.
92
00:06:26,469 --> 00:06:27,387
Piano angker!
93
00:06:28,721 --> 00:06:31,099
- Aku pergi.
- Aku tak kuat!
94
00:06:33,351 --> 00:06:35,937
Bukan angker, ini piano otomatis.
95
00:06:36,020 --> 00:06:39,482
Ketika disentuh, pianonya bermain sendiri.
96
00:06:39,565 --> 00:06:42,151
Ya, Bung. Ternyata kau takut itu.
97
00:06:43,027 --> 00:06:44,404
Hantu, bawa dia!
98
00:06:44,487 --> 00:06:46,030
- Dagingnya banyak!
- Hei!
99
00:06:46,114 --> 00:06:48,241
Ini lebih buruk dari musik!
100
00:06:48,324 --> 00:06:51,702
Tungkunya menyala bersama lampunya. Lihat?
101
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Kukira kita Bad Guys,
102
00:06:53,538 --> 00:06:57,583
bukan "takut pada setiap hal kecil
di malam hari".
103
00:06:57,667 --> 00:06:59,085
Ayo fokus.
104
00:06:59,168 --> 00:07:01,546
Jika amuletnya tersembunyi,
105
00:07:01,629 --> 00:07:03,756
mungkin aksesnya juga.
106
00:07:03,840 --> 00:07:06,926
Kami sepemikiran,
tapi aku tak pernah berfoto norak.
107
00:07:07,009 --> 00:07:08,177
Tunggu.
108
00:07:08,261 --> 00:07:09,679
Potretnya.
109
00:07:09,762 --> 00:07:14,392
"Kau tak bisa ambil hartaku
yang tersembunyi seperti namaku."
110
00:07:15,226 --> 00:07:19,939
Reginald E. Scary...
111
00:07:22,275 --> 00:07:23,526
- Apa?
- Ada apa?
112
00:07:24,318 --> 00:07:26,320
Maaf. Aku hanya berpikir.
113
00:07:26,904 --> 00:07:28,072
Terlalu senang.
114
00:07:28,156 --> 00:07:31,075
Bagaimana jika "E" di namanya
mewakili not?
115
00:07:31,159 --> 00:07:33,494
Mungkin itu kunci rahasianya.
116
00:07:33,578 --> 00:07:36,080
Aku menyamar di perampokan jazz.
117
00:07:36,164 --> 00:07:37,874
Biar kumainkan not E.
118
00:07:37,957 --> 00:07:39,125
Perampokan jazz.
119
00:07:39,208 --> 00:07:42,295
Masih banyak harta yang belum dicuri.
120
00:07:49,177 --> 00:07:50,970
Ini pasti jalannya.
121
00:07:55,516 --> 00:07:57,185
Lucu, Wolf.
122
00:07:57,268 --> 00:07:59,479
Kau janji tak ada lelucon seram.
123
00:07:59,562 --> 00:08:00,771
Memang tak ada.
124
00:08:31,511 --> 00:08:33,387
Ia bergerak sendiri!
125
00:08:41,062 --> 00:08:43,064
Aku tak kenal mereka!
126
00:08:44,106 --> 00:08:45,066
Aku di pihakmu.
127
00:08:48,569 --> 00:08:49,904
Tunggu sebentar.
128
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
Hei!
129
00:08:55,034 --> 00:08:57,828
- Temanku menantangmu.
- Tidak!
130
00:08:57,912 --> 00:09:00,248
Tenang. Percayalah. Lakukan saja.
131
00:09:01,791 --> 00:09:04,544
Perampokan ini sama saja cari mati!
132
00:09:08,381 --> 00:09:10,675
Ini otomatis, seperti piano itu.
133
00:09:13,427 --> 00:09:15,721
Rupanya cuma sekelumit mesin.
134
00:09:15,805 --> 00:09:18,474
Seperti teknologi tanpa teknologi.
135
00:09:18,558 --> 00:09:20,268
- Alat peraga.
- Tentu!
136
00:09:20,351 --> 00:09:23,604
Scary tak akan membiarkan rumahnya
tak dijaga.
137
00:09:23,688 --> 00:09:27,525
Dia memberikan pengamanan
agar kelihatan angker.
138
00:09:27,608 --> 00:09:30,945
Legenda Scary bersumpah menghantui pencuri
139
00:09:31,028 --> 00:09:35,032
mungkin dibuat olehnya
untuk menakuti penjahat.
140
00:09:35,116 --> 00:09:37,702
Kuakui, dia penipu kelas kakap.
141
00:09:37,785 --> 00:09:40,955
Cara cerdas. Sayangnya kita lebih pintar.
