All language subtitles for The Lord of the Rings The Rings of Power - 2x04 - Eldest.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,208 --> 00:00:08,583 I was sifting through Sadoc's old book. 2 00:00:08,666 --> 00:00:10,791 Harfoots must've journeyed this way a long time ago. 3 00:00:12,083 --> 00:00:16,333 The Istar will surrender to me, because if he doesn't, 4 00:00:16,375 --> 00:00:20,125 I will slaughter the halflings he calls friends. 5 00:00:23,333 --> 00:00:25,583 ...Túlielde Yallo! 6 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 Nori! 7 00:00:31,625 --> 00:00:33,101 Were you headed for the ridgeline? 8 00:00:33,125 --> 00:00:35,416 The survivors will be waiting for us where we made camp. 9 00:00:35,541 --> 00:00:37,666 - My father, too. - I think you may have missed them. 10 00:00:37,791 --> 00:00:40,101 - You hoping to find kin as well? - My betrothed. 11 00:00:40,125 --> 00:00:42,333 If he's even half as strong as you, I'm certain of it. 12 00:00:42,416 --> 00:00:43,767 I'm not so strong as you think. 13 00:00:44,875 --> 00:00:47,750 Anything you were to me, is ashes now. 14 00:00:47,833 --> 00:00:51,000 So for my part, we don't ever need to speak again. 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,640 D'you really want your horse back? 16 00:00:55,666 --> 00:00:58,208 - You know where he is? - Meet me here. Tonight. 17 00:00:58,291 --> 00:01:00,625 What are you doin' out here in the dark, boy? 18 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 It's an ambush! 19 00:01:09,375 --> 00:01:12,375 Preparations are nearly complete, Lord-father. 20 00:01:12,458 --> 00:01:14,375 Must we go to war again? 21 00:01:14,458 --> 00:01:16,583 We'll never truly be safe, 22 00:01:16,666 --> 00:01:19,541 until we've made certain Sauron is no more. 23 00:01:19,625 --> 00:01:22,208 Since the wearing of this Ring, I have perceived 24 00:01:22,291 --> 00:01:24,208 glimpses of the unseen world... 25 00:01:25,833 --> 00:01:28,875 Our letters to Celebrimbor have all gone unanswered. 26 00:01:28,958 --> 00:01:31,000 I fear Sauron may be in Eregion. 27 00:01:31,083 --> 00:01:33,708 The High King has consented to send me and a small party there, 28 00:01:33,791 --> 00:01:36,083 to ensure Celebrimbor and his city are safe. 29 00:01:36,875 --> 00:01:39,291 Elrond's task is not to join your company. 30 00:01:39,375 --> 00:01:40,500 But to lead it. 31 00:03:27,333 --> 00:03:29,625 Still no word from Celebrimbor... 32 00:03:29,708 --> 00:03:33,791 If we take the Axa Bridge, Eregion is just under 150 leagues. 33 00:03:34,416 --> 00:03:38,375 We shall need an archer, two swordsmen. I trust you can recommend a set. 34 00:03:38,458 --> 00:03:40,625 Trust? Me? 35 00:03:40,708 --> 00:03:42,416 Are you certain that's wise, commander? 36 00:03:43,458 --> 00:03:46,875 At the High King's urging, I agreed to appointment you as first lieutenant. 37 00:03:46,958 --> 00:03:49,791 But if you deem that duty beneath you, I will choose another. 38 00:03:50,458 --> 00:03:52,333 - Yes. - "Yes" what? 39 00:03:54,416 --> 00:03:58,416 Yes, I can recommend an archer and two swordsmen. 40 00:03:59,833 --> 00:04:02,833 Who else shall we take with us, commander? 41 00:04:56,041 --> 00:04:57,375 Lightning? 42 00:05:01,666 --> 00:05:03,541 No earthly force could do this. 43 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 This is the work of Sauron. 44 00:05:07,166 --> 00:05:10,166 Camnir. What other paths might we take? 45 00:05:13,708 --> 00:05:16,541 To circumvent it, we shall either have to turn due north, 46 00:05:16,625 --> 00:05:18,083 adding two weeks to our journey... 