All language subtitles for The Untouchables S03E04 The Genna Brothers.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,846 --> 00:00:49,414 Tonight's episode... 2 00:00:49,449 --> 00:00:52,117 Starring Robert Stack as Eliot Ness. 3 00:00:52,152 --> 00:00:56,554 Co-starring Marc Lawrence, Antony Carbone, 4 00:00:56,590 --> 00:01:00,592 Frank Puglia, Arlene Sax. 5 00:01:00,627 --> 00:01:02,547 And narrated by Walter Winchell. 6 00:01:15,576 --> 00:01:17,019 In the years following World War I, 7 00:01:17,043 --> 00:01:18,004 a floodtide of European immigration 8 00:01:18,028 --> 00:01:19,628 rolled through Ellis Island 9 00:01:19,663 --> 00:01:21,163 in New York Harbor. 10 00:01:21,198 --> 00:01:25,300 Early in the 1920s, the ferry that made the run to Manhattan 11 00:01:25,335 --> 00:01:27,402 carried six men across the bay... 12 00:01:27,437 --> 00:01:30,072 Six brothers, duly processed and certified 13 00:01:30,107 --> 00:01:32,908 for entry into the United States. 14 00:01:32,943 --> 00:01:34,275 Family name: Genna. 15 00:01:34,311 --> 00:01:36,344 Place of origin: Sicily. 16 00:01:36,379 --> 00:01:37,979 Destination: Chicago, 17 00:01:38,015 --> 00:01:41,817 where streets were said to be paved with gold. 18 00:01:53,463 --> 00:01:55,341 The brothers picked their share up fast. 19 00:01:55,365 --> 00:01:57,577 In a few short years, they were the ruling lords 20 00:01:57,601 --> 00:01:59,534 of Chicago's Little Italy, 21 00:01:59,569 --> 00:02:02,437 their name a byword of violence and death. 22 00:02:11,514 --> 00:02:12,659 Please! Please! 23 00:02:12,683 --> 00:02:14,277 Here. These are 15 cents a bunch. 24 00:02:14,301 --> 00:02:16,935 15 cents, yeah. 25 00:02:16,970 --> 00:02:18,736 I get them for a nickel around the corner. 26 00:02:18,772 --> 00:02:22,140 No, but these flowers are 15 cents a bunch. 27 00:02:24,111 --> 00:02:26,122 Hey, here's your pot of flowers! 28 00:02:27,681 --> 00:02:29,281 Oh! Oh! 29 00:02:36,523 --> 00:02:37,889 Hey, hey, hey, you! 30 00:02:37,925 --> 00:02:39,424 Hey, you! 31 00:02:39,459 --> 00:02:41,026 Hey, you, you, you. 32 00:02:41,061 --> 00:02:43,028 You know, you know who we are? 33 00:02:43,063 --> 00:02:44,495 Yeah. 34 00:02:44,531 --> 00:02:45,797 The Genna brothers. 35 00:02:45,833 --> 00:02:47,398 One rat with six heads. 36 00:02:49,636 --> 00:02:51,803 Uh, who are you, huh? 37 00:02:51,839 --> 00:02:54,306 He's got no tongue. 38 00:03:05,636 --> 00:03:08,202 Eh. 39 00:03:08,238 --> 00:03:10,571 A fed, eh? 40 00:03:10,607 --> 00:03:12,073 Name: Rossi. 41 00:03:12,109 --> 00:03:14,609 Italian, just like us, eh? 42 00:03:14,645 --> 00:03:16,861 That's right. 43 00:03:16,897 --> 00:03:18,291 You ought to be ashamed. 44 00:03:22,920 --> 00:03:24,452 I am ashamed. 45 00:03:24,488 --> 00:03:28,740 So you, uh, better go away before we get mad, hmm? 46 00:03:31,461 --> 00:03:34,930 Oh, uh, just a minute, just a minute. 47 00:03:34,965 --> 00:03:37,432 Here's a nice flower for you. 48 00:03:40,554 --> 00:03:41,554 Huh! 49 00:03:42,806 --> 00:03:44,083 Good-bye. Yeah, good-bye. 50 00:03:47,877 --> 00:03:49,522 Mr. Genna, I didn't know it was you. 51 00:03:51,715 --> 00:03:52,747 I swear. 52 00:03:52,783 --> 00:03:54,816 No, no. 53 00:04:01,257 --> 00:04:03,202 For months, Eliot and The Untouchables 54 00:04:03,226 --> 00:04:05,088 had been concerned with the Gennas. 55 00:04:05,112 --> 00:04:08,647 The brothers were in open, if uneasy, alliance with Capone. 56 00:04:08,682 --> 00:04:12,050 Their deal: to supply him with bootleg alcohol 57 00:04:12,086 --> 00:04:14,347 to run his home cooker operation. 58 00:04:14,371 --> 00:04:16,504 Which one, Lee? 59 00:04:16,539 --> 00:04:18,439 Take your pick. 60 00:04:18,475 --> 00:04:20,408 Let's try 1-C. 61 00:04:32,305 --> 00:04:33,271 Federal officers. 62 00:04:33,306 --> 00:04:34,306 Open up. 63 00:04:39,045 --> 00:04:40,979 Come on, open up. 64 00:04:52,025 --> 00:04:52,991 That's one. 65 00:04:53,026 --> 00:04:55,627 They got over a thousand more. 66 00:04:55,662 --> 00:04:59,631 Even a gallon a day out of each one, it adds up. 67 00:04:59,666 --> 00:05:00,632 What's your name? 68 00:05:00,667 --> 00:05:01,667 Where you from? 69 00:05:03,269 --> 00:05:05,648 He says he can't speak English. 70 00:05:05,672 --> 00:05:07,584 I forgot you capisce like a native. 71 00:05:07,608 --> 00:05:09,051 Where I grew up, everybody spoke it. 72 00:05:09,075 --> 00:05:10,787 You had to learn Italian or move. 73 00:05:22,990 --> 00:05:24,555 Giovanni? 74 00:05:24,591 --> 00:05:26,324 Si. 75 00:05:26,360 --> 00:05:28,838 Says he wants to talk to somebody called Giovanni. 76 00:05:28,862 --> 00:05:30,695 Do you know him? 77 00:05:30,730 --> 00:05:32,697 Yeah, kind of a big man on Taylor Street. 78 00:05:32,732 --> 00:05:34,599 Runs a store there. 79 00:05:34,634 --> 00:05:35,933 You take them to the office. 80 00:05:35,969 --> 00:05:37,135 I'll pick up Giovanni. 81 00:05:48,982 --> 00:05:50,749 Mr. Ness, he says he will not talk. 82 00:05:52,853 --> 00:05:54,631 We know he's in the country illegally. 83 00:05:54,655 --> 00:05:56,822 Ask him who brought him in, how he got over. 84 00:06:03,430 --> 00:06:04,996 He says he's afraid. 85 00:06:05,031 --> 00:06:06,181 He cannot tell that. 86 00:06:06,233 --> 00:06:08,800 Why? They won't be able to touch him. 87 00:06:08,836 --> 00:06:10,279 He'll be back in the old country. 