All language subtitles for The Untouchables S02E32 90-Proof Dame.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:07,639 Ness? 2 00:00:08,742 --> 00:00:11,509 Come out and meet a friend of yours. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,380 You don't come out, she's dead! 4 00:00:44,544 --> 00:00:47,713 Tonight's episode... 5 00:00:47,782 --> 00:00:50,381 Starring Robert Stack as Eliot Ness. 6 00:00:52,119 --> 00:00:54,720 Co-starring Joanna Barnes... 7 00:00:54,788 --> 00:00:56,722 and Steven Geray. 8 00:00:56,790 --> 00:00:59,725 With special guest star Steve Cochran. 9 00:00:59,794 --> 00:01:01,326 Narrated by Walter Winchell. 10 00:01:09,836 --> 00:01:11,769 April, 1932. 11 00:01:11,838 --> 00:01:14,672 Chicago ruled by its underworld czars. 12 00:01:14,741 --> 00:01:16,942 One of the strongest: Nate Kestor. 13 00:01:17,011 --> 00:01:18,510 Former henchman of Capone's 14 00:01:18,578 --> 00:01:20,846 and still a very big noise with the Mob, 15 00:01:20,915 --> 00:01:22,948 he maintained a pretense of legality 16 00:01:23,017 --> 00:01:26,818 by owning and running the Odeon Burlesque. 17 00:01:26,887 --> 00:01:29,354 Kestor's shows were notoriously underdressed. 18 00:01:29,423 --> 00:01:33,658 His girls wore just enough to cover his real operation. 19 00:01:38,031 --> 00:01:40,143 Well, well, Bogar. 20 00:01:40,167 --> 00:01:42,301 Come in, come in. 21 00:01:44,304 --> 00:01:46,138 Listen, Kestor, 22 00:01:46,206 --> 00:01:48,140 anytime you want to talk to me, 23 00:01:48,208 --> 00:01:49,974 you've got a telephone. 24 00:01:50,044 --> 00:01:51,509 Well, I, uh, kind of wanted 25 00:01:51,578 --> 00:01:53,123 to see your face when I told you. 26 00:01:53,147 --> 00:01:54,712 Told me what? 27 00:01:54,781 --> 00:01:58,149 You got a top business in brandy, ain't you, Henry? 28 00:01:58,218 --> 00:01:59,496 How much territory you got? 29 00:01:59,520 --> 00:02:00,919 Five, six states? 30 00:02:00,987 --> 00:02:03,054 I thought you were going to tell me something. 31 00:02:03,123 --> 00:02:05,958 From now on, you sell nothing but De Bouverais. 32 00:02:06,026 --> 00:02:07,626 Now, that's nice to know, 33 00:02:07,695 --> 00:02:11,129 considering that's all I've been selling, De Bouverais. 34 00:02:11,198 --> 00:02:14,165 Not my De Bouverais. 35 00:02:18,672 --> 00:02:20,539 I just started making it. 36 00:02:22,009 --> 00:02:23,942 So Ness finally did it, huh? 37 00:02:24,011 --> 00:02:25,454 Ran you out of the whiskey business. 38 00:02:26,980 --> 00:02:29,614 Nah, nah, just a few lousy raids. 39 00:02:29,682 --> 00:02:32,061 But there's less competition in brandy. 40 00:02:32,085 --> 00:02:33,684 You know that, Henry. 41 00:02:33,753 --> 00:02:36,487 A man can make a couple of honest bucks with this. 42 00:02:36,556 --> 00:02:39,157 You'll never swing it, Nate. 43 00:02:39,226 --> 00:02:41,059 Why not? 44 00:02:41,128 --> 00:02:43,272 That's mine, this is yours. 45 00:02:43,296 --> 00:02:45,541 The real McCoy, the import stuff. 46 00:02:45,565 --> 00:02:48,125 You going to try and tell me there's a difference, huh? 47 00:02:48,936 --> 00:02:51,903 Just like two Siamese twins in a pod, huh? 48 00:02:51,972 --> 00:02:54,217 Now, who could tell one from the other? 49 00:02:54,241 --> 00:02:56,141 Only the customers. 50 00:02:56,210 --> 00:02:58,121 You don't fool brandy drinkers, Nate, 51 00:02:58,145 --> 00:03:00,225 no matter what label you put on your slop. 52 00:03:01,748 --> 00:03:03,314 Now, wait a minute, Henry. 53 00:03:03,383 --> 00:03:04,983 That ain't nice. 54 00:03:05,052 --> 00:03:07,612 You ought to at least taste it before you talk. 55 00:03:09,823 --> 00:03:11,757 Here. 56 00:03:25,005 --> 00:03:26,404 Just like I said. 57 00:03:26,473 --> 00:03:27,973 It's slop. 58 00:03:32,980 --> 00:03:35,246 Maybe you'd better have another taste, Henry. 59 00:03:39,954 --> 00:03:41,286 Better? 60 00:03:41,354 --> 00:03:43,789 It's still slop. 61 00:03:51,298 --> 00:03:53,565 All right, that's enough for now. 62 00:03:57,304 --> 00:03:59,737 Every day, Henry. 63 00:03:59,806 --> 00:04:01,851 It's going to start tasting better every day. 64 00:04:01,875 --> 00:04:04,387 You might as well make up your mind. 65 00:04:04,411 --> 00:04:06,489 This is the stuff you're gonna be selling. 66 00:04:06,513 --> 00:04:08,446 Get him out. 67 00:04:18,325 --> 00:04:20,258 Nate? Hmm? 68 00:04:21,661 --> 00:04:23,928 He's right. 69 00:04:23,997 --> 00:04:26,764 Brandy drinkers know what they want. 70 00:04:26,833 --> 00:04:29,835 They want the real stuff, the imported De Bouverais. 71 00:04:29,903 --> 00:04:32,170 So we're giving them the imported De Bouverais. 72 00:04:32,239 --> 00:04:33,471 We're making it. 73 00:04:33,540 --> 00:04:36,019 You ain't going to fool anybody with a label. 74 00:04:36,043 --> 00:04:37,587 Not when the real stuff's around. 75 00:04:37,611 --> 00:04:38,876 Not when they can compare. 76 00:04:38,945 --> 00:04:41,446 Who said they're going to compare? 77 00:04:41,515 --> 00:04:44,075 Well, how do you stop 'em? 78 00:04:49,857 --> 00:04:51,622 That give you any ideas? 79 00:04:59,632 --> 00:05:00,799 Stop playing games. 80 00:05:00,868 --> 00:05:05,236 Get them smashed. 81 00:05:21,821 --> 00:05:24,589 Hitting Bogar right where he lives. 82 00:05:24,657 --> 00:05:26,624 It seems kind of a shame. 83 00:05:26,693 --> 00:05:28,794 This stuff is all 90 proof. 84 00:05:30,163 --> 00:05:32,208 Go down to his office first thing in the morning 85 00:05:32,232 --> 00:05:33,864 and give him the good news. 86 00:05:33,933 --> 00:05:36,045 How long is it going take you? 87 00:05:36,069 --> 00:05:38,336 Another ten minutes, maybe. 88 00:05:38,405 --> 00:05:40,449 Another ten minutes, for sure, I'll be in the car. 89 00:05:53,286 --> 00:05:54,286 Well, that's it. 90 00:05:54,354 --> 00:05:56,954 Maybe tonight we can get some sleep. 91 00:05:57,024 --> 00:05:58,623 Four nights in a row. 92 00:06:00,027 --> 00:06:02,587 Close up one hole, the rats find another. 