47 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 Or? 48 00:05:20,500 --> 00:05:24,000 We go south, through the Hills of Tyrn Gorthad. 49 00:05:25,333 --> 00:05:28,750 Which will get us to Eregion much faster. 50 00:05:39,916 --> 00:05:41,875 There is evil in those hills. 51 00:05:44,916 --> 00:05:48,125 Ancient, and filled with malice. 52 00:05:49,833 --> 00:05:53,750 Sauron means for us to go that way. We must go another. 53 00:05:54,291 --> 00:05:56,791 The Enemy is doubtless watching both roads. 54 00:06:00,791 --> 00:06:04,916 This collapse makes it more critical than ever to reach Celebrimbor at speed. 55 00:06:05,000 --> 00:06:08,208 We won't reach anywhere at speed if we walk into a trap. 56 00:06:15,000 --> 00:06:16,083 We go south. 57 00:06:18,625 --> 00:06:19,875 Commander, I must protest. 58 00:06:19,958 --> 00:06:21,958 Your opinion on the matter has been heard. 59 00:06:22,041 --> 00:06:23,208 Elrond. 60 00:06:26,708 --> 00:06:28,250 Opinion heard, lieutenant. 61 00:06:31,250 --> 00:06:32,791 We go south. 62 00:06:45,250 --> 00:06:50,958 This company will not take counsel from that trinket, nor will you. 63 00:06:53,041 --> 00:06:56,875 If you cannot abide by those terms, you will leave now and return to Lindon. 64 00:06:58,083 --> 00:07:00,541 - I should like to. - Then why do you not? 65 00:07:02,500 --> 00:07:05,208 Because I do not wish to see any of this company slain. 66 00:07:06,500 --> 00:07:07,833 Including you. 67 00:07:11,750 --> 00:07:13,125 Nori! 68 00:07:41,791 --> 00:07:44,000 Nori! Poppy! 69 00:08:15,708 --> 00:08:16,708 Uh... 70 00:08:18,916 --> 00:08:20,375 Um, uh... 71 00:08:20,458 --> 00:08:24,583 Pardon me. I don't suppose you've seen a pair of halflings come this way? 72 00:08:32,416 --> 00:08:33,541 See you found the goat. 73 00:08:36,416 --> 00:08:40,708 It wasn't... quite what I was searching for. 74 00:08:41,791 --> 00:08:43,791 Well, there's what you're searchin' for 75 00:08:43,875 --> 00:08:46,083 and there's what you find, now, isn't there? 76 00:08:47,166 --> 00:08:51,416 Hey dol, merry dol Ring a dong dillow... 77 00:08:51,500 --> 00:08:55,500 Sandflies in the grass Bees around the willow 78 00:08:56,458 --> 00:08:59,458 There are some stars above your hill. 79 00:09:00,958 --> 00:09:02,500 Stars above most 'ills. 80 00:09:02,583 --> 00:09:05,208 But my friends and I were looking for these stars. 81 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 I had hoped that... 82 00:09:08,083 --> 00:09:09,541 Oh... 83 00:09:09,625 --> 00:09:11,666 My apologies, j-just a moment... 84 00:09:11,750 --> 00:09:14,875 Of sun, stars Moon and mist 85 00:09:16,916 --> 00:09:19,125 Rain and cloudy weather 86 00:09:39,875 --> 00:09:42,750 The branch... of course... 87 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Yes. 88 00:09:45,875 --> 00:09:46,958 It must be. 89 00:10:58,750 --> 00:10:59,791 Poppy! 90 00:11:01,416 --> 00:11:02,666 Get up! 91 00:11:10,875 --> 00:11:13,333 - D'you see him? - Who? 92 00:11:13,416 --> 00:11:17,666 Who d'you think? Our friend, the bleedin' Stranger. 93 00:11:20,791 --> 00:11:23,250 Never mind where's he, where are we? 94 00:11:30,791 --> 00:11:32,375 Nori! Run! 95 00:11:53,625 --> 00:11:56,166 I think, I think we lost them. 96 00:11:56,250 --> 00:11:57,875 Where'd you lot come from? 97 00:12:00,750 --> 00:12:01,958 Us? 98 00:12:04,708 --> 00:12:05,791 Where'd you come from? 99 00:12:07,333 --> 00:12:09,666 Oh, my head. 100 00:12:10,125 --> 00:12:11,125 Uh... 101 00:12:12,083 --> 00:12:13,833 - Live here. - Harfoots live here? 102 00:12:13,916 --> 00:12:15,250 What's an Harfoot? 103 00:12:15,333 --> 00:12:16,625 Well, you are... 104 00:12:18,500 --> 00:12:20,208 Who are you, exactly? 