All language subtitles for The Point 000000(1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,670 --> 00:01:04,590 Mam�e, vou desligar assim que o programa terminar. 2 00:01:04,630 --> 00:01:09,590 Programa? Lembro-me de quando crian�as gostavam que lessem est�rias para elas. 3 00:01:09,990 --> 00:01:15,070 Na verdade, imploravam aos pais para lerem est�rias. 4 00:01:15,100 --> 00:01:18,950 Papai, toda vez voc� come�a com esta est�ria... 5 00:01:18,980 --> 00:01:21,280 � uma grande coisa. 6 00:01:21,320 --> 00:01:26,610 Os pais liam est�rias excitantes e �s vezes as inventavam. 7 00:01:27,290 --> 00:01:28,920 � meu programa favorito, papai. 8 00:01:28,930 --> 00:01:33,710 E as crian�as contavam aos amigos sobre como os pais liam estas grandes... 9 00:01:33,720 --> 00:01:35,960 As outras crian�as assistem ao programa. 10 00:01:36,000 --> 00:01:39,982 As crian�as costumavam gostavam de seus pais e das est�rias que liam. 11 00:01:39,983 --> 00:01:40,480 Papai... 12 00:01:45,850 --> 00:01:51,780 - Vamos ver, esta � uma est�ria... - Tem monstros? 13 00:01:51,820 --> 00:01:57,900 - Esta � a est�ria que Matt lia para... - Ok, papai. 14 00:01:57,930 --> 00:02:02,280 Monstros? Sim, claro, monstros... Escute. 15 00:02:03,030 --> 00:02:08,340 Era uma vez, muito longe daqui e h� muito tempo atr�s, 16 00:02:08,370 --> 00:02:13,540 ...havia uma pequena vila onde tudo, as casas, os animais, 17 00:02:14,570 --> 00:02:20,020 ...as pontes, os celeiros, tudo tinha uma ponta neles. 18 00:02:20,060 --> 00:02:25,900 Na verdade, era t�o cheia de pontas que at� as pessoas tinham pontas. 19 00:02:29,640 --> 00:02:34,740 As pessoas, bem no topo da cabe�a. 20 00:02:37,080 --> 00:02:42,760 E isto n�o parecia estranho, pois assim era a vida na vila. 21 00:02:42,790 --> 00:02:46,200 Assim sempre foi. 22 00:02:46,240 --> 00:02:51,030 E, pelo que todos sabiam, assim seria para sempre. 23 00:02:51,500 --> 00:02:57,550 Como j� deve ter adivinhado, a principal atividade na vila era fazer pontas. 24 00:02:57,780 --> 00:03:05,090 E n�o � preciso dizer que os neg�cios iam bem e que a competi��o era forte. 25 00:03:15,050 --> 00:03:19,140 "Esta � a cidade e estas s�o as pessoas" 26 00:03:19,180 --> 00:03:23,240 "Esta � a cidade onde as pessoas sempre estiveram" 27 00:03:24,300 --> 00:03:28,640 "Esta � a cidade e estas s�o as pessoas" 28 00:03:28,680 --> 00:03:33,810 "Este � o jeito que elas queriam, este � o jeito que ser�" 29 00:03:38,510 --> 00:03:45,000 Enquanto os fazendeiros enchiam a barriga da popula��o, os artistas da comunidade, 30 00:03:45,240 --> 00:03:48,451 ...como em todas as comunidades, faziam sua parte... 31 00:03:48,452 --> 00:03:52,240 ...mantendo mentes e almas repletas de novos assuntos a considerar. 32 00:03:57,780 --> 00:04:01,860 "Esta � a cidade e estas s�o as pessoas" 33 00:04:01,900 --> 00:04:06,020 "Esta � a cidade onde as pessoas sempre estiveram" 34 00:04:07,110 --> 00:04:11,160 "� o jeito que queriam" 35 00:04:11,200 --> 00:04:15,780 "� o jeito que sempre ficaria. " 36 00:04:21,650 --> 00:04:26,970 Ser ou n�o ser, eis o ponto. (NT: "point" = "ponta" ou "ponto") 37 00:04:29,980 --> 00:04:35,040 "Tudo era e tudo precisava" 38 00:04:38,360 --> 00:04:43,980 "Tudo tinha uma" 39 00:04:46,430 --> 00:04:51,160 "Esta � a cidade e estas s�o as pessoas" 40 00:04:51,200 --> 00:04:55,880 "Esta � a cidade onde as pessoas sempre estiveram, esta... " 41 00:04:55,910 --> 00:05:01,460 Era uma boa vida, uma vida ajustada e a ponta... 42 00:05:01,500 --> 00:05:07,680 ...era o ponto de tudo, poder-se-ia olhar para o alto ou olhar para baixo... 43 00:05:08,120 --> 00:05:14,590 ...mas nunca se iria escutar queixas sobre nada. Bem, quase nunca... 44 00:05:15,620 --> 00:05:21,380 "E assim que sempre ficaria. " 45 00:05:21,670 --> 00:05:26,800 E ent�o um dia uma coisa muito incomum aconteceu na vila. 46 00:05:27,270 --> 00:05:31,930 Um menino nasceu, chamado Oblio. 47 00:05:32,140 --> 00:05:37,110 N�o foi o nascimento que foi incomum. 48 00:05:37,150 --> 00:05:41,200 Crian�as nasciam o tempo todo naquela vila. 49 00:05:41,230 --> 00:05:44,500 O incomum era que Oblio 50 00:05:44,540 --> 00:05:48,810 diferente das crian�as nascidas naquele dia ou em outro dia qualquer 51 00:05:48,840 --> 00:05:53,740 n�o tinha ponta, definitivamente n�o tinha ponta. 52 00:05:53,770 --> 00:05:58,510 Oi, filho. Oi, Oblio. 53 00:06:01,820 --> 00:06:03,760 - Ol�. - Como vai? 54 00:06:03,800 --> 00:06:05,870 - Bom ver voc�. - Quais as novidades? 55 00:06:05,910 --> 00:06:09,470 - Tudo velho. - Ouviu a respeito deles? 56 00:06:09,510 --> 00:06:13,380 - Eles? - Tiveram um filho, o garoto n�o tem ponta. 57 00:06:13,410 --> 00:06:17,250 - Ah, pare com isso. - S�rio, o garoto n�o tem ponta. 58 00:06:17,280 --> 00:06:19,370 - Voc� est� brincando? - Eu mentiria para voc�? 59 00:06:19,400 --> 00:06:22,000 - Acho que � uma mentira. - Voc� ver�. 60 00:06:22,040 --> 00:06:26,180 Oblio era um tipo de celebridade imediata involunt�ria. 61 00:06:26,210 --> 00:06:30,250 Sua diferen�a era uma coisa que... 62 00:06:30,280 --> 00:06:32,770 ...era notada por toda a vila. 63 00:06:32,810 --> 00:06:36,840 E seus pais n�o podiam deixar de notar tamb�m. 64 00:06:36,870 --> 00:06:39,790 N�s temos muito a agradecer. 65 00:06:39,820 --> 00:06:42,250 � um garoto saud�vel. 66 00:06:42,280 --> 00:06:44,090 E � feliz. 67 00:06:44,890 --> 00:06:49,270 - Ele ser� um grande... - � um maravilhoso presente. 68 00:06:49,300 --> 00:06:53,650 - Mas ele n�o tem uma ponta. - Talvez cres�a uma. 69 00:06:56,650 --> 00:06:59,200 Mas n�o cresceu! N�o! 70 00:06:59,240 --> 00:07:03,240 Conforme o tempo passava, em Oblio n�o crescia ponta alguma. 71 00:07:03,690 --> 00:07:06,690 Mas n�o dava para notar muito. 72 00:07:06,730 --> 00:07:10,520 Na verdade, com o tempo passou a usar um bon�. 73 00:07:10,880 --> 00:07:13,500 Um bon� pontudo feito por sua m�e... 74 00:07:13,540 --> 00:07:16,620 ...mantinha sua cabe�a aquecida e fazia ele se parecer... 75 00:07:16,630 --> 00:07:20,150 ...mais com outras crian�as comuns da vila. 76 00:07:20,940 --> 00:07:24,430 Mais ou menos na �poca em que Oblio ganhou seu novo chap�u... 77 00:07:24,860 --> 00:07:29,580 - ... ele tamb�m ganhou... - Arrow, Arrow. 78 00:07:30,970 --> 00:07:36,440 ...ele ganhou o melhor cachorro do mundo. 79 00:07:37,040 --> 00:07:39,850 "Aonde quer que formos" 80 00:07:39,851 --> 00:07:42,449 "Todos sabem" 81 00:07:42,450 --> 00:07:45,740 "Que sou eu e meu Arrow" 82 00:07:47,780 --> 00:07:51,270 "Eu e meu Arrow" 83 00:07:52,910 --> 00:07:55,880 "Pegando a estrada principal" 84 00:07:58,340 --> 00:08:01,000 "Aonde quer que formos" 85 00:08:01,001 --> 00:08:03,559 "Todos sabem" 86 00:08:03,560 --> 00:08:06,700 "Que sou eu e meu Arrow" 87 00:08:08,850 --> 00:08:11,920 "Eu e meu Arrow" 88 00:08:13,690 --> 00:08:17,230 "Mais juntos, imposs�vel". 89 00:08:17,580 --> 00:08:22,640 E ent�o um dia, ap�s a aula, uma coisa muito s�ria aconteceu. 90 00:08:23,570 --> 00:08:26,660 - Vamos brincar de tri�ngulo. - Eu tenho um aqui. 91 00:08:26,690 --> 00:08:29,180 - Ok, quem vai come�ar? - Ok, escolha um. 92 00:08:29,210 --> 00:08:31,990 Certo, eu escolho Oblio. 93 00:08:32,030 --> 00:08:34,740 N�o ele, ele n�o pode jogar. 94 00:08:34,780 --> 00:08:40,080 - Fora! - Era o filho do conde e isto era s�rio. 95 00:08:40,360 --> 00:08:43,930 O conde da vila era um homem muito poderoso... 96 00:08:43,960 --> 00:08:47,460 ...e, francamente, n�o dos mais simp�ticos. 97 00:08:47,500 --> 00:08:50,000 E, como �s vezes acontece, 98 00:08:50,100 --> 00:08:55,800 ...uma certa quantidade desta falta de simpatia foi herdada por seu filho. 99 00:08:55,840 --> 00:08:59,800 Ele era mais brando, mas n�o totalmente brando. 100 00:08:59,840 --> 00:09:04,100 - Por que n�o posso jogar? - Porque n�o pode, ent�o fora. 101 00:09:04,130 --> 00:09:08,130 - Posso jogar com o Arrow. - Ei, voc�s n�o podem jogar. 102 00:09:08,250 --> 00:09:11,080 - Ent�o sumam. - Isto n�o � justo. 103 00:09:11,120 --> 00:09:13,760 O jogo do tri�ngulo � feito para pessoas com ponta na cabe�a. 104 00:09:13,790 --> 00:09:15,870 - O jogo do tri�ngulo... - "Voc� n�o pode jogar"... 105 00:09:15,910 --> 00:09:19,670 - ... porque n�o pode pegar na sua ponta. - Ah, todos sabem disto. 106 00:09:19,770 --> 00:09:22,870 Sim, mas voc� n�o tem ponta, ent�o n�o pode jogar. 107 00:09:22,900 --> 00:09:25,970 - Podemos jogar melhor do que voc�. - Voc� o qu�? 108 00:09:26,170 --> 00:09:28,438 Disse que podemos jogar melhor do que voc�. 109 00:09:28,439 --> 00:09:29,670 Ei, espere um momento. 110 00:09:29,710 --> 00:09:35,670 - Est� arrumando um grande problema. - E aposto que podemos ganhar de voc�. 111 00:09:36,270 --> 00:09:39,920 - Diga isso de novo. - Disse que aposto que podemos ganhar... 112 00:09:39,950 --> 00:09:42,530 E o que quer apostar? 113 00:09:43,740 --> 00:09:47,490 Vamos, "Sem Ponta", o que voc� quer apostar? 114 00:09:47,600 --> 00:09:51,440 - Qualquer coisa. - Oblio e o c�o contra o filho do conde. 115 00:09:51,470 --> 00:09:54,760 Vamos, Oblio, vamos. 116 00:10:54,870 --> 00:10:58,620 Ok, o jogo ser� assim. 117 00:10:58,660 --> 00:11:02,380 Ser�o tr�s pegadas sem erro. 118 00:11:04,740 --> 00:11:08,180 A �nica regra � pegar o tri�ngulo na cabe�a. 119 00:11:08,210 --> 00:11:10,940 Ou no seu cachorro, Oblio. 120 00:11:10,980 --> 00:11:13,790 O primeiro que pegar dois tri�ngulos, ganha. 121 00:11:13,820 --> 00:11:17,550 Entendeu a ideia, Oblio? 