93 00:06:02,629 --> 00:06:04,940 Better run that through the lab. 94 00:06:04,964 --> 00:06:07,165 I can tell you now what the report will say. 95 00:06:07,234 --> 00:06:10,368 Sure. New label, same old poison. 96 00:06:10,437 --> 00:06:12,997 Let's close up shop and get some sleep. 97 00:06:32,825 --> 00:06:34,091 Ness. 98 00:06:34,161 --> 00:06:36,894 Ness, how would you like to make a killing tonight? 99 00:06:36,964 --> 00:06:40,731 200 cases of good stuff, the McCoy. 100 00:06:40,801 --> 00:06:41,961 Who is this? 101 00:06:42,002 --> 00:06:45,103 McKeon Street between Bruce and Olive, 102 00:06:45,172 --> 00:06:46,437 in the old church. 103 00:06:46,507 --> 00:06:48,788 Look, if you're trying to... 104 00:06:52,679 --> 00:06:54,445 Did you put the car away? 105 00:06:54,515 --> 00:06:56,948 Why? We going someplace? 106 00:06:57,017 --> 00:06:58,950 To church. 107 00:07:05,458 --> 00:07:07,391 ♪ ♪ 108 00:07:34,654 --> 00:07:36,421 De Bouverais. 109 00:07:36,489 --> 00:07:38,467 Isn't that the stuff Bogar's been running in? 110 00:07:38,491 --> 00:07:40,425 Yeah, if it's the McCoy. 111 00:07:44,998 --> 00:07:46,731 He said it was. 112 00:07:48,601 --> 00:07:51,902 Who? Who'd want to knock over 200 cases for us? 113 00:07:51,971 --> 00:07:53,704 And then phone in to tell us about it? 114 00:07:53,773 --> 00:07:56,340 Maybe somebody who's out to get Bogar. 115 00:07:56,410 --> 00:07:58,476 Yeah, but why toss all this good stuff away? 116 00:07:58,545 --> 00:07:59,589 That's right. 117 00:07:59,613 --> 00:08:02,173 Whatever happened to hijacking? 118 00:08:02,282 --> 00:08:04,749 I haven't got the answers, but don't stop asking. 119 00:08:04,818 --> 00:08:07,718 Mr. Ness? 120 00:08:07,787 --> 00:08:09,254 Thompson, The Morning Chronicle. 121 00:08:09,322 --> 00:08:10,721 Thanks for the tip. 122 00:08:10,790 --> 00:08:12,690 Well, it looks like I beat the competitors. 123 00:08:12,759 --> 00:08:14,826 Rewrite that. 124 00:08:15,895 --> 00:08:17,395 Waterbury, The Clarion. 125 00:08:17,464 --> 00:08:18,763 Looks like you had a ball. 126 00:08:18,832 --> 00:08:20,392 Pretty important hit, huh, Mr. Ness? 127 00:08:21,334 --> 00:08:23,334 No comment. 128 00:08:23,403 --> 00:08:25,315 Well, of course you know whose stuff it was? 129 00:08:25,339 --> 00:08:28,006 No comment. 130 00:08:28,075 --> 00:08:30,775 Well, can I promise our readers any further action? 131 00:08:30,844 --> 00:08:33,544 It couldn't be someone has Mr. Ness worried? 132 00:08:34,615 --> 00:08:36,748 No comment. 133 00:08:40,653 --> 00:08:42,253 Okay, Morty. 134 00:09:09,015 --> 00:09:10,548 Hobson. 135 00:09:10,617 --> 00:09:11,916 Is Eliot Ness there? 136 00:09:11,985 --> 00:09:14,545 Just coming in. Hold on. 137 00:09:15,288 --> 00:09:16,888 Ness speaking. 138 00:09:16,957 --> 00:09:20,425 Mr. Ness, I'd like to do you a real, big favor. 139 00:09:20,494 --> 00:09:22,393 You might have to stand in line. Who's this? 140 00:09:22,462 --> 00:09:23,762 That doesn't matter. 141 00:09:23,830 --> 00:09:25,196 Trace line three. 142 00:09:25,265 --> 00:09:27,510 I can hand you the biggest boy in the class. 143 00:09:27,534 --> 00:09:29,233 Booze, houses, dope... 144 00:09:29,303 --> 00:09:31,403 He's got his finger in a lot of dirty pies, 145 00:09:31,471 --> 00:09:33,048 and I can hand him to you, Mr. Ness. 146 00:09:33,072 --> 00:09:34,806 I can tell you how and where. 147 00:09:34,875 --> 00:09:36,953 Just like that, for nothing? 148 00:09:36,977 --> 00:09:39,911 For one answer; just tell me one little thing. 149 00:09:39,980 --> 00:09:41,946 Did you smash that brandy last night? 150 00:09:42,015 --> 00:09:43,514 Why? 151 00:09:43,583 --> 00:09:45,750 Because those 200 cases were mine. 152 00:09:45,819 --> 00:09:47,051 90-proof stuff. 153 00:09:47,120 --> 00:09:49,287 Merchandise Kestor can't compete with. 154 00:09:49,356 --> 00:09:51,289 Kestor? 155 00:09:51,358 --> 00:09:52,657 Is he bottling brandy? 156 00:09:52,725 --> 00:09:55,660 He's bottling hogwash and trying to call it De Bouverais. 157 00:09:55,728 --> 00:09:56,827 Where? 158 00:09:56,896 --> 00:09:58,096 You haven't answered yet. 159 00:09:58,164 --> 00:09:59,363 Was that you last night? 160 00:09:59,432 --> 00:10:01,366 No. 161 00:10:03,002 --> 00:10:04,112 You said Kestor. 162 00:10:04,136 --> 00:10:05,348 I want him. I want him bad. 163 00:10:05,372 --> 00:10:06,771 Well, you've got him. 164 00:10:08,542 --> 00:10:09,542 Hello? 165 00:10:13,446 --> 00:10:15,079 Hello, you all right? 166 00:10:21,421 --> 00:10:23,354 Ted? 167 00:10:23,423 --> 00:10:25,189 Right. Thank you. 168 00:10:27,627 --> 00:10:29,560 North Side. 169 00:10:41,174 --> 00:10:42,854 Okay to clean? 170 00:10:42,909 --> 00:10:46,077 I always give Mr. Bogar extra time. 171 00:10:46,146 --> 00:10:47,512 Very particular. 172 00:10:47,580 --> 00:10:49,480 Very particular. 173 00:11:24,017 --> 00:11:25,895 Well, he wouldn't win any beauty contest 174 00:11:25,919 --> 00:11:28,230 after being worked over with a broken bottle like that. 175 00:11:28,254 --> 00:11:29,954 You say you were talking to him? 176 00:11:30,023 --> 00:11:31,456 He was talking to me. 177 00:11:31,524 --> 00:11:33,458 Eliot? 178 00:11:35,528 --> 00:11:37,262 Maybe this means something. 179 00:11:40,867 --> 00:11:42,801 Postal telegraph. 180 00:11:44,037 --> 00:11:45,681 Did you find a telegram on him? 181 00:11:45,705 --> 00:11:46,905 No. No telegram. 182 00:11:46,973 --> 00:11:48,572 And we've been all through the place. 183 00:11:48,641 --> 00:11:49,974 He might have thrown it away. 184 00:11:50,043 --> 00:11:51,342 If he ever got it. 185 00:11:51,411 --> 00:11:53,189 We don't know that it was Bogar's. 186 00:11:53,213 --> 00:11:54,645 We can find out. 187 00:12:01,154 --> 00:12:03,788 Operator? Postal telegraph, please. 188 00:12:03,857 --> 00:12:05,468 You think somebody else could have opened it? 189 00:12:05,492 --> 00:12:06,591 Maybe. 190 00:12:06,660 --> 00:12:07,970 Okay, boys, take him out. 191 00:12:07,994 --> 00:12:09,038 Postal telegraph? 192 00:12:09,062 --> 00:12:10,395 I'd like a confirmation, please. 