105 00:12:21,416 --> 00:12:22,708 I'm Nobody. 106 00:12:23,875 --> 00:12:25,791 Well, you can't be "Nobody." 107 00:12:25,875 --> 00:12:27,916 Well... That's what everybody calls me. 108 00:12:28,000 --> 00:12:30,791 If everybody calls you Nobody, doesn't anybody call you somebody? 109 00:12:31,500 --> 00:12:33,708 Well, my mum calls me Merimac. 110 00:12:36,125 --> 00:12:37,333 I'm Poppy. 111 00:12:38,916 --> 00:12:39,916 Hmm. 112 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 I'm Nori. 113 00:12:52,958 --> 00:12:54,375 Where'd you get that water from? 114 00:12:54,458 --> 00:12:56,559 - Keep your voice down. - You stole it, didn't you? 115 00:12:56,583 --> 00:12:58,101 You stole it from that well. From the big folk. 116 00:13:01,041 --> 00:13:02,684 - But... Where are you going? - Uh, nowhere. 117 00:13:02,708 --> 00:13:03,541 Take us with ya. 118 00:13:03,625 --> 00:13:06,000 Uh, sorry, no outsiders in the village. 119 00:13:06,083 --> 00:13:07,666 Village? What village? 120 00:13:07,750 --> 00:13:09,750 No village! There's no village. 121 00:13:09,833 --> 00:13:11,375 Listen here, Nobody. 122 00:13:13,000 --> 00:13:14,351 Either we're coming with you 123 00:13:14,375 --> 00:13:17,541 or I will turn you in myself this moment, water-thief. 124 00:13:23,916 --> 00:13:26,791 You're about to meet The Gund, our dwell-leader. 125 00:13:26,875 --> 00:13:30,833 And if you want her to even think about takin' you in, there's four rules. 126 00:13:30,916 --> 00:13:33,541 One, never look her in the eye. 127 00:13:33,625 --> 00:13:36,375 B, always stand three steps back. 128 00:13:36,458 --> 00:13:41,250 Four, don't, ever, ever, no matter what, call her "The Gund." 129 00:13:42,750 --> 00:13:43,958 - Got it. - Got it. 130 00:13:48,333 --> 00:13:50,125 Was that three rules or four? 131 00:13:50,208 --> 00:13:51,848 I wasn't really paying attention. 132 00:14:06,416 --> 00:14:08,416 Off you go, have fun now. 133 00:14:14,416 --> 00:14:16,216 Come on. Over there. 134 00:14:20,666 --> 00:14:23,346 That's 'cause it's had the sunshine on it. 135 00:14:26,875 --> 00:14:28,791 You're there. 136 00:14:28,875 --> 00:14:31,195 Nice, fresh batch, ready to peel. 137 00:14:42,416 --> 00:14:44,708 - Big hat, like mine! - Like Dad's! 138 00:14:48,708 --> 00:14:51,291 Harfoots, livin' in holes? 139 00:14:54,375 --> 00:14:55,625 It doesn't seem natural. 140 00:14:55,708 --> 00:14:57,468 That's 'cause we're not Harfoots. 141 00:14:58,125 --> 00:14:59,333 We're Stoors. 142 00:15:00,375 --> 00:15:02,166 Stoors? 143 00:15:02,250 --> 00:15:04,351 What were you thinkin', bringin' 'em here? 144 00:15:04,375 --> 00:15:06,291 Nobody's that stupid. 145 00:15:06,375 --> 00:15:07,708 They needed a place to hide. 146 00:15:07,791 --> 00:15:10,833 What, with half the devils in the desert searchin' for them? 147 00:15:10,916 --> 00:15:14,250 Boy, if we put your brains in a vulture, it'd fly backwards. 148 00:15:14,333 --> 00:15:15,666 Be nicer to him. 149 00:15:18,125 --> 00:15:19,958 Are you talkin' back-sass to me? 150 00:15:20,041 --> 00:15:22,625 Oh, that was the fourth rule. 151 00:15:23,333 --> 00:15:26,250 Give me one good reason why I shouldn't feed you leg, limb, and joint 152 00:15:26,333 --> 00:15:28,291 to those Gaudrim hunting you out there. 153 00:15:31,916 --> 00:15:33,708 Go on, plead your case. 154 00:15:37,916 --> 00:15:42,083 I have walked across rivers, and mountains, 155 00:15:42,166 --> 00:15:45,416 and deserts to help my friend find his destiny, 156 00:15:45,500 --> 00:15:48,541 one the fate of the world may well depend on, yours included... 157 00:15:48,625 --> 00:15:49,833 I said one good reason. 158 00:15:51,000 --> 00:15:53,375 This friend of yours, who is he, anyways? 