Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,846 --> 00:00:49,414
Tonight's episode...
2
00:00:49,449 --> 00:00:52,117
Starring Robert
Stack as Eliot Ness.
3
00:00:52,152 --> 00:00:56,554
Co-starring Marc
Lawrence, Antony Carbone,
4
00:00:56,590 --> 00:01:00,592
Frank Puglia, Arlene Sax.
5
00:01:00,627 --> 00:01:02,547
And narrated by Walter Winchell.
6
00:01:15,576 --> 00:01:17,019
In the years
following World War I,
7
00:01:17,043 --> 00:01:18,004
a floodtide of
European immigration
8
00:01:18,028 --> 00:01:19,628
rolled through Ellis Island
9
00:01:19,663 --> 00:01:21,163
in New York Harbor.
10
00:01:21,198 --> 00:01:25,300
Early in the 1920s, the ferry
that made the run to Manhattan
11
00:01:25,335 --> 00:01:27,402
carried six men
across the bay...
12
00:01:27,437 --> 00:01:30,072
Six brothers, duly
processed and certified
13
00:01:30,107 --> 00:01:32,908
for entry into the
United States.
14
00:01:32,943 --> 00:01:34,275
Family name: Genna.
15
00:01:34,311 --> 00:01:36,344
Place of origin: Sicily.
16
00:01:36,379 --> 00:01:37,979
Destination: Chicago,
17
00:01:38,015 --> 00:01:41,817
where streets were said
to be paved with gold.
18
00:01:53,463 --> 00:01:55,341
The brothers picked
their share up fast.
19
00:01:55,365 --> 00:01:57,577
In a few short years,
they were the ruling lords
20
00:01:57,601 --> 00:01:59,534
of Chicago's Little Italy,
21
00:01:59,569 --> 00:02:02,437
their name a byword
of violence and death.
22
00:02:11,514 --> 00:02:12,659
Please! Please!
23
00:02:12,683 --> 00:02:14,277
Here. These are
15 cents a bunch.
24
00:02:14,301 --> 00:02:16,935
15 cents, yeah.
25
00:02:16,970 --> 00:02:18,736
I get them for a nickel
around the corner.
26
00:02:18,772 --> 00:02:22,140
No, but these flowers
are 15 cents a bunch.
27
00:02:24,111 --> 00:02:26,122
Hey, here's your pot of flowers!
28
00:02:27,681 --> 00:02:29,281
Oh! Oh!
29
00:02:36,523 --> 00:02:37,889
Hey, hey, hey, you!
30
00:02:37,925 --> 00:02:39,424
Hey, you!
31
00:02:39,459 --> 00:02:41,026
Hey, you, you, you.
32
00:02:41,061 --> 00:02:43,028
You know, you know who we are?
33
00:02:43,063 --> 00:02:44,495
Yeah.
34
00:02:44,531 --> 00:02:45,797
The Genna brothers.
35
00:02:45,833 --> 00:02:47,398
One rat with six heads.
36
00:02:49,636 --> 00:02:51,803
Uh, who are you, huh?
37
00:02:51,839 --> 00:02:54,306
He's got no tongue.
38
00:03:05,636 --> 00:03:08,202
Eh.
39
00:03:08,238 --> 00:03:10,571
A fed, eh?
40
00:03:10,607 --> 00:03:12,073
Name: Rossi.
41
00:03:12,109 --> 00:03:14,609
Italian, just like us, eh?
42
00:03:14,645 --> 00:03:16,861
That's right.
43
00:03:16,897 --> 00:03:18,291
You ought to be ashamed.
44
00:03:22,920 --> 00:03:24,452
I am ashamed.
45
00:03:24,488 --> 00:03:28,740
So you, uh, better go away
before we get mad, hmm?
46
00:03:31,461 --> 00:03:34,930
Oh, uh, just a
minute, just a minute.
47
00:03:34,965 --> 00:03:37,432
Here's a nice flower for you.
48
00:03:40,554 --> 00:03:41,554
Huh!
49
00:03:42,806 --> 00:03:44,083
Good-bye. Yeah, good-bye.
50
00:03:47,877 --> 00:03:49,522
Mr. Genna, I didn't
know it was you.
51
00:03:51,715 --> 00:03:52,747
I swear.
52
00:03:52,783 --> 00:03:54,816
No, no.
53
00:04:01,257 --> 00:04:03,202
For months, Eliot
and The Untouchables
54
00:04:03,226 --> 00:04:05,088
had been concerned
with the Gennas.
55
00:04:05,112 --> 00:04:08,647
The brothers were in open, if
uneasy, alliance with Capone.
56
00:04:08,682 --> 00:04:12,050
Their deal: to supply
him with bootleg alcohol
57
00:04:12,086 --> 00:04:14,347
to run his home
cooker operation.
58
00:04:14,371 --> 00:04:16,504
Which one, Lee?
59
00:04:16,539 --> 00:04:18,439
Take your pick.
60
00:04:18,475 --> 00:04:20,408
Let's try 1-C.
61
00:04:32,305 --> 00:04:33,271
Federal officers.
62
00:04:33,306 --> 00:04:34,306
Open up.
63
00:04:39,045 --> 00:04:40,979
Come on, open up.
64
00:04:52,025 --> 00:04:52,991
That's one.
65
00:04:53,026 --> 00:04:55,627
They got over a thousand more.
66
00:04:55,662 --> 00:04:59,631
Even a gallon a day out
of each one, it adds up.
67
00:04:59,666 --> 00:05:00,632
What's your name?
68
00:05:00,667 --> 00:05:01,667
Where you from?
69
00:05:03,269 --> 00:05:05,648
He says he can't speak English.
70
00:05:05,672 --> 00:05:07,584
I forgot you
capisce like a native.
71
00:05:07,608 --> 00:05:09,051
Where I grew up,
everybody spoke it.
72
00:05:09,075 --> 00:05:10,787
You had to learn
Italian or move.
73
00:05:22,990 --> 00:05:24,555
Giovanni?
74
00:05:24,591 --> 00:05:26,324
Si.
75
00:05:26,360 --> 00:05:28,838
Says he wants to talk to
somebody called Giovanni.
76
00:05:28,862 --> 00:05:30,695
Do you know him?
77
00:05:30,730 --> 00:05:32,697
Yeah, kind of a big
man on Taylor Street.
78
00:05:32,732 --> 00:05:34,599
Runs a store there.
79
00:05:34,634 --> 00:05:35,933
You take them to the office.
80
00:05:35,969 --> 00:05:37,135
I'll pick up Giovanni.
81
00:05:48,982 --> 00:05:50,749
Mr. Ness, he says
he will not talk.
82
00:05:52,853 --> 00:05:54,631
We know he's in
the country illegally.
83
00:05:54,655 --> 00:05:56,822
Ask him who brought
him in, how he got over.
84
00:06:03,430 --> 00:06:04,996
He says he's afraid.
85
00:06:05,031 --> 00:06:06,181
He cannot tell that.
86
00:06:06,233 --> 00:06:08,800
Why? They won't
be able to touch him.
87
00:06:08,836 --> 00:06:10,279
He'll be back in
the old country.
88
00:06:17,177 --> 00:06:19,211
He says that he
leaves a wife here.
89
00:06:19,246 --> 00:06:21,646
He's afraid they're
going to kill her.
90
00:06:21,681 --> 00:06:23,721
They have killed
others for less.