193 00:12:10,463 --> 00:12:13,264 Henry Bogar, 790 North Ames. 194 00:12:13,333 --> 00:12:14,699 Yes, it was delivered. 195 00:12:14,767 --> 00:12:17,246 Rico, you'd better check out the house. 196 00:12:17,270 --> 00:12:18,814 Doorman, elevator boys, maintenance. 197 00:12:18,838 --> 00:12:21,758 Maybe somebody noticed something. Right. 198 00:12:22,409 --> 00:12:24,969 Thank you. Yes. 199 00:12:25,845 --> 00:12:27,290 That's it. Yes, thank you. 200 00:12:27,314 --> 00:12:29,380 Much obliged. 201 00:12:29,449 --> 00:12:31,416 Well, it was Bogar's telegram all right. 202 00:12:31,485 --> 00:12:33,784 It was sent from New York today, 10:06 a.m. 203 00:12:33,853 --> 00:12:35,887 "Loss reported morning papers. 204 00:12:35,955 --> 00:12:37,122 "Flying out immediately. 205 00:12:37,190 --> 00:12:39,357 Meet me at the airport, 7:30 p.m." 206 00:12:39,426 --> 00:12:41,359 And it's signed "De Bouverais." 207 00:12:54,141 --> 00:12:56,701 The plane was on schedule for a change. 208 00:12:56,743 --> 00:12:58,754 You sure you're gonna know him, Nate? 209 00:12:58,778 --> 00:13:02,012 Seen his picture in the paper a dozen times. 210 00:13:02,081 --> 00:13:04,582 De Bouverais is a very old firm. 211 00:13:04,651 --> 00:13:07,117 They get lots of publicity. 212 00:13:08,188 --> 00:13:09,487 There. 213 00:13:12,759 --> 00:13:15,325 Mine are this, this and this. 214 00:13:15,395 --> 00:13:18,663 For a pretty old firm, he's got some young ideas. 215 00:13:18,731 --> 00:13:21,932 Yeah, smart ideas bringing that along. 216 00:13:22,001 --> 00:13:25,736 Now isn't that just too nice. 217 00:13:30,109 --> 00:13:32,343 Hey, that's Ness. 218 00:13:33,446 --> 00:13:35,613 Mr. De Bouverais? 219 00:13:35,681 --> 00:13:37,526 Yes? I'm Marquis de Bouverais 220 00:13:37,550 --> 00:13:38,895 and my wife the Marquise. 221 00:13:38,919 --> 00:13:40,084 How do you do? 222 00:13:40,153 --> 00:13:41,385 I'm a government agent. 223 00:13:41,454 --> 00:13:42,553 My name is Ness. 224 00:13:42,622 --> 00:13:45,790 The name isn't unfamiliar, monsieur. 225 00:13:45,858 --> 00:13:48,226 Am I under arrest? 226 00:13:48,294 --> 00:13:50,139 Not of all, but I would like to talk to you 227 00:13:50,163 --> 00:13:52,074 if you'll do me the favor, unofficially. 228 00:13:52,098 --> 00:13:54,076 No... Fait comme il dit, Étienne. 229 00:13:54,100 --> 00:13:55,432 Il peut faire beaucoup dommage. 230 00:13:55,501 --> 00:13:56,700 Va causer avec lui. 231 00:13:56,769 --> 00:14:00,115 Et toi, ma chère... Je vais à l'hôtel. 232 00:14:00,139 --> 00:14:01,672 Je suis épuisée. 233 00:14:01,741 --> 00:14:03,708 Tout sera bien. Bon. 234 00:14:03,776 --> 00:14:06,054 My wife will go on to the hotel, 235 00:14:06,078 --> 00:14:08,424 unless you propose to hold her, too. 236 00:14:08,448 --> 00:14:09,947 I'm not holding you. 237 00:14:14,154 --> 00:14:16,354 Hotel Burgundy. 238 00:14:17,957 --> 00:14:19,891 Alex. 239 00:14:19,959 --> 00:14:22,059 Get her. 240 00:14:26,032 --> 00:14:28,966 I'm not intimidated, monsieur. 241 00:14:29,035 --> 00:14:30,702 I've broken none of your laws. 242 00:14:30,770 --> 00:14:35,506 I ship no brandy into this country, only to Canada. 243 00:14:35,575 --> 00:14:38,020 But you came to Chicago. 244 00:14:38,044 --> 00:14:39,543 I have friends here. 245 00:14:40,646 --> 00:14:42,747 Henry Bogar? 246 00:14:42,815 --> 00:14:43,948 Yes. 247 00:14:44,017 --> 00:14:45,895 I would say Monsieur Bogar is a friend. 248 00:14:45,919 --> 00:14:46,984 Was a friend. 249 00:14:47,053 --> 00:14:48,286 He was murdered this morning. 250 00:14:48,354 --> 00:14:50,487 Who? 251 00:14:50,556 --> 00:14:52,301 We're betting on a man named Kestor. 252 00:14:52,325 --> 00:14:54,458 We think he destroyed that brandy last night. 253 00:14:54,527 --> 00:14:56,761 All the newspaper stories carried your name. 254 00:14:56,829 --> 00:14:57,996 Kestor tossed us a fish. 255 00:14:58,064 --> 00:14:59,130 He likes to joke. 256 00:15:01,668 --> 00:15:03,534 There's one for you. 257 00:15:03,603 --> 00:15:05,047 He's making your five star. 258 00:15:05,071 --> 00:15:08,306 Anyone can buy it, even a federal agent. 259 00:15:08,374 --> 00:15:09,873 Oh, that's impossible. 260 00:15:09,943 --> 00:15:11,976 That's my label and my bottle. 261 00:15:12,045 --> 00:15:13,677 That's as far as it goes. 262 00:15:13,746 --> 00:15:15,657 So he doesn't want your stuff around. 263 00:15:15,681 --> 00:15:17,915 People might remember what brandy can taste like. 264 00:15:21,020 --> 00:15:23,488 He killed Bogar to keep you out of the market. 265 00:15:23,556 --> 00:15:25,534 He'll kill anyone else you make a deal with. 266 00:15:25,558 --> 00:15:27,425 You are warning me, monsieur. 267 00:15:27,494 --> 00:15:28,892 Suggesting. 268 00:15:28,961 --> 00:15:32,496 But it would please you to keep my brandy out of the country. 269 00:15:32,565 --> 00:15:34,632 You've got the rest of the world. 270 00:15:34,700 --> 00:15:36,501 You make it so simple. 271 00:15:36,569 --> 00:15:40,003 So simple to close off our largest single market. 272 00:15:40,072 --> 00:15:43,741 To say to hundreds of families on our lands; 273 00:15:43,809 --> 00:15:46,344 "This year we'll only sell half of our brandy. 274 00:15:46,412 --> 00:15:48,612 "Soon you will half of your clothes, 275 00:15:48,681 --> 00:15:50,948 "half of your food, half of your money, 276 00:15:51,017 --> 00:15:54,352 half of the things for your children." 277 00:15:54,420 --> 00:15:57,288 Monsieur, since 1780, 278 00:15:57,356 --> 00:16:00,224 these people always looked to my family. 279 00:16:00,293 --> 00:16:04,995 I must sell my brandy wherever I can. 280 00:16:05,064 --> 00:16:10,701 You must forgive me; my wife is waiting for me. 281 00:16:50,643 --> 00:16:53,177 Marcie, welcome home. 282 00:16:53,246 --> 00:16:55,479 Thanks for your welcoming committee, Nate. 283 00:16:55,548 --> 00:16:58,082 It had real showmanship. 284 00:16:58,151 --> 00:16:59,750 What do you want? 285 00:16:59,818 --> 00:17:02,219 Five years. 286 00:17:06,226 --> 00:17:08,359 You've done all right for yourself. 