122 00:11:25,050 --> 00:11:27,920 Vamos l�, perdedor. 123 00:11:28,230 --> 00:11:31,740 Tudo bem, Arrow, tudo bem. 124 00:11:31,780 --> 00:11:35,660 - N�o vamos ter problemas. - Jogadores, �s suas marcas. 125 00:12:00,230 --> 00:12:05,270 - Que tal, Oblio? - N�o foi sua culpa. 126 00:12:25,050 --> 00:12:27,590 Uau! Pegamos! 127 00:12:31,560 --> 00:12:34,720 �ltima rodada. 128 00:12:48,470 --> 00:12:50,850 Viva o Oblio! 129 00:12:53,820 --> 00:12:56,570 Obrigado, mas n�o se esque�am do Arrow. 130 00:12:56,830 --> 00:12:59,240 - Arrow foi... - N�o vou me esquecer do Arrow. 131 00:12:59,280 --> 00:13:02,352 E tamb�m n�o vou me esquecer de voc�, cabe�a redonda. 132 00:13:02,353 --> 00:13:04,380 Por que est� dizendo isto? 133 00:13:04,520 --> 00:13:10,150 - Lembre-se, voc� que... - Eu me lembro, Oblio, e voc� tamb�m. 134 00:13:10,180 --> 00:13:15,090 - Meu pai vai tratar disto. - Oh, oh, o pai dele... 135 00:13:15,120 --> 00:13:17,870 Ora, � apenas um jogo est�pido. 136 00:13:17,900 --> 00:13:19,830 Um jogo, Oblio? 137 00:13:19,870 --> 00:13:22,040 Quando meu pai acabar com voc�, 138 00:13:22,080 --> 00:13:25,370 ...voc� vai ver se � um jogo est�pido. 139 00:13:25,600 --> 00:13:30,150 - Se � importante para voc�... - Entendeu o que eu disse, Oblio? 140 00:13:31,590 --> 00:13:37,460 Como era previsto, quando o conde soube da derrota do filho, ficou furioso. 141 00:13:38,490 --> 00:13:43,300 Assim como o menino, quando percebeu para onde as coisas estavam indo, 142 00:13:43,330 --> 00:13:49,280 ...ele deixou sua diab�lica personalidade aparecer. 143 00:13:49,320 --> 00:13:55,240 Isso n�o � verdade, seu idiota e tolo pat�tico. 144 00:13:55,270 --> 00:14:01,220 Eu o criei, cultivei como uma flor rara. 145 00:14:01,250 --> 00:14:04,150 E para isso? Ah, n�o! 146 00:14:04,190 --> 00:14:07,440 Eu preparei tudo para voc�... 147 00:14:07,480 --> 00:14:10,600 ...comandar um dia esta vila miser�vel. 148 00:14:10,640 --> 00:14:14,470 Eu preparei seu futuro, isto ningu�m pode negar, 149 00:14:14,510 --> 00:14:18,880 ...mas com o aparecimento deste pequeno ser arredondado, Oblio, 150 00:14:18,910 --> 00:14:23,710 ...sua credibilidade de l�der est� colocada em jogo. 151 00:14:24,260 --> 00:14:29,050 Temos que dar um jeito naquele ser desprez�vel de uma vez por todas, 152 00:14:29,080 --> 00:14:33,190 ...e � exatamente isto o que pretendo fazer. 153 00:14:33,220 --> 00:14:37,300 Voc� ainda estar� no comando um dia, seu perfeito in�til, 154 00:14:37,330 --> 00:14:41,020 ...porque Oblio estar� acabado. 155 00:14:41,060 --> 00:14:44,720 Pode contar com isto! 156 00:14:52,000 --> 00:14:56,040 J� o rei, era um velho de bom cora��o... 157 00:14:56,070 --> 00:15:00,080 ...do tipo que gosta de levar uma vida calma, 158 00:15:00,110 --> 00:15:03,200 ...sem altos e baixos. 159 00:15:03,240 --> 00:15:06,460 Era um homem muito simples e decente. 160 00:15:06,500 --> 00:15:10,580 Tamb�m era um governante comum dos outros homens. 161 00:15:10,620 --> 00:15:15,750 - Oh, j� faz tanto tempo que... - Meu rei, uma palavra. 162 00:15:16,780 --> 00:15:19,840 Qualquer coisa que queira dizer, meu caro conde. 163 00:15:19,880 --> 00:15:24,480 - Eu estava somente relaxando com... - Sim, eu vi. 164 00:15:24,510 --> 00:15:27,510 Rei, n�s temos um problema. 165 00:15:27,550 --> 00:15:32,350 Dif�cil acreditar, todos os sistemas est�o funcionando... 166 00:15:32,390 --> 00:15:37,160 - ... quero dizer, sempre imagino que... - Rei, a lei local foi violada. 167 00:15:37,800 --> 00:15:41,830 Violada? A lei local? 168 00:15:41,870 --> 00:15:45,050 - � imposs�vel. - Aconteceu! 169 00:15:45,090 --> 00:15:49,610 Deve ser um engano. A lei local claramente estabelece... 170 00:15:49,640 --> 00:15:52,900 ...que tudo e todos devem ter uma ponta. 171 00:15:52,990 --> 00:15:57,640 Isto pura e simplesmente � a lei local. 172 00:15:57,680 --> 00:16:02,040 Voc� n�o pode violar uma lei como esta neste lugar. 173 00:16:02,070 --> 00:16:06,360 - Olhe ao redor... - Olhe voc� ao redor, meu caro rei. 174 00:16:06,400 --> 00:16:09,990 A lei est� sendo violada neste exato momento e em nome de... 175 00:16:10,020 --> 00:16:13,620 ...todos os cidad�os, medidas cab�veis devem ser tomadas. 176 00:16:13,850 --> 00:16:19,832 Medidas? Medidas? Medidas s�o s�rias nesta situa��o. 177 00:16:20,130 --> 00:16:24,990 Requerem a convoca��o do tribunal. 178 00:16:25,020 --> 00:16:26,268 Exatamente! 179 00:16:29,540 --> 00:16:33,300 Para que criar um problema assim? 180 00:16:33,330 --> 00:16:37,020 N�o � um problema, rei, � a solu��o. 181 00:16:37,060 --> 00:16:40,820 O problema foi criado quando a lei foi violada. 182 00:16:40,860 --> 00:16:44,590 Na verdade, pelo pequeno de cabe�a arredondada. 183 00:16:44,940 --> 00:16:49,850 - Oblio! - Oblio? Oblio? Mas eu o conhe�o. 184 00:16:49,880 --> 00:16:54,090 � um garoto simp�tico. Conhe�o seus pais. 185 00:16:54,130 --> 00:16:58,310 A meu ver, Oblio est� se tornando... 186 00:16:58,340 --> 00:17:02,170 ...um �timo jogador de tri�ngulo. 187 00:17:02,210 --> 00:17:07,960 Sei, mas tamb�m arredondado, o que, como sabe... 188 00:17:07,990 --> 00:17:10,580 ...� uma direta viola��o da lei. 189 00:17:10,620 --> 00:17:15,540 Deve encarar o fato, rei, de que este Oblio � um fora da lei. 190 00:17:15,580 --> 00:17:21,550 � incr�vel, espere um momento, ele usa um belo bon� pontudo... 191 00:17:21,551 --> 00:17:24,880 - ... que deve significar algo... - Sem chance, meu rei. 192 00:17:24,920 --> 00:17:29,420 Devemos convocar um tribunal popular e logo decidiremos, 193 00:17:29,450 --> 00:17:33,340 ...depois de examinarmos as provas, 194 00:17:33,370 --> 00:17:37,230 ...se Oblio ser� banido para sempre. 195 00:17:37,840 --> 00:17:42,010 Um tribunal? Oh, n�o! E para Oblio? 196 00:17:42,050 --> 00:17:46,570 - N�o h� outra maneira? - A lei � a lei, rei. 197 00:17:46,940 --> 00:17:51,840 - N�o pode lutar contra isto. - A lei � a lei. 198 00:17:51,870 --> 00:17:56,150 Nunca olhei por este lado. Muito bem, 199 00:17:56,190 --> 00:18:00,400 ...haver� um tribunal, mas aviso, conde, 200 00:18:00,440 --> 00:18:03,870 - ... n�o quero condena��o sum�ria. - Condena��o sum�ria? 201 00:18:03,900 --> 00:18:07,370 � for�a de express�o, conde. 202 00:18:14,410 --> 00:18:17,490 O conde estava indo muito bem. 203 00:18:17,530 --> 00:18:22,210 N�o importava o qu�o incorretamente agisse, eticamente, espiritualmente... 204 00:18:22,250 --> 00:18:25,960 ...e sob qualquer outra forma, como acusador era muito bom. 205 00:18:25,990 --> 00:18:29,870 E como showman, era ainda melhor. 206 00:18:29,910 --> 00:18:34,850 Do jeito que as coisas caminhavam, o pobre Oblio n�o teria chance. 207 00:18:34,880 --> 00:18:38,560 E ent�o, nobre rei e gentis homens da tribuna, 208 00:18:38,600 --> 00:18:44,170 ...tenho que lembr�-los que esta lei � parte de nossa tradi��o, 209 00:18:44,200 --> 00:18:49,700 ...n�o sendo aplicada como simples acusa��o ou persegui��o. 210 00:18:49,740 --> 00:18:54,460 Qualquer cidad�o sabe, a lei foi criada para preservar e proteger 211 00:18:54,490 --> 00:19:00,380 a dec�ncia, a integridade, a pureza do nosso modo de vida. 212 00:19:01,530 --> 00:19:06,290 De forma que esta aberra��o, esta v�bora, 213 00:19:06,490 --> 00:19:12,430 ...Oblio, na sua simples exist�ncia neste reinado, somente serve para... 214 00:19:12,460 --> 00:19:16,420 Querida, o conde n�o est� demais? 215 00:19:16,500 --> 00:19:20,940 Tenho certeza de que ele � muito bom, mas de todo modo... 216 00:19:20,970 --> 00:19:25,340 ...n�o posso evitar de compadecer-me pelo pequeno Oblio. 217 00:19:25,380 --> 00:19:27,099 Apesar de tudo, ele �... 218 00:19:27,100 --> 00:19:31,525 N�o sei como pode dizer algo t�o sentimental. 219 00:19:31,790 --> 00:19:35,430 Claro que ele � pequeno, mas a lei ainda � a lei, 220 00:19:35,470 --> 00:19:39,760 - ... e aonde vamos chegar, querida... - Mas justi�a aqui... 221 00:19:39,790 --> 00:19:44,670 - ... n�o quer dizer complac�ncia... - Escute! 222 00:19:44,710 --> 00:19:49,900 Nenhuma de n�s nasceu ontem e sabemos que se deixarmos Oblio ficar, 223 00:19:50,930 --> 00:19:55,060 ...toda a vila ficar� cheia de... 224 00:19:55,570 --> 00:20:02,843 Meu caro conde, n�o existe alguma forma de o pequeno Oblio ficar nas redondezas... 225 00:20:03,240 --> 00:20:07,540 ...se ele prometer ficar com o bon� o tempo todo e... 226 00:20:07,570 --> 00:20:10,570 Neste caso, a lei � expl�cita... 227 00:20:10,610 --> 00:20:14,900 ...e todos n�s concordamos que h� uma viola��o da lei que est� bem aqui... 228 00:20:14,930 --> 00:20:19,930 ...e todos n�s podemos ver isto sem nenhuma d�vida! 229 00:20:20,190 --> 00:20:23,720 E se eu prometer nunca mais jogar tri�ngulo novamente? 230 00:20:23,760 --> 00:20:27,790 Quero dizer, se � por isto que est� bravo, conde, eu... 231 00:20:27,830 --> 00:20:31,830 N�o, senhores, a �nica quest�o que resta � sobre a pena. 232 00:20:31,970 --> 00:20:37,060 Novamente, a lei � cristalina por esta viola��o. 233 00:20:37,340 --> 00:20:41,610 Banimento � a ordem do dia. 234 00:20:41,650 --> 00:20:45,130 O conde realmente leva a s�rio... 235 00:20:45,170 --> 00:20:50,570 Como pode brincar a respeito? Eu acho que h� uma coisa terr�vel acontecendo... 236 00:20:50,600 --> 00:20:53,500 ...com Oblio, um ador�vel garoto... 237 00:20:53,540 --> 00:20:59,070 - ... que nada fez... - Sim, mas deixaria sua filha casar... 238 00:20:59,100 --> 00:21:04,310 - Voc� est� me provocando, eu... - Senhores! 