91
00:06:30,891 --> 00:06:33,825
Rico, take him to
Immigration, huh?
92
00:06:46,273 --> 00:06:48,940
Mr. Ness, these
people, they come to me
93
00:06:48,976 --> 00:06:53,011
to write their letters, to
find them a doctor, a priest.
94
00:06:53,046 --> 00:06:54,507
They think I can do anything.
95
00:06:54,531 --> 00:06:57,232
I'm only trying to help them.
96
00:06:57,267 --> 00:06:58,683
Do you have to deport him?
97
00:07:00,453 --> 00:07:02,098
I don't make the
laws, Mr. Giovanni.
98
00:07:02,122 --> 00:07:04,990
Mr. Ness.
99
00:07:05,025 --> 00:07:06,124
Look at him.
100
00:07:06,159 --> 00:07:07,358
He's nothing.
101
00:07:07,393 --> 00:07:08,976
Just a small little fish.
102
00:07:09,012 --> 00:07:11,479
Little fish.
103
00:07:11,515 --> 00:07:13,326
Tell him how many the
Gennas have working.
104
00:07:13,350 --> 00:07:15,317
We estimate over a thousand.
105
00:07:15,352 --> 00:07:17,080
Each of them cooking
up a gallon a day almost.
106
00:07:17,104 --> 00:07:20,905
40,000 gallons a month, close
to half a million gallons a year.
107
00:07:20,940 --> 00:07:23,140
Enough to keep Capone
and the Gennas in business.
108
00:07:25,812 --> 00:07:29,614
Mr. Ness, do you want
somebody bring in the big fish?
109
00:07:29,650 --> 00:07:31,983
You name them, Mr. Giovanni.
110
00:07:32,019 --> 00:07:34,099
You give me some
proof, I'll bring them in.
111
00:07:38,808 --> 00:07:39,774
Thanks for your time.
112
00:07:39,827 --> 00:07:41,759
All right..
113
00:07:45,199 --> 00:07:46,709
What are we gonna
do? I don't know.
114
00:07:46,733 --> 00:07:49,100
Let me think about it.
115
00:07:49,136 --> 00:07:52,971
Mike, don't worry
about your hair, huh?
116
00:07:55,108 --> 00:07:58,043
Mike. Mike.
117
00:08:01,849 --> 00:08:03,648
Hey, Frank.
118
00:08:03,683 --> 00:08:06,918
Hey, you give me nice surprise.
119
00:08:08,989 --> 00:08:10,255
How are you, eh?
120
00:08:10,290 --> 00:08:13,124
Come on. Come
on, we sit down, eh?
121
00:08:13,160 --> 00:08:15,994
Say, how's my friend, Al, eh?
122
00:08:16,029 --> 00:08:17,329
How's he doing?
123
00:08:17,364 --> 00:08:18,541
Al's doing fine. Hmm.
124
00:08:18,565 --> 00:08:20,098
He always does.
125
00:08:20,133 --> 00:08:22,934
You know, I say all the
time I-I got to get over.
126
00:08:22,970 --> 00:08:25,403
I-I got to see Al!
127
00:08:25,438 --> 00:08:27,016
Then something come
up and something else.
128
00:08:27,040 --> 00:08:28,389
You know how it is.
129
00:08:28,425 --> 00:08:31,626
You ain't gonna get Ness
off that paisano's back.
130
00:08:31,678 --> 00:08:33,778
Oh.
131
00:08:33,813 --> 00:08:35,408
Capone, he know about that, eh?
132
00:08:35,432 --> 00:08:37,249
He knows it.
133
00:08:39,102 --> 00:08:42,136
He says every
greenhorn you smuggle in,
134
00:08:42,171 --> 00:08:45,039
that's just another
place for the feds to hit.
135
00:08:45,075 --> 00:08:47,208
Mr. Capone don't like it, Mike.
136
00:08:48,978 --> 00:08:52,614
Mr. Capone don't like it, eh?
137
00:08:52,649 --> 00:08:55,883
But he likes the whiskey
these fellas make, eh?
138
00:08:55,919 --> 00:08:57,852
He likes the cheap price, eh?
139
00:09:01,291 --> 00:09:03,892
Likes the big profit, eh?!
140
00:09:03,927 --> 00:09:05,226
Look, uh, Frank, uh,
141
00:09:05,262 --> 00:09:08,797
he's the one wasting his time.
142
00:09:08,832 --> 00:09:10,943
We don't tell him how
to sell his whiskey,
143
00:09:10,967 --> 00:09:12,544
he don't tell us how to make it.
144
00:09:12,568 --> 00:09:14,546
Wait, whoa, maybe we ought
to talk... Close up your mouth.
145
00:09:14,570 --> 00:09:15,982
Well, we ought to...
Close up your mouth!
146
00:09:16,006 --> 00:09:17,906
Hey, hey.
147
00:09:17,941 --> 00:09:19,786
When he talks, he
talks for all of us.
148
00:09:19,810 --> 00:09:20,775
All right.
149
00:09:20,811 --> 00:09:23,511
Depends on who he talks to.
150
00:09:23,546 --> 00:09:25,546
You know, someday,
151
00:09:25,581 --> 00:09:29,083
Mr. Capone is
gonna get very mad.
152
00:09:29,119 --> 00:09:30,551
I don't want to be around.
153
00:09:32,622 --> 00:09:35,256
Oh, uh, Mike,
154
00:09:35,292 --> 00:09:39,894
Mr. Capone says to tell
you, no more greenhorns.
155
00:09:44,134 --> 00:09:45,700
No more greenhorns.
156
00:09:45,735 --> 00:09:46,913
No more greenhorns.
157
00:09:46,937 --> 00:09:48,414
What is he talking about,
no more greenhorns?
158
00:09:48,438 --> 00:09:51,306
No more greenhorns.
No more greenhorns.
159
00:09:53,310 --> 00:09:55,243
No more greenhorns!
160
00:09:58,181 --> 00:10:00,741
Come on, make it snappy, eh?
161
00:10:09,459 --> 00:10:11,726
Come on.
162
00:10:11,761 --> 00:10:14,695
Come on, hurry up, huh?
163
00:10:14,731 --> 00:10:16,831
Follow me, yeah?
164
00:10:16,867 --> 00:10:17,867
Come on, follow me.
165
00:10:39,355 --> 00:10:41,035
It's okay.
166
00:10:43,943 --> 00:10:45,343
Hey, Angelo.
167
00:10:47,247 --> 00:10:48,213
Five, like you said.
168
00:10:48,248 --> 00:10:49,447
Good, good.
169
00:10:49,483 --> 00:10:51,516
Hey... Si.
170
00:10:51,551 --> 00:10:52,783
Shh.
171
00:11:00,860 --> 00:11:02,127
Shh.
172
00:11:09,169 --> 00:11:10,568
Hey.
173
00:11:12,622 --> 00:11:15,356
Where do you think you're going?
174
00:11:17,427 --> 00:11:19,711
What are you doing on the pier?
175
00:11:21,798 --> 00:11:23,931
What's your name?
176
00:11:23,967 --> 00:11:27,268
Oh, you forgot how to talk, huh?
177
00:11:27,303 --> 00:11:29,282
Maybe you'll find your
tongue down at the station.
178
00:11:29,306 --> 00:11:32,090
Okay. Okay!
179
00:11:47,557 --> 00:11:48,756
Come on!
180
00:11:48,791 --> 00:11:50,724
Come on!