287 00:17:08,428 --> 00:17:10,794 You're some kind of a countess or something, ain't you? 288 00:17:10,863 --> 00:17:12,162 A marquise. 289 00:17:12,232 --> 00:17:14,443 You get your laugh, Nate. 290 00:17:14,467 --> 00:17:15,677 The Marquise de Bouverais. 291 00:17:15,701 --> 00:17:16,767 No laugh. 292 00:17:16,836 --> 00:17:17,968 I just want to help you. 293 00:17:18,038 --> 00:17:20,282 Help? Sending your goons to pick me up? 294 00:17:20,306 --> 00:17:24,041 Well, I, uh, I didn't tell the Cicero boys. 295 00:17:25,144 --> 00:17:27,178 They're still mad, huh? 296 00:17:27,247 --> 00:17:30,881 These pretty Paris clothes wouldn't look very nice 297 00:17:30,950 --> 00:17:32,816 on something floating face down in the lake. 298 00:17:32,886 --> 00:17:36,454 If you're trying to help, you could forget you saw me. 299 00:17:36,522 --> 00:17:41,425 Uh... Yeah, but, uh... 300 00:17:41,494 --> 00:17:43,905 I don't know, Marcie, the boys might not like it 301 00:17:43,929 --> 00:17:45,974 if they thought I was holding out on them. 302 00:17:45,998 --> 00:17:48,699 All right, Nate, what do you want? 303 00:17:48,768 --> 00:17:50,634 Want? 304 00:17:50,703 --> 00:17:52,770 What else? 305 00:17:52,838 --> 00:17:54,650 You haven't changed that much in five years. 306 00:17:54,674 --> 00:17:56,373 Oh, now... 307 00:17:56,443 --> 00:17:58,909 I got a picture of you helping me. 308 00:17:58,978 --> 00:18:00,288 Like you helped me five years ago 309 00:18:00,312 --> 00:18:01,646 when I was running from the Mob? 310 00:18:01,714 --> 00:18:04,215 I was right under your nose in your own chorus, 311 00:18:04,284 --> 00:18:06,784 and you didn't even know I was alive. 312 00:18:06,853 --> 00:18:08,218 I knew. 313 00:18:08,288 --> 00:18:11,189 And now all of a sudden, you're so buddy-buddy. 314 00:18:11,257 --> 00:18:12,356 Why? 315 00:18:14,260 --> 00:18:16,193 Go on, Nate, you can tell me. 316 00:18:16,262 --> 00:18:17,361 I'm a big girl now. 317 00:18:17,430 --> 00:18:19,563 I'm 23 going on 108. 318 00:18:19,632 --> 00:18:22,066 Okay, Marcie. 319 00:18:22,135 --> 00:18:26,370 This guy you married, he makes this De Bouverais brandy, right? 320 00:18:28,207 --> 00:18:30,908 I make it, too. 321 00:18:30,977 --> 00:18:33,077 Yeah. 322 00:18:33,145 --> 00:18:36,581 Have been for a couple of months, 323 00:18:36,649 --> 00:18:39,817 and I don't like competition. 324 00:18:39,886 --> 00:18:45,056 I, uh... I could just run your boy out of town, 325 00:18:45,124 --> 00:18:48,258 but, uh, I'd rather trade. 326 00:18:48,328 --> 00:18:50,360 Trade? 327 00:18:52,132 --> 00:18:54,698 You keep this pretty face, and I keep my territory. 328 00:18:54,767 --> 00:18:56,134 You talk to your Frenchie, 329 00:18:56,202 --> 00:18:58,762 and I don't talk to the boys from Cicero. 330 00:18:58,805 --> 00:19:02,006 You see, I don't want no more imported De Bouverais 331 00:19:02,074 --> 00:19:03,340 in Chicago. 332 00:19:03,409 --> 00:19:05,354 Yeah, but, Nate, you don't understand. 333 00:19:05,378 --> 00:19:06,643 It's different in France. 334 00:19:06,712 --> 00:19:09,080 A wife's got nothing to do with business. 335 00:19:09,149 --> 00:19:12,916 Well, a wife has plenty to do with her husband. 336 00:19:15,021 --> 00:19:17,054 Okay. 337 00:19:17,123 --> 00:19:22,159 But, uh, suppose the boys from Cicero find out you're here. 338 00:19:23,262 --> 00:19:25,095 All right, Nate. 339 00:19:25,164 --> 00:19:26,430 I'll call you. 340 00:19:27,533 --> 00:19:29,066 I got a deal? 341 00:19:30,169 --> 00:19:33,171 You got a deal. 342 00:19:40,012 --> 00:19:43,447 She could grab the first plane and forget about it, too. 343 00:19:44,550 --> 00:19:46,717 She ain't gonna grab no plane. 344 00:19:46,786 --> 00:19:48,452 She ain't gonna forget about it. 345 00:19:48,521 --> 00:19:52,356 A shape like that, she'll have you seeing double. 346 00:19:52,425 --> 00:19:56,293 She could play you for a 24-karat sucker. 347 00:19:58,097 --> 00:20:01,198 Nobody plays me for a sucker! 348 00:20:13,379 --> 00:20:15,212 No, nothing, Eliot. 349 00:20:15,281 --> 00:20:17,192 I've checked out almost everybody. 350 00:20:17,216 --> 00:20:19,684 Yeah. All except the janitor. 351 00:20:19,752 --> 00:20:22,086 He had to go downtown and buy supplies. 352 00:20:22,154 --> 00:20:24,199 Oh, and the elevator man; he went off at noon. 353 00:20:24,223 --> 00:20:26,035 I'll check him out in the morning. 354 00:20:26,059 --> 00:20:27,825 Sure, I'm coming in. 355 00:20:52,418 --> 00:20:54,785 So she's going to forget, huh? 356 00:20:54,853 --> 00:20:56,620 Like you said, 357 00:20:56,689 --> 00:20:58,622 nobody plays you for a sucker. 358 00:21:02,328 --> 00:21:04,261 Oh, dear. Sorry. 359 00:21:05,364 --> 00:21:06,664 It was for me. 360 00:21:06,732 --> 00:21:09,400 It was a warning for me, and they could have hurt you. 361 00:21:09,469 --> 00:21:10,701 Please, let's get out of here. 362 00:21:10,769 --> 00:21:12,369 We can leave. We can take the late plane. 363 00:21:12,405 --> 00:21:14,471 I can't. Please, for me? 364 00:21:14,540 --> 00:21:16,685 I can't, I've made appointments. 365 00:21:16,709 --> 00:21:19,088 I was going to tell you later. 366 00:21:19,112 --> 00:21:22,746 Our brandy will continue coming to Chicago. 367 00:21:22,815 --> 00:21:24,192 I've already made arrangements 368 00:21:24,216 --> 00:21:26,776 for someone to take Bogar's place. 369 00:21:38,231 --> 00:21:41,142 Early the next morning, Ness and Rossi were at the apartment 370 00:21:41,166 --> 00:21:43,500 to check out the employees Rossi had missed. 371 00:21:43,569 --> 00:21:46,670 The janitor had seen nothing the day before. 372 00:21:46,739 --> 00:21:48,839 And the elevator man had not arrived. 373 00:21:48,907 --> 00:21:50,841 He was due on the job at 8:00. 374 00:21:50,909 --> 00:21:53,577 At a quarter past, he still had not shown. 375 00:22:11,197 --> 00:22:12,563 You think I carry a gun? 376 00:22:12,632 --> 00:22:13,764 You're dreaming. 377 00:22:13,833 --> 00:22:15,298 You're Wally Dakin. 