239 00:21:04,740 --> 00:21:09,820 N�o h� qualquer d�vida de que Oblio, com sua exist�ncia arredondada, 240 00:21:09,850 --> 00:21:13,640 ...viola a lei e isto est� claro. 241 00:21:13,680 --> 00:21:19,440 Mas devemos observar a lei para examinar uma nova faceta do caso. 242 00:21:20,200 --> 00:21:25,370 O fato � que Oblio foi ajudado... 243 00:21:25,400 --> 00:21:28,560 ...por este canino. 244 00:21:28,600 --> 00:21:32,000 Por favor, n�o envolva Arrow. 245 00:21:32,120 --> 00:21:38,040 Senhores, eu acuso este c�o, Arrow, por conspira��o criminosa. 246 00:21:38,320 --> 00:21:42,760 Arrow � inocente. Fiz tudo sozinho. 247 00:21:42,800 --> 00:21:46,780 - Arrow nem... - Ele � t�o culpado quanto Oblio. 248 00:21:46,970 --> 00:21:53,900 Isto � escandaloso e uma vergonha para todos. 249 00:21:53,930 --> 00:21:56,750 Este Arrow n�o � somente um conspirador, 250 00:21:56,790 --> 00:22:01,580 ...ele tamb�m � um traidor e deve ser banido. 251 00:22:02,030 --> 00:22:04,100 - Ei, como vai? - Tudo bem. 252 00:22:04,140 --> 00:22:05,880 - Quais as novidades? - Voc� sabe. 253 00:22:05,920 --> 00:22:08,150 - Que julgamento, hein? - Bom, se voc� viu um... 254 00:22:08,180 --> 00:22:10,720 - Esta conspira��o com o Sparrow? - Arrow! 255 00:22:10,750 --> 00:22:12,710 - Certo. - Pode ser o t�pico agora. 256 00:22:12,750 --> 00:22:15,340 - Voc� acha? - Conspira��o n�o � brincadeira. 257 00:22:15,380 --> 00:22:17,800 - Acha que a coisa vai ficar feia? - Para algu�m como Arrow... 258 00:22:17,830 --> 00:22:20,110 Ele n�o parece do tipo que conspira, n�o? 259 00:22:20,150 --> 00:22:22,776 Ele tem uma ficha t�o longa quanto sua cauda. 260 00:22:22,777 --> 00:22:23,860 Bem longa, n�o? 261 00:22:23,890 --> 00:22:27,260 Correr atr�s do rabo, uivando � noite... 262 00:22:27,290 --> 00:22:29,220 - Este � o Arrow. - � isso a�. 263 00:22:29,260 --> 00:22:34,250 E ent�o, � minha profundamente desagrad�vel tarefa... 264 00:22:34,280 --> 00:22:38,920 ...declarar que este tribunal considerou Oblio... 265 00:22:38,960 --> 00:22:43,620 ...culpado por viver entre n�s sem uma ponta. 266 00:22:43,870 --> 00:22:48,930 Por esta grande viola��o da lei, est�, a partir desta data, banido... 267 00:22:49,960 --> 00:22:52,670 ...para a floresta sem ponta. 268 00:22:53,360 --> 00:22:56,740 Devo declarar, 269 00:22:56,780 --> 00:23:00,540 ...como o bom conselheiro disse, 270 00:23:00,570 --> 00:23:03,720 ...que lei � lei... 271 00:23:03,990 --> 00:23:07,900 ...e todos sabem, sem lei, 272 00:23:07,930 --> 00:23:11,770 ...n�o existiriam advogados, 273 00:23:11,810 --> 00:23:16,810 ...e sem advogados, as coisas s� v�o indo e indo... 274 00:23:16,850 --> 00:23:20,940 - E com rela��o ao cachorro, meu senhor? - Sim, o cachorro... 275 00:23:21,870 --> 00:23:26,560 Bem, Arrow, devo mand�-lo junto com o garoto... 276 00:23:26,590 --> 00:23:30,200 ...por conspira��o involunt�ria. 277 00:23:30,230 --> 00:23:33,550 Leve-os daqui! 278 00:23:41,230 --> 00:23:47,170 Querido, sei que odeia usar camiseta, mas n�o sabemos como o tempo estar�... 279 00:23:47,200 --> 00:23:49,890 ...e os perigos que ele pode causar. 280 00:23:49,920 --> 00:23:52,580 M�e, tudo bem, eu vestirei. 281 00:23:52,710 --> 00:23:54,760 Assim como Arrow. 282 00:23:54,800 --> 00:23:58,940 - N�o chore, mam�e. - N�o quero que pegue um resfriado. 283 00:23:58,970 --> 00:24:02,470 Est� na hora, vamos. 284 00:24:05,710 --> 00:24:09,170 Filho, espero que perceba, quero dizer, que entenda... 285 00:24:09,210 --> 00:24:12,600 ...o qu�o desgastante � isto para sua m�e e eu. 286 00:24:12,640 --> 00:24:15,840 Gostaria que houvesse outra forma, n�o me entenda mal, 287 00:24:15,880 --> 00:24:20,950 ...eu acredito em obedecer �s leis e qualquer outra coisa seria anarquia. 288 00:24:20,980 --> 00:24:25,430 E gostaria que de alguma forma esta lei em particular pudesse... 289 00:24:25,470 --> 00:24:29,890 - Certo, pai, eu entendo... - S� queria que soubesse disso, Oblio. 290 00:24:29,920 --> 00:24:33,810 Boa sorte, Oblio. Boa sorte, Arrow. 291 00:24:34,220 --> 00:24:37,220 E n�o culpe tanto o rei, filho, 292 00:24:37,260 --> 00:24:41,930 ...ele s� fez o que tinha que fazer, � o sistema. 293 00:24:42,780 --> 00:24:46,830 Queria que esta lei n�o existisse, em primeiro lugar, 294 00:24:46,860 --> 00:24:51,880 ...e agora que foi usada, parece t�o injusta. 295 00:24:52,180 --> 00:24:55,580 Como n�o foi usada antes, pai? 296 00:24:55,610 --> 00:24:58,940 Nunca aconteceu antes, meu filho. 297 00:24:58,980 --> 00:25:05,940 Oblio? Aqui, Oblio. Tem um doce aqui para voc�, para a viagem. 298 00:25:05,970 --> 00:25:09,200 Obrigado, senhor doceiro. 299 00:25:09,240 --> 00:25:12,440 E este � para Arrow. 300 00:25:13,510 --> 00:25:16,220 - Adeus, Oblio. - Cuide-se. 301 00:25:16,250 --> 00:25:18,220 Cuide-se, Oblio. 302 00:25:19,900 --> 00:25:24,530 Oblio, aqui tem algo para voc�, caso precise de alguns trocados. 303 00:25:24,560 --> 00:25:29,050 Veja, nunca se sabe quando precisar� de algum... 304 00:25:29,090 --> 00:25:33,550 - Bem, de qualquer forma... - Obrigado, papai! 305 00:25:33,580 --> 00:25:36,770 Cuide-se bem, querido Oblio. 306 00:25:36,810 --> 00:25:40,310 Coma bem, e nos escreva quando puder. 307 00:25:40,350 --> 00:25:44,420 Quero dizer, n�o precisa ser nada muito longo, s� um cart�o... 308 00:25:44,450 --> 00:25:48,490 ...para dizer que est� bem. Pode fazer isto pela mam�e, Oblio? 309 00:25:48,900 --> 00:25:53,350 Claro, m�e. N�o se preocupe. Ficaremos bem, certo, Arrow? 310 00:25:53,730 --> 00:25:57,700 - Vamos, garoto. - V� com cuidado, Oblio. 311 00:25:57,740 --> 00:26:01,680 - Viaje com seguran�a. - Boa viagem, Oblio. 312 00:26:01,710 --> 00:26:03,680 Boa sorte, garoto. 313 00:26:04,040 --> 00:26:06,500 Tchau, Oblio. 314 00:26:06,540 --> 00:26:08,970 Adeus, filho! 315 00:26:09,250 --> 00:26:12,320 Adeus, meu pequeno beb�. 316 00:26:12,350 --> 00:26:14,320 Adeus a todos. 317 00:26:14,810 --> 00:26:17,940 Adeus! Vamos, Arrow. 318 00:26:24,220 --> 00:26:27,260 "Sente-se � mesa do caf� da manh�" 319 00:26:27,290 --> 00:26:30,300 "Pense em seus problemas" 320 00:26:31,040 --> 00:26:33,730 "Sirva-se de uma x�cara de ch�" 321 00:26:33,760 --> 00:26:36,760 "Ent�o pense sobre as bolhas" 322 00:26:36,800 --> 00:26:39,710 "Voc� pode pegar suas l�grimas" 323 00:26:39,740 --> 00:26:41,710 "E jog�-las em uma x�cara" 324 00:26:42,230 --> 00:26:46,400 "Leve-as � margem do rio" 325 00:26:46,780 --> 00:26:49,240 "e despeje-as" 326 00:26:49,280 --> 00:26:51,990 "para serem arrastadas pela correnteza" 327 00:26:52,430 --> 00:26:55,440 "E ent�o serem levadas para o oceano" 328 00:26:55,470 --> 00:26:58,500 "Para serem comidas pelos peixes" 329 00:26:58,540 --> 00:27:01,940 "Que ser�o comidos por outros peixes" 330 00:27:01,970 --> 00:27:04,710 "E engolidos por uma baleia" 331 00:27:04,740 --> 00:27:07,960 "Que ficar� muito velha" 332 00:27:07,990 --> 00:27:11,180 "Que se decompor�" 333 00:27:21,520 --> 00:27:24,420 "Morrer� e deixar� seu corpo" 334 00:27:24,450 --> 00:27:27,810 "No fundo do oceano" 335 00:27:27,850 --> 00:27:33,400 "E todo mundo sabe que quando um corpo decomp�e-se" 336 00:27:34,680 --> 00:27:39,870 "Os elementos b�sicos s�o devolvidos ao oceano" 337 00:27:40,900 --> 00:27:44,890 "E o mar faz o seu dever" 338 00:27:44,920 --> 00:27:48,880 "E logo h� �gua salgada" 339 00:27:48,910 --> 00:27:51,140 "N�o muito boa para beber" 340 00:27:51,180 --> 00:27:54,480 "Porque tem gosto de l�grimas" 341 00:27:54,520 --> 00:27:57,790 "E ent�o eles a filtram" 342 00:27:57,820 --> 00:28:01,440 "E ela sai por uma torneira" 343 00:28:01,550 --> 00:28:04,490 "E entra em um bule" 344 00:28:04,530 --> 00:28:07,440 "Que logo vai ferver" 345 00:28:07,470 --> 00:28:11,240 "Agora" 346 00:28:11,280 --> 00:28:16,380 "Pense em seus problemas" 347 00:28:30,390 --> 00:28:34,860 Agora me diga, � ou n�o uma grande est�ria? 348 00:28:34,890 --> 00:28:37,960 Claro, papai, � uma boa est�ria. 349 00:28:38,120 --> 00:28:39,670 - Mais ou menos... - Boa? 350 00:28:39,710 --> 00:28:42,300 Est� brincando comigo? S� boa? 351 00:28:42,340 --> 00:28:45,440 - Vamos, � mais do que isto. - � boa, �... 352 00:28:45,470 --> 00:28:47,910 E quanto ao conde, hein? 353 00:28:47,940 --> 00:28:50,310 Fale sobre sua maldade. 354 00:28:50,350 --> 00:28:53,360 Eu gosto do garoto Oblio e de seu cachorro. 355 00:28:53,390 --> 00:28:55,360 Eu acho que ele � um bom cachorro. 356 00:28:55,580 --> 00:28:59,480 - Ele me lembra... - Sim, ele tem uma boa apar�ncia. 357 00:28:59,510 --> 00:29:01,490 Claro, eu entendi. 358 00:29:01,530 --> 00:29:04,760 Use sua imagina��o, seu poder de inven��o... 359 00:29:04,800 --> 00:29:08,550 ...e ter� uma cabecinha criativa sobre seus ombros, filho. 360 00:29:10,120 --> 00:29:15,050 Aposto que consegue imaginar o pequeno Oblio e seu cachorro agora. 361 00:29:18,340 --> 00:29:22,860 E eles foram andando e at� pararam de olhar para tr�s. 362 00:29:22,890 --> 00:29:26,290 A vila desapareceu na dist�ncia. 363 00:29:26,320 --> 00:29:28,250 E a verdade � que... 364 00:29:28,290 --> 00:29:32,070 ...era muito mais empolgante descobrir o que havia � frente... 365 00:29:32,110 --> 00:29:36,180 ...do que o que deixaram para tr�s. E � preciso dizer, 366 00:29:36,210 --> 00:29:40,250 ...ningu�m tinha ido at� a floresta sem ponta, e agora... 367 00:29:40,280 --> 00:29:42,480 ...Arrow e Oblio estavam indo. 368 00:29:42,520 --> 00:29:45,810 Arrow, acha que veremos monstros? 