142
00:09:41,539 --> 00:09:42,707
Aku salah bicara.
143
00:09:42,790 --> 00:09:45,751
Bukan, tapi "paling pintar".
144
00:09:55,136 --> 00:09:58,764
Ini dia, ruang rahasia
kehidupan kriminal Scary.
145
00:09:58,848 --> 00:09:59,807
Menakjubkan.
146
00:09:59,890 --> 00:10:03,894
Luar biasa.
Di ruang rahasiaku cuma ada kentut.
147
00:10:18,993 --> 00:10:20,494
Ah, tidak seru.
148
00:10:21,078 --> 00:10:22,330
Ayo pergi.
149
00:10:23,331 --> 00:10:27,126
Pencurian itu hebat!
Aku melawan kesatria kapak.
150
00:10:27,209 --> 00:10:31,172
Kalian bersorak, "Piranha pemberani,
keren, dan tampan!"
151
00:10:31,255 --> 00:10:32,548
Bukan begitu.
152
00:10:35,217 --> 00:10:36,218
Halo?
153
00:10:36,844 --> 00:10:39,430
Penglihatanku tertutup kabut ini.
154
00:10:42,141 --> 00:10:47,063
Kalian mencuri dariku!
155
00:10:49,315 --> 00:10:51,734
- Wolf, kukira sudah dimatikan.
- Sudah!
156
00:10:56,656 --> 00:10:57,990
Aku tak tahan!
157
00:10:58,074 --> 00:11:00,534
Selamat Halloween, penakut!
158
00:11:00,618 --> 00:11:02,578
Kalian masih penakut.
159
00:11:06,791 --> 00:11:08,334
Lihat! Indah, 'kan?
160
00:11:09,502 --> 00:11:12,338
Kalian masih marah karena semalam?
161
00:11:13,089 --> 00:11:15,966
Kau keterlaluan. Lihat akibatnya.
162
00:11:17,134 --> 00:11:19,303
Kau mencuri masa mudaku!
163
00:11:19,387 --> 00:11:21,389
Kejahatan paling keji.
164
00:11:21,472 --> 00:11:26,143
Kita memang Bad Guys,
tapi kupikir Bad Guys menepati janji.
165
00:11:26,227 --> 00:11:28,062
Ayolah.
166
00:11:28,145 --> 00:11:29,939
Bergembiralah sedikit.
167
00:11:30,022 --> 00:11:31,691
Fokus pada hasilnya.
168
00:11:31,774 --> 00:11:34,610
Kita mencuri dari Reginald E. Scary.
169
00:11:34,694 --> 00:11:37,488
Kau beruntung hasilnya sepadan.
170
00:11:37,571 --> 00:11:42,034
Setidaknya kita tidak perlu kembali
ke rumah angker itu.
171
00:11:42,118 --> 00:11:44,370
Kau masih takut? Semuanya palsu.
172
00:11:44,453 --> 00:11:47,998
Kau mudah ditakuti.
Minumlah kopi biar tenang.
173
00:11:54,171 --> 00:11:55,840
- Aneh.
- Wolf!
174
00:11:56,716 --> 00:11:57,675
Maaf.
175
00:11:58,175 --> 00:12:01,345
Kalian dengar musik dari rumah Scary?
176
00:12:01,429 --> 00:12:02,722
Apa? Tidak.
177
00:12:02,805 --> 00:12:06,058
Meski sempat terngiang.
Bagaimana musiknya?
178
00:12:06,809 --> 00:12:09,019
Salah. Seharusnya begini...
179
00:12:10,187 --> 00:12:12,106
Bukan. Begini...
180
00:12:19,613 --> 00:12:23,325
Ada target sempurna
untuk pencurian berikutnya. Shark?
181
00:12:23,409 --> 00:12:25,661
Bagaimana jika kita merampok...
182
00:12:27,455 --> 00:12:29,290
Dokter gigi!
183
00:12:29,373 --> 00:12:30,374
- Sonde!
- Bor!
184
00:12:30,458 --> 00:12:31,542
Tambal emas!
185
00:12:31,625 --> 00:12:34,420
Tapi kebanyakan, cangkir kecil itu.
186
00:12:34,962 --> 00:12:36,380
Aku suka itu.
187
00:12:38,007 --> 00:12:39,800
Cuma ada di dokter gigi.
188
00:12:39,884 --> 00:12:42,428
Peralatan minum langka.
189
00:12:42,511 --> 00:12:45,598
Kalian tak dengar musik piano itu?
190
00:12:47,558 --> 00:12:51,020
Kau mau mengerjai kami lagi.