378 00:22:15,367 --> 00:22:16,678 You were on the elevator yesterday. 379 00:22:16,702 --> 00:22:17,846 So what? 380 00:22:17,870 --> 00:22:19,815 You got no call to roust me around. 381 00:22:19,839 --> 00:22:21,872 Hey, look, I ain't no dumbo. 382 00:22:21,941 --> 00:22:23,184 I know my rights. 383 00:22:23,208 --> 00:22:24,820 You can't hold me. I didn't do nothing. 384 00:22:24,844 --> 00:22:27,077 You ran. Why? 385 00:22:30,550 --> 00:22:32,193 Mister, I asked you a question. 386 00:22:32,217 --> 00:22:34,384 Why? Okay. 387 00:22:34,453 --> 00:22:36,220 Okay, I'll tell you. 388 00:22:39,192 --> 00:22:40,891 You were right. 389 00:22:40,959 --> 00:22:42,037 I seen them. 390 00:22:42,061 --> 00:22:43,594 Who? 391 00:22:45,398 --> 00:22:46,930 Three of them. 392 00:22:46,999 --> 00:22:48,276 They never knew I was there. 393 00:22:48,300 --> 00:22:51,301 I come down to the cellar to grab a smoke, you know? 394 00:22:51,370 --> 00:22:53,137 And they come sneaking down the back stairs. 395 00:22:53,206 --> 00:22:55,772 Only they weren't wasting no time. 396 00:22:55,841 --> 00:22:57,441 They headed for the alley. 397 00:22:57,510 --> 00:23:00,022 And one of them says, "Get the car, Alex." 398 00:23:00,046 --> 00:23:01,912 Alex Brosak. 399 00:23:01,981 --> 00:23:03,647 Nate Kestor's boy. 400 00:23:06,018 --> 00:23:08,618 These three? 401 00:23:08,687 --> 00:23:10,620 Them three. 402 00:23:10,689 --> 00:23:13,001 We'll take you down, you can identify them. 403 00:23:13,025 --> 00:23:14,737 Now? When we pick them up. 404 00:23:14,761 --> 00:23:16,705 Yeah, but look, I got a job, you know? 405 00:23:16,729 --> 00:23:17,873 This is my shift. 406 00:23:17,897 --> 00:23:20,964 If you want me, I get a two-hour break at 12:00. 407 00:23:21,033 --> 00:23:22,844 All right, we'll send a car for you. 408 00:23:22,868 --> 00:23:25,636 Okay. Okay, thanks. 409 00:23:29,709 --> 00:23:31,520 We'll have to pick up the warrants. 410 00:23:31,544 --> 00:23:33,477 Kestor won't even know what hit him. 411 00:23:35,348 --> 00:23:36,546 Who? 412 00:23:36,616 --> 00:23:39,316 Nobody, Mr. Kestor. I'm nobody. 413 00:23:39,385 --> 00:23:42,486 Except I run the elevator where Bogar lived. 414 00:23:46,058 --> 00:23:47,825 Okay, say it. 415 00:23:47,893 --> 00:23:49,225 That's funny. 416 00:23:49,294 --> 00:23:51,240 That's what Mr. Ness keeps yelling. 417 00:23:51,264 --> 00:23:52,797 Ness? 418 00:23:52,865 --> 00:23:56,434 Yeah. He's riding me pretty hard, Mr. Kestor. 419 00:23:56,502 --> 00:23:59,402 He wants me to admit I seen you yesterday in the building, 420 00:23:59,471 --> 00:24:01,471 right after Bogar was killed. 421 00:24:02,842 --> 00:24:04,008 Okay, how much? 422 00:24:04,076 --> 00:24:07,377 Well, I got my eye on a new roadster, you know. 423 00:24:07,446 --> 00:24:08,878 Two grand? 424 00:24:08,948 --> 00:24:10,988 Come down to the theater and pick it up. 425 00:24:11,050 --> 00:24:13,683 I can't, I got to get back to work. 426 00:24:13,752 --> 00:24:15,712 But if you want to send it up here... 427 00:24:15,754 --> 00:24:17,554 I'll send it up. 428 00:24:17,623 --> 00:24:19,689 Just ask for Wally Dakin. 429 00:24:19,758 --> 00:24:21,691 Thanks. 430 00:24:30,369 --> 00:24:32,302 Dakin? Get in. 431 00:24:36,208 --> 00:24:37,708 I'll take it up a ways. 432 00:24:37,777 --> 00:24:39,043 We'll stop between floors. 433 00:24:39,111 --> 00:24:41,045 I don't want no lousy tenants barging in. 434 00:24:42,547 --> 00:24:44,248 You bring it? 435 00:24:44,316 --> 00:24:45,461 Yeah, I brought it. 436 00:24:45,485 --> 00:24:47,651 Swell. 437 00:24:47,720 --> 00:24:49,920 Give it to me. Yeah. 438 00:24:53,225 --> 00:24:55,158 No... 439 00:25:04,169 --> 00:25:06,136 Hey, what's the big idea? 440 00:25:06,205 --> 00:25:08,138 You can't go in there. 441 00:25:14,747 --> 00:25:16,246 You've got company, Kestor. 442 00:25:18,851 --> 00:25:20,451 Walk right in. 443 00:25:20,519 --> 00:25:21,685 I've got a strong stomach. 444 00:25:32,197 --> 00:25:33,408 Put on your coat. 445 00:25:33,432 --> 00:25:34,631 I'm going someplace? 446 00:25:34,700 --> 00:25:36,633 Someplace. 447 00:25:36,702 --> 00:25:38,662 Downtown, the state pen, the chair. 448 00:25:40,339 --> 00:25:42,659 When you talk like that, you've got to have a warrant. 449 00:25:50,015 --> 00:25:51,281 All right. 450 00:25:53,285 --> 00:25:55,845 Oh, I... I almost forgot. 451 00:25:56,855 --> 00:25:59,415 Uh, somebody left this number for you to call. 452 00:26:02,595 --> 00:26:04,528 Help yourself. 453 00:26:11,604 --> 00:26:13,124 Hello? 454 00:26:13,172 --> 00:26:14,337 Hello. This is Ness. 455 00:26:14,407 --> 00:26:15,606 Rico. 456 00:26:15,674 --> 00:26:16,873 Yes, Rico. 457 00:26:16,942 --> 00:26:18,675 Wally Dagan's has been killed. 458 00:26:18,744 --> 00:26:20,076 What? 459 00:26:20,145 --> 00:26:22,112 He was murdered in an elevator. 460 00:26:23,582 --> 00:26:24,782 When? 461 00:26:24,850 --> 00:26:25,949 An hour ago. 462 00:26:26,018 --> 00:26:27,250 Shall I stick around? 463 00:26:27,319 --> 00:26:28,652 No, no. Come on in. 464 00:26:28,721 --> 00:26:29,853 I'm on my way. 465 00:26:29,922 --> 00:26:31,554 Right. 466 00:26:33,058 --> 00:26:35,225 I'll get my coat. 467 00:26:42,935 --> 00:26:44,868 Thanks for the phone. 468 00:26:44,937 --> 00:26:47,497 Is there, uh, anything else I can do for you? 469 00:26:47,539 --> 00:26:49,473 You've just done it. 470 00:27:17,469 --> 00:27:19,402 It's after 4:00. 471 00:27:19,471 --> 00:27:21,404 You want a cup of coffee? 472 00:27:21,473 --> 00:27:24,074 Go on, Irma. 473 00:27:31,216 --> 00:27:33,183 Marcie? 474 00:27:33,252 --> 00:27:35,218 La Marquise de Bouverais. 475 00:27:35,287 --> 00:27:36,686 You've stepped up in class. 476 00:27:36,755 --> 00:27:38,688 I read it Marcie McKuen. 477 00:27:45,698 --> 00:27:47,898 Marcella McKuen, born in Cincinnati, 478 00:27:47,966 --> 00:27:50,266 showed up here and got a job with Kester. 479 00:27:50,335 --> 00:27:52,569 A burlecue queen at 17. 480 00:27:52,637 --> 00:27:56,340 Sixteen, Mr. Ness. 481 00:27:56,409 --> 00:27:57,641 Sixteen. 