369 00:29:45,840 --> 00:29:49,060 Ficaria feliz se n�o houver monstros, 370 00:29:49,100 --> 00:29:52,580 ...mas aconte�a o que acontecer, devemos ficar juntos. 371 00:29:53,130 --> 00:29:56,830 Somos uma equipe agora. Sabe o que espero? 372 00:29:56,860 --> 00:30:01,060 Espero que... ops... Arrow! 373 00:30:01,410 --> 00:30:03,360 Esta n�o deveria ser a floresta sem ponta? 374 00:30:03,880 --> 00:30:08,430 Como pode ser? Deveria ser! Mas como pode ser... 375 00:30:08,460 --> 00:30:10,940 ...se tudo tem uma ponta? 376 00:30:10,980 --> 00:30:13,970 As �rvores t�m ponta, os galhos t�m ponta tamb�m. 377 00:30:14,000 --> 00:30:15,970 Tudo! 378 00:30:18,880 --> 00:30:24,220 � aqui, Arrow, � o come�o do lugar para onde nos baniram. 379 00:30:24,580 --> 00:30:27,510 H� somente uma coisa que n�o entendo. 380 00:30:27,550 --> 00:30:30,450 Como vamos conseguir dar o primeiro passo para entrar a�? 381 00:30:30,480 --> 00:30:33,540 � t�o grande. � como uma selva. 382 00:30:36,900 --> 00:30:40,590 Bom garoto, Arrow! Bom garoto! Siga-me. 383 00:30:40,620 --> 00:30:44,240 N�o, eu sigo voc�. N�o, vamos juntos. 384 00:30:44,280 --> 00:30:48,300 Este � o plano, vamos juntos. Seja l� o que fa�a, n�o me deixe, Arrow. 385 00:30:51,440 --> 00:30:56,490 Oblio e Arrow entraram ent�o na "floresta sem ponta". 386 00:30:56,520 --> 00:30:59,870 Quando de repente... 387 00:31:01,450 --> 00:31:05,190 Arrow, olhe o homem. Um homem-apontador. 388 00:31:05,830 --> 00:31:09,160 Com licen�a, senhor. Pensamos que esta fosse a floresta sem ponta. 389 00:31:10,150 --> 00:31:11,132 Exatamente, garoto. 390 00:31:11,133 --> 00:31:13,190 - Bem observado. - � o lugar que moramos. 391 00:31:13,220 --> 00:31:16,910 Chamada de floresta sem ponta. 392 00:31:16,950 --> 00:31:19,600 O que faz um homem-apontador em uma floresta sem ponta? 393 00:31:19,630 --> 00:31:20,576 Este � o ponto. 394 00:31:20,577 --> 00:31:22,580 - Isto �... - ... muito engra�ado. 395 00:31:22,620 --> 00:31:23,790 � muito engra�ado... 396 00:31:23,791 --> 00:31:26,450 - ... ser um homem-apontador... - ... sem utilidade. 397 00:31:26,480 --> 00:31:29,670 Mas, senhor, est� apontando neste momento... 398 00:31:29,710 --> 00:31:31,900 Garoto, n�o sou o homem-apontador que voc� imagina. 399 00:31:31,940 --> 00:31:35,130 - Posso apontar em qualquer dire��o. - E cada uma delas n�o ser� a mesma. 400 00:31:35,610 --> 00:31:38,290 - Apontar em todas as dire��es... - ... � como n�o ter ponta nenhuma. 401 00:31:38,320 --> 00:31:40,830 - Voc� quer uma dire��o? - Aposto que sim. 402 00:31:40,860 --> 00:31:43,530 Nunca teria passado pela minha cabe�a. 403 00:31:50,010 --> 00:31:54,130 De repente, Oblio e Arrow estavam totalmente s�s na "floresta sem ponta". 404 00:31:54,620 --> 00:31:58,340 No in�cio, tudo parecia calmo e em paz. 405 00:31:58,750 --> 00:32:01,800 Oblio pensou a respeito do homem-apontador. 406 00:32:01,840 --> 00:32:04,820 E imaginou o que seus amigos da vila diriam... 407 00:32:04,860 --> 00:32:09,640 ...se soubessem que ele havia conhecido e falado com algu�m t�o fora do comum. 408 00:32:09,670 --> 00:32:13,280 Ent�o Oblio notou o quanto estava quieto. 409 00:32:13,600 --> 00:32:17,840 Arrow notou tamb�m. Estava muito quieto. 410 00:32:18,840 --> 00:32:23,700 E, pouco a pouco, Oblio come�ou a se sentir sozinho. 411 00:32:23,730 --> 00:32:26,790 Sabe, Arrow, estava pensando... 412 00:32:26,870 --> 00:32:30,440 ...quero dizer, naquele homem-apontador, n�o sei... 413 00:32:30,470 --> 00:32:33,860 Acho que h� algo esquisito naquele homem. 414 00:32:34,940 --> 00:32:38,120 Quero dizer, as pontas eram s� pontas. 415 00:32:38,770 --> 00:32:41,560 Era como se... Arrow! 416 00:32:41,600 --> 00:32:44,210 Arrow! Acho que estou com medo. 417 00:32:46,580 --> 00:32:49,940 Ei, por que est� rosnando deste jeito? 418 00:32:50,540 --> 00:32:53,390 Especialmente quando eu disse que... 419 00:32:53,420 --> 00:32:55,640 O que h�, garoto? Hein? 420 00:32:55,760 --> 00:32:58,650 Arrow! 421 00:33:00,210 --> 00:33:04,790 Abelhas gigantes! Vamos, Arrow, sebo nas canelas! 422 00:33:21,560 --> 00:33:24,500 Arrow, o que vamos fazer? 423 00:33:43,230 --> 00:33:45,790 O que foi isto? 424 00:33:45,820 --> 00:33:48,940 Acredito que foi mi bemol, uma oitava abaixo. 425 00:33:48,980 --> 00:33:52,190 Fort�ssimo. N�o sabia? 426 00:33:53,990 --> 00:33:58,130 O que aconteceu, rapazes? Estavam brincando com as abelhas? 427 00:33:58,460 --> 00:34:02,520 - Quem � voc�? - Sou eu, o homem-rocha. 428 00:34:02,830 --> 00:34:05,160 Nunca vi um homem-rocha antes. 429 00:34:05,200 --> 00:34:07,900 O povo-pedra est� em todo lugar. 430 00:34:07,940 --> 00:34:10,570 � s� abrir seus olhos e olhar ao redor. 431 00:34:10,610 --> 00:34:15,700 - Quer dizer que existem mais como voc�? - � isso a�, h� uma turma toda. 432 00:34:16,980 --> 00:34:20,260 Estava pensando se esta seria mesmo a "floresta sem ponta". 433 00:34:20,290 --> 00:34:24,210 N�o h� nada sem raz�o de ser por aqui. 434 00:34:24,460 --> 00:34:27,240 Olhe ao redor e veja. Os p�ssaros cantam... 435 00:34:27,270 --> 00:34:30,310 ...m�sicas no ritmo. 436 00:34:30,350 --> 00:34:34,090 Fazendo coisas malucas. 437 00:34:34,230 --> 00:34:39,310 M�e natureza, ela est� olhando todo o quadro, ela me entende. 438 00:34:39,340 --> 00:34:41,590 - Entende tudo... - Mas e... 439 00:34:41,630 --> 00:34:44,820 � sobre aqui e agora que estou falando. 440 00:34:44,850 --> 00:34:47,960 O cheiro de uma vida doce no ar. 441 00:34:47,990 --> 00:34:50,630 A sensa��o do calor do sol... 442 00:34:50,660 --> 00:34:53,100 ...e do ritmo da m�sica... 443 00:34:53,130 --> 00:34:55,500 ...� tudo isso. 444 00:34:55,540 --> 00:34:58,640 - Mas eu n�o vejo... - Voc� pode ver o que quiser. 445 00:34:58,670 --> 00:35:02,050 - Voc� j� viu dinossauros? - N�o. 446 00:35:02,090 --> 00:35:05,400 - Voc� j� viu pterod�tilo? - N�o. 447 00:35:05,440 --> 00:35:08,250 Voc� alguma vez quis ver um pterod�tilo? 448 00:35:08,290 --> 00:35:12,030 - Acho que n�o. - � isso a�, voc� v� o que quer ver. 449 00:35:12,270 --> 00:35:15,550 - E voc� escuta o que quer. - Entendi, Sr. Homem-Pedra. 450 00:35:15,580 --> 00:35:17,250 � Homem-Rocha, cara. 451 00:35:17,290 --> 00:35:20,290 Precisa se manter em uma perspectiva certa. 452 00:35:20,320 --> 00:35:23,290 Quero dizer, Sr. Homem-Rocha, entenda... 453 00:35:23,320 --> 00:35:26,060 ...o senhor � t�o arredondado! 454 00:35:26,090 --> 00:35:28,540 Vamos, garoto, 455 00:35:28,580 --> 00:35:31,250 ...n�o fique encabulado. 456 00:35:31,290 --> 00:35:33,780 Se tem uma pergunta, fa�a para mim. 457 00:35:33,810 --> 00:35:35,800 Mas fa�a de uma vez. 458 00:35:35,840 --> 00:35:38,360 � que tudo est� acontecendo t�o r�pido. 459 00:35:38,400 --> 00:35:40,890 Fomos banidos e ent�o as abelhas... 460 00:35:40,920 --> 00:35:43,250 Posso entender, posso entender. 461 00:35:43,290 --> 00:35:45,400 Veja, deixe-me lev�-lo para a realidade. 462 00:35:45,440 --> 00:35:48,680 Eu ainda pensava que esta fosse a "floresta sem ponta". 463 00:35:50,090 --> 00:35:52,870 L� vamos n�s de novo, "sem ponta". 464 00:35:52,910 --> 00:35:55,980 Esta � a quest�o central que estou colocando a voc�. 465 00:35:56,800 --> 00:35:59,460 Voc� deve abrir sua mente tanto quanto seus olhos. 466 00:35:59,500 --> 00:36:03,290 Primeiro, deve p�r as coisas juntas, sen�o n�o ser� bom. 467 00:36:03,320 --> 00:36:06,630 Entenda a mensagem, aqui est� a dica. 468 00:36:06,670 --> 00:36:11,100 Voc� n�o tem que ter uma ponta para ter um ponto. 469 00:36:11,260 --> 00:36:16,220 Sinto que teve uma vibra��o negativa de algum lugar. 470 00:36:16,250 --> 00:36:18,760 Vai por mim, fique frio. 471 00:36:18,800 --> 00:36:21,280 Seja firme como uma rocha. 472 00:36:22,790 --> 00:36:26,070 - Firme como uma rocha? - � isto, seja uma rocha. 473 00:36:26,230 --> 00:36:28,880 � uma vida muito boa. 474 00:36:28,920 --> 00:36:32,870 Como somos insens�veis ao calor, permanecemos frias. 475 00:36:32,900 --> 00:36:36,920 Insens�veis � �gua, tamb�m. 476 00:36:36,960 --> 00:36:40,270 E a chuva? N�o � verdade que mesmo as pedras... 477 00:36:40,300 --> 00:36:44,990 L� vem voc� de novo... Chuva? Sim, talvez... 478 00:36:45,020 --> 00:36:47,970 ...a chuva cause algum problema. 479 00:36:48,010 --> 00:36:50,890 �s vezes, os rios podem inundar. 480 00:36:50,930 --> 00:36:55,390 Mas as rochas na chuva permanecem frias, muito frias. 481 00:36:55,430 --> 00:37:00,660 - Nunca percebi que rochas e pedras s�o... - O que tem a fazer � abrir sua mente... 482 00:37:00,690 --> 00:37:04,850 ...assim como seus olhos, agora voc� tem um longo caminho. 483 00:37:04,890 --> 00:37:08,970 - Lembre-se do que eu disse, OK? - Vou me lembrar, Sr. Homem-Rocha. 484 00:37:09,000 --> 00:37:13,240 V� com calma e lembre-se enquanto adentra esta floresta: 485 00:37:13,280 --> 00:37:18,170 N�o h� necessidade de ter uma ponta para ter um ponto. 486 00:37:18,200 --> 00:37:21,400 - Eu vou me lembra disto. - Sim, eu sei. 487 00:37:21,440 --> 00:37:24,570 Agora acho que vou tirar uma soneca. 488 00:37:24,610 --> 00:37:28,680 Se voc� estiver por estes lados novamente, n�o se esque�a: 489 00:37:28,710 --> 00:37:32,100 S� as pedras s�o verdadeiras. 490 00:37:38,720 --> 00:37:41,810 Foi muito bom o homem-rocha ter explicado aquilo para n�s. 491 00:37:41,850 --> 00:37:46,320 Vou contar uma novidade, aposto que nem todos conseguem falar com rochas. 492 00:37:46,350 --> 00:37:49,660 Sabe, ele era realmente... 493 00:37:49,790 --> 00:37:52,890 - Meu bom garoto. - Ainda por a�? 