Tak mempan, Pak.
191
00:12:51,729 --> 00:12:52,772
Ketahuan.
192
00:12:53,647 --> 00:12:55,983
Jelaskan pencurian ini lagi.
193
00:12:56,066 --> 00:12:58,944
Pertama, rusak gigi kita
dengan makan permen.
194
00:12:59,028 --> 00:13:01,947
Aku tak tahan! Dari mana asalnya?
195
00:13:02,031 --> 00:13:03,699
Dari mana asal apa?
196
00:13:03,783 --> 00:13:05,159
Kawan, kau gila.
197
00:13:10,372 --> 00:13:12,208
Mustahil. Tidak.
198
00:13:12,291 --> 00:13:15,169
Pasti ada penjelasannya. Maaf. Tidak.
199
00:13:15,878 --> 00:13:17,129
Kalian tak dengar?
200
00:13:17,963 --> 00:13:19,006
Kau sehat, Wolf?
201
00:13:21,425 --> 00:13:24,178
Sepertinya kau butuh ruang.
202
00:13:48,077 --> 00:13:49,078
Halo?
203
00:13:50,496 --> 00:13:51,914
Ada orang di sini?
204
00:13:52,414 --> 00:13:55,000
Hei, maaf aku mencuri jimatmu.
205
00:13:57,503 --> 00:13:59,088
Sudah kuperingatkan,
206
00:13:59,964 --> 00:14:02,633
tapi kau tetap mencuri dariku.
207
00:14:02,716 --> 00:14:04,718
Giliranku mencuri darimu.
208
00:14:08,347 --> 00:14:09,974
Mengerikan!
209
00:14:10,766 --> 00:14:13,394
Apa? Aku masih butuh tidur cantik.
210
00:14:13,477 --> 00:14:15,479
Piranha menghilang!
211
00:14:15,563 --> 00:14:19,066
Ada suara perlawanan,
saat kuperiksa, aku menemukan ini.
212
00:14:20,484 --> 00:14:21,986
Reginald E. Scary?
213
00:14:22,570 --> 00:14:23,946
Cerita itu benar.
214
00:14:24,029 --> 00:14:25,698
Sudah kuperingatkan!
215
00:14:26,282 --> 00:14:27,741
- Apa?
- Sudah kubilang!
216
00:14:27,825 --> 00:14:30,411
Westside Wallabies mengalaminya!
217
00:14:30,494 --> 00:14:33,831
Piranha malang!
Kita harus kembali untuknya.
218
00:14:38,919 --> 00:14:41,714
Sejak kita mencuri benda ini,
219
00:14:41,797 --> 00:14:44,258
aku mendengar musik, bermimpi buruk,
220
00:14:44,341 --> 00:14:46,302
dan kini Piranha hilang?
221
00:14:46,385 --> 00:14:50,139
Maaf soal Piranha.
Tapi mengembalikan curian?
222
00:14:50,222 --> 00:14:52,141
Itu pantangan pencurian!
223
00:14:52,224 --> 00:14:55,895
Kalau ada yang tahu,
reputasi kita akan hancur.
224
00:14:55,978 --> 00:14:57,897
Aku yakin Piranha aman.
225
00:14:58,647 --> 00:14:59,648
Piranha!
226
00:14:59,732 --> 00:15:01,525
Kita harus membantunya.
227
00:15:02,318 --> 00:15:05,779
Semoga jimat kaki kelinci
menjauhkan hal gaib.
228
00:15:06,322 --> 00:15:07,156
Bau apa itu?
229
00:15:07,239 --> 00:15:09,783
Kaki kelinci? Kau bercanda?
230
00:15:09,867 --> 00:15:12,953
Aku bawa yang berguna melawan hantu.
231
00:15:13,037 --> 00:15:14,496
Kalung bawang putih.
232
00:15:14,580 --> 00:15:16,081
Itu untuk vampir.
233
00:15:16,165 --> 00:15:20,377
Vampir, hantu, pengacara, barista,
tim teater, hipster. Sama saja.
234
00:15:20,461 --> 00:15:23,964
Lihat ini. Aku menyebutnya pengukur hantu.
235
00:15:24,048 --> 00:15:27,176
Pendeteksi penampakan gaib lintas dimensi.
236
00:15:27,801 --> 00:15:29,345
Ayo cari teman kita.
237
00:15:41,065 --> 00:15:43,734
Astaga, banyak aktivitas gaib.
238
00:15:43,817 --> 00:15:45,694
Ya ampun, benarkah?
239
00:15:45,778 --> 00:15:47,404
Piranha, kau di sini?