482 00:27:57,710 --> 00:27:59,176 Larry Kopke's girl for a year, 483 00:27:59,244 --> 00:28:00,644 until a tommy gun cooled him off, 484 00:28:00,713 --> 00:28:02,746 and the Mob thought you'd set him up for it. 485 00:28:02,815 --> 00:28:04,581 Five years ago you shook loose and ran, 486 00:28:04,650 --> 00:28:06,127 now you're right back where you started. 487 00:28:06,151 --> 00:28:08,651 Right back with Kestor. 488 00:28:08,720 --> 00:28:10,632 I don't know what you're talking about. 489 00:28:10,656 --> 00:28:14,925 Report from the Hotel Burgandy switchboard. 490 00:28:14,994 --> 00:28:17,327 You called Kestor's office at 2:00... he was out. 491 00:28:17,396 --> 00:28:19,062 You left a message you'd call back later. 492 00:28:19,131 --> 00:28:22,498 What do you want? 493 00:28:22,567 --> 00:28:25,035 How much have you told your husband? 494 00:28:25,104 --> 00:28:26,384 What do you want?! 495 00:28:26,439 --> 00:28:28,271 Short and sweet. I want Nate Kestor. 496 00:28:28,340 --> 00:28:30,307 I want you to help me put him away. 497 00:28:30,376 --> 00:28:34,244 Go take a walk around the Loop. 498 00:28:34,313 --> 00:28:36,057 You can pick up plenty of stoolies there... 499 00:28:36,081 --> 00:28:37,414 $20 a head. 500 00:28:37,482 --> 00:28:38,602 I'm not for sale! 501 00:28:45,691 --> 00:28:48,425 I was wrong. 502 00:28:48,494 --> 00:28:50,027 You haven't stepped up in class. 503 00:28:50,096 --> 00:28:51,096 You belong with Kestor. 504 00:29:13,385 --> 00:29:14,517 Yeah? 505 00:29:14,586 --> 00:29:17,287 Nate? It's Marcie. Are you alone? 506 00:29:17,356 --> 00:29:19,522 Yeah. Nobody's here. 507 00:29:19,591 --> 00:29:21,491 Nate, I've got to talk to you. 508 00:29:21,560 --> 00:29:22,959 Well sure, why not? 509 00:29:23,028 --> 00:29:24,528 Ain't we buddies? 510 00:29:24,596 --> 00:29:27,797 I haven't told him yet. 511 00:29:27,867 --> 00:29:30,000 Not yet? 512 00:29:30,068 --> 00:29:32,047 Well, I couldn't tell him last night. 513 00:29:32,071 --> 00:29:33,603 He was too angry. 514 00:29:33,672 --> 00:29:35,416 He thought that warning was meant for him. 515 00:29:35,440 --> 00:29:37,974 What's the matter with today? 516 00:29:38,043 --> 00:29:41,378 He left early this morning for Canada. 517 00:29:41,447 --> 00:29:43,313 He had to talk to some people. 518 00:29:43,382 --> 00:29:45,114 He'll be back for dinner. 519 00:29:45,183 --> 00:29:46,450 I'll tell him then. 520 00:29:46,518 --> 00:29:47,884 Look, Nate, you can trust me. 521 00:29:47,953 --> 00:29:49,353 Sure I can. 522 00:29:50,722 --> 00:29:53,156 Thanks, Nate. 523 00:29:53,225 --> 00:29:54,891 Thank you very much. 524 00:29:54,960 --> 00:29:57,327 Forget it, pal. 525 00:30:07,473 --> 00:30:09,406 Nate... 526 00:30:11,076 --> 00:30:13,644 I got something to tell you. 527 00:30:13,712 --> 00:30:15,245 Beat it, baby. 528 00:30:18,016 --> 00:30:21,485 When are you going to learn to knock?! 529 00:30:21,553 --> 00:30:23,854 Nobody plays you for a sucker, huh? 530 00:30:26,191 --> 00:30:27,991 You know where De Bouverais was today? 531 00:30:28,059 --> 00:30:29,259 Of course, in Canada. 532 00:30:29,327 --> 00:30:31,627 You know why? 533 00:30:31,696 --> 00:30:33,742 He's arranging to ship down here to Hermanos. 534 00:30:33,766 --> 00:30:37,067 Hermanos? 535 00:30:37,135 --> 00:30:41,071 Every stop we made, that's all we heard. 536 00:30:41,140 --> 00:30:43,020 He's got a deal to replace Bogar. 537 00:30:55,321 --> 00:30:57,454 What can I do? 538 00:30:57,523 --> 00:30:59,823 Taxi. 539 00:30:59,891 --> 00:31:03,960 Hermano's insisted, and after all he is a customer. 540 00:31:04,029 --> 00:31:06,029 I will only be one hour. 541 00:31:06,098 --> 00:31:07,464 I promise. 542 00:31:07,533 --> 00:31:09,098 'Tienne, I want to leave. 543 00:31:09,167 --> 00:31:10,411 I want to go back. 544 00:31:10,435 --> 00:31:11,435 Soon. 545 00:31:11,503 --> 00:31:13,770 Now. 546 00:31:13,839 --> 00:31:16,039 Please, darling, if you love me... 547 00:31:16,108 --> 00:31:18,341 Of course. 548 00:31:18,410 --> 00:31:21,177 I will make the reservation for the morning plane. 549 00:31:21,246 --> 00:31:24,748 Now go back to the hotel and start packing, madame. 550 00:31:24,817 --> 00:31:26,783 I promised Hermanos I would call him. 551 00:31:38,697 --> 00:31:41,597 'Tienne... I love you very much. 552 00:31:41,666 --> 00:31:43,633 Hotel Burgandy. 553 00:32:28,247 --> 00:32:29,946 You'd better call an ambulance. 554 00:32:30,015 --> 00:32:32,048 All right, let's stand back! 555 00:32:43,929 --> 00:32:46,540 Less than an hour after De Bouverais was murdered, 556 00:32:46,564 --> 00:32:48,009 Eliot Ness arrived at the Hotel Burgandy. 557 00:32:48,033 --> 00:32:51,167 Upstairs, Marcie was packing. 558 00:32:51,236 --> 00:32:53,181 There was only one thought in her mind. 559 00:32:53,205 --> 00:32:55,245 Tomorrow she would be leaving Chicago. 560 00:33:04,349 --> 00:33:06,049 Who is it? 561 00:33:09,654 --> 00:33:10,654 Who is it? 562 00:33:10,722 --> 00:33:12,422 Eliot Ness. 563 00:33:14,993 --> 00:33:16,659 Do you know what time it is? 564 00:33:16,728 --> 00:33:20,130 Look, you want to talk to me, you've got all day. 565 00:33:20,198 --> 00:33:21,898 Look, we've got nothing to talk about. 566 00:33:21,967 --> 00:33:23,900 Now beat it before my husband comes home. 567 00:33:23,969 --> 00:33:25,501 He isn't coming home. 568 00:33:27,339 --> 00:33:29,105 He's dead. 569 00:33:29,174 --> 00:33:31,118 No witnesses, no clues. 570 00:33:31,142 --> 00:33:33,702 They did a pretty good job. 571 00:33:40,718 --> 00:33:43,486 I'm wondering how they knew where he'd be. 572 00:33:43,555 --> 00:33:46,623 I'm wondering who set him up for them. 573 00:33:46,692 --> 00:33:48,725 Why don't you ask your Ouija board? 574 00:33:48,793 --> 00:33:50,960 Is there anything else you want to tell me? 575 00:33:51,029 --> 00:33:52,728 That's all. 576 00:33:52,798 --> 00:33:56,332 Except I've had to tell other women their husbands were dead, 577 00:33:56,402 --> 00:33:58,947 and believe it or not, they had the decency to cry. 578 00:33:58,971 --> 00:34:01,371 You have a nice shoulder, Mr. Ness. 579 00:34:01,439 --> 00:34:04,407 And I'm sure it would be wonderful to cry on, 580 00:34:04,476 --> 00:34:07,143 but no thanks, I am fresh out of tears. 