181
00:11:57,467 --> 00:11:59,149
You...
182
00:12:01,004 --> 00:12:02,637
Hey!
183
00:12:33,753 --> 00:12:36,032
Angelo Genna and his lieutenant,
184
00:12:36,056 --> 00:12:37,455
known only as "Flipper,"
185
00:12:37,490 --> 00:12:38,823
rushed the smuggled aliens
186
00:12:38,858 --> 00:12:40,891
directly to the Genna warehouse.
187
00:12:40,927 --> 00:12:43,227
20 minutes after
their arrival in Chicago,
188
00:12:43,263 --> 00:12:46,597
the aliens were enjoying
the Genna hospitality.
189
00:13:03,867 --> 00:13:05,633
Let's go. Come on, come on.
190
00:13:07,370 --> 00:13:09,637
Hi!
191
00:13:13,543 --> 00:13:15,287
Angelo! Ah.
192
00:13:15,311 --> 00:13:17,211
Hey, hey, there's only four.
193
00:13:17,246 --> 00:13:19,013
There was supposed to be five.
194
00:13:19,049 --> 00:13:20,748
We lose one on the dock.
195
00:13:20,784 --> 00:13:22,261
What do you mean? How? How?
196
00:13:22,285 --> 00:13:24,981
He-he can't walk... he's
got a splinter in his foot.
197
00:13:25,005 --> 00:13:27,138
Oh, you had trouble?
198
00:13:27,174 --> 00:13:30,858
Cop. But he don't
stop nobody no more.
199
00:13:30,894 --> 00:13:32,004
A cop?!
200
00:13:32,028 --> 00:13:33,990
I don't like you hit a cop.
201
00:13:34,014 --> 00:13:37,577
Am I supposed to stand
there and let him hit me?
202
00:13:37,601 --> 00:13:40,868
Look, maybe he can't help
it, maybe he's got to do it.
203
00:13:40,904 --> 00:13:43,604
Yeah, maybe you make
more excuses for him, huh?
204
00:13:43,657 --> 00:13:46,223
It's always Angelo!
205
00:13:46,259 --> 00:13:47,825
Always the baby!
206
00:13:47,861 --> 00:13:49,293
He don't make no mistakes!
207
00:13:49,328 --> 00:13:52,664
You call me the
baby once more...
208
00:13:52,699 --> 00:13:56,834
You two, you two,
all the time you two.
209
00:13:56,870 --> 00:13:59,170
Come on, Tony,
he's your brother.
210
00:13:59,205 --> 00:14:00,504
He's your brother.
211
00:14:00,540 --> 00:14:01,817
What's the matter? Hey.
212
00:14:01,841 --> 00:14:03,619
Hey, what's the matter, eh?
213
00:14:03,643 --> 00:14:06,377
Now, look, these fellas
are getting the wrong ideas.
214
00:14:06,412 --> 00:14:08,512
Eh? Hey, Flip! Hey, Mike.
215
00:14:08,548 --> 00:14:10,181
You take care of
everything, huh?
216
00:14:10,216 --> 00:14:12,349
We're gonna get these
fellas settled tomorrow.
217
00:14:12,385 --> 00:14:14,402
Tell 'em they got
nothing to worry about.
218
00:14:21,694 --> 00:14:25,262
One bullet in the thigh
and two in the heart.
219
00:14:25,297 --> 00:14:27,598
Somebody wasn't
taking any chances.
220
00:14:27,634 --> 00:14:29,233
They get an ident?
221
00:14:29,268 --> 00:14:30,902
No papers at all.
222
00:14:30,937 --> 00:14:33,004
No tags, no labels.
223
00:14:33,039 --> 00:14:36,373
I'd say a foreigner, from
the clothes and the shoes.
224
00:14:40,713 --> 00:14:43,480
You'll be cussing out
the White Sox in a week.
225
00:14:43,516 --> 00:14:45,516
Just-just take it easy.
226
00:14:45,552 --> 00:14:48,218
My name is Ness;
I'm a Federal agent.
227
00:14:48,254 --> 00:14:50,900
He's pretty weak,
Mr. Ness. Just one question.
228
00:14:50,924 --> 00:14:53,875
You get any kind of look
at the man that knifed you?
229
00:14:54,978 --> 00:15:01,015
I... I was moving
the fella along, and...
230
00:15:01,050 --> 00:15:04,751
that's when I caught it, I...
231
00:15:04,787 --> 00:15:06,753
The fella started to run.
232
00:15:06,789 --> 00:15:10,541
I... I managed to get
off just the one shot.
233
00:15:10,577 --> 00:15:12,805
One shot?
234
00:15:12,829 --> 00:15:14,495
Yeah.
235
00:15:14,531 --> 00:15:17,231
I guess I blacked out.
236
00:15:17,266 --> 00:15:19,066
I heard him yell.
237
00:15:19,101 --> 00:15:20,851
I think I got him.
238
00:15:24,207 --> 00:15:26,673
D-Didn't I get him?
239
00:15:28,060 --> 00:15:29,977
Somebody got him.
240
00:15:46,079 --> 00:15:48,345
Hey, Flipper, uh...
241
00:15:49,582 --> 00:15:51,115
Flipper!
242
00:15:53,319 --> 00:15:54,384
Hey!
243
00:15:54,420 --> 00:15:56,120
Hey, wait, where's Mike?
244
00:15:56,155 --> 00:15:58,089
They're gone.
245
00:16:00,994 --> 00:16:02,994
Take a look, take a look.
246
00:16:03,029 --> 00:16:04,294
Look around, everybody!
247
00:16:04,330 --> 00:16:05,596
Look around.
248
00:16:12,238 --> 00:16:13,971
Hey, you!
249
00:16:25,351 --> 00:16:27,785
Here! Over here!
250
00:16:27,820 --> 00:16:30,087
Where? Wha...?
251
00:16:33,125 --> 00:16:34,425
It's Capone.
252
00:16:34,461 --> 00:16:36,104
It's got to be from Capone.
253
00:16:36,128 --> 00:16:37,762
Yes.
254
00:16:37,797 --> 00:16:40,164
That and the greenhorns.
255
00:16:40,199 --> 00:16:42,834
He must've taken 'em.
256
00:16:42,869 --> 00:16:44,301
We hit him back.
257
00:16:44,337 --> 00:16:47,271
He hits one of ours,
we hit three of his.
258
00:16:50,309 --> 00:16:52,009
Not yet.
259
00:16:52,044 --> 00:16:53,377
Not yet.
260
00:16:58,551 --> 00:17:01,819
You will tell me the
police had to do their duty,
261
00:17:01,854 --> 00:17:03,021
huh, Mr. Ness?
262
00:17:03,056 --> 00:17:04,733
He wasn't killed by the police.
263
00:17:04,757 --> 00:17:06,369
He was hurt, he couldn't run,
264
00:17:06,393 --> 00:17:08,004
somebody finished him off.
265
00:17:08,028 --> 00:17:10,661
He was killed so he
wouldn't be able to talk.
266
00:17:10,697 --> 00:17:13,497
He came too many
miles, Mr. Giovanni,
267
00:17:13,533 --> 00:17:15,649
to be tossed away like that.
268
00:17:17,687 --> 00:17:20,487
What do you want
from me, Mr. Ness?
269
00:17:20,523 --> 00:17:23,407
You tell me these people trust
you, they come to you for help.
270
00:17:30,199 --> 00:17:32,533
I help them.