88 00:06:17,177 --> 00:06:19,211 He says that he leaves a wife here. 89 00:06:19,246 --> 00:06:21,646 He's afraid they're going to kill her. 90 00:06:21,681 --> 00:06:23,721 They have killed others for less. 91 00:06:30,891 --> 00:06:33,825 Rico, take him to Immigration, huh? 92 00:06:46,273 --> 00:06:48,940 Mr. Ness, these people, they come to me 93 00:06:48,976 --> 00:06:53,011 to write their letters, to find them a doctor, a priest. 94 00:06:53,046 --> 00:06:54,507 They think I can do anything. 95 00:06:54,531 --> 00:06:57,232 I'm only trying to help them. 96 00:06:57,267 --> 00:06:58,683 Do you have to deport him? 97 00:07:00,453 --> 00:07:02,098 I don't make the laws, Mr. Giovanni. 98 00:07:02,122 --> 00:07:04,990 Mr. Ness. 99 00:07:05,025 --> 00:07:06,124 Look at him. 100 00:07:06,159 --> 00:07:07,358 He's nothing. 101 00:07:07,393 --> 00:07:08,976 Just a small little fish. 102 00:07:09,012 --> 00:07:11,479 Little fish. 103 00:07:11,515 --> 00:07:13,326 Tell him how many the Gennas have working. 104 00:07:13,350 --> 00:07:15,317 We estimate over a thousand. 105 00:07:15,352 --> 00:07:17,080 Each of them cooking up a gallon a day almost. 106 00:07:17,104 --> 00:07:20,905 40,000 gallons a month, close to half a million gallons a year. 107 00:07:20,940 --> 00:07:23,140 Enough to keep Capone and the Gennas in business. 108 00:07:25,812 --> 00:07:29,614 Mr. Ness, do you want somebody bring in the big fish? 109 00:07:29,650 --> 00:07:31,983 You name them, Mr. Giovanni. 110 00:07:32,019 --> 00:07:34,099 You give me some proof, I'll bring them in. 111 00:07:38,808 --> 00:07:39,774 Thanks for your time. 112 00:07:39,827 --> 00:07:41,759 All right.. 113 00:07:45,199 --> 00:07:46,709 What are we gonna do? I don't know. 114 00:07:46,733 --> 00:07:49,100 Let me think about it. 115 00:07:49,136 --> 00:07:52,971 Mike, don't worry about your hair, huh? 116 00:07:55,108 --> 00:07:58,043 Mike. Mike. 117 00:08:01,849 --> 00:08:03,648 Hey, Frank. 118 00:08:03,683 --> 00:08:06,918 Hey, you give me nice surprise. 119 00:08:08,989 --> 00:08:10,255 How are you, eh? 120 00:08:10,290 --> 00:08:13,124 Come on. Come on, we sit down, eh? 121 00:08:13,160 --> 00:08:15,994 Say, how's my friend, Al, eh? 122 00:08:16,029 --> 00:08:17,329 How's he doing? 123 00:08:17,364 --> 00:08:18,541 Al's doing fine. Hmm. 124 00:08:18,565 --> 00:08:20,098 He always does. 125 00:08:20,133 --> 00:08:22,934 You know, I say all the time I-I got to get over. 126 00:08:22,970 --> 00:08:25,403 I-I got to see Al! 127 00:08:25,438 --> 00:08:27,016 Then something come up and something else. 128 00:08:27,040 --> 00:08:28,389 You know how it is. 129 00:08:28,425 --> 00:08:31,626 You ain't gonna get Ness off that paisano's back. 130 00:08:31,678 --> 00:08:33,778 Oh. 131 00:08:33,813 --> 00:08:35,408 Capone, he know about that, eh? 132 00:08:35,432 --> 00:08:37,249 He knows it. 133 00:08:39,102 --> 00:08:42,136 He says every greenhorn you smuggle in, 134 00:08:42,171 --> 00:08:45,039 that's just another place for the feds to hit. 135 00:08:45,075 --> 00:08:47,208 Mr. Capone don't like it, Mike. 136 00:08:48,978 --> 00:08:52,614 Mr. Capone don't like it, eh? 137 00:08:52,649 --> 00:08:55,883 But he likes the whiskey these fellas make, eh? 138 00:08:55,919 --> 00:08:57,852 He likes the cheap price, eh? 139 00:09:01,291 --> 00:09:03,892 Likes the big profit, eh?! 140 00:09:03,927 --> 00:09:05,226 Look, uh, Frank, uh, 141 00:09:05,262 --> 00:09:08,797 he's the one wasting his time. 142 00:09:08,832 --> 00:09:10,943 We don't tell him how to sell his whiskey, 143 00:09:10,967 --> 00:09:12,544 he don't tell us how to make it. 144 00:09:12,568 --> 00:09:14,546 Wait, whoa, maybe we ought to talk... Close up your mouth. 145 00:09:14,570 --> 00:09:15,982 Well, we ought to... Close up your mouth! 146 00:09:16,006 --> 00:09:17,906 Hey, hey. 147 00:09:17,941 --> 00:09:19,786 When he talks, he talks for all of us. 148 00:09:19,810 --> 00:09:20,775 All right. 149 00:09:20,811 --> 00:09:23,511 Depends on who he talks to. 150 00:09:23,546 --> 00:09:25,546 You know, someday, 151 00:09:25,581 --> 00:09:29,083 Mr. Capone is gonna get very mad. 152 00:09:29,119 --> 00:09:30,551 I don't want to be around. 153 00:09:32,622 --> 00:09:35,256 Oh, uh, Mike, 154 00:09:35,292 --> 00:09:39,894 Mr. Capone says to tell you, no more greenhorns. 155 00:09:44,134 --> 00:09:45,700 No more greenhorns. 156 00:09:45,735 --> 00:09:46,913 No more greenhorns. 157 00:09:46,937 --> 00:09:48,414 What is he talking about, no more greenhorns? 158 00:09:48,438 --> 00:09:51,306 No more greenhorns. No more greenhorns. 159 00:09:53,310 --> 00:09:55,243 No more greenhorns! 160 00:09:58,181 --> 00:10:00,741 Come on, make it snappy, eh? 161 00:10:09,459 --> 00:10:11,726 Come on. 162 00:10:11,761 --> 00:10:14,695 Come on, hurry up, huh? 163 00:10:14,731 --> 00:10:16,831 Follow me, yeah? 164 00:10:16,867 --> 00:10:17,867 Come on, follow me. 165 00:10:39,355 --> 00:10:41,035 It's okay. 166 00:10:43,943 --> 00:10:45,343 Hey, Angelo. 167 00:10:47,247 --> 00:10:48,213 Five, like you said. 168 00:10:48,248 --> 00:10:49,447 Good, good. 169 00:10:49,483 --> 00:10:51,516 Hey... Si. 170 00:10:51,551 --> 00:10:52,783 Shh. 171 00:11:00,860 --> 00:11:02,127 Shh. 172 00:11:09,169 --> 00:11:10,568 Hey. 173 00:11:12,622 --> 00:11:15,356 Where do you think you're going? 174 00:11:17,427 --> 00:11:19,711 What are you doing on the pier? 175 00:11:21,798 --> 00:11:23,931 What's your name? 176 00:11:23,967 --> 00:11:27,268 Oh, you forgot how to talk, huh? 177 00:11:27,303 --> 00:11:29,282 Maybe you'll find your tongue down at the station. 