494 00:37:54,130 --> 00:37:56,090 Arrow! � o homem-apontador novamente. 495 00:37:56,130 --> 00:38:00,300 - Ol�, senhor. - Est� falando sobre ponta, meu garoto? 496 00:38:00,330 --> 00:38:04,930 - Eu anotei este ponto. - Voc� est� certo. 497 00:38:05,150 --> 00:38:07,430 Acabamos de encontrar um homem feito de pedras. 498 00:38:07,460 --> 00:38:09,390 - Oh, sim. - Bom camarada. 499 00:38:09,430 --> 00:38:13,080 - Tudo que voc� deve fazer � relaxar. - Abrir a sua mente. 500 00:38:13,110 --> 00:38:16,000 Legal! 501 00:38:16,040 --> 00:38:18,090 � um homem agrad�vel. Ele sabe muita coisa. 502 00:38:18,130 --> 00:38:20,150 - Ele � generoso. - Ele presenteou voc�? 503 00:38:20,160 --> 00:38:22,730 Uma pequena lembran�a pelos bons momentos? 504 00:38:22,760 --> 00:38:24,690 N�o! Ele me contou coisas. 505 00:38:24,730 --> 00:38:28,460 - � interessante conversar com ele. - Ele n�o tem uma ponta, meu garoto. 506 00:38:28,490 --> 00:38:33,020 - Ele � selvagem. - Ele n�o tem conte�do. 507 00:38:33,060 --> 00:38:35,970 - Como eu disse � vazio. - N�o � grande coisa. 508 00:38:39,310 --> 00:38:42,190 Ei, espere por n�s, espere. 509 00:38:43,750 --> 00:38:48,220 Algumas vezes, n�o d� para saber o qu�o feliz vai ficar ao ver uma pessoa... 510 00:38:48,250 --> 00:38:52,520 ...at� que ela se v�. � como Oblio se sentiu. 511 00:38:52,560 --> 00:38:58,560 Assim que viu que o homem que sempre apontava tinha desaparecido. 512 00:39:03,710 --> 00:39:06,340 Nossa, Arrow, � um buraco. 513 00:39:06,380 --> 00:39:09,130 Voc� deve tomar cuidado. 514 00:39:09,160 --> 00:39:11,880 Este buraco pode ser... 515 00:39:12,930 --> 00:39:16,270 Nossa! N�o tem fundo! 516 00:39:16,900 --> 00:39:19,860 Pode ser... oh, Arrow! 517 00:39:21,180 --> 00:39:25,480 Nossa, Arrow! 518 00:39:25,520 --> 00:39:29,790 Al�! Al�! 519 00:39:30,440 --> 00:39:34,890 Al�! 520 00:39:41,250 --> 00:39:44,870 "L� embaixo" 521 00:39:47,360 --> 00:39:51,170 "No fundo" 522 00:39:54,320 --> 00:39:58,220 "Al�!" 523 00:40:00,190 --> 00:40:05,760 "H� mais algu�m aqui?" 524 00:40:07,760 --> 00:40:11,490 "Est� frio" 525 00:40:13,540 --> 00:40:18,840 "E estou t�o sozinho" 526 00:40:21,280 --> 00:40:24,070 "Al�!" 527 00:40:25,660 --> 00:40:30,840 "H� mais algu�m aqui?" 528 00:40:34,440 --> 00:40:39,000 "Al�!" 529 00:40:39,040 --> 00:40:43,620 "Voc� n�o quer me jogar uma corda?" 530 00:40:47,570 --> 00:40:54,000 "Tenho tanto medo da escurid�o" 531 00:40:54,090 --> 00:40:59,600 "E aqui � como se fosse a noite" 532 00:41:09,780 --> 00:41:13,670 "Tudo ao meu redor" 533 00:41:18,000 --> 00:41:22,330 "Al�!" 534 00:41:22,660 --> 00:41:28,450 "Por favor, jogue a corda" 535 00:41:31,240 --> 00:41:35,630 "Aqui embaixo" 536 00:41:36,510 --> 00:41:41,770 "N�o h� esperan�a para mim" 537 00:41:43,830 --> 00:41:50,320 "A menos que este sonho que parece t�o real" 538 00:41:50,350 --> 00:41:56,340 "Seja somente uma fantasia. " 539 00:41:57,560 --> 00:42:00,910 - O riso persiste. - E o cachorro segue o garoto. 540 00:42:00,940 --> 00:42:02,800 N�o se pode falar nada do cachorro. 541 00:42:02,830 --> 00:42:05,210 Perseguem de forma in�til. 542 00:42:05,250 --> 00:42:07,600 Perseguem sem dire��o. 543 00:42:09,190 --> 00:42:11,340 Bom garoto, Arrow, voc� o encontrou. 544 00:42:11,380 --> 00:42:14,010 Ol�, senhor, estivemos o procurando por todo canto. 545 00:42:14,940 --> 00:42:17,270 - Que prazer. - Que surpresa maravilhosa. 546 00:42:17,310 --> 00:42:19,460 Pens�vamos que estavam em outro lugar. 547 00:42:19,490 --> 00:42:21,920 Est�vamos tentando encontr�-lo 548 00:42:21,950 --> 00:42:24,350 E encontramos um buraco gigantesco. 549 00:42:24,380 --> 00:42:26,310 Era profundo e escuro. 550 00:42:26,350 --> 00:42:29,380 - E assustador. - E francamente... 551 00:42:29,420 --> 00:42:32,000 - ... sem ponta nenhuma. - Eu aprendi muito com ele. 552 00:42:32,030 --> 00:42:34,440 Sei que Arrow aprendeu e eu tamb�m. 553 00:42:34,550 --> 00:42:37,610 - Arrow aprendeu que deveria... - Cuidado, filho... 554 00:42:37,650 --> 00:42:41,790 - ... com onde coloca sua cabe�a. - No seu lugar, n�o iria aos buracos. 555 00:42:41,820 --> 00:42:44,940 O ponto � que, na verdade, n�o � bom ir t�o ao fundo. 556 00:42:48,010 --> 00:42:50,450 O que foi, Arrow? 557 00:42:52,180 --> 00:42:54,510 - Ele quer nos dizer alguma coisa. - Sim, claro! 558 00:42:54,540 --> 00:42:57,630 - �bvio! - Vamos, garoto, qual o problema? 559 00:42:57,850 --> 00:42:59,820 O que h�, Arrow? 560 00:42:59,860 --> 00:43:01,800 Parece que... 561 00:43:02,870 --> 00:43:05,390 Sozinhos novamente. 562 00:43:06,020 --> 00:43:09,280 Ei, espere, garoto. 563 00:43:09,890 --> 00:43:12,710 Arrow! 564 00:43:13,950 --> 00:43:15,950 Arrow, volte aqui, Arrow. 565 00:43:15,980 --> 00:43:17,950 Espere por mim. 566 00:43:23,650 --> 00:43:25,930 Arrow! 567 00:43:30,550 --> 00:43:33,010 Ei, Arrow! Ei, espere um minuto, garoto. 568 00:43:33,660 --> 00:43:35,770 Arrow! 569 00:43:41,920 --> 00:43:44,560 Arrow, por que estava correndo? 570 00:43:50,260 --> 00:43:52,970 Arrow, parece algu�m cantando. 571 00:43:55,500 --> 00:43:58,720 � mesmo uma can��o. 572 00:44:55,120 --> 00:44:57,310 Olhe s�! 573 00:44:57,350 --> 00:44:59,850 Elas realmente t�m um ponto. 574 00:45:01,720 --> 00:45:04,800 Arrow! Volte, Arrow. 575 00:45:13,980 --> 00:45:17,350 Vamos, Arrow, n�o fa�a isso, n�o assuste as mo�as. 576 00:45:17,760 --> 00:45:20,990 Desculpe se as assustou, ele n�o queria fazer isso, 577 00:45:21,020 --> 00:45:23,780 ...s�rio, est�vamos s� olhando a dan�a. 578 00:45:23,810 --> 00:45:26,650 Estava muito bom. 579 00:45:28,830 --> 00:45:31,700 Desculpe, quem s�o voc�s, mo�as? 580 00:45:40,300 --> 00:45:42,380 Ei, mo�as! 581 00:45:51,180 --> 00:45:53,900 Realmente n�o entendo. 582 00:46:15,300 --> 00:46:18,180 Sem ponta, o que voc� disse? 583 00:46:18,720 --> 00:46:22,100 - Oh, desculpe, mas eu... - Oh, isso... 584 00:46:22,130 --> 00:46:24,330 - Vamos, garoto. - Diga logo. 585 00:46:24,620 --> 00:46:27,620 Aquelas mo�as, aquelas tr�s mo�as gordas. 586 00:46:27,660 --> 00:46:30,970 - O jeito que elas dan�am e cantam. - Oh, sim. 587 00:46:31,000 --> 00:46:32,900 - Sem ponto. - O que disse? 588 00:46:32,940 --> 00:46:34,810 - Gorda, arredondada. - Sem ponta. 589 00:46:35,060 --> 00:46:37,810 Oh, n�o. Elas tinham um ponto. 590 00:46:38,180 --> 00:46:41,030 Eram risonhas e felizes. 591 00:46:41,070 --> 00:46:44,170 - E alegravam umas �s outras. - Oh, s�rio? 592 00:46:44,210 --> 00:46:47,540 - � um interessante conceito errado. - Mas tenho certeza que voc� concorda. 593 00:46:58,960 --> 00:47:03,570 Ei voc�! Est� brincando? Pelo amor de Deus, d� o fora daqui. 594 00:47:04,000 --> 00:47:09,000 N�o por a�. O que est� tentando fazer? Me destruir? 595 00:47:09,140 --> 00:47:12,950 Poderia se afastar? O que � isso? D� para parar de brincar comigo? 596 00:47:12,990 --> 00:47:16,770 E saia de cima destas folhas, seu mentecapto pat�tico. 597 00:47:17,070 --> 00:47:19,050 Desculpe, senhor. 598 00:47:19,090 --> 00:47:22,250 - Eu n�o o vi e n�o percebi... - Certo, certo... 599 00:47:22,290 --> 00:47:26,580 Certo, isto acontece. S�o folhas do p�r do sol de domingo. 600 00:47:26,920 --> 00:47:31,260 Uma colora��o dourada, e muito rara. 601 00:47:31,300 --> 00:47:35,010 - Nossa, desculpe, eu nunca... - Sabe, folhas com estas n�o... 602 00:47:35,210 --> 00:47:38,630 - ... se tornam �rvores ou coisas assim. - Sinto muito... 603 00:47:38,660 --> 00:47:41,320 ...pensei que estivesse em uma floresta sem ponta comum. 604 00:47:41,360 --> 00:47:44,740 - Esta � a floresta sem pontas, n�o �? - Sem ponta? 605 00:47:44,770 --> 00:47:47,270 Sem ponta? Olhe s� para estas folhas. 606 00:47:47,310 --> 00:47:51,590 Uma tem mais pontas que a outra. Esta � a maior cole��o de... 607 00:47:51,620 --> 00:47:54,990 Ent�o � um colecionador de folhas? 608 00:47:55,310 --> 00:47:58,110 Um colecionador? Est� me gozando ou algo assim? 609 00:47:58,150 --> 00:48:00,890 Quem j� ouviu falar de um adulto colecionador de folhas? 610 00:48:01,050 --> 00:48:04,100 Bizarro. O que devo fazer? Coloc�-las em um �lbum? 611 00:48:04,390 --> 00:48:06,700 - S� pensei... - N�o, acho que n�o. 612 00:48:06,730 --> 00:48:09,480 S�o neg�cios aqui. Neg�cios. 613 00:48:09,540 --> 00:48:11,840 Neg�cios n�o s�o jogos, rapazinho. 614 00:48:11,880 --> 00:48:16,510 - Neg�cios s�o reais. Eu tenho muitas... - Neg�cios com folhas! 615 00:48:16,640 --> 00:48:18,600 Eu nunca tinha conhecido pessoas que vendiam folhas. 616 00:48:18,630 --> 00:48:21,840 - Eu pensava... - Voc� pensava, voc� pensava... 617 00:48:21,880 --> 00:48:25,290 E eu estou pensando que estou perdendo tempo, al�m do mais... 618 00:48:25,320 --> 00:48:28,550 - ... tenho coisas para fazer por aqui. - Nossa, senhor! 619 00:48:28,690 --> 00:48:32,570 N�o tenho tempo para conversar. Devo aproveitar o momento favor�vel. 620 00:48:32,600 --> 00:48:35,810 � hora de organizarmos toda a linha de queda. 621 00:48:35,980 --> 00:48:37,926 Receio que n�o saiba o que � uma linha de queda. 622 00:48:38,000 --> 00:48:43,430 � a magia do feiticeiro. A excita��o do artista no momento da cria��o. 623 00:48:43,470 --> 00:48:46,610 � o momento em que as folhas verdes se transformam em notas verdes. 624 00:48:46,640 --> 00:48:50,140 Quando o ouro nas �rvores se transforma em ouro em nossos bolsos. 625 00:48:50,160 --> 00:48:53,610 - Quer dizer que coleta todas as folhas... - Coleta? 626 00:48:53,640 --> 00:48:56,580 Coleta? N�o sou um coletor, filho. 