271
00:17:32,568 --> 00:17:34,535
Then help them now.
272
00:17:34,570 --> 00:17:36,871
Help me get the
Gennas off their backs.
273
00:17:36,906 --> 00:17:40,207
Help me prove they
killed that man last night.
274
00:17:40,242 --> 00:17:42,576
Look, Mr. Giovanni, we
know how the Gennas
275
00:17:42,611 --> 00:17:47,614
smuggle these poor people in, we know
how they hold 'em how they hide them away.
276
00:17:47,650 --> 00:17:50,029
You worry about them, Mr. Ness?
277
00:17:50,053 --> 00:17:53,087
A lot more than the Gennas do.
278
00:17:53,122 --> 00:17:54,354
Well...
279
00:17:54,390 --> 00:17:57,324
Oh, please, please, forget
about those men, huh?
280
00:17:57,359 --> 00:17:58,659
They'll be all right.
281
00:17:58,695 --> 00:18:00,795
We take care of our own.
282
00:18:00,830 --> 00:18:02,797
Maybe I came here
expecting too much.
283
00:18:02,832 --> 00:18:05,243
Papa, you're not
being a very good host.
284
00:18:05,267 --> 00:18:07,112
You didn't offer
our guests any vino.
285
00:18:07,136 --> 00:18:09,247
But, Papa, it's not very nice
286
00:18:09,271 --> 00:18:11,083
if they go away mad.
287
00:18:11,107 --> 00:18:13,741
It's my own wine, Mr. Ness,
from before the war.
288
00:18:13,776 --> 00:18:15,587
I wasn't looking for
wine, Mr. Giovanni,
289
00:18:15,611 --> 00:18:17,544
I was looking for help.
290
00:18:19,281 --> 00:18:22,382
Mr. Ness, you see, tonight
we have a party here...
291
00:18:22,418 --> 00:18:23,951
For me.
292
00:18:23,986 --> 00:18:26,486
I'm getting married
in two weeks.
293
00:18:26,522 --> 00:18:28,989
It's about time;
I'm going on 22.
294
00:18:29,025 --> 00:18:32,827
Papa was worried...
so he found me a man.
295
00:18:32,862 --> 00:18:35,262
Oh, my father knows
all about being a man.
296
00:18:42,905 --> 00:18:44,883
Mr. Ness, I... I'm very sorry,
297
00:18:44,907 --> 00:18:48,408
but I have so many things
to do. Yes, yes, I'm sure.
298
00:18:48,444 --> 00:18:49,643
Thank you.
299
00:19:10,617 --> 00:19:12,828
Come on, Milio,
music is for dancing.
300
00:19:12,852 --> 00:19:15,919
And you, and a wife should
dance with her husband!
301
00:19:15,955 --> 00:19:17,255
We're not married yet.
302
00:19:17,290 --> 00:19:18,989
Oh, please, Papa,
leave me alone!
303
00:19:19,025 --> 00:19:20,958
I have to tend to my guests.
304
00:19:32,138 --> 00:19:33,616
What's the matter, Giovanni?
305
00:19:33,640 --> 00:19:36,374
I don't see Capone.
I did not ask Capone.
306
00:19:36,409 --> 00:19:37,987
What's the matter, you ashamed?
307
00:19:38,011 --> 00:19:41,212
I don't blame you, Giovanni.
308
00:19:41,247 --> 00:19:43,180
What is that?
309
00:19:45,301 --> 00:19:47,668
That's gonna be a husband, huh?
310
00:19:47,720 --> 00:19:49,186
Him?
311
00:19:49,222 --> 00:19:51,283
I want no trouble
with you, Angelo.
312
00:19:51,307 --> 00:19:53,240
Trouble?
313
00:19:53,276 --> 00:19:56,143
I'm gonna make
you a big man, Milio.
314
00:19:56,179 --> 00:19:58,779
I kiss her once, she'll
give you seven boys.
315
00:19:58,815 --> 00:20:01,015
No!
316
00:20:09,225 --> 00:20:10,691
Oh...
317
00:20:10,726 --> 00:20:13,828
If I want pigs here, I
buy them in the market!
318
00:20:13,863 --> 00:20:15,462
Get out!
319
00:20:29,429 --> 00:20:30,861
Arrivederci.
320
00:20:37,036 --> 00:20:38,602
You let him.
321
00:20:38,638 --> 00:20:41,572
You let him put
his hands on you...
322
00:20:41,607 --> 00:20:43,273
like an animal!
323
00:20:43,309 --> 00:20:45,075
Like a man.
324
00:20:50,850 --> 00:20:53,529
Ruling their countrymen
through violence and terror,
325
00:20:53,553 --> 00:20:55,886
the Genna brothers
were piling up huge profits,
326
00:20:55,922 --> 00:20:58,221
producing a river
of booze every day,
327
00:20:58,257 --> 00:21:01,158
fed by a thousand tiny streams.
328
00:21:01,193 --> 00:21:03,305
Collection was
organized, highly efficient.
329
00:21:03,329 --> 00:21:05,295
Chicago's Little Italy
330
00:21:05,331 --> 00:21:07,431
was a maze of
tenements and back alleys
331
00:21:07,467 --> 00:21:09,445
tied together by a
network of clotheslines.
332
00:21:09,469 --> 00:21:13,971
Detection was difficult,
almost impossible.
333
00:21:14,006 --> 00:21:15,383
The illegal alcohol
flowed silently
334
00:21:15,407 --> 00:21:17,620
from building to building
to join the main stream
335
00:21:17,644 --> 00:21:20,511
through dozens of dark
underground channels.
336
00:21:20,546 --> 00:21:23,480
It took days of effort
to block even one.
337
00:21:23,516 --> 00:21:25,783
For every runner
that Ness picked up,
338
00:21:25,818 --> 00:21:28,552
the Gennas had a hundred more.
339
00:21:42,869 --> 00:21:45,136
Where you going, kid?
340
00:21:46,405 --> 00:21:48,839
Six days, seven bottles.
341
00:21:48,875 --> 00:21:50,841
That should stop the Gennas.
342
00:21:50,877 --> 00:21:53,255
We've been working
14-, 15-hour shifts, Eliot.
343
00:21:53,279 --> 00:21:55,345
You know the answer.
Is there an answer?
344
00:21:55,381 --> 00:21:57,693
Yeah, enough men to
take the whole district apart.
345
00:21:57,717 --> 00:21:58,983
No chance.
346
00:22:07,960 --> 00:22:11,095
It was in the garage
when I came in.
347
00:22:21,640 --> 00:22:23,251
Why don't we bring them in?
348
00:22:23,275 --> 00:22:25,943
Just give me an hour
alone with each one of 'em.
349
00:22:25,978 --> 00:22:28,011
Easy, easy, Rico.
350
00:22:35,270 --> 00:22:37,830
Let them make the mistakes.
351
00:22:41,894 --> 00:22:44,227
No, I can't.
352
00:22:44,263 --> 00:22:46,864
But thanks for the compliment.
353
00:22:51,771 --> 00:22:54,505
Maybe if things were
different, I don't know.
354
00:22:54,540 --> 00:22:57,207
No, I mean that.
355
00:22:57,242 --> 00:22:59,175
Yeah, honest.
356
00:23:00,713 --> 00:23:04,147
: Hey, look, I got to hang up.
357
00:23:04,182 --> 00:23:07,217
I-I-I can't.
358
00:23:07,252 --> 00:23:09,953
No, no, no. Where?