178 00:11:29,306 --> 00:11:32,090 Okay. Okay! 179 00:11:47,557 --> 00:11:48,756 Come on! 180 00:11:48,791 --> 00:11:50,724 Come on! 181 00:11:57,467 --> 00:11:59,149 You... 182 00:12:01,004 --> 00:12:02,637 Hey! 183 00:12:33,753 --> 00:12:36,032 Angelo Genna and his lieutenant, 184 00:12:36,056 --> 00:12:37,455 known only as "Flipper," 185 00:12:37,490 --> 00:12:38,823 rushed the smuggled aliens 186 00:12:38,858 --> 00:12:40,891 directly to the Genna warehouse. 187 00:12:40,927 --> 00:12:43,227 20 minutes after their arrival in Chicago, 188 00:12:43,263 --> 00:12:46,597 the aliens were enjoying the Genna hospitality. 189 00:13:03,867 --> 00:13:05,633 Let's go. Come on, come on. 190 00:13:07,370 --> 00:13:09,637 Hi! 191 00:13:13,543 --> 00:13:15,287 Angelo! Ah. 192 00:13:15,311 --> 00:13:17,211 Hey, hey, there's only four. 193 00:13:17,246 --> 00:13:19,013 There was supposed to be five. 194 00:13:19,049 --> 00:13:20,748 We lose one on the dock. 195 00:13:20,784 --> 00:13:22,261 What do you mean? How? How? 196 00:13:22,285 --> 00:13:24,981 He-he can't walk... he's got a splinter in his foot. 197 00:13:25,005 --> 00:13:27,138 Oh, you had trouble? 198 00:13:27,174 --> 00:13:30,858 Cop. But he don't stop nobody no more. 199 00:13:30,894 --> 00:13:32,004 A cop?! 200 00:13:32,028 --> 00:13:33,990 I don't like you hit a cop. 201 00:13:34,014 --> 00:13:37,577 Am I supposed to stand there and let him hit me? 202 00:13:37,601 --> 00:13:40,868 Look, maybe he can't help it, maybe he's got to do it. 203 00:13:40,904 --> 00:13:43,604 Yeah, maybe you make more excuses for him, huh? 204 00:13:43,657 --> 00:13:46,223 It's always Angelo! 205 00:13:46,259 --> 00:13:47,825 Always the baby! 206 00:13:47,861 --> 00:13:49,293 He don't make no mistakes! 207 00:13:49,328 --> 00:13:52,664 You call me the baby once more... 208 00:13:52,699 --> 00:13:56,834 You two, you two, all the time you two. 209 00:13:56,870 --> 00:13:59,170 Come on, Tony, he's your brother. 210 00:13:59,205 --> 00:14:00,504 He's your brother. 211 00:14:00,540 --> 00:14:01,817 What's the matter? Hey. 212 00:14:01,841 --> 00:14:03,619 Hey, what's the matter, eh? 213 00:14:03,643 --> 00:14:06,377 Now, look, these fellas are getting the wrong ideas. 214 00:14:06,412 --> 00:14:08,512 Eh? Hey, Flip! Hey, Mike. 215 00:14:08,548 --> 00:14:10,181 You take care of everything, huh? 216 00:14:10,216 --> 00:14:12,349 We're gonna get these fellas settled tomorrow. 217 00:14:12,385 --> 00:14:14,402 Tell 'em they got nothing to worry about. 218 00:14:21,694 --> 00:14:25,262 One bullet in the thigh and two in the heart. 219 00:14:25,297 --> 00:14:27,598 Somebody wasn't taking any chances. 220 00:14:27,634 --> 00:14:29,233 They get an ident? 221 00:14:29,268 --> 00:14:30,902 No papers at all. 222 00:14:30,937 --> 00:14:33,004 No tags, no labels. 223 00:14:33,039 --> 00:14:36,373 I'd say a foreigner, from the clothes and the shoes. 224 00:14:40,713 --> 00:14:43,480 You'll be cussing out the White Sox in a week. 225 00:14:43,516 --> 00:14:45,516 Just-just take it easy. 226 00:14:45,552 --> 00:14:48,218 My name is Ness; I'm a Federal agent. 227 00:14:48,254 --> 00:14:50,900 He's pretty weak, Mr. Ness. Just one question. 228 00:14:50,924 --> 00:14:53,875 You get any kind of look at the man that knifed you? 229 00:14:54,978 --> 00:15:01,015 I... I was moving the fella along, and... 230 00:15:01,050 --> 00:15:04,751 that's when I caught it, I... 231 00:15:04,787 --> 00:15:06,753 The fella started to run. 232 00:15:06,789 --> 00:15:10,541 I... I managed to get off just the one shot. 233 00:15:10,577 --> 00:15:12,805 One shot? 234 00:15:12,829 --> 00:15:14,495 Yeah. 235 00:15:14,531 --> 00:15:17,231 I guess I blacked out. 236 00:15:17,266 --> 00:15:19,066 I heard him yell. 237 00:15:19,101 --> 00:15:20,851 I think I got him. 238 00:15:24,207 --> 00:15:26,673 D-Didn't I get him? 239 00:15:28,060 --> 00:15:29,977 Somebody got him. 240 00:15:46,079 --> 00:15:48,345 Hey, Flipper, uh... 241 00:15:49,582 --> 00:15:51,115 Flipper! 242 00:15:53,319 --> 00:15:54,384 Hey! 243 00:15:54,420 --> 00:15:56,120 Hey, wait, where's Mike? 244 00:15:56,155 --> 00:15:58,089 They're gone. 245 00:16:00,994 --> 00:16:02,994 Take a look, take a look. 246 00:16:03,029 --> 00:16:04,294 Look around, everybody! 247 00:16:04,330 --> 00:16:05,596 Look around. 248 00:16:12,238 --> 00:16:13,971 Hey, you! 249 00:16:25,351 --> 00:16:27,785 Here! Over here! 250 00:16:27,820 --> 00:16:30,087 Where? Wha...? 251 00:16:33,125 --> 00:16:34,425 It's Capone. 252 00:16:34,461 --> 00:16:36,104 It's got to be from Capone. 253 00:16:36,128 --> 00:16:37,762 Yes. 254 00:16:37,797 --> 00:16:40,164 That and the greenhorns. 255 00:16:40,199 --> 00:16:42,834 He must've taken 'em. 256 00:16:42,869 --> 00:16:44,301 We hit him back. 257 00:16:44,337 --> 00:16:47,271 He hits one of ours, we hit three of his. 258 00:16:50,309 --> 00:16:52,009 Not yet. 259 00:16:52,044 --> 00:16:53,377 Not yet. 260 00:16:58,551 --> 00:17:01,819 You will tell me the police had to do their duty, 261 00:17:01,854 --> 00:17:03,021 huh, Mr. Ness? 262 00:17:03,056 --> 00:17:04,733 He wasn't killed by the police. 263 00:17:04,757 --> 00:17:06,369 He was hurt, he couldn't run, 264 00:17:06,393 --> 00:17:08,004 somebody finished him off. 265 00:17:08,028 --> 00:17:10,661 He was killed so he wouldn't be able to talk. 266 00:17:10,697 --> 00:17:13,497 He came too many miles, Mr. Giovanni, 267 00:17:13,533 --> 00:17:15,649 to be tossed away like that. 268 00:17:17,687 --> 00:17:20,487 What do you want from me, Mr. Ness? 269 00:17:20,523 --> 00:17:23,407 You tell me these people trust you, they come to you for help. 270 00:17:30,199 --> 00:17:32,533 I help them. 271 00:17:32,568 --> 00:17:34,535 Then help them now. 272 00:17:34,570 --> 00:17:36,871 Help me get the Gennas off their backs. 