240
00:15:47,488 --> 00:15:49,740
Keluarlah, Kawan Sirip!
241
00:15:54,954 --> 00:15:56,580
Ini seperti mimpiku.
242
00:15:56,664 --> 00:15:58,082
Dia kembali lagi!
243
00:16:02,878 --> 00:16:04,713
Makan bawang putih, Sampah!
244
00:16:04,797 --> 00:16:05,756
Tidak mempan.
245
00:16:06,799 --> 00:16:09,051
Hei, Karung Baut Jelek!
246
00:16:09,134 --> 00:16:11,470
Lawanlah yang setara.
247
00:16:12,805 --> 00:16:14,223
Aku percaya.
248
00:16:30,531 --> 00:16:31,365
Berhasil!
249
00:16:34,576 --> 00:16:37,371
Ada yang datang dari balkon!
250
00:16:38,580 --> 00:16:39,581
Piranha?
251
00:16:39,665 --> 00:16:42,459
Kenapa kau melayang seperti hantu?
252
00:16:42,543 --> 00:16:46,255
Kenapa kau membiarkan Scary
membawaku, Wolf?
253
00:16:46,338 --> 00:16:50,050
Pencurian itu seharusnya diurungkan.
254
00:16:51,969 --> 00:16:54,555
Dia benar. Mereka tak terkalahkan. Pergi!
255
00:16:54,638 --> 00:16:56,557
Selamatkan diri!
256
00:17:00,978 --> 00:17:04,148
Jika kuganti jimatnya,
semua akan kembali normal.
257
00:17:07,901 --> 00:17:10,738
Pantang kembalikan curian.
Rasanya buruk.
258
00:17:11,280 --> 00:17:13,240
Halo.
259
00:17:18,037 --> 00:17:19,747
Kukembalikan amuletmu.
260
00:17:19,830 --> 00:17:22,499
Jangan hantui kami. Semuanya usai.
261
00:17:22,583 --> 00:17:28,422
Kau menodai amulet berhargaku
dengan jarimu yang kotor dan berbulu.
262
00:17:28,505 --> 00:17:32,468
Giliranku mengambil sesuatu
sebagai balasannya.
263
00:17:32,551 --> 00:17:35,888
Mau apa? Aku bawa kacamata hitam.
264
00:17:35,971 --> 00:17:36,972
Jika kau mau.
265
00:17:37,056 --> 00:17:38,682
Teman-temanmu.
266
00:17:41,602 --> 00:17:44,104
Snake! Dia membawamu juga? Tidak!
267
00:17:45,731 --> 00:17:46,774
Webs!
268
00:17:47,274 --> 00:17:48,484
Shark!
269
00:17:48,567 --> 00:17:52,780
Kau tak mengindahkan legenda,
begitu pun sumpahku.
270
00:17:52,863 --> 00:17:56,408
Kami anak buah Scary sekarang.
271
00:17:56,492 --> 00:17:58,118
Maaf membuat kalian begini.
272
00:17:58,202 --> 00:18:00,204
Ternyata legendanya nyata.
273
00:18:00,287 --> 00:18:03,665
Pastikan dahulu, Bung.
274
00:18:03,749 --> 00:18:07,753
Ambil jiwaku, tapi biarkan timku kembali.
275
00:18:07,836 --> 00:18:10,547
Mereka tak pantas begini. Tolong!
276
00:18:11,173 --> 00:18:12,508
Terlambat!
277
00:18:12,591 --> 00:18:15,260
Jangan! Kumohon!
278
00:18:21,183 --> 00:18:23,018
Kena kau. Ha, ha, ha.
279
00:18:26,563 --> 00:18:27,689
Tunggu. Apa?
280
00:18:32,820 --> 00:18:34,196
Cepat potret dia.
281
00:18:34,279 --> 00:18:36,573
Aku ingin abadikan raut wajah Wolf.
282
00:18:37,324 --> 00:18:38,909
Kena kau, Kawan!
283
00:18:39,493 --> 00:18:41,954
Kau histeris, "Selamatkan aku!
284
00:18:42,037 --> 00:18:44,081
Aku si penakut sekarang!"
285
00:18:44,164 --> 00:18:45,999
Itu baru lelucon.
286
00:18:46,083 --> 00:18:48,168
Itu ulah kalian? Semuanya?
287
00:18:48,252 --> 00:18:50,546
Musik, mimpi, hantu itu?
288
00:18:50,629 --> 00:18:51,505
Mustahil!
289
00:18:51,588 --> 00:18:54,883
Membuatmu percaya
kau dihantui cukup mudah.