359
00:23:09,988 --> 00:23:11,154
Okay.
360
00:23:12,357 --> 00:23:14,458
You were talking, huh?
361
00:23:14,493 --> 00:23:17,027
Maria called... She
wants me to meet her.
362
00:23:17,062 --> 00:23:19,207
Hmm. I thought
you were sleeping.
363
00:23:19,231 --> 00:23:21,197
No, it's too hot.
364
00:23:21,233 --> 00:23:24,267
You know, Emilio is
coming to pick you up, huh?
365
00:23:24,303 --> 00:23:28,605
Oh, I have all the rest
of my life to see Emilio.
366
00:23:28,641 --> 00:23:31,708
I told Maria I'd meet
her down at the beach.
367
00:23:31,744 --> 00:23:33,176
It's late.
368
00:23:33,211 --> 00:23:35,011
It's hot.
369
00:23:35,047 --> 00:23:37,881
You said so yourself...
It's too hot to sleep.
370
00:23:37,917 --> 00:23:39,883
Oh, Papa, now, stop worrying.
371
00:23:39,919 --> 00:23:41,885
I'm not a kid anymore.
372
00:23:41,921 --> 00:23:43,554
I'm a big girl.
373
00:23:43,589 --> 00:23:45,756
Big enough to get married.
374
00:24:53,508 --> 00:24:55,843
My name is Carlo Giovanni.
375
00:24:55,878 --> 00:24:58,145
I want to talk to Mr. Ness.
376
00:25:03,468 --> 00:25:06,229
And now back to
The Untouchables.
377
00:25:07,173 --> 00:25:10,174
One hour after
receiving Giovanni's call,
378
00:25:10,209 --> 00:25:14,011
Eliot Ness arrived at
the Taylor Street store.
379
00:25:30,062 --> 00:25:32,329
Mr. Ness.
380
00:25:34,299 --> 00:25:36,177
Thank you for coming, Mr. Ness.
381
00:25:36,201 --> 00:25:38,301
It's my job.
382
00:25:39,872 --> 00:25:43,841
It will be my job,
too, now, Mr. Ness...
383
00:25:43,876 --> 00:25:46,309
to destroy the Gennas.
384
00:25:46,345 --> 00:25:48,329
To bury them.
385
00:25:48,364 --> 00:25:51,898
You know, they'll kill
you if you get in their way.
386
00:25:54,303 --> 00:25:56,437
I'm an old man, Mr. Ness.
387
00:25:56,472 --> 00:25:58,839
I haven't much more to live.
388
00:25:58,874 --> 00:26:00,707
I don't care.
389
00:26:00,742 --> 00:26:06,180
Mr. Ness, I want you to
understand how the Gennas work.
390
00:26:06,215 --> 00:26:10,417
They bring in one, and
they put chains on 20.
391
00:26:10,453 --> 00:26:11,852
And you know how they do it?
392
00:26:11,887 --> 00:26:15,389
They know that this man
they bring in, he has relatives.
393
00:26:15,424 --> 00:26:16,451
He has a large family:
394
00:26:16,475 --> 00:26:19,493
brothers, sisters, cousins.
395
00:26:19,528 --> 00:26:22,696
They put him to work,
and if they refuse,
396
00:26:22,731 --> 00:26:25,499
the Gennas could
say only one word,
397
00:26:25,534 --> 00:26:27,346
and this poor new man goes back.
398
00:26:27,370 --> 00:26:30,403
And they don't want
to go back, Mr. Ness.
399
00:26:30,456 --> 00:26:33,757
And this puts the whip in
the hands of the Gennas!
400
00:26:33,792 --> 00:26:35,592
Whiskey, whiskey, whiskey!
401
00:26:35,627 --> 00:26:40,180
And whiskey is money,
and money is power.
402
00:26:42,268 --> 00:26:44,734
We have to cut the whiskey off.
403
00:26:46,105 --> 00:26:48,305
Don't we?
404
00:27:03,539 --> 00:27:06,240
I hear you don't make
no whiskey for three days.
405
00:27:06,275 --> 00:27:08,653
What's the matter? You
want to go on a boat?
406
00:27:08,677 --> 00:27:10,177
Is broke. Is no good.
407
00:27:10,212 --> 00:27:11,723
It's broke, huh? It's no good.
408
00:27:11,747 --> 00:27:13,558
Why didn't you tell
us? We get it fixed.
409
00:27:13,582 --> 00:27:15,115
I tried to fix it myself.
410
00:27:15,151 --> 00:27:16,816
Is no good.
411
00:27:24,293 --> 00:27:25,959
It's stuffed up.
412
00:27:25,994 --> 00:27:28,373
You didn't strain the mash.
413
00:27:28,397 --> 00:27:30,997
You know you gotta
strain the mash!
414
00:27:37,606 --> 00:27:40,340
I-I'm sorry. It's their fault.
415
00:27:40,376 --> 00:27:42,876
You know, this
happen one more time,
416
00:27:42,911 --> 00:27:44,445
you're gonna be more sorry.
417
00:27:44,480 --> 00:27:47,948
Here, clean it out.
418
00:27:47,983 --> 00:27:52,686
Now, remember, tomorrow,
one gallon like always.
419
00:28:10,005 --> 00:28:12,551
The incident was
the first of hundreds.
420
00:28:12,575 --> 00:28:15,209
In the next week, what had been
a river of whiskey was reduced
421
00:28:15,244 --> 00:28:17,444
to hardly more than a trickle.
422
00:28:21,317 --> 00:28:23,484
Tony made 14 hurry
calls this morning.
423
00:28:23,519 --> 00:28:24,918
He's not looking too well.
424
00:28:24,953 --> 00:28:26,748
If you ask me, it's
beginning to hurt.
425
00:28:26,772 --> 00:28:27,971
He's getting mad.
426
00:28:28,006 --> 00:28:30,074
We'll have to keep
an eye on Giovanni.
427
00:28:31,843 --> 00:28:33,810
Hobson.
428
00:28:33,845 --> 00:28:35,379
Yeah, just a minute, Bill.
429
00:28:35,414 --> 00:28:36,414
It's Youngfellow.
430
00:28:37,749 --> 00:28:41,335
Bill, you still on
that stakeout?
431
00:28:41,370 --> 00:28:43,420
Good.
432
00:28:43,455 --> 00:28:45,389
Good, stay with it.
433
00:28:47,326 --> 00:28:50,511
Frankie Resko just
went to the Genna place.
434
00:28:50,546 --> 00:28:52,646
Frankie Resko? Capone's boy?
435
00:28:52,681 --> 00:28:56,316
If you ask me, it's
hurting worse all the time.
436
00:28:56,351 --> 00:28:58,629
You've been working with
Mr. Capone long enough.
437
00:28:58,653 --> 00:29:00,799
You ought to know
how he operates.
438
00:29:00,823 --> 00:29:02,967
He ain't selling explanations,
439
00:29:02,991 --> 00:29:04,102
he's selling whiskey.
440
00:29:04,126 --> 00:29:07,260
And you'd better
deliver him whiskey,
441
00:29:07,296 --> 00:29:10,430
a thousand gallons
a day, minimum.
442
00:29:10,465 --> 00:29:12,498
Look, uh, look, Frank.
443
00:29:12,534 --> 00:29:16,803
All these accidents,
these paisanos,
444
00:29:16,839 --> 00:29:18,238
they ain't too smart.