273 00:17:36,906 --> 00:17:40,207 Help me prove they killed that man last night. 274 00:17:40,242 --> 00:17:42,576 Look, Mr. Giovanni, we know how the Gennas 275 00:17:42,611 --> 00:17:47,614 smuggle these poor people in, we know how they hold 'em how they hide them away. 276 00:17:47,650 --> 00:17:50,029 You worry about them, Mr. Ness? 277 00:17:50,053 --> 00:17:53,087 A lot more than the Gennas do. 278 00:17:53,122 --> 00:17:54,354 Well... 279 00:17:54,390 --> 00:17:57,324 Oh, please, please, forget about those men, huh? 280 00:17:57,359 --> 00:17:58,659 They'll be all right. 281 00:17:58,695 --> 00:18:00,795 We take care of our own. 282 00:18:00,830 --> 00:18:02,797 Maybe I came here expecting too much. 283 00:18:02,832 --> 00:18:05,243 Papa, you're not being a very good host. 284 00:18:05,267 --> 00:18:07,112 You didn't offer our guests any vino. 285 00:18:07,136 --> 00:18:09,247 But, Papa, it's not very nice 286 00:18:09,271 --> 00:18:11,083 if they go away mad. 287 00:18:11,107 --> 00:18:13,741 It's my own wine, Mr. Ness, from before the war. 288 00:18:13,776 --> 00:18:15,587 I wasn't looking for wine, Mr. Giovanni, 289 00:18:15,611 --> 00:18:17,544 I was looking for help. 290 00:18:19,281 --> 00:18:22,382 Mr. Ness, you see, tonight we have a party here... 291 00:18:22,418 --> 00:18:23,951 For me. 292 00:18:23,986 --> 00:18:26,486 I'm getting married in two weeks. 293 00:18:26,522 --> 00:18:28,989 It's about time; I'm going on 22. 294 00:18:29,025 --> 00:18:32,827 Papa was worried... so he found me a man. 295 00:18:32,862 --> 00:18:35,262 Oh, my father knows all about being a man. 296 00:18:42,905 --> 00:18:44,883 Mr. Ness, I... I'm very sorry, 297 00:18:44,907 --> 00:18:48,408 but I have so many things to do. Yes, yes, I'm sure. 298 00:18:48,444 --> 00:18:49,643 Thank you. 299 00:19:10,617 --> 00:19:12,828 Come on, Milio, music is for dancing. 300 00:19:12,852 --> 00:19:15,919 And you, and a wife should dance with her husband! 301 00:19:15,955 --> 00:19:17,255 We're not married yet. 302 00:19:17,290 --> 00:19:18,989 Oh, please, Papa, leave me alone! 303 00:19:19,025 --> 00:19:20,958 I have to tend to my guests. 304 00:19:32,138 --> 00:19:33,616 What's the matter, Giovanni? 305 00:19:33,640 --> 00:19:36,374 I don't see Capone. I did not ask Capone. 306 00:19:36,409 --> 00:19:37,987 What's the matter, you ashamed? 307 00:19:38,011 --> 00:19:41,212 I don't blame you, Giovanni. 308 00:19:41,247 --> 00:19:43,180 What is that? 309 00:19:45,301 --> 00:19:47,668 That's gonna be a husband, huh? 310 00:19:47,720 --> 00:19:49,186 Him? 311 00:19:49,222 --> 00:19:51,283 I want no trouble with you, Angelo. 312 00:19:51,307 --> 00:19:53,240 Trouble? 313 00:19:53,276 --> 00:19:56,143 I'm gonna make you a big man, Milio. 314 00:19:56,179 --> 00:19:58,779 I kiss her once, she'll give you seven boys. 315 00:19:58,815 --> 00:20:01,015 No! 316 00:20:09,225 --> 00:20:10,691 Oh... 317 00:20:10,726 --> 00:20:13,828 If I want pigs here, I buy them in the market! 318 00:20:13,863 --> 00:20:15,462 Get out! 319 00:20:29,429 --> 00:20:30,861 Arrivederci. 320 00:20:37,036 --> 00:20:38,602 You let him. 321 00:20:38,638 --> 00:20:41,572 You let him put his hands on you... 322 00:20:41,607 --> 00:20:43,273 like an animal! 323 00:20:43,309 --> 00:20:45,075 Like a man. 324 00:20:50,850 --> 00:20:53,529 Ruling their countrymen through violence and terror, 325 00:20:53,553 --> 00:20:55,886 the Genna brothers were piling up huge profits, 326 00:20:55,922 --> 00:20:58,221 producing a river of booze every day, 327 00:20:58,257 --> 00:21:01,158 fed by a thousand tiny streams. 328 00:21:01,193 --> 00:21:03,305 Collection was organized, highly efficient. 329 00:21:03,329 --> 00:21:05,295 Chicago's Little Italy 330 00:21:05,331 --> 00:21:07,431 was a maze of tenements and back alleys 331 00:21:07,467 --> 00:21:09,445 tied together by a network of clotheslines. 332 00:21:09,469 --> 00:21:13,971 Detection was difficult, almost impossible. 333 00:21:14,006 --> 00:21:15,383 The illegal alcohol flowed silently 334 00:21:15,407 --> 00:21:17,620 from building to building to join the main stream 335 00:21:17,644 --> 00:21:20,511 through dozens of dark underground channels. 336 00:21:20,546 --> 00:21:23,480 It took days of effort to block even one. 337 00:21:23,516 --> 00:21:25,783 For every runner that Ness picked up, 338 00:21:25,818 --> 00:21:28,552 the Gennas had a hundred more. 339 00:21:42,869 --> 00:21:45,136 Where you going, kid? 340 00:21:46,405 --> 00:21:48,839 Six days, seven bottles. 341 00:21:48,875 --> 00:21:50,841 That should stop the Gennas. 342 00:21:50,877 --> 00:21:53,255 We've been working 14-, 15-hour shifts, Eliot. 343 00:21:53,279 --> 00:21:55,345 You know the answer. Is there an answer? 344 00:21:55,381 --> 00:21:57,693 Yeah, enough men to take the whole district apart. 345 00:21:57,717 --> 00:21:58,983 No chance. 346 00:22:07,960 --> 00:22:11,095 It was in the garage when I came in. 347 00:22:21,640 --> 00:22:23,251 Why don't we bring them in? 348 00:22:23,275 --> 00:22:25,943 Just give me an hour alone with each one of 'em. 349 00:22:25,978 --> 00:22:28,011 Easy, easy, Rico. 350 00:22:35,270 --> 00:22:37,830 Let them make the mistakes. 351 00:22:41,894 --> 00:22:44,227 No, I can't. 352 00:22:44,263 --> 00:22:46,864 But thanks for the compliment. 353 00:22:51,771 --> 00:22:54,505 Maybe if things were different, I don't know. 354 00:22:54,540 --> 00:22:57,207 No, I mean that. 355 00:22:57,242 --> 00:22:59,175 Yeah, honest. 