627 00:48:56,620 --> 00:49:00,440 Sou um fabricante. E quando se � um fabricante... 628 00:49:00,470 --> 00:49:03,410 ...o tempo adequado � tudo. N�o pode se desfazer do tempo. 629 00:49:03,440 --> 00:49:06,010 Projetos contam, quest�es de qualidade contam, 630 00:49:06,040 --> 00:49:08,540 ...aumento de potencial produtivo conta. 631 00:49:08,580 --> 00:49:13,470 Tudo conta, mas sem o tempo adequado, tudo sai de controle. 632 00:49:13,510 --> 00:49:16,250 - Mas como saber se as folhas... - O outono, por exemplo. 633 00:49:16,460 --> 00:49:19,960 Se eu produzir em julho seria em v�o, seria um desastre. 634 00:49:20,120 --> 00:49:23,930 Tempo! Tudo � tempo. Deixe-me perguntar uma coisa. 635 00:49:23,960 --> 00:49:27,160 - O que quiser. - Est� interessado, gostei disso. 636 00:49:27,200 --> 00:49:30,330 E � inteligente. Preciso de pessoas inteligentes. 637 00:49:30,370 --> 00:49:33,790 Claro que posso ajudar. Mas uma boa ajuda � outra hist�ria. 638 00:49:33,830 --> 00:49:37,640 Pergunta: o mundo est� pronto para um novo tipo de folha? 639 00:49:37,680 --> 00:49:41,460 - Para falar a verdade, n�o sei. - Gosto disto, � honesto. 640 00:49:41,590 --> 00:49:44,090 Tempo e honestidade. Este � o xis da quest�o. 641 00:49:44,130 --> 00:49:47,430 Certo. Este � um neg�cio como todo tipo de neg�cio. 642 00:49:47,460 --> 00:49:49,660 Todos podem aprender, certo? 643 00:49:49,700 --> 00:49:54,380 Mas honestidade, ou voc� tem, ou n�o tem. 644 00:49:54,420 --> 00:49:59,500 - Qual o problema? O que o incomoda? - As folhas n�o se fazem sozinhas... 645 00:49:59,530 --> 00:50:03,800 - ... naturalmente, sem... - Garoto, voc� tem muito o que aprender. 646 00:50:03,840 --> 00:50:08,040 - Qual sua nacionalidade? - Bem, senhor, sou da Vila Pontuda. 647 00:50:08,080 --> 00:50:12,840 - Engra�ado, voc� n�o parece ter ponta. - Eu n�o, mas meus pais t�m. 648 00:50:12,870 --> 00:50:14,970 N�o me importo, garoto. 649 00:50:15,000 --> 00:50:17,800 N�o me importo com qual religi�o, credo ou cor a pessoa tenha. 650 00:50:17,830 --> 00:50:20,600 A �nica coisa que me interessa � saber o que pode se produzir. 651 00:50:20,630 --> 00:50:22,560 - O que voc� me diz? - Sobre o qu�? 652 00:50:22,600 --> 00:50:26,620 Participar ou n�o? Ofere�o a oportunidade de entrar no neg�cio das folhas. 653 00:50:26,660 --> 00:50:27,972 Mas o que posso fazer? 654 00:50:27,973 --> 00:50:30,650 Naturalmente, tem que come�ar catando folhas. 655 00:50:30,680 --> 00:50:36,290 E devo dizer que seu cachorro n�o pode ficar sobre o produto. 656 00:50:36,780 --> 00:50:40,700 - N�o ficar�. Pode ter certeza. - Grande oportunidade para voc�, garoto. 657 00:50:40,730 --> 00:50:43,160 Abrir� portas para voc�. Grandes portas. 658 00:50:43,200 --> 00:50:46,810 Trabalho sazonal. Ver�o, inverno, primavera, outono. 659 00:50:46,840 --> 00:50:49,070 Voc� e seu c�o trabalhar�o como c�es. 660 00:50:49,230 --> 00:50:52,990 Descansar? Descansar�o durante a quinta esta��o. 661 00:50:53,020 --> 00:50:54,950 E n�o existe quinta esta��o. 662 00:50:54,990 --> 00:50:59,310 Mas h� uma recompensa. Produzir folhas � um trabalho estimulante e desafiador. 663 00:50:59,550 --> 00:51:02,730 N�o quero parecer ingrato, senhor, 664 00:51:02,770 --> 00:51:05,253 ...mas n�o vejo como Arrow e eu poder�amos... 665 00:51:05,254 --> 00:51:06,960 � a coisa mais f�cil do mundo. 666 00:51:07,220 --> 00:51:09,980 Voc� cria ra�zes aqui comigo... 667 00:51:10,020 --> 00:51:13,330 - ... e na pr�xima esta��o, voc�... - Mas n�o temos nenhuma raiz. 668 00:51:13,520 --> 00:51:16,250 - N�s somos... - Sem ra�zes, sem ra�zes... 669 00:51:16,700 --> 00:51:18,990 Isto arruinou tudo, n�o �? 670 00:51:19,030 --> 00:51:23,280 Que pena! Voc� podia ser o melhor. 671 00:51:23,320 --> 00:51:28,470 Domingo ao p�r do sol, folhas por ouro, voc� poderia ter tudo. 672 00:51:28,500 --> 00:51:33,620 E juntos ser�amos incompar�veis. Poder�amos ter muitas folhas. 673 00:51:33,650 --> 00:51:36,260 Teria sido lindo, lindo... 674 00:51:36,300 --> 00:51:40,900 Cara, isto soa como... h� algo me deixando confuso. 675 00:51:40,940 --> 00:51:45,840 Neste mundo, n�o se pode ter a resposta se n�o se fizer a pergunta. 676 00:51:45,870 --> 00:51:49,320 Sei que cada folha tem uma ponta. 677 00:51:49,360 --> 00:51:52,470 Qual o ponto de tudo isso? Suas folhas? 678 00:51:53,380 --> 00:51:55,490 � confuso, n�o �? 679 00:51:55,530 --> 00:51:58,290 Mas toda a humanidade � confusa. 680 00:51:58,330 --> 00:52:01,310 Voc� trabalha, voc� luta para sobreviver. 681 00:52:01,350 --> 00:52:04,260 Pouco a pouco, voc� percebe algumas coisas. 682 00:52:04,300 --> 00:52:09,050 E quando voc� pensa ter feito algo, algo realmente importante, 683 00:52:09,080 --> 00:52:11,620 - O que �... - N�o fale agora, meu jovem. 684 00:52:11,660 --> 00:52:14,260 O tempo � um problema de que n�o d� para se livrar. 685 00:52:14,290 --> 00:52:18,870 Tempo! Tempo, este � o xis da quest�o. 686 00:52:24,060 --> 00:52:26,050 Vamos andando, Arrow. 687 00:52:26,090 --> 00:52:28,820 Vai saber! Isto pode pertencer ao homem-folha tamb�m. 688 00:52:28,860 --> 00:52:31,770 E sabe o que acontece quando pisamos em seus produtos. 689 00:52:32,780 --> 00:52:35,090 - Est� certo, garoto. - Olhe onde pisa. 690 00:52:35,130 --> 00:52:37,370 Fa�a o fizer, n�o fa�a as folhas chorarem. 691 00:52:37,410 --> 00:52:41,420 - Nem deixe os ramos aflitos. - � um bom ponto. 692 00:52:41,450 --> 00:52:43,970 Sr. Homem-Apontador, deveria ter estado conosco. 693 00:52:44,000 --> 00:52:46,490 Encontramos um homem de neg�cios muito importante. 694 00:52:46,520 --> 00:52:48,370 Ele est� bem no mercado? 695 00:52:48,400 --> 00:52:50,310 � um industrial brilhante? 696 00:52:50,340 --> 00:52:52,220 � um empres�rio de sucesso? 697 00:52:53,450 --> 00:52:56,820 Meu caro rapaz, seu fabricante � um charlat�o. 698 00:52:56,850 --> 00:52:58,970 Seus produtos s�o t�o comuns. 699 00:52:59,010 --> 00:53:01,060 � completamente sem sentido. 700 00:53:01,100 --> 00:53:04,990 N�o, ele � um industrial muito esfor�ado. 701 00:53:05,020 --> 00:53:07,450 Ele nunca descansa e ele sempre... 702 00:53:07,490 --> 00:53:12,340 - Meu rapaz, ele perde tempo. - Para ser conciso, seu trabalho � f�til. 703 00:53:12,370 --> 00:53:14,920 Falando de outra forma, � sem sentido. 704 00:53:15,080 --> 00:53:17,320 Pode ser, mas ele me falou... 705 00:53:17,360 --> 00:53:21,440 - Domingo ao p�r do sol? - Hoje e amanh� tamb�m? 706 00:53:21,470 --> 00:53:23,640 - O homem � um lun�tico. - Ele � louco. 707 00:53:23,670 --> 00:53:25,430 Um caso claro de dem�ncia. 708 00:53:25,470 --> 00:53:28,040 Mas ele � gentil. Ofereceu-me a oportunidade... 709 00:53:28,080 --> 00:53:30,960 - � um rei entre os homens. - Um verdadeiro pr�ncipe. 710 00:53:30,990 --> 00:53:33,220 - Eu desisto. - O cara � �timo. 711 00:53:33,260 --> 00:53:36,004 De certa forma, � sem sentido. Sem sentido. 712 00:53:36,360 --> 00:53:39,400 N�o sei como pode continuar falando de todos. 713 00:53:39,980 --> 00:53:42,580 - Quero dizer, s� porque... - Cuidado, garoto! 714 00:53:42,610 --> 00:53:44,540 N�o tire conclus�es precipitadas. 715 00:53:44,580 --> 00:53:47,310 - Voc� poderia quebrar o gelo fino... - ... e ficar todo molhado. 716 00:53:47,350 --> 00:53:49,302 Se continuar com esse modo de pensar... 717 00:53:49,303 --> 00:53:51,440 ...poder� ter uma experi�ncia desagrad�vel. 718 00:53:57,060 --> 00:54:01,800 Pouco a pouco, Oblio aprendia sobre a floresta sem pontas... 719 00:54:01,830 --> 00:54:05,650 ...e seus habitantes incomuns, mas infelizmente para ele... 720 00:54:05,690 --> 00:54:09,340 ...e para Arrow tamb�m, este conhecimento n�o poderia por certo... 721 00:54:09,370 --> 00:54:14,130 ...antecipar o que viria voando sobre eles. 722 00:54:14,170 --> 00:54:19,100 N�o, Oblio n�o tinha como saber o que estava em andamento. 723 00:54:32,230 --> 00:54:37,800 Puxa, Arrow, achava que a floresta fosse um monte de �rvores, mas � mais que isso. 724 00:54:37,830 --> 00:54:42,240 S�o �rvores, horizontes, montes e prados. 725 00:54:42,270 --> 00:54:46,270 E tudo mais, isto � maravilhoso. 726 00:54:48,660 --> 00:54:53,290 Quer saber! Este p�ssaro poderia ser um grande problema. 727 00:54:53,320 --> 00:54:55,360 Oh, pai. Eles ficar�o bem. 728 00:54:55,400 --> 00:54:57,910 Claro, � f�cil para voc� dizer. 729 00:54:57,950 --> 00:55:00,670 - O que o p�ssaro pode fazer? - Voc� n�o estava l� em cima. 730 00:55:00,680 --> 00:55:03,900 - Lutando por sua vida. - Ora, o que � isso, pai... 731 00:55:03,930 --> 00:55:06,860 - Ele n�o os deixaria cair. - Eu n�o sei. 732 00:55:06,890 --> 00:55:09,430 Eu n�o sei e voc� tamb�m n�o. 733 00:55:09,470 --> 00:55:12,590 Voc� n�o sabe. Ele poderia facilmente... 734 00:55:12,630 --> 00:55:15,720 N�o, pai, n�o um p�ssaro deste tamanho. 735 00:55:15,750 --> 00:55:17,620 P�ssaro de que tamanho? 736 00:55:17,660 --> 00:55:21,360 Bem, voc� n�o falou algo sobre um p�ssaro enorme? 737 00:55:21,670 --> 00:55:22,894 Achei que... 738 00:55:22,895 --> 00:55:27,090 Quando eu era garoto, meu pai lia e eu ouvia. 739 00:55:27,200 --> 00:55:30,600 Ouvia atentamente. N�o ficava interpretando. 