445
00:29:18,273 --> 00:29:20,773
We ain't dealing with them.
446
00:29:20,809 --> 00:29:23,109
We're dealing with
you. You're smart.
447
00:29:23,145 --> 00:29:25,278
You know the score.
448
00:29:25,314 --> 00:29:28,815
I ain't coming back here again.
449
00:29:32,787 --> 00:29:37,157
Uh-huh, uh-huh,
Capone, Capone, Capone!
450
00:29:37,192 --> 00:29:39,092
That's all I hear!
Hey, what is this?
451
00:29:39,127 --> 00:29:41,094
We know him
when he first started.
452
00:29:41,129 --> 00:29:43,930
He's a lousy punk!
453
00:29:43,966 --> 00:29:45,031
A lousy punk?
454
00:29:45,067 --> 00:29:46,067
That's all!
455
00:29:46,101 --> 00:29:48,079
A lousy punk with
a hundred guns.
456
00:29:48,103 --> 00:29:50,136
We got maybe 30, 35.
457
00:29:50,172 --> 00:29:53,940
I told you before, we build now!
458
00:29:53,976 --> 00:29:55,075
Oh, Mike!
459
00:29:56,644 --> 00:29:59,445
Yeah, all these paisanos,
460
00:29:59,481 --> 00:30:01,915
they can't figure this
out by themselves.
461
00:30:01,950 --> 00:30:04,417
Somebody, somebody
gotta help them.
462
00:30:04,452 --> 00:30:05,919
Who?!
463
00:30:05,954 --> 00:30:09,089
Giovanni, who else, huh?
464
00:30:09,124 --> 00:30:11,369
Giovanni? Yeah,
yeah, yeah, Giovanni.
465
00:30:11,393 --> 00:30:14,072
They all come to him to
read, to write, everything.
466
00:30:14,096 --> 00:30:15,561
You're gonna see.
467
00:30:15,597 --> 00:30:17,575
We hit him, the
whole thing stops.
468
00:30:17,599 --> 00:30:19,465
Yeah, you don't hit
Giovanni too easy.
469
00:30:19,501 --> 00:30:22,468
His family... just like that
with Capone in the old country.
470
00:30:22,504 --> 00:30:25,305
Ah! We gotta keep
bending down to Capone?!
471
00:30:25,340 --> 00:30:27,874
The greenhorns, they
gonna spit on us! Ooh!
472
00:30:27,910 --> 00:30:28,875
Mama mia!
473
00:30:28,911 --> 00:30:33,013
Hey, buddy, you
gonna hit Giovanni, eh?
474
00:30:33,048 --> 00:30:35,015
What, what's the use?
475
00:30:35,050 --> 00:30:37,984
He's just a little man. Niente.
476
00:30:38,020 --> 00:30:38,985
A fish.
477
00:30:39,021 --> 00:30:40,186
A fish?
478
00:30:40,222 --> 00:30:41,766
You know him pretty good, eh?
479
00:30:41,790 --> 00:30:44,057
Yeah, I know him, yeah.
480
00:30:44,092 --> 00:30:45,603
He knows the girl better.
481
00:30:45,627 --> 00:30:48,995
What's the matter, huh?
482
00:30:49,031 --> 00:30:51,231
You're mad that she
doesn't look at you, huh?
483
00:30:51,266 --> 00:30:53,866
You mad because you
got a face like a dish?
484
00:30:53,902 --> 00:30:55,668
Shut up!
485
00:31:03,211 --> 00:31:04,944
Stop! Just stop! Stop!
486
00:31:10,485 --> 00:31:11,785
Yeah, Angelo?
487
00:31:11,820 --> 00:31:12,919
Huh?
488
00:31:16,024 --> 00:31:20,827
This, uh, this girl,
sh-she's nice, huh?
489
00:31:21,863 --> 00:31:22,829
Is nice, right?
490
00:31:22,864 --> 00:31:23,864
Yes.
491
00:31:28,303 --> 00:31:31,471
Five pepperonis.
You'll be sorry.
492
00:31:31,506 --> 00:31:33,340
I got a cast iron stomach.
493
00:31:33,375 --> 00:31:34,407
I mean, the garlic.
494
00:31:34,443 --> 00:31:35,775
Who'll want to kiss you?
495
00:31:35,811 --> 00:31:38,110
Somebody.
496
00:31:40,048 --> 00:31:41,948
I'll find somebody.
497
00:32:00,619 --> 00:32:01,985
I like garlic.
498
00:32:02,020 --> 00:32:04,421
Marry Emilio. He'll give
you garlic five times a day.
499
00:32:11,330 --> 00:32:12,629
No more, please!
500
00:32:12,665 --> 00:32:13,665
Please, no more!
501
00:32:13,699 --> 00:32:15,865
Ah!
502
00:32:15,901 --> 00:32:16,866
Well, hey...
503
00:32:16,902 --> 00:32:18,802
Hey, you're gonna tell us, huh?
504
00:32:18,837 --> 00:32:20,637
You're gonna tell us?
You're gonna tell us?
505
00:32:20,673 --> 00:32:21,971
Yeah, yeah. Mike!
506
00:32:30,248 --> 00:32:32,248
It was Giovanni, huh?
507
00:32:34,420 --> 00:32:35,736
Yeah.
508
00:32:35,771 --> 00:32:37,670
He told you to stop the cooker
509
00:32:37,706 --> 00:32:39,156
from working, huh?
510
00:32:39,191 --> 00:32:41,959
Huh?!
511
00:32:41,994 --> 00:32:44,411
And the others, he
tell the same thing, eh?
512
00:32:49,134 --> 00:32:51,268
All right, you can go.
513
00:32:52,171 --> 00:32:53,514
What are you, a fool?
514
00:32:53,538 --> 00:32:55,549
He goes straight to the feds!
515
00:32:55,573 --> 00:32:56,539
He talks!
516
00:32:56,574 --> 00:32:58,341
He don't talk.
517
00:32:59,644 --> 00:33:00,644
Paisano...
518
00:33:02,681 --> 00:33:04,348
are you gonna talk?
519
00:33:04,383 --> 00:33:06,350
No, no.
520
00:33:09,287 --> 00:33:10,487
No, no talk.
521
00:33:11,873 --> 00:33:13,005
And that face.
522
00:33:13,041 --> 00:33:15,024
How do you get that
face look like that?
523
00:33:17,145 --> 00:33:19,012
I-I fall down.
524
00:33:19,047 --> 00:33:22,582
I fall down the stairs.
I fall down the stairs.
525
00:33:24,403 --> 00:33:26,035
All right, you can go.
526
00:33:26,071 --> 00:33:27,270
Go! Go on.
527
00:33:44,589 --> 00:33:47,590
All right, like I told
you... Giovanni.
528
00:33:47,625 --> 00:33:49,503
Now maybe we're
gonna do something, huh?
529
00:33:49,527 --> 00:33:51,527
No, no, no, we
don't hit Giovanni.
530
00:33:51,563 --> 00:33:52,528
What'd you say?
531
00:33:52,564 --> 00:33:53,897
We hit somebody else.
532
00:33:53,932 --> 00:33:55,977
Now maybe we're gonna
throw a party for him, huh?
533
00:33:56,001 --> 00:33:58,034
No, no, we hit somebody
else and we hit him hard.
534
00:34:00,655 --> 00:34:01,633
The girl?
535
00:34:01,657 --> 00:34:05,058
No, not the girl.