356 00:23:00,713 --> 00:23:04,147 : Hey, look, I got to hang up. 357 00:23:04,182 --> 00:23:07,217 I-I-I can't. 358 00:23:07,252 --> 00:23:09,953 No, no, no. Where? 359 00:23:09,988 --> 00:23:11,154 Okay. 360 00:23:12,357 --> 00:23:14,458 You were talking, huh? 361 00:23:14,493 --> 00:23:17,027 Maria called... She wants me to meet her. 362 00:23:17,062 --> 00:23:19,207 Hmm. I thought you were sleeping. 363 00:23:19,231 --> 00:23:21,197 No, it's too hot. 364 00:23:21,233 --> 00:23:24,267 You know, Emilio is coming to pick you up, huh? 365 00:23:24,303 --> 00:23:28,605 Oh, I have all the rest of my life to see Emilio. 366 00:23:28,641 --> 00:23:31,708 I told Maria I'd meet her down at the beach. 367 00:23:31,744 --> 00:23:33,176 It's late. 368 00:23:33,211 --> 00:23:35,011 It's hot. 369 00:23:35,047 --> 00:23:37,881 You said so yourself... It's too hot to sleep. 370 00:23:37,917 --> 00:23:39,883 Oh, Papa, now, stop worrying. 371 00:23:39,919 --> 00:23:41,885 I'm not a kid anymore. 372 00:23:41,921 --> 00:23:43,554 I'm a big girl. 373 00:23:43,589 --> 00:23:45,756 Big enough to get married. 374 00:24:53,508 --> 00:24:55,843 My name is Carlo Giovanni. 375 00:24:55,878 --> 00:24:58,145 I want to talk to Mr. Ness. 376 00:25:03,468 --> 00:25:06,229 And now back to The Untouchables. 377 00:25:07,173 --> 00:25:10,174 One hour after receiving Giovanni's call, 378 00:25:10,209 --> 00:25:14,011 Eliot Ness arrived at the Taylor Street store. 379 00:25:30,062 --> 00:25:32,329 Mr. Ness. 380 00:25:34,299 --> 00:25:36,177 Thank you for coming, Mr. Ness. 381 00:25:36,201 --> 00:25:38,301 It's my job. 382 00:25:39,872 --> 00:25:43,841 It will be my job, too, now, Mr. Ness... 383 00:25:43,876 --> 00:25:46,309 to destroy the Gennas. 384 00:25:46,345 --> 00:25:48,329 To bury them. 385 00:25:48,364 --> 00:25:51,898 You know, they'll kill you if you get in their way. 386 00:25:54,303 --> 00:25:56,437 I'm an old man, Mr. Ness. 387 00:25:56,472 --> 00:25:58,839 I haven't much more to live. 388 00:25:58,874 --> 00:26:00,707 I don't care. 389 00:26:00,742 --> 00:26:06,180 Mr. Ness, I want you to understand how the Gennas work. 390 00:26:06,215 --> 00:26:10,417 They bring in one, and they put chains on 20. 391 00:26:10,453 --> 00:26:11,852 And you know how they do it? 392 00:26:11,887 --> 00:26:15,389 They know that this man they bring in, he has relatives. 393 00:26:15,424 --> 00:26:16,451 He has a large family: 394 00:26:16,475 --> 00:26:19,493 brothers, sisters, cousins. 395 00:26:19,528 --> 00:26:22,696 They put him to work, and if they refuse, 396 00:26:22,731 --> 00:26:25,499 the Gennas could say only one word, 397 00:26:25,534 --> 00:26:27,346 and this poor new man goes back. 398 00:26:27,370 --> 00:26:30,403 And they don't want to go back, Mr. Ness. 399 00:26:30,456 --> 00:26:33,757 And this puts the whip in the hands of the Gennas! 400 00:26:33,792 --> 00:26:35,592 Whiskey, whiskey, whiskey! 401 00:26:35,627 --> 00:26:40,180 And whiskey is money, and money is power. 402 00:26:42,268 --> 00:26:44,734 We have to cut the whiskey off. 403 00:26:46,105 --> 00:26:48,305 Don't we? 404 00:27:03,539 --> 00:27:06,240 I hear you don't make no whiskey for three days. 405 00:27:06,275 --> 00:27:08,653 What's the matter? You want to go on a boat? 406 00:27:08,677 --> 00:27:10,177 Is broke. Is no good. 407 00:27:10,212 --> 00:27:11,723 It's broke, huh? It's no good. 408 00:27:11,747 --> 00:27:13,558 Why didn't you tell us? We get it fixed. 409 00:27:13,582 --> 00:27:15,115 I tried to fix it myself. 410 00:27:15,151 --> 00:27:16,816 Is no good. 411 00:27:24,293 --> 00:27:25,959 It's stuffed up. 412 00:27:25,994 --> 00:27:28,373 You didn't strain the mash. 413 00:27:28,397 --> 00:27:30,997 You know you gotta strain the mash! 414 00:27:37,606 --> 00:27:40,340 I-I'm sorry. It's their fault. 415 00:27:40,376 --> 00:27:42,876 You know, this happen one more time, 416 00:27:42,911 --> 00:27:44,445 you're gonna be more sorry. 417 00:27:44,480 --> 00:27:47,948 Here, clean it out. 418 00:27:47,983 --> 00:27:52,686 Now, remember, tomorrow, one gallon like always. 419 00:28:10,005 --> 00:28:12,551 The incident was the first of hundreds. 420 00:28:12,575 --> 00:28:15,209 In the next week, what had been a river of whiskey was reduced 421 00:28:15,244 --> 00:28:17,444 to hardly more than a trickle. 422 00:28:21,317 --> 00:28:23,484 Tony made 14 hurry calls this morning. 423 00:28:23,519 --> 00:28:24,918 He's not looking too well. 424 00:28:24,953 --> 00:28:26,748 If you ask me, it's beginning to hurt. 425 00:28:26,772 --> 00:28:27,971 He's getting mad. 426 00:28:28,006 --> 00:28:30,074 We'll have to keep an eye on Giovanni. 427 00:28:31,843 --> 00:28:33,810 Hobson. 428 00:28:33,845 --> 00:28:35,379 Yeah, just a minute, Bill. 429 00:28:35,414 --> 00:28:36,414 It's Youngfellow. 430 00:28:37,749 --> 00:28:41,335 Bill, you still on that stakeout? 431 00:28:41,370 --> 00:28:43,420 Good. 432 00:28:43,455 --> 00:28:45,389 Good, stay with it. 433 00:28:47,326 --> 00:28:50,511 Frankie Resko just went to the Genna place. 434 00:28:50,546 --> 00:28:52,646 Frankie Resko? Capone's boy? 435 00:28:52,681 --> 00:28:56,316 If you ask me, it's hurting worse all the time. 436 00:28:56,351 --> 00:28:58,629 You've been working with Mr. Capone long enough. 437 00:28:58,653 --> 00:29:00,799 You ought to know how he operates. 438 00:29:00,823 --> 00:29:02,967 He ain't selling explanations, 439 00:29:02,991 --> 00:29:04,102 he's selling whiskey. 440 00:29:04,126 --> 00:29:07,260 And you'd better deliver him whiskey, 441 00:29:07,296 --> 00:29:10,430 a thousand gallons a day, minimum. 