740 00:55:30,630 --> 00:55:33,960 - OK, papai. - N�o ficava tirando conclus�es. 741 00:55:34,000 --> 00:55:34,855 Tudo bem, pai. 742 00:55:34,856 --> 00:55:38,010 N�o sei o que acontece com as crian�as hoje. 743 00:55:38,040 --> 00:55:40,680 Voc� d� tudo para elas, se oferece para ler para elas, 744 00:55:40,720 --> 00:55:43,330 ...eu n�o sei, eu simplesmente n�o sei. 745 00:55:54,250 --> 00:55:58,250 "E, de repente, coisas muito estranhas est�o acontecendo" 746 00:55:58,530 --> 00:56:02,780 "Espero que n�o seja a �ltima vez" 747 00:56:04,800 --> 00:56:07,530 "Bebi algo h� cerca de uma hora" 748 00:56:07,570 --> 00:56:12,700 "Isso me fez pensar em voc� e agora sei que n�o � a �ltima vez" 749 00:56:15,630 --> 00:56:19,770 "Voando alto no c�u, queria saber por que acho que vou cair" 750 00:56:19,800 --> 00:56:22,950 "Pensando que eu vou cair" 751 00:56:25,040 --> 00:56:28,850 "Mas l� vou eu de novo, estou de novo em cima, l� vou eu de novo" 752 00:56:29,420 --> 00:56:32,990 "Espero que isto n�o seja tudo" 753 00:56:39,620 --> 00:56:43,680 "Mas enquanto estivermos aqui em cima" 754 00:56:44,830 --> 00:56:48,750 "Temos que ficar" 755 00:56:50,120 --> 00:56:53,850 "Em doce harmonia. " 756 00:57:18,660 --> 00:57:20,600 "Voando alto no c�u" 757 00:57:20,640 --> 00:57:26,230 "Queria saber por que tenho que ter outro ponto de vista" 758 00:57:26,810 --> 00:57:30,560 "Para me ajudar nesta hora dif�cil" 759 00:57:32,070 --> 00:57:35,610 "Mas agora acho que vou cair" 760 00:57:37,360 --> 00:57:40,710 "Espero que isto n�o seja tudo" 761 00:57:42,710 --> 00:57:46,630 "E acima de tudo espero que n�o seja a �ltima vez" 762 00:57:58,060 --> 00:58:02,070 De volta � terra, Arrow. Estamos s�os e salvos. 763 00:58:02,780 --> 00:58:05,560 Enquanto Oblio circundava o imenso ovo, 764 00:58:05,590 --> 00:58:08,210 ...foi dominado por uma estranha sensa��o. 765 00:58:08,250 --> 00:58:10,800 Ele olhou o ovo bem de perto, 766 00:58:10,840 --> 00:58:13,350 ...examinando-o v�rias vezes, 767 00:58:13,390 --> 00:58:17,280 ...mas a cada vez, sua conclus�o era a mesma. 768 00:58:17,310 --> 00:58:19,240 Ei, isto � estranho. 769 00:58:19,280 --> 00:58:21,462 Quando come�ava a pensar que talvez... 770 00:58:21,463 --> 00:58:24,080 ...esta floresta sem pontas afinal tivesse um sentido, 771 00:58:24,110 --> 00:58:26,930 ...chegamos a algo realmente sem sentido. 772 00:58:26,960 --> 00:58:29,090 Ou pelo menos assim parece. 773 00:58:29,130 --> 00:58:32,980 Veja, a cada aventura pela floresta, 774 00:58:33,020 --> 00:58:37,620 ...Oblio se descobria com uma esp�cie de sentimento de liberdade, 775 00:58:37,650 --> 00:58:41,230 ...como se houvesse um sentido em cada coisa que vinha experimentando. 776 00:58:41,270 --> 00:58:44,620 Ainda que isto acontecesse em uma floresta sem pontas. 777 00:58:46,260 --> 00:58:50,620 Uma ponta! Arrow, eu estava certo desde o in�cio. 778 00:58:50,650 --> 00:58:52,580 Mesmo uma coisa como esta, 779 00:58:52,620 --> 00:58:56,510 ...que parece ser redonda, tem um tipo de ponta. 780 00:59:02,820 --> 00:59:06,800 Ei, amiguinho. Quer dizer, amig�o. 781 00:59:07,040 --> 00:59:09,510 Voc� est� bem? 782 00:59:11,760 --> 00:59:15,160 Eu sou o Oblio e este � meu cachorro. 783 00:59:15,190 --> 00:59:17,160 Seu nome � Arrow. 784 00:59:18,590 --> 00:59:21,600 O qu�? Voc� est� dizendo "o qu�"? 785 00:59:21,770 --> 00:59:25,840 O que aconteceu � que voc� acabou de surgir. 786 00:59:25,880 --> 00:59:29,580 Voc� nasceu. Mas n�o se preocupe. Acontece com todo mundo. 787 00:59:29,610 --> 00:59:31,580 Voc� ficar� bem. 788 00:59:33,140 --> 00:59:36,240 Onde? Ele est� dizendo "onde", Arrow? 789 00:59:36,270 --> 00:59:38,610 Isto � um pouco dif�cil. 790 00:59:38,650 --> 00:59:41,670 O nome deste lugar � floresta sem pontas. 791 00:59:41,700 --> 00:59:44,650 � onde estamos. Vou dizer uma coisa a voc�. 792 00:59:44,690 --> 00:59:49,540 Sabe, come�o a achar que, em vez de sem pontas, esta floresta seja cheia delas. 793 00:59:49,570 --> 00:59:53,540 Veja voc�, por exemplo. Voc� tem um bico pontudo. 794 00:59:53,570 --> 00:59:55,500 Isto � somente um ponto. 795 00:59:55,540 --> 00:59:58,590 Cada um pode ver isto. Seu verdadeiro ponto. 796 00:59:58,620 --> 01:00:01,520 Bem, isto � outra hist�ria. 797 01:00:03,300 --> 01:00:06,590 Por qu�? Esta � mais dif�cil de responder. 798 01:00:06,620 --> 01:00:09,840 Isto que eu sempre quis saber. Por qu�? 799 01:00:09,870 --> 01:00:13,060 Esta � a pergunta que todo mundo faz. 800 01:00:20,330 --> 01:00:23,590 - Espl�ndida ideia, meu rapaz. - Eu gosto de ser insens�vel. 801 01:00:23,620 --> 01:00:25,700 Voc� decide onde ficar, por favor. 802 01:00:25,730 --> 01:00:27,320 Crocante e com caf�. 803 01:00:27,350 --> 01:00:28,910 Leite com geleia. 804 01:00:29,050 --> 01:00:31,180 Acho que vou servir o caf� da manh�. 805 01:00:32,340 --> 01:00:34,390 E talvez um bolo com damasco. 806 01:00:34,800 --> 01:00:37,740 Sr. Homem-Apontador, estou feliz que esteja aqui. 807 01:00:37,770 --> 01:00:40,860 Por que a m�e do p�ssaro o levou daquele jeito? 808 01:00:41,030 --> 01:00:43,250 Est�vamos conversando sobre os porqu�s e tudo o mais. 809 01:00:43,440 --> 01:00:47,200 O porqu� disto, o porqu� daquilo e ent�o, quando eu estava pensando... 810 01:00:47,230 --> 01:00:49,180 - L� vem voc� de novo. - Estava pensando. 811 01:00:49,220 --> 01:00:52,060 - � muito destrutivo, garoto. - Muito destrutivo de fato. 812 01:00:52,100 --> 01:00:55,780 - Se uma pessoa pensa o suficiente... - ... e tem um certo conhecimento. 813 01:00:55,810 --> 01:00:58,930 - As consequ�ncias s�o �bvias. - Pode ser uma vida de mis�ria. 814 01:00:58,960 --> 01:01:02,330 Mas eu posso ajudar. Posso pelo menos tentar. 815 01:01:02,780 --> 01:01:05,930 As coisas come�am a pipocar em minha mente. 816 01:01:05,970 --> 01:01:08,770 - Eles... - Pensamentos pipocam em sua mente? 817 01:01:08,810 --> 01:01:11,540 A ideia se forma sem nenhum esfor�o de sua parte? 818 01:01:11,580 --> 01:01:14,540 Voc� acha que conceitos s�o simples de conceituar? 819 01:01:14,570 --> 01:01:17,030 - Oh, sim! - Isso � gram�tica. 820 01:01:17,070 --> 01:01:19,400 Tudo come�ou quando eu conheci o homem-rocha. 821 01:01:19,430 --> 01:01:22,770 - � um desastre. - E continua acontecendo. 822 01:01:22,890 --> 01:01:25,250 SOS. � um completo SOS. 823 01:01:25,550 --> 01:01:28,580 Estava esperando que talvez pudesse me ajudar a imaginar exatamente... 824 01:01:28,620 --> 01:01:31,580 - N�o h� nada que eu possa fazer. - Escapa de minhas m�os. 825 01:01:31,620 --> 01:01:34,420 - Eu tentei ajud�-lo, garoto. - Eu mostrei o ponto disto, afinal. 826 01:01:34,450 --> 01:01:36,770 - Mas voc� n�o escuta. - Senhor... 827 01:01:36,810 --> 01:01:40,770 - Espero que n�o ache que sou ingrato. - Voc� tinha que ficar procurando, n�o �? 828 01:01:40,800 --> 01:01:42,960 Se voc� deixar, os pensamentos escapam de sua mente. 829 01:01:43,000 --> 01:01:45,130 - Voc� fica perdido, garoto. Perdido! - Uma crian�a perdida. 830 01:01:45,160 --> 01:01:47,060 E tudo fica �s escuras. 831 01:01:47,100 --> 01:01:50,130 A verdade, garoto, � que nestas condi��es... 832 01:01:50,160 --> 01:01:53,160 ...n�o h� espa�o para voc� na floresta sem ponta! 833 01:01:53,190 --> 01:01:55,120 Para onde vou? O que vou fazer? 834 01:01:55,160 --> 01:01:57,160 N�o posso ir para casa novamente. 835 01:01:57,190 --> 01:01:59,220 Eu fui banido. 836 01:01:59,260 --> 01:02:02,370 - Tchau. - Tchau, amigo, tchau! 837 01:02:03,410 --> 01:02:07,310 Foi embora de novo! Fico imaginando aonde ele vai quando desaparece. 838 01:02:08,020 --> 01:02:11,320 - Ponto de fuga, meu caro. - Correto, ponto de fuga. 839 01:02:11,350 --> 01:02:13,320 Outra caracter�stica nossa. 840 01:02:13,360 --> 01:02:15,300 - Oh, adeus! - Passe bem! 841 01:02:15,330 --> 01:02:17,470 Cuide-se! Ouviu? 842 01:02:17,570 --> 01:02:19,030 Sim, senhor. 843 01:02:19,070 --> 01:02:22,280 Oblio olhou o homem-apontador desaparecer. 844 01:02:22,320 --> 01:02:27,140 Mas, diferente das outras vezes, n�o ficou impressionado com o que viu. 845 01:02:28,200 --> 01:02:31,310 Acho que desta vez ele realmente foi, Arrow. 846 01:02:31,340 --> 01:02:34,790 Arrow? Arrow! Aqui, garoto. 847 01:02:35,550 --> 01:02:39,040 Arrow? Estou ouvindo voc�, garoto. 848 01:02:39,410 --> 01:02:42,890 Onde est� voc�? Ele se foi. 849 01:02:44,530 --> 01:02:47,180 Fique onde est�, Arrow, n�o se mova. 850 01:02:47,500 --> 01:02:50,690 Eu encontrarei voc�, sei que encontrarei. 851 01:02:51,050 --> 01:02:54,470 Bom garoto, Arrow! Vamos, garoto. 852 01:02:54,500 --> 01:02:57,890 Voc� est� bem agora. Vamos, Arrow! 853 01:03:01,390 --> 01:03:06,240 Foi um dia cheio para os dois viajantes, um dia muito cheio. 854 01:03:06,270 --> 01:03:10,260 Para Oblio, foi uma aventura ap�s a outra. 855 01:03:10,300 --> 01:03:14,830 Claro que foi cheio de aventuras para Arrow, tamb�m. 856 01:03:15,560 --> 01:03:20,440 Ponto de fuga... S� quer dizer que n�o posso v�-lo. 857 01:03:20,470 --> 01:03:23,060 O que n�o quer dizer que esteja realmente l�. 858 01:03:23,100 --> 01:03:26,560 Come�o a achar que o homem-apontador, embora fosse simp�tico, 859 01:03:26,590 --> 01:03:30,960 ...foi realmente o �nico sem ponta que conhecemos nesta floresta sem ponta. 860 01:03:32,350 --> 01:03:35,060 Claro, n�o era de muita conversa. 861 01:03:35,100 --> 01:03:39,080 E tudo soava muito bem. N�o queria que se fosse. 862 01:03:39,630 --> 01:03:43,660 E, afinal, qual a grande vantagem em se ter uma ponta na cabe�a? 863 01:03:44,060 --> 01:03:46,680 Nada contra voc�, Arrow. Voc� � o m�ximo. 864 01:03:46,720 --> 01:03:50,170 Mas acho que o que se tem dentro da cabe�a � muito mais importante. 865 01:03:52,570 --> 01:03:55,950 Est� escurecendo r�pido, n�o est�? 