536
00:34:05,093 --> 00:34:06,693
I can't do this to you, huh?
537
00:34:06,728 --> 00:34:08,962
The rabbit!
538
00:34:08,997 --> 00:34:10,930
The one he caught
for the husband.
539
00:34:10,966 --> 00:34:12,181
That's the one.
540
00:34:15,303 --> 00:34:17,637
That's the one.
541
00:35:03,868 --> 00:35:05,413
Get back in the church!
542
00:35:05,437 --> 00:35:06,814
Get us an ambulance!
543
00:35:06,838 --> 00:35:07,949
Get back in the church!
544
00:35:07,973 --> 00:35:10,073
Get back in the church!
545
00:35:10,108 --> 00:35:11,336
Eliot, the window!
546
00:35:11,360 --> 00:35:13,920
Get back in the church!
547
00:35:21,837 --> 00:35:23,570
Hold the door, Lee.
Nobody comes out.
548
00:35:23,605 --> 00:35:24,605
Right.
549
00:35:35,283 --> 00:35:37,216
Hold it!
550
00:35:41,173 --> 00:35:44,674
Do me a favor, Genna... run!
551
00:35:59,157 --> 00:36:01,969
Angelo submitted
readily to interrogation,
552
00:36:01,993 --> 00:36:04,794
asking only that his
brother Mike be called.
553
00:36:04,829 --> 00:36:07,297
He told his story
smoothly, easily,
554
00:36:07,332 --> 00:36:09,965
lying without
conscience or hesitation.
555
00:36:10,001 --> 00:36:11,745
So that's why I'm
going to church.
556
00:36:11,769 --> 00:36:12,847
What else?
557
00:36:12,871 --> 00:36:16,005
Everybody likes
to kiss the bride.
558
00:36:16,041 --> 00:36:19,008
Well, I'm coming along
559
00:36:19,044 --> 00:36:21,022
and all of a
sudden, I hear this...
560
00:36:21,046 --> 00:36:23,012
it's like a pop.
561
00:36:23,048 --> 00:36:26,349
So, I look up and
there's a fella with a gun.
562
00:36:26,384 --> 00:36:28,863
Well, I run in there
and up the stairs.
563
00:36:28,887 --> 00:36:30,097
I'm gonna grab him, huh?
564
00:36:30,121 --> 00:36:32,099
Only thing he's
coming down so fast,
565
00:36:32,123 --> 00:36:35,225
I wind up on the floor,
and he goes for the door.
566
00:36:35,260 --> 00:36:36,776
How long were you down?
567
00:36:36,811 --> 00:36:40,946
Ah, maybe seven
count... or maybe eight.
568
00:36:40,982 --> 00:36:44,116
And then I go after
him and I open the door
569
00:36:44,152 --> 00:36:46,130
and I'm looking in your gun
570
00:36:46,154 --> 00:36:47,537
and I don't feel so good.
571
00:36:47,572 --> 00:36:50,457
Giovanni says he
saw you at the window.
572
00:36:50,492 --> 00:36:51,624
Why not?
573
00:36:51,660 --> 00:36:53,304
Giovanni.
574
00:36:53,328 --> 00:36:55,139
He holds a bad feeling for me.
575
00:36:55,163 --> 00:36:57,396
Look, it ain't the kid's
fault the girl runs after him.
576
00:36:57,432 --> 00:36:59,927
Hey... nothing bad
on the dead, eh?
577
00:36:59,951 --> 00:37:03,097
Look, Ness, I think
you'd better quit.
578
00:37:03,121 --> 00:37:06,089
No numbers on
the gun, no nothing.
579
00:37:06,124 --> 00:37:07,307
No prints.
580
00:37:09,427 --> 00:37:11,606
You always wear those
gloves this time of year?
581
00:37:11,630 --> 00:37:14,158
When I drive the car, yes.
582
00:37:14,182 --> 00:37:15,649
I didn't notice you had a car.
583
00:37:15,684 --> 00:37:16,928
It's by the church.
584
00:37:16,952 --> 00:37:18,029
Around the corner.
585
00:37:18,053 --> 00:37:19,686
I get it for you, kid.
586
00:37:19,721 --> 00:37:21,955
I'll have you out on bail
before they know you're in.
587
00:37:21,990 --> 00:37:23,690
His bail in 24 hours, eh?
588
00:37:24,809 --> 00:37:26,192
Maybe.
589
00:37:26,227 --> 00:37:28,678
Maybe not.
590
00:37:30,782 --> 00:37:33,033
Depends on these.
591
00:37:34,236 --> 00:37:35,236
It's nothing.
592
00:37:35,270 --> 00:37:37,237
Just-just talk, that's all.
593
00:37:37,272 --> 00:37:40,123
You be a good boy, eh?
594
00:37:40,158 --> 00:37:42,092
Don't worry about a thing.
595
00:37:44,630 --> 00:37:47,563
Hey, uh, I get you out
tomorrow, maybe sooner.
596
00:37:55,107 --> 00:37:56,550
Within the next two hours,
597
00:37:56,574 --> 00:37:58,219
the Genna brothers
grabbed five people
598
00:37:58,243 --> 00:37:59,988
from the streets
of Little Italy.
599
00:38:00,012 --> 00:38:01,978
Five people, chosen at random,
600
00:38:02,014 --> 00:38:03,947
to be held as hostages.
601
00:38:05,450 --> 00:38:07,416
Psst. Miko.
602
00:38:07,452 --> 00:38:08,696
Va bene.
603
00:38:08,720 --> 00:38:09,964
That makes five.
604
00:38:09,988 --> 00:38:12,148
Take them with the others. Si.
605
00:38:32,744 --> 00:38:34,377
Giovanni?
606
00:38:34,412 --> 00:38:36,379
This is Mike Genna.
607
00:38:36,414 --> 00:38:37,714
These paisanos of yours.
608
00:38:37,749 --> 00:38:39,382
You like to help them, eh?
609
00:38:39,417 --> 00:38:42,385
Well, I'm gonna give
you a good chance.
610
00:38:42,420 --> 00:38:44,353
Now listen very carefully.
611
00:38:45,791 --> 00:38:48,269
The Gennas will
not hold them long.
612
00:38:48,293 --> 00:38:50,705
Those five people
are nothing, Mr. Ness.
613
00:38:50,729 --> 00:38:53,146
The Gennas will kill them.
614
00:38:53,181 --> 00:38:54,647
Do what they say.
615
00:38:54,682 --> 00:38:56,032
Let Angelo go.
616
00:38:56,067 --> 00:38:58,317
He killed your
daughter, Mr. Giovanni.
617
00:38:58,352 --> 00:39:01,654
I know, I know, but
they will kill the others.
618
00:39:01,689 --> 00:39:03,656
I know what I'm
saying, Mr. Ness.
619
00:39:03,691 --> 00:39:05,241
I know the Gennas.
620
00:39:05,276 --> 00:39:06,409
I know them, too.
621
00:39:06,444 --> 00:39:07,610
I know what they are.
622
00:39:07,645 --> 00:39:09,173
You don't make deals
with men like that.
623
00:39:09,197 --> 00:39:12,999
But you cannot throw away
those five human beings, Mr. Ness.
624
00:39:13,034 --> 00:39:15,001
Look, we're, we're small people.
625
00:39:15,036 --> 00:39:17,337
We-we've tried
our best to help you.
626
00:39:17,372 --> 00:39:18,838
We've done enough.