442 00:29:10,465 --> 00:29:12,498 Look, uh, look, Frank. 443 00:29:12,534 --> 00:29:16,803 All these accidents, these paisanos, 444 00:29:16,839 --> 00:29:18,238 they ain't too smart. 445 00:29:18,273 --> 00:29:20,773 We ain't dealing with them. 446 00:29:20,809 --> 00:29:23,109 We're dealing with you. You're smart. 447 00:29:23,145 --> 00:29:25,278 You know the score. 448 00:29:25,314 --> 00:29:28,815 I ain't coming back here again. 449 00:29:32,787 --> 00:29:37,157 Uh-huh, uh-huh, Capone, Capone, Capone! 450 00:29:37,192 --> 00:29:39,092 That's all I hear! Hey, what is this? 451 00:29:39,127 --> 00:29:41,094 We know him when he first started. 452 00:29:41,129 --> 00:29:43,930 He's a lousy punk! 453 00:29:43,966 --> 00:29:45,031 A lousy punk? 454 00:29:45,067 --> 00:29:46,067 That's all! 455 00:29:46,101 --> 00:29:48,079 A lousy punk with a hundred guns. 456 00:29:48,103 --> 00:29:50,136 We got maybe 30, 35. 457 00:29:50,172 --> 00:29:53,940 I told you before, we build now! 458 00:29:53,976 --> 00:29:55,075 Oh, Mike! 459 00:29:56,644 --> 00:29:59,445 Yeah, all these paisanos, 460 00:29:59,481 --> 00:30:01,915 they can't figure this out by themselves. 461 00:30:01,950 --> 00:30:04,417 Somebody, somebody gotta help them. 462 00:30:04,452 --> 00:30:05,919 Who?! 463 00:30:05,954 --> 00:30:09,089 Giovanni, who else, huh? 464 00:30:09,124 --> 00:30:11,369 Giovanni? Yeah, yeah, yeah, Giovanni. 465 00:30:11,393 --> 00:30:14,072 They all come to him to read, to write, everything. 466 00:30:14,096 --> 00:30:15,561 You're gonna see. 467 00:30:15,597 --> 00:30:17,575 We hit him, the whole thing stops. 468 00:30:17,599 --> 00:30:19,465 Yeah, you don't hit Giovanni too easy. 469 00:30:19,501 --> 00:30:22,468 His family... just like that with Capone in the old country. 470 00:30:22,504 --> 00:30:25,305 Ah! We gotta keep bending down to Capone?! 471 00:30:25,340 --> 00:30:27,874 The greenhorns, they gonna spit on us! Ooh! 472 00:30:27,910 --> 00:30:28,875 Mama mia! 473 00:30:28,911 --> 00:30:33,013 Hey, buddy, you gonna hit Giovanni, eh? 474 00:30:33,048 --> 00:30:35,015 What, what's the use? 475 00:30:35,050 --> 00:30:37,984 He's just a little man. Niente. 476 00:30:38,020 --> 00:30:38,985 A fish. 477 00:30:39,021 --> 00:30:40,186 A fish? 478 00:30:40,222 --> 00:30:41,766 You know him pretty good, eh? 479 00:30:41,790 --> 00:30:44,057 Yeah, I know him, yeah. 480 00:30:44,092 --> 00:30:45,603 He knows the girl better. 481 00:30:45,627 --> 00:30:48,995 What's the matter, huh? 482 00:30:49,031 --> 00:30:51,231 You're mad that she doesn't look at you, huh? 483 00:30:51,266 --> 00:30:53,866 You mad because you got a face like a dish? 484 00:30:53,902 --> 00:30:55,668 Shut up! 485 00:31:03,211 --> 00:31:04,944 Stop! Just stop! Stop! 486 00:31:10,485 --> 00:31:11,785 Yeah, Angelo? 487 00:31:11,820 --> 00:31:12,919 Huh? 488 00:31:16,024 --> 00:31:20,827 This, uh, this girl, sh-she's nice, huh? 489 00:31:21,863 --> 00:31:22,829 Is nice, right? 490 00:31:22,864 --> 00:31:23,864 Yes. 491 00:31:28,303 --> 00:31:31,471 Five pepperonis. You'll be sorry. 492 00:31:31,506 --> 00:31:33,340 I got a cast iron stomach. 493 00:31:33,375 --> 00:31:34,407 I mean, the garlic. 494 00:31:34,443 --> 00:31:35,775 Who'll want to kiss you? 495 00:31:35,811 --> 00:31:38,110 Somebody. 496 00:31:40,048 --> 00:31:41,948 I'll find somebody. 497 00:32:00,619 --> 00:32:01,985 I like garlic. 498 00:32:02,020 --> 00:32:04,421 Marry Emilio. He'll give you garlic five times a day. 499 00:32:11,330 --> 00:32:12,629 No more, please! 500 00:32:12,665 --> 00:32:13,665 Please, no more! 501 00:32:13,699 --> 00:32:15,865 Ah! 502 00:32:15,901 --> 00:32:16,866 Well, hey... 503 00:32:16,902 --> 00:32:18,802 Hey, you're gonna tell us, huh? 504 00:32:18,837 --> 00:32:20,637 You're gonna tell us? You're gonna tell us? 505 00:32:20,673 --> 00:32:21,971 Yeah, yeah. Mike! 506 00:32:30,248 --> 00:32:32,248 It was Giovanni, huh? 507 00:32:34,420 --> 00:32:35,736 Yeah. 508 00:32:35,771 --> 00:32:37,670 He told you to stop the cooker 509 00:32:37,706 --> 00:32:39,156 from working, huh? 510 00:32:39,191 --> 00:32:41,959 Huh?! 511 00:32:41,994 --> 00:32:44,411 And the others, he tell the same thing, eh? 512 00:32:49,134 --> 00:32:51,268 All right, you can go. 513 00:32:52,171 --> 00:32:53,514 What are you, a fool? 514 00:32:53,538 --> 00:32:55,549 He goes straight to the feds! 515 00:32:55,573 --> 00:32:56,539 He talks! 516 00:32:56,574 --> 00:32:58,341 He don't talk. 517 00:32:59,644 --> 00:33:00,644 Paisano... 518 00:33:02,681 --> 00:33:04,348 are you gonna talk? 519 00:33:04,383 --> 00:33:06,350 No, no. 520 00:33:09,287 --> 00:33:10,487 No, no talk. 521 00:33:11,873 --> 00:33:13,005 And that face. 522 00:33:13,041 --> 00:33:15,024 How do you get that face look like that? 523 00:33:17,145 --> 00:33:19,012 I-I fall down. 524 00:33:19,047 --> 00:33:22,582 I fall down the stairs. I fall down the stairs. 525 00:33:24,403 --> 00:33:26,035 All right, you can go. 526 00:33:26,071 --> 00:33:27,270 Go! Go on. 527 00:33:44,589 --> 00:33:47,590 All right, like I told you... Giovanni. 528 00:33:47,625 --> 00:33:49,503 Now maybe we're gonna do something, huh? 529 00:33:49,527 --> 00:33:51,527 No, no, no, we don't hit Giovanni. 530 00:33:51,563 --> 00:33:52,528 What'd you say? 531 00:33:52,564 --> 00:33:53,897 We hit somebody else. 532 00:33:53,932 --> 00:33:55,977 Now maybe we're gonna throw a party for him, huh? 533 00:33:56,001 --> 00:33:58,034 No, no, we hit somebody else and we hit him hard. 534 00:34:00,655 --> 00:34:01,633 The girl? 535 00:34:01,657 --> 00:34:05,058 No, not the girl. 536 00:34:05,093 --> 00:34:06,693 I can't do this to you, huh? 537 00:34:06,728 --> 00:34:08,962 The rabbit! 