581 00:34:07,212 --> 00:34:08,957 There's nothing else you want to tell me? 582 00:34:08,981 --> 00:34:10,880 Except get out! 583 00:34:38,810 --> 00:34:41,244 It's better this way. 584 00:34:41,313 --> 00:34:43,313 A half a dozen people swear we're here, 585 00:34:43,382 --> 00:34:45,816 then they won't be lying. 586 00:34:45,884 --> 00:34:47,884 You're pretty hard to find. 587 00:34:54,158 --> 00:34:57,494 No table complete without a dame. 588 00:34:57,563 --> 00:35:00,129 But three to one... 589 00:35:00,198 --> 00:35:02,098 do you like your odds that long? 590 00:35:13,645 --> 00:35:15,745 He's dead. 591 00:35:15,814 --> 00:35:17,914 Lots of people are dead. 592 00:35:17,983 --> 00:35:21,083 Lots of people aren't my husband. 593 00:35:21,152 --> 00:35:23,253 De Bouverais? 594 00:35:23,322 --> 00:35:25,054 That's tough. When? 595 00:35:25,123 --> 00:35:27,123 Tonight. 596 00:35:27,192 --> 00:35:29,670 That's really a lousy break, Marcie. 597 00:35:29,694 --> 00:35:31,372 Baby, I don't have to tell you... 598 00:35:31,396 --> 00:35:32,462 He's dead. 599 00:35:32,531 --> 00:35:34,063 Now you do business with me. 600 00:35:35,967 --> 00:35:38,368 Not a chance, not a chance. 601 00:35:38,436 --> 00:35:41,037 Baby, I can't afford to peddle your stuff. 602 00:35:41,106 --> 00:35:44,173 I make five times the profit when I make it myself. 603 00:35:44,243 --> 00:35:47,877 How long do you think you can go on making it yourself? 604 00:35:47,946 --> 00:35:49,646 It's a lemon. 605 00:35:49,714 --> 00:35:51,814 It hasn't been selling, has it? 606 00:35:51,884 --> 00:35:52,982 Huh. 607 00:35:53,051 --> 00:35:56,486 But say you changed the formula, just a little. 608 00:35:56,554 --> 00:35:58,521 Use a little of my stuff for a base. 609 00:35:58,590 --> 00:36:02,292 Use a little more brandy, you make a little less profit, 610 00:36:02,360 --> 00:36:06,095 but you make it all back on volume... in spades. 611 00:36:06,164 --> 00:36:08,331 Brandy drinkers are special, Nate. 612 00:36:08,400 --> 00:36:10,767 They ask for De Bouverais, 613 00:36:10,835 --> 00:36:13,102 they want it to taste like De Bouverais. 614 00:36:13,171 --> 00:36:16,205 You could be in business for 20 years. 615 00:36:16,275 --> 00:36:20,042 Baby, you should have talked like this five years ago. 616 00:36:20,111 --> 00:36:23,880 I guarantee you and I would have done business. 617 00:36:23,948 --> 00:36:25,515 Even if you were Larry's gal. 618 00:36:25,584 --> 00:36:28,651 I'm not Larry's gal now. 619 00:37:03,054 --> 00:37:05,614 No taste, no pride, no conscience. 620 00:37:05,657 --> 00:37:08,425 Dancing on her husband's coffin. 621 00:37:08,493 --> 00:37:10,693 Every night, every hot spot in town. 622 00:37:10,762 --> 00:37:12,040 He's billboarding. 623 00:37:12,064 --> 00:37:13,207 Her name's De Bouverais. 624 00:37:13,231 --> 00:37:14,809 That's pretty happy for business. 625 00:37:14,833 --> 00:37:16,713 It's not too bad for him either. 626 00:37:18,336 --> 00:37:20,581 Kestor had never had it so good, 627 00:37:20,605 --> 00:37:23,172 business and pleasure both reaching new highs. 628 00:37:23,241 --> 00:37:25,174 Living in a perfumed cloud, 629 00:37:25,243 --> 00:37:28,611 he was much too happy to pay proper attention 630 00:37:28,680 --> 00:37:30,980 to a series of costly accidents. 631 00:37:36,387 --> 00:37:40,857 Net loss to Kestor for truck and contents... almost $80,000. 632 00:37:40,926 --> 00:37:42,858 Two weeks later, in the morning, 633 00:37:42,928 --> 00:37:44,008 a fire at the theater. 634 00:37:44,062 --> 00:37:47,363 Loss... above insurance, $22,000. 635 00:37:47,432 --> 00:37:49,999 And shortly after, an even greater loss. 636 00:37:50,068 --> 00:37:51,667 Two Kansas City officers 637 00:37:51,736 --> 00:37:53,347 showing suddenly and taking Alex Brosak, 638 00:37:53,371 --> 00:37:56,005 alias half a dozen dozen other names, 639 00:37:56,074 --> 00:37:59,008 on a seven-year-old charge of murder. 640 00:37:59,077 --> 00:38:00,376 Ah, Mr. Big. 641 00:38:00,445 --> 00:38:02,589 You're just gonna stand there, huh? 642 00:38:02,613 --> 00:38:06,282 Uh... They've got a warrant, and extradition papers. 643 00:38:06,351 --> 00:38:07,951 What can I do? 644 00:38:08,020 --> 00:38:09,197 Nothing. Nothing. 645 00:38:09,221 --> 00:38:10,531 Just go back to your dame. 646 00:38:10,555 --> 00:38:11,654 Shut up. 647 00:38:11,723 --> 00:38:14,524 You think things like this just happen? 648 00:38:14,593 --> 00:38:16,425 The truck, the fire? 649 00:38:16,495 --> 00:38:18,427 Why don't you wise up? 650 00:38:18,497 --> 00:38:20,340 She's slicing you down one pound at a time. 651 00:38:20,364 --> 00:38:21,364 Shut up. 652 00:38:21,399 --> 00:38:24,233 Nobody plays you for a sucker, huh? 653 00:38:24,302 --> 00:38:26,970 Ha! They won't have to stick me in the chair. 654 00:38:27,038 --> 00:38:29,518 I'm gonna kill myself laughing. Let's go. 655 00:39:02,207 --> 00:39:03,606 Funny how he always barges in 656 00:39:03,674 --> 00:39:05,942 just when you want a cup of coffee. 657 00:39:14,685 --> 00:39:16,952 I got your call. 658 00:39:17,022 --> 00:39:18,621 I wasn't sure you'd come. 659 00:39:18,689 --> 00:39:20,623 Line of duty. 660 00:39:20,691 --> 00:39:23,292 Well, it's no ball for me either. 661 00:39:23,361 --> 00:39:26,295 Look, there's a place out on the Mayberry Road, 662 00:39:26,364 --> 00:39:28,297 About ten miles. 663 00:39:28,366 --> 00:39:30,966 You turn left at Carlin's filling station. 664 00:39:31,036 --> 00:39:34,170 You go about half a mile. 665 00:39:34,239 --> 00:39:35,972 There's a place on the right. It's Kestor's. 666 00:39:36,041 --> 00:39:42,244 It's a barn, but any hay he's making is strictly wet. 667 00:39:44,316 --> 00:39:45,514 I can give you Kestor, too. 668 00:39:45,584 --> 00:39:47,283 How? 669 00:39:47,352 --> 00:39:51,987 There's a shipment coming in from Canada tonight, 670 00:39:52,056 --> 00:39:53,233 a truckload of De Bouverais. 