290
00:18:54,967 --> 00:18:58,262
Pertama, taruh speaker mikro
di mana-mana.
291
00:18:58,846 --> 00:19:02,474
Biar kau merasa
cuma kau yang bisa mendengarnya.
292
00:19:02,558 --> 00:19:06,145
Lalu mimpi burukku?
Kalian jadi hantu. Scary?
293
00:19:06,228 --> 00:19:10,649
Membuat mimpi buruk tidak mudah
sampai Webs tahu caranya.
294
00:19:11,441 --> 00:19:13,902
Kacamata realitas virtual.
295
00:19:18,365 --> 00:19:23,787
Saat kau bermimpi, kami pasang
teknologi hologram CGI-ku di rumah ini.
296
00:19:24,663 --> 00:19:26,748
Kelihatan nyata, 'kan?
297
00:19:28,876 --> 00:19:31,837
Aku mengoprek kesatria itu.
298
00:19:33,088 --> 00:19:36,133
Aku memanfaatkan keahlian melukisku.
299
00:19:38,051 --> 00:19:41,471
Seharusnya kau lihat
wajah ketakutanmu, Wolf.
300
00:19:42,264 --> 00:19:44,308
Sungguh tidak ternilai!
301
00:19:44,391 --> 00:19:47,227
Aku paham alasanmu suka menakuti kami,
302
00:19:47,311 --> 00:19:49,021
tapi kami tak tahan lagi.
303
00:19:49,104 --> 00:19:51,773
Kau melanggar janji.
Kami harus membalasmu.
304
00:19:51,857 --> 00:19:52,941
Astaga.
305
00:19:53,025 --> 00:19:56,320
Usaha yang luar biasa untuk lelucon kecil.
306
00:19:56,403 --> 00:20:00,490
Itu hal paling keren, paling picik,
307
00:20:00,574 --> 00:20:04,369
penuh dendam dan amarah di dunia ini!
308
00:20:04,453 --> 00:20:05,329
Kalian sukses.
309
00:20:06,705 --> 00:20:08,248
Kuakui, itu bagus.
310
00:20:08,332 --> 00:20:12,794
Aku minta maaf sudah melanggar janji
dan menakuti kalian.
311
00:20:12,878 --> 00:20:13,879
Itu tak baik.
312
00:20:14,546 --> 00:20:18,175
Kau manis menawarkan dirimu
sebagai ganti jiwa kami.
313
00:20:18,258 --> 00:20:20,093
Petiklah pelajaranmu.
314
00:20:20,177 --> 00:20:23,096
Omong-omong, jiwaku bernilai tiga jiwamu.
315
00:20:24,598 --> 00:20:26,350
Ayo pergi dari sini.
316
00:20:26,433 --> 00:20:28,977
Apa benda ini memperbesar mataku?
317
00:20:33,273 --> 00:20:34,566
Apa?
318
00:20:40,280 --> 00:20:41,865
Balas dendam Scary!
319
00:20:41,949 --> 00:20:44,326
Ternyata itu benar!
320
00:20:44,409 --> 00:20:45,911
Dia pantas mati mulia,
321
00:20:45,994 --> 00:20:48,497
yaitu ditusuk oleh kawan ularnya.
322
00:20:48,580 --> 00:20:50,874
Aku melewatkan kesempatanku!
323
00:20:52,125 --> 00:20:52,960
Dor!
324
00:20:56,964 --> 00:20:58,465
Kalian kena lagi!
325
00:21:01,510 --> 00:21:05,264
Kalian pikir bisa menakuti-nakuti
si raja usil?
326
00:21:05,347 --> 00:21:06,181
Tidak!
327
00:21:07,266 --> 00:21:10,477
Aku jelas tahu rencana kecil kalian.
328
00:21:13,855 --> 00:21:18,193
Aku berpura-pura panik
agar kalian memberiku ketenangan,
329
00:21:18,277 --> 00:21:23,407
membuat laptop Webs bebas
untuk mempelajari kerumitan hologram CGI.
330
00:21:25,993 --> 00:21:29,413
Kalian membuat teknologi
untuk menakuti kalian.
331
00:21:29,496 --> 00:21:32,249
Kau menyentuh laptopku?
332
00:21:32,332 --> 00:21:34,334
Habislah kau.
333
00:21:34,418 --> 00:21:38,213
Kalian sayang aku.
Anggaplah Halloween ini hebat.
334
00:21:38,297 --> 00:21:41,008
Teman-teman? Sekarang aku takut.
335
00:22:13,332 --> 00:22:15,250
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Tiara A23194