538 00:34:08,997 --> 00:34:10,930 The one he caught for the husband. 539 00:34:10,966 --> 00:34:12,181 That's the one. 540 00:34:15,303 --> 00:34:17,637 That's the one. 541 00:35:03,868 --> 00:35:05,413 Get back in the church! 542 00:35:05,437 --> 00:35:06,814 Get us an ambulance! 543 00:35:06,838 --> 00:35:07,949 Get back in the church! 544 00:35:07,973 --> 00:35:10,073 Get back in the church! 545 00:35:10,108 --> 00:35:11,336 Eliot, the window! 546 00:35:11,360 --> 00:35:13,920 Get back in the church! 547 00:35:21,837 --> 00:35:23,570 Hold the door, Lee. Nobody comes out. 548 00:35:23,605 --> 00:35:24,605 Right. 549 00:35:35,283 --> 00:35:37,216 Hold it! 550 00:35:41,173 --> 00:35:44,674 Do me a favor, Genna... run! 551 00:35:59,157 --> 00:36:01,969 Angelo submitted readily to interrogation, 552 00:36:01,993 --> 00:36:04,794 asking only that his brother Mike be called. 553 00:36:04,829 --> 00:36:07,297 He told his story smoothly, easily, 554 00:36:07,332 --> 00:36:09,965 lying without conscience or hesitation. 555 00:36:10,001 --> 00:36:11,745 So that's why I'm going to church. 556 00:36:11,769 --> 00:36:12,847 What else? 557 00:36:12,871 --> 00:36:16,005 Everybody likes to kiss the bride. 558 00:36:16,041 --> 00:36:19,008 Well, I'm coming along 559 00:36:19,044 --> 00:36:21,022 and all of a sudden, I hear this... 560 00:36:21,046 --> 00:36:23,012 it's like a pop. 561 00:36:23,048 --> 00:36:26,349 So, I look up and there's a fella with a gun. 562 00:36:26,384 --> 00:36:28,863 Well, I run in there and up the stairs. 563 00:36:28,887 --> 00:36:30,097 I'm gonna grab him, huh? 564 00:36:30,121 --> 00:36:32,099 Only thing he's coming down so fast, 565 00:36:32,123 --> 00:36:35,225 I wind up on the floor, and he goes for the door. 566 00:36:35,260 --> 00:36:36,776 How long were you down? 567 00:36:36,811 --> 00:36:40,946 Ah, maybe seven count... or maybe eight. 568 00:36:40,982 --> 00:36:44,116 And then I go after him and I open the door 569 00:36:44,152 --> 00:36:46,130 and I'm looking in your gun 570 00:36:46,154 --> 00:36:47,537 and I don't feel so good. 571 00:36:47,572 --> 00:36:50,457 Giovanni says he saw you at the window. 572 00:36:50,492 --> 00:36:51,624 Why not? 573 00:36:51,660 --> 00:36:53,304 Giovanni. 574 00:36:53,328 --> 00:36:55,139 He holds a bad feeling for me. 575 00:36:55,163 --> 00:36:57,396 Look, it ain't the kid's fault the girl runs after him. 576 00:36:57,432 --> 00:36:59,927 Hey... nothing bad on the dead, eh? 577 00:36:59,951 --> 00:37:03,097 Look, Ness, I think you'd better quit. 578 00:37:03,121 --> 00:37:06,089 No numbers on the gun, no nothing. 579 00:37:06,124 --> 00:37:07,307 No prints. 580 00:37:09,427 --> 00:37:11,606 You always wear those gloves this time of year? 581 00:37:11,630 --> 00:37:14,158 When I drive the car, yes. 582 00:37:14,182 --> 00:37:15,649 I didn't notice you had a car. 583 00:37:15,684 --> 00:37:16,928 It's by the church. 584 00:37:16,952 --> 00:37:18,029 Around the corner. 585 00:37:18,053 --> 00:37:19,686 I get it for you, kid. 586 00:37:19,721 --> 00:37:21,955 I'll have you out on bail before they know you're in. 587 00:37:21,990 --> 00:37:23,690 His bail in 24 hours, eh? 588 00:37:24,809 --> 00:37:26,192 Maybe. 589 00:37:26,227 --> 00:37:28,678 Maybe not. 590 00:37:30,782 --> 00:37:33,033 Depends on these. 591 00:37:34,236 --> 00:37:35,236 It's nothing. 592 00:37:35,270 --> 00:37:37,237 Just-just talk, that's all. 593 00:37:37,272 --> 00:37:40,123 You be a good boy, eh? 594 00:37:40,158 --> 00:37:42,092 Don't worry about a thing. 595 00:37:44,630 --> 00:37:47,563 Hey, uh, I get you out tomorrow, maybe sooner. 596 00:37:55,107 --> 00:37:56,550 Within the next two hours, 597 00:37:56,574 --> 00:37:58,219 the Genna brothers grabbed five people 598 00:37:58,243 --> 00:37:59,988 from the streets of Little Italy. 599 00:38:00,012 --> 00:38:01,978 Five people, chosen at random, 600 00:38:02,014 --> 00:38:03,947 to be held as hostages. 601 00:38:05,450 --> 00:38:07,416 Psst. Miko. 602 00:38:07,452 --> 00:38:08,696 Va bene. 603 00:38:08,720 --> 00:38:09,964 That makes five. 604 00:38:09,988 --> 00:38:12,148 Take them with the others. Si. 605 00:38:32,744 --> 00:38:34,377 Giovanni? 606 00:38:34,412 --> 00:38:36,379 This is Mike Genna. 607 00:38:36,414 --> 00:38:37,714 These paisanos of yours. 608 00:38:37,749 --> 00:38:39,382 You like to help them, eh? 609 00:38:39,417 --> 00:38:42,385 Well, I'm gonna give you a good chance. 610 00:38:42,420 --> 00:38:44,353 Now listen very carefully. 611 00:38:45,791 --> 00:38:48,269 The Gennas will not hold them long. 612 00:38:48,293 --> 00:38:50,705 Those five people are nothing, Mr. Ness. 613 00:38:50,729 --> 00:38:53,146 The Gennas will kill them. 614 00:38:53,181 --> 00:38:54,647 Do what they say. 615 00:38:54,682 --> 00:38:56,032 Let Angelo go. 616 00:38:56,067 --> 00:38:58,317 He killed your daughter, Mr. Giovanni. 617 00:38:58,352 --> 00:39:01,654 I know, I know, but they will kill the others. 618 00:39:01,689 --> 00:39:03,656 I know what I'm saying, Mr. Ness. 619 00:39:03,691 --> 00:39:05,241 I know the Gennas. 620 00:39:05,276 --> 00:39:06,409 I know them, too. 621 00:39:06,444 --> 00:39:07,610 I know what they are. 622 00:39:07,645 --> 00:39:09,173 You don't make deals with men like that. 623 00:39:09,197 --> 00:39:12,999 But you cannot throw away those five human beings, Mr. Ness. 624 00:39:13,034 --> 00:39:15,001 Look, we're, we're small people. 