671 00:39:53,257 --> 00:39:54,690 He's using the stuff for a base. 672 00:39:54,760 --> 00:39:58,027 About 11:00 by the North Road. 673 00:39:58,096 --> 00:40:01,330 He's meeting them at the barn 674 00:40:01,399 --> 00:40:02,665 with his top boys. 675 00:40:02,734 --> 00:40:04,694 You can take the whole lot of them. 676 00:40:06,237 --> 00:40:07,337 Thanks a lot. 677 00:40:09,674 --> 00:40:10,907 You don't trust me, do you? 678 00:40:12,743 --> 00:40:13,976 I'm not your husband. 679 00:40:38,269 --> 00:40:39,535 Irma's. 680 00:40:39,604 --> 00:40:41,037 Nate. Any luck? 681 00:40:41,106 --> 00:40:43,066 Did you get her to tell you anything? 682 00:40:44,443 --> 00:40:46,609 Come on, you want the C note. Did she talk? 683 00:40:48,446 --> 00:40:49,446 Not to me. 684 00:40:49,481 --> 00:40:51,147 To who? 685 00:40:53,118 --> 00:40:54,350 Ness. 686 00:41:13,738 --> 00:41:16,005 But Eliot, suppose she's leveling? 687 00:41:16,074 --> 00:41:17,351 She hasn't leveled with anybody 688 00:41:17,375 --> 00:41:18,653 since she was 14. 689 00:41:18,677 --> 00:41:20,488 Kansas City say they'd get back to us today? 690 00:41:20,512 --> 00:41:21,678 They promised they would. 691 00:41:21,746 --> 00:41:22,923 She's been playing patty cake with Kestor. 692 00:41:22,947 --> 00:41:24,859 Why would she turn around and hand him to us? 693 00:41:24,883 --> 00:41:26,683 Well, it's hard to tell about a woman, Eliot. 694 00:41:26,751 --> 00:41:27,751 We could be wrong. 695 00:41:27,785 --> 00:41:29,352 Not that wrong. 696 00:41:30,888 --> 00:41:32,054 That could be Kansas City. 697 00:41:33,291 --> 00:41:34,223 Hello. 698 00:41:34,292 --> 00:41:35,357 That's right. 699 00:41:35,426 --> 00:41:36,358 Go ahead. 700 00:41:36,427 --> 00:41:37,359 It's Kansas City. 701 00:41:37,428 --> 00:41:38,895 Yeah? 702 00:41:38,964 --> 00:41:40,028 Yeah... 703 00:41:41,632 --> 00:41:43,032 I see. 704 00:41:43,101 --> 00:41:44,834 Well, yeah, it sure does. 705 00:41:44,903 --> 00:41:46,035 Thanks a lot. 706 00:41:48,106 --> 00:41:49,346 They were tipped to Alex Brosak 707 00:41:49,373 --> 00:41:50,373 by an anonymous letter. 708 00:41:50,441 --> 00:41:52,975 Their expert says it was written by a woman. 709 00:41:53,044 --> 00:41:54,044 So? 710 00:41:54,112 --> 00:41:57,346 On plain white paper with a French watermark. 711 00:42:01,386 --> 00:42:04,219 I guess maybe we could be that wrong. 712 00:42:07,926 --> 00:42:10,371 They'll be hitting that barn around 11:00. 713 00:42:10,395 --> 00:42:11,675 We got two hours. 714 00:42:24,742 --> 00:42:26,342 How much further is it? 715 00:42:28,646 --> 00:42:30,846 Well, you certainly don't have very much to say. 716 00:42:33,084 --> 00:42:36,419 Maybe I... maybe I don't want it to get back to Ness. 717 00:42:36,487 --> 00:42:37,587 Oh, now look, Nate, 718 00:42:37,655 --> 00:42:39,188 I'm not gonna sit here... Oh! 719 00:42:43,094 --> 00:42:46,395 When I get through with you, you won't need a beauty shop. 720 00:42:48,099 --> 00:42:49,632 Irma. 721 00:42:49,701 --> 00:42:51,200 She told you about Ness. 722 00:42:51,269 --> 00:42:56,039 Thought you had me set up real good. 723 00:42:56,107 --> 00:42:59,041 Couldn't wait to get me out to that barn. 724 00:42:59,110 --> 00:43:01,210 Okay. Just let him be there. 725 00:43:01,279 --> 00:43:04,981 He won't be, Nate. 726 00:43:05,049 --> 00:43:06,515 Don't count on it. 727 00:43:08,587 --> 00:43:10,186 There's the gate. 728 00:43:12,724 --> 00:43:13,789 Douse your lights. 729 00:43:50,295 --> 00:43:51,393 Ness?! 730 00:43:52,963 --> 00:43:54,029 You're in there, Ness. 731 00:43:54,098 --> 00:43:55,664 I know you are. 732 00:43:57,769 --> 00:43:59,568 Ness! 733 00:43:59,637 --> 00:44:02,505 Come out and meet a friend of yours. 734 00:44:07,045 --> 00:44:08,644 She's scared. 735 00:44:08,712 --> 00:44:10,179 You gotta be in there. 736 00:44:13,384 --> 00:44:15,751 You don't come out, she's dead! 737 00:44:52,957 --> 00:44:54,237 Nobody in here. 738 00:45:00,631 --> 00:45:02,298 Kill the lights. 739 00:45:17,381 --> 00:45:20,182 Somebody's playing you for a sucker. 740 00:45:20,251 --> 00:45:21,383 The truck. 741 00:45:29,928 --> 00:45:31,193 Scooter?! 742 00:45:33,064 --> 00:45:35,544 Take it around back and unload. 743 00:45:35,700 --> 00:45:37,332 Close the door. 744 00:45:39,404 --> 00:45:40,669 Ram it! 745 00:45:56,420 --> 00:45:57,580 You okay? Yeah. 746 00:45:57,621 --> 00:45:58,888 Yeah... 747 00:46:27,251 --> 00:46:28,450 No. 748 00:46:31,923 --> 00:46:33,655 Take it easy, Rico. 749 00:46:33,724 --> 00:46:34,990 You're all right. 750 00:46:36,727 --> 00:46:37,838 That was a shotgun, Lee. 751 00:46:37,862 --> 00:46:38,994 Be careful. 752 00:46:39,063 --> 00:46:41,397 You're a dead man, Kestor. 753 00:46:41,465 --> 00:46:42,564 Give yourself up. 754 00:46:55,413 --> 00:46:56,878 Run for it. 755 00:46:56,947 --> 00:46:57,947 No, Nate, No. 756 00:47:23,107 --> 00:47:24,373 Ness! 757 00:47:55,072 --> 00:47:57,206 I was wrong. 758 00:47:57,274 --> 00:47:58,540 I'm sorry. 759 00:48:00,411 --> 00:48:03,946 I guess I should have told you what I was doing. 760 00:48:04,015 --> 00:48:06,495 My husband was very good to me, 761 00:48:06,550 --> 00:48:08,990 and I loved him very much. 762 00:48:09,687 --> 00:48:10,952 We'll drive you back. 763 00:48:12,690 --> 00:48:15,157 Can't let a... lady drive back to town alone. 764 00:48:18,696 --> 00:48:20,006 Two days later, 765 00:48:20,030 --> 00:48:21,875 the Marquise de Bouverais left for France. 766 00:48:21,899 --> 00:48:23,877 Eliot Ness had no further word from her, 767 00:48:23,901 --> 00:48:25,968 but one month after repeal, 768 00:48:26,036 --> 00:48:28,304 he received a case of imported brandy. 769 00:48:28,373 --> 00:48:30,973 It had no card, but Ness didn't need any. 770 00:48:31,042 --> 00:48:34,310 It was de Bouverais, and it was 90 proof. 49324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.