627
00:39:18,873 --> 00:39:20,239
You cannot ask anymore.
628
00:39:22,343 --> 00:39:26,045
Mr. Giovanni, do you... Please!
629
00:39:26,081 --> 00:39:28,014
Let him go.
630
00:39:33,221 --> 00:39:36,189
We'll have to get
the D.A. out of bed.
631
00:39:36,224 --> 00:39:38,691
He'll arrange for
Angelo's release.
632
00:39:38,726 --> 00:39:40,359
Release?
633
00:39:40,395 --> 00:39:42,328
That's right. Release.
634
00:39:55,643 --> 00:39:57,276
Don't take it out on the car.
635
00:39:57,312 --> 00:39:59,290
All these years you
never made a deal.
636
00:39:59,314 --> 00:40:02,281
I'm not making one now.
637
00:40:02,317 --> 00:40:03,616
You're too close to it, Rico.
638
00:40:03,651 --> 00:40:04,950
You get too mad.
639
00:40:04,986 --> 00:40:06,785
We'll grab Angelo
again anytime we want.
640
00:40:06,821 --> 00:40:08,282
Right now it's those
people they're holding.
641
00:40:08,306 --> 00:40:10,106
Well, they may kill them anyway.
642
00:40:10,141 --> 00:40:11,941
We'll have to gamble
on getting them first.
643
00:40:11,976 --> 00:40:13,109
How?
644
00:40:13,144 --> 00:40:14,277
The Gennas.
645
00:40:14,312 --> 00:40:16,912
They're even thicker
than most thieves.
646
00:40:16,948 --> 00:40:18,948
Maybe if we let Angelo run...
647
00:40:18,983 --> 00:40:20,828
He'll run straight
to his brothers.
648
00:40:20,852 --> 00:40:23,987
And some of them have
to be with those hostages.
649
00:40:24,022 --> 00:40:25,655
I said it was a gamble.
650
00:40:25,690 --> 00:40:27,423
Come on.
651
00:40:31,997 --> 00:40:33,429
All right.
652
00:40:36,434 --> 00:40:37,901
Hey, Mike.
653
00:40:37,936 --> 00:40:40,496
He's gonna pick me up here.
654
00:40:45,476 --> 00:40:48,444
It's kind of hot in here, huh?
655
00:40:48,479 --> 00:40:51,447
Uh, maybe I wait outside, okay?
656
00:40:51,482 --> 00:40:53,416
It's okay.
657
00:40:55,020 --> 00:40:56,485
Arrivederci.
658
00:40:56,521 --> 00:40:57,821
Good-bye.
659
00:40:57,856 --> 00:40:59,500
I be seeing you, huh?
660
00:41:09,434 --> 00:41:10,633
You sure Bill's set?
661
00:41:10,668 --> 00:41:11,948
Yeah, he's all set.
662
00:41:24,498 --> 00:41:26,465
Ha!
663
00:41:39,013 --> 00:41:40,479
Bill?
664
00:41:40,514 --> 00:41:41,525
Over here!
665
00:41:41,549 --> 00:41:43,482
Check that alley.
666
00:41:52,777 --> 00:41:54,744
He had a car at
the end of the alley.
667
00:41:54,779 --> 00:41:56,746
I didn't have a chance.
668
00:41:56,781 --> 00:41:58,748
We gambled.
669
00:41:58,783 --> 00:42:00,416
We had one roll and we lost.
670
00:42:08,593 --> 00:42:11,060
No... Angelo!
671
00:42:11,095 --> 00:42:12,829
Hey!
672
00:42:13,931 --> 00:42:15,865
Angelo?
673
00:42:17,335 --> 00:42:19,268
Angelo?
674
00:42:20,472 --> 00:42:22,939
I told you to wait here.
675
00:42:22,974 --> 00:42:26,042
I told him to wait.
676
00:42:27,144 --> 00:42:30,363
You... you know
who did this, eh?
677
00:42:30,398 --> 00:42:31,831
You know?
678
00:42:31,866 --> 00:42:32,932
Do you?
679
00:42:35,036 --> 00:42:36,669
Yeah.
680
00:42:36,704 --> 00:42:38,020
I know.
681
00:43:00,978 --> 00:43:02,278
Let's go!
682
00:43:02,313 --> 00:43:04,247
A chance. Don't lose him.
683
00:43:27,705 --> 00:43:29,850
What about the greenhorns
in the other room?
684
00:43:29,874 --> 00:43:31,841
Later. Later.
685
00:43:31,876 --> 00:43:33,843
It was Capone, eh?
686
00:43:33,878 --> 00:43:35,177
It was Capone.
687
00:43:35,212 --> 00:43:37,179
Giovanni went to
him and he cried!
688
00:43:37,214 --> 00:43:40,016
Ah, now maybe you're
gonna listen to me, huh?!
689
00:43:40,051 --> 00:43:41,629
Now maybe we hit
Capone back, huh?!
690
00:43:41,653 --> 00:43:43,285
Yeah!
691
00:43:43,320 --> 00:43:44,954
Giovanni first.
692
00:43:44,989 --> 00:43:48,791
Giovanni first, and then Capone!
693
00:43:48,826 --> 00:43:50,760
Come on.
694
00:44:20,775 --> 00:44:22,708
♪ ♪
695
00:44:27,314 --> 00:44:29,248
Don't move!
696
00:44:34,088 --> 00:44:36,066
All right, get over there fast!
697
00:44:36,090 --> 00:44:38,023
You, too! Move!
698
00:44:51,639 --> 00:44:53,879
Eliot, they're
here! All of them!
699
00:44:55,042 --> 00:44:57,009
Which way did Mike go?
700
00:44:57,044 --> 00:44:59,356
I asked you a question, mister.
701
00:44:59,380 --> 00:45:01,013
Which way did he go?!
702
00:45:01,048 --> 00:45:02,982
Which way?! Giovanni's.
703
00:45:04,551 --> 00:45:06,485
Stay with him, Rico.
704
00:45:15,112 --> 00:45:17,079
Mike, Mike, slow down.
705
00:45:17,114 --> 00:45:19,365
I don't want to die now.
706
00:45:34,248 --> 00:45:35,848
Papa, the Gennas!
707
00:45:42,607 --> 00:45:43,556
Hold it, Genna!
708
00:45:43,591 --> 00:45:46,191
You're under arrest!
709
00:46:46,821 --> 00:46:49,166
Help me! Help!
710
00:46:49,190 --> 00:46:51,123
H-Help me.
711
00:47:07,341 --> 00:47:08,874
Genna, give up!
712
00:47:45,245 --> 00:47:47,212
I killed the young one.
713
00:47:47,247 --> 00:47:49,198
Angelo.
714
00:47:52,970 --> 00:47:56,810
I-I'm ready now to go with you.
715
00:48:07,034 --> 00:48:09,968
She wanted a man.
716
00:48:11,372 --> 00:48:13,305
She had one.
717
00:48:15,793 --> 00:48:18,260
With four of the Gennas dead,
718
00:48:18,295 --> 00:48:21,097
the brothers were no longer
a factor in the underworld.
719
00:48:21,132 --> 00:48:23,432
But the name
Genna had left a scar
720
00:48:23,467 --> 00:48:25,434
in Chicago's Little Italy,
721
00:48:25,469 --> 00:48:28,403
and it would be a
longtime healing.
722
00:49:53,825 --> 00:49:55,424
The Untouchables.
45840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.