625 00:39:15,036 --> 00:39:17,337 We-we've tried our best to help you. 626 00:39:17,372 --> 00:39:18,838 We've done enough. 627 00:39:18,873 --> 00:39:20,239 You cannot ask anymore. 628 00:39:22,343 --> 00:39:26,045 Mr. Giovanni, do you... Please! 629 00:39:26,081 --> 00:39:28,014 Let him go. 630 00:39:33,221 --> 00:39:36,189 We'll have to get the D.A. out of bed. 631 00:39:36,224 --> 00:39:38,691 He'll arrange for Angelo's release. 632 00:39:38,726 --> 00:39:40,359 Release? 633 00:39:40,395 --> 00:39:42,328 That's right. Release. 634 00:39:55,643 --> 00:39:57,276 Don't take it out on the car. 635 00:39:57,312 --> 00:39:59,290 All these years you never made a deal. 636 00:39:59,314 --> 00:40:02,281 I'm not making one now. 637 00:40:02,317 --> 00:40:03,616 You're too close to it, Rico. 638 00:40:03,651 --> 00:40:04,950 You get too mad. 639 00:40:04,986 --> 00:40:06,785 We'll grab Angelo again anytime we want. 640 00:40:06,821 --> 00:40:08,282 Right now it's those people they're holding. 641 00:40:08,306 --> 00:40:10,106 Well, they may kill them anyway. 642 00:40:10,141 --> 00:40:11,941 We'll have to gamble on getting them first. 643 00:40:11,976 --> 00:40:13,109 How? 644 00:40:13,144 --> 00:40:14,277 The Gennas. 645 00:40:14,312 --> 00:40:16,912 They're even thicker than most thieves. 646 00:40:16,948 --> 00:40:18,948 Maybe if we let Angelo run... 647 00:40:18,983 --> 00:40:20,828 He'll run straight to his brothers. 648 00:40:20,852 --> 00:40:23,987 And some of them have to be with those hostages. 649 00:40:24,022 --> 00:40:25,655 I said it was a gamble. 650 00:40:25,690 --> 00:40:27,423 Come on. 651 00:40:31,997 --> 00:40:33,429 All right. 652 00:40:36,434 --> 00:40:37,901 Hey, Mike. 653 00:40:37,936 --> 00:40:40,496 He's gonna pick me up here. 654 00:40:45,476 --> 00:40:48,444 It's kind of hot in here, huh? 655 00:40:48,479 --> 00:40:51,447 Uh, maybe I wait outside, okay? 656 00:40:51,482 --> 00:40:53,416 It's okay. 657 00:40:55,020 --> 00:40:56,485 Arrivederci. 658 00:40:56,521 --> 00:40:57,821 Good-bye. 659 00:40:57,856 --> 00:40:59,500 I be seeing you, huh? 660 00:41:09,434 --> 00:41:10,633 You sure Bill's set? 661 00:41:10,668 --> 00:41:11,948 Yeah, he's all set. 662 00:41:24,498 --> 00:41:26,465 Ha! 663 00:41:39,013 --> 00:41:40,479 Bill? 664 00:41:40,514 --> 00:41:41,525 Over here! 665 00:41:41,549 --> 00:41:43,482 Check that alley. 666 00:41:52,777 --> 00:41:54,744 He had a car at the end of the alley. 667 00:41:54,779 --> 00:41:56,746 I didn't have a chance. 668 00:41:56,781 --> 00:41:58,748 We gambled. 669 00:41:58,783 --> 00:42:00,416 We had one roll and we lost. 670 00:42:08,593 --> 00:42:11,060 No... Angelo! 671 00:42:11,095 --> 00:42:12,829 Hey! 672 00:42:13,931 --> 00:42:15,865 Angelo? 673 00:42:17,335 --> 00:42:19,268 Angelo? 674 00:42:20,472 --> 00:42:22,939 I told you to wait here. 675 00:42:22,974 --> 00:42:26,042 I told him to wait. 676 00:42:27,144 --> 00:42:30,363 You... you know who did this, eh? 677 00:42:30,398 --> 00:42:31,831 You know? 678 00:42:31,866 --> 00:42:32,932 Do you? 679 00:42:35,036 --> 00:42:36,669 Yeah. 680 00:42:36,704 --> 00:42:38,020 I know. 681 00:43:00,978 --> 00:43:02,278 Let's go! 682 00:43:02,313 --> 00:43:04,247 A chance. Don't lose him. 683 00:43:27,705 --> 00:43:29,850 What about the greenhorns in the other room? 684 00:43:29,874 --> 00:43:31,841 Later. Later. 685 00:43:31,876 --> 00:43:33,843 It was Capone, eh? 686 00:43:33,878 --> 00:43:35,177 It was Capone. 687 00:43:35,212 --> 00:43:37,179 Giovanni went to him and he cried! 688 00:43:37,214 --> 00:43:40,016 Ah, now maybe you're gonna listen to me, huh?! 689 00:43:40,051 --> 00:43:41,629 Now maybe we hit Capone back, huh?! 690 00:43:41,653 --> 00:43:43,285 Yeah! 691 00:43:43,320 --> 00:43:44,954 Giovanni first. 692 00:43:44,989 --> 00:43:48,791 Giovanni first, and then Capone! 693 00:43:48,826 --> 00:43:50,760 Come on. 694 00:44:20,775 --> 00:44:22,708 ♪ ♪ 695 00:44:27,314 --> 00:44:29,248 Don't move! 696 00:44:34,088 --> 00:44:36,066 All right, get over there fast! 697 00:44:36,090 --> 00:44:38,023 You, too! Move! 698 00:44:51,639 --> 00:44:53,879 Eliot, they're here! All of them! 699 00:44:55,042 --> 00:44:57,009 Which way did Mike go? 700 00:44:57,044 --> 00:44:59,356 I asked you a question, mister. 701 00:44:59,380 --> 00:45:01,013 Which way did he go?! 702 00:45:01,048 --> 00:45:02,982 Which way?! Giovanni's. 703 00:45:04,551 --> 00:45:06,485 Stay with him, Rico. 704 00:45:15,112 --> 00:45:17,079 Mike, Mike, slow down. 705 00:45:17,114 --> 00:45:19,365 I don't want to die now. 706 00:45:34,248 --> 00:45:35,848 Papa, the Gennas! 707 00:45:42,607 --> 00:45:43,556 Hold it, Genna! 708 00:45:43,591 --> 00:45:46,191 You're under arrest! 709 00:46:46,821 --> 00:46:49,166 Help me! Help! 710 00:46:49,190 --> 00:46:51,123 H-Help me. 711 00:47:07,341 --> 00:47:08,874 Genna, give up! 712 00:47:45,245 --> 00:47:47,212 I killed the young one. 713 00:47:47,247 --> 00:47:49,198 Angelo. 714 00:47:52,970 --> 00:47:56,810 I-I'm ready now to go with you. 715 00:48:07,034 --> 00:48:09,968 She wanted a man. 716 00:48:11,372 --> 00:48:13,305 She had one. 717 00:48:15,793 --> 00:48:18,260 With four of the Gennas dead, 718 00:48:18,295 --> 00:48:21,097 the brothers were no longer a factor in the underworld. 719 00:48:21,132 --> 00:48:23,432 But the name Genna had left a scar 720 00:48:23,467 --> 00:48:25,434 in Chicago's Little Italy, 721 00:48:25,469 --> 00:48:28,403 and it would be a longtime healing. 722 00:49:53,825 --> 00:49:55,424 The Untouchables. 45840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.