866 01:04:03,830 --> 01:04:06,640 "Voc� est� dormindo?" 867 01:04:06,670 --> 01:04:09,780 "Pode me ouvir?" 868 01:04:09,820 --> 01:04:13,960 "Voc� sabe se estou ao seu lado?" 869 01:04:15,620 --> 01:04:21,170 "Isso importa? Se voc� me ouve" 870 01:04:21,210 --> 01:04:26,560 "Quando amanhecer estarei ao seu lado" 871 01:04:27,890 --> 01:04:33,560 "E de manh� quando eu acordar" 872 01:04:33,820 --> 01:04:38,320 "Talvez ela possa estar me dizendo adeus" 873 01:04:39,460 --> 01:04:44,210 "E ao anoitecer, se nos separarmos" 874 01:04:44,570 --> 01:04:49,670 "Pergunto-me o porqu�, Pergunto-me o porqu�" 875 01:04:54,330 --> 01:04:58,730 "Houve um tempo em que tivemos um tempo Houve um tempo em que tivemos um tempo" 876 01:05:00,030 --> 01:05:03,970 "Houve um tempo, houve um tempo Em que voc� era minha" 877 01:05:05,760 --> 01:05:10,480 "Tivemos um tempo, tivemos um tempo Tivemos um tempo, oh, que tempo!" 878 01:05:11,330 --> 01:05:15,730 "Houve um tempo, houve um tempo Em que voc� era minha" 879 01:05:17,110 --> 01:05:21,060 "E ao anoitecer, se sairmos" 880 01:05:22,720 --> 01:05:26,960 "A noite nos encontrar� por a�" 881 01:05:28,750 --> 01:05:32,930 "Ou talvez a gente decida n�o sair" 882 01:05:32,970 --> 01:05:37,330 "Nunca vamos saber" 883 01:05:47,200 --> 01:05:50,220 "Voc� est� dormindo?" 884 01:05:50,260 --> 01:05:53,210 "Pode me ouvir?" 885 01:05:53,250 --> 01:05:57,830 "Voc� sabe se estou ao seu lado?" 886 01:05:58,720 --> 01:06:04,530 "Isso importa? Se voc� me ouve" 887 01:06:04,570 --> 01:06:09,410 "Quando amanhecer estarei ao seu lado" 888 01:06:20,102 --> 01:06:22,449 PONTO DE DESTINO 889 01:06:24,450 --> 01:06:26,860 Ei, Arrow! 890 01:06:26,890 --> 01:06:28,860 Olhe! 891 01:06:35,740 --> 01:06:40,990 "Voc� est� dormindo? Pode me ouvir?" 892 01:06:41,270 --> 01:06:47,180 "Voc� sabe se estou ao seu lado?" 893 01:06:48,970 --> 01:06:52,480 Sinto falta dele, sinto falta de meu Oblio. 894 01:06:52,510 --> 01:06:54,880 Sim, era um grande garoto. 895 01:06:54,910 --> 01:06:57,250 Estou preocupada com ele. 896 01:06:57,280 --> 01:06:59,470 Aquele garoto... 897 01:06:59,510 --> 01:07:01,950 - Estar� bem l� fora. - Mas ele � t�o jovem. 898 01:07:01,980 --> 01:07:04,000 Mas ele � esperto. � esperto! 899 01:07:04,040 --> 01:07:07,890 - Ele � jovem, mas � esperto. - Nunca dever�amos t�-lo deixado ir. 900 01:07:09,710 --> 01:07:14,280 - Mas tinha o conde, e a lei... - Mas � uma lei ruim. 901 01:07:14,310 --> 01:07:17,250 Lei boa, lei ruim, que diferen�a faz, � a lei. 902 01:07:17,290 --> 01:07:22,020 Faz toda a diferen�a. Uma boa lei nunca teria mandado meu Oblio embora. 903 01:07:22,050 --> 01:07:24,920 - Uma lei � uma lei. - Voc� deveria desafi�-la. 904 01:07:24,950 --> 01:07:27,340 O qu�? Eu deveria desafi�-la? 905 01:07:27,380 --> 01:07:30,480 - N�s todos dever�amos desafi�-la. - A lei, quero dizer... 906 01:07:30,520 --> 01:07:33,590 - ... mas o conde veio e disse que... - O conde, o conde! 907 01:07:33,620 --> 01:07:35,940 E quanto ao meu Oblio? 908 01:07:35,980 --> 01:07:40,500 - Veja, sou apenas um e... - Todos n�s dever�amos enfrent�-lo. 909 01:07:40,530 --> 01:07:44,740 - Mesmo o rei parecia que... - Talvez esteja certa. 910 01:07:44,960 --> 01:07:48,040 - Talvez dev�ssemos tentar. - Ele � t�o jovem. 911 01:07:48,070 --> 01:07:50,550 - Quem? O rei? - N�o, o meu Oblio. 912 01:07:50,580 --> 01:07:53,470 Oblio! Oblio! � o Oblio! 913 01:07:53,510 --> 01:07:57,020 Est� de volta. Est� voltando para a cidade. Oblio! 914 01:07:57,050 --> 01:07:58,560 Oblio! Oblio! 915 01:08:01,000 --> 01:08:03,080 Bem-vindo ao lar, Oblio! 916 01:08:03,120 --> 01:08:05,080 Estamos felizes em ter voc� de volta, Oblio! 917 01:08:05,110 --> 01:08:07,280 Derrote-o, Oblio! 918 01:08:07,320 --> 01:08:11,760 Venha at� a loja, Oblio, tenho uns brigadeiros para voc�. 919 01:08:11,790 --> 01:08:14,250 Redondos, completamente redondos. 920 01:08:14,280 --> 01:08:16,210 Ol�, Oblio! 921 01:08:16,250 --> 01:08:19,540 A� est� ele, a� est� Oblio. 922 01:08:19,570 --> 01:08:21,670 Querido, meu Oblio. 923 01:08:21,710 --> 01:08:24,960 Bem, oi, filho. Oi, Oblio. 924 01:08:25,440 --> 01:08:30,540 Para o pal�cio! Para o rei! 925 01:08:31,830 --> 01:08:35,540 Majestade! Majestade! H� uma multid�o no port�o. 926 01:08:35,570 --> 01:08:38,400 Multid�o? � dif�cil acreditar. 927 01:08:38,430 --> 01:08:41,230 Mas � verdade, � uma multid�o. 928 01:08:41,260 --> 01:08:43,040 Devo chamar os guardas? 929 01:08:43,080 --> 01:08:45,700 Parece um pouco exagerado, n�o �? 930 01:08:45,740 --> 01:08:50,240 O que o senhor sugere? Enviar bolos para eles? 931 01:08:50,440 --> 01:08:54,180 Bem, isto nunca aconteceu antes, ent�o me diga, 932 01:08:54,210 --> 01:08:57,270 ...o que sua Ag�ncia de Intelig�ncia diz disso? 933 01:08:57,300 --> 01:09:00,290 Nada ainda, nada. Ainda est�o tentando se infiltrar... 934 01:09:00,330 --> 01:09:04,160 ...na multid�o, mas vou dizer uma coisa. De acordo com meu filho, 935 01:09:04,190 --> 01:09:08,930 ...� tudo por causa daquele arredondado Oblio. 936 01:09:09,150 --> 01:09:12,540 Oblio, quer dizer o pequeno Oblio... 937 01:09:12,570 --> 01:09:15,790 Sim, meu filho afirma que ele voltou. 938 01:09:15,830 --> 01:09:19,780 S�rio! Oblio! O pequeno Oblio est� de volta? 939 01:09:19,810 --> 01:09:23,360 Isto � muito s�rio, meu caro rei. 940 01:09:23,390 --> 01:09:26,870 Sim, �. E sabe de uma coisa, conde? 941 01:09:26,910 --> 01:09:30,680 Talvez tenha que ouvir a vontade do povo no caso de Oblio. 942 01:09:30,710 --> 01:09:33,900 Uma multid�o descontrolada. 943 01:09:33,930 --> 01:09:37,280 � o direito deles. 944 01:09:43,490 --> 01:09:47,620 Sil�ncio! Eu exijo sil�ncio! 945 01:09:48,130 --> 01:09:52,120 Ser� que um homem n�o pode ter um pouco de paz e de sossego? 946 01:09:52,840 --> 01:09:56,340 O que est� fazendo de volta aqui? 947 01:09:59,390 --> 01:10:03,710 Este jovem � um fora da lei. Voc� � um fora da lei, menino. 948 01:10:03,740 --> 01:10:06,260 Est� banido para a floresta sem ponta. 949 01:10:06,300 --> 01:10:10,610 - E fui para a floresta sem ponta... - Um disparate! 950 01:10:10,640 --> 01:10:13,930 Um total disparate. 951 01:10:13,970 --> 01:10:18,150 Vou colocar voc� na cadeia por isto. Prendam este pequeno... 952 01:10:18,180 --> 01:10:21,530 Espere, espere, conde. O pequeno tem algo a dizer. 953 01:10:22,530 --> 01:10:25,840 Sim, diga a ele, Oby! 954 01:10:25,880 --> 01:10:29,160 Sim, prossiga, Oby. 955 01:10:29,760 --> 01:10:33,560 Bem, senhor, fomos para a floresta sem ponta. Arrow e eu. 956 01:10:33,710 --> 01:10:38,660 Por toda ela, na verdade. E sabe de uma coisa? N�o � sem ponta. 957 01:10:39,450 --> 01:10:44,850 - N�o �? - O qu�? N�o � sem ponta? 958 01:10:45,060 --> 01:10:51,030 Loucura! Isto � loucura! Pura loucura! 959 01:10:51,900 --> 01:10:57,260 Pode ficar calado, conde? Eu quero ouvir o Oblio. 960 01:10:57,720 --> 01:11:00,590 Agora, Oblio, estava dizendo... 961 01:11:00,630 --> 01:11:05,350 A verdade, senhor, � que tudo nela tem ponta. 962 01:11:05,620 --> 01:11:08,770 As folhas, as �rvores, tudo. 963 01:11:10,550 --> 01:11:13,190 Eu entendo, Oby. 964 01:11:13,230 --> 01:11:17,090 N�o posso discutir isto, mas... 965 01:11:17,420 --> 01:11:20,590 - ... e sobre voc�, filho? - Bem, senhor... 966 01:11:21,190 --> 01:11:25,390 Acho que tudo tem uma ponta, ent�o devo ter uma tamb�m. 967 01:11:25,420 --> 01:11:28,680 Ele tem uma ponta a�! 968 01:11:28,720 --> 01:11:33,640 Revolta! Trai��o! Desobedi�ncia p�blica! 969 01:11:33,680 --> 01:11:37,560 N�o vou ficar na frente desta pessoa sem ponta, 970 01:11:37,590 --> 01:11:40,770 ...que tenta destruir a lei local. 971 01:11:41,010 --> 01:11:46,270 Meus caros e leais amigos. Se ele tem uma ponta, 972 01:11:46,300 --> 01:11:49,460 ...onde estar� ela? 973 01:11:53,890 --> 01:11:58,730 Ent�o, Oblio e Arrow retornaram a salvo da viagem. 974 01:11:58,770 --> 01:12:03,540 Ainda o pequeno Oblio, mas certamente mais s�bio. 975 01:12:03,580 --> 01:12:07,850 E quanto � vila pontuda... Bem, do jeito que as coisas aconteceram, 976 01:12:07,890 --> 01:12:12,090 ...tornou-se um lugar muito melhor para viver depois do retorno de Oblio. 977 01:12:12,130 --> 01:12:17,360 Na verdade, o povo n�o tinha mais uma ponta para mostrar no topo da cabe�a, 978 01:12:17,390 --> 01:12:20,630 ...mas isto n�o era mais importante. 979 01:12:20,670 --> 01:12:25,580 Passaram a aceitar que cada um tinha algum tipo de "ponta". 980 01:12:25,610 --> 01:12:29,140 Quer ele mostre ou n�o. 981 01:12:31,410 --> 01:12:35,040 Fim. Esta foi a est�ria, filho. 982 01:12:35,080 --> 01:12:37,840 - Quero dizer, � uma boa est�ria ou... - Sim, papai, 983 01:12:38,030 --> 01:12:42,470 - ... foi uma boa est�ria, s�rio. - Bom, muito bom. 984 01:12:42,500 --> 01:12:44,760 - Grande est�ria. - Sim, foi. 985 01:12:44,800 --> 01:12:46,990 Quero dizer, havia de tudo nela. 986 01:12:47,030 --> 01:12:51,120 Aventura, com�dia, coisas engra�adas e uma li��o. 987 01:12:51,320 --> 01:12:53,890 - Aprendeu a li��o, n�o? - Sim, papai. 988 01:12:53,920 --> 01:12:55,890 Qual voc� acha que �? 989 01:12:56,270 --> 01:13:00,560 S� porque algu�m n�o tem o que outros t�m, n�o quer dizer que... 990 01:13:01,040 --> 01:13:04,680 - ... deveria ser banido do reino. - Oh, sim. 991 01:13:05,320 --> 01:13:08,010 - Papai? - O que �, filho? 992 01:13:08,050 --> 01:13:10,710 Obrigado por ler a est�ria. 993 01:13:10,740 --> 01:13:13,180 De nada, filho. 83137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.