159 00:15:53,916 --> 00:15:55,416 - He's a giant. - A giant? 160 00:15:55,500 --> 00:15:57,791 - What, like an Elf? - Bigger than that. 161 00:15:57,875 --> 00:15:59,250 So he's a great big Grand-Elf. 162 00:16:00,208 --> 00:16:01,208 He's not an Elf. 163 00:16:03,916 --> 00:16:05,125 He's a wizard. 164 00:16:08,875 --> 00:16:11,125 Well, the only wizard under these skies 165 00:16:13,250 --> 00:16:14,666 is the Dark Wizard. 166 00:16:14,750 --> 00:16:17,666 And the last friend we need is a friend of his. 167 00:16:18,166 --> 00:16:19,166 Tie 'em up. 168 00:16:19,541 --> 00:16:21,875 What? What? No. 169 00:16:22,583 --> 00:16:24,875 What? Let her go. What Dark Wizard? 170 00:16:27,666 --> 00:16:31,875 The Istar is already much more powerful than we had anticipated. 171 00:16:33,500 --> 00:16:37,291 He conjured a sandstorm from thin air that killed two of my men, 172 00:16:38,875 --> 00:16:41,125 He makes his way north now. 173 00:16:41,208 --> 00:16:43,583 Towards... the hermit. 174 00:16:46,416 --> 00:16:48,416 And what of the halflings? 175 00:16:49,625 --> 00:16:51,541 We are scouring the desert even now. 176 00:16:52,375 --> 00:16:54,291 They will not evade us for long. 177 00:16:55,000 --> 00:16:57,625 I swear my life on it. 178 00:16:57,708 --> 00:17:01,625 You are either very foolish, Gaudrim, 179 00:17:02,958 --> 00:17:05,083 or very brave. 180 00:17:07,375 --> 00:17:11,208 Let the Harfoots be your sole concern. 181 00:17:11,291 --> 00:17:14,375 I will see to the Istar myself. 182 00:17:25,291 --> 00:17:27,208 Let him out again. 183 00:17:28,875 --> 00:17:31,375 You should not be wakin'. 184 00:17:32,125 --> 00:17:35,833 Eat earth. Dig deep. 185 00:17:36,791 --> 00:17:38,958 Drink water, hmm? 186 00:17:40,333 --> 00:17:42,166 Go to sleep. 187 00:17:50,083 --> 00:17:52,500 Who... Who are you? 188 00:17:55,291 --> 00:17:57,875 Been awhile since I've been called much of anythin', 189 00:17:59,125 --> 00:18:02,625 but back in the Withywindle, folk used to call me Bombadil. 190 00:18:04,083 --> 00:18:05,291 Tom Bombadil. 191 00:18:07,041 --> 00:18:12,041 Down west sinks the sun Soon you will be gropin' 192 00:18:12,958 --> 00:18:15,625 Don't be bashful now, Goldberry... 193 00:18:15,708 --> 00:18:19,000 When the night-shadows fall 194 00:18:19,083 --> 00:18:21,708 Then the door will open 195 00:18:27,166 --> 00:18:30,125 I've done such as I can with your filthy robe. 196 00:18:33,583 --> 00:18:35,375 Well, clean your hands, wash your face, 197 00:18:35,458 --> 00:18:37,125 then come join me by the fire. 198 00:18:39,625 --> 00:18:43,000 Is, uh... Is somebody out there with you? 199 00:18:44,250 --> 00:18:46,500 I thought I heard a woman singing. 200 00:18:46,583 --> 00:18:49,791 Woman? What woman? 201 00:18:51,291 --> 00:18:53,333 Is no one else here with you? 202 00:18:55,583 --> 00:18:56,833 You're here. 203 00:18:57,958 --> 00:18:59,583 That is, I think you are. Are you? 204 00:19:01,916 --> 00:19:04,291 Uh... Yes? 205 00:19:20,708 --> 00:19:26,583 Now, what was it that you were hopin' to find under those stars of yours, huh? 206 00:19:27,291 --> 00:19:29,041 Certainly not old Tom. 207 00:19:31,541 --> 00:19:33,166 I was hoping to find my friends. 208 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 Shows what stars know, doesn't it? 209 00:19:38,625 --> 00:19:40,625 Newcomers, that's what they are. 210 00:19:40,708 --> 00:19:41,875 One year, it's dark. 211 00:19:41,958 --> 00:19:43,708 The next, you look up, 212 00:19:45,291 --> 00:19:49,500 there's a sea of tiny eyes lookin' down at ya, a-watching. 213 00:19:51,708 --> 00:19:55,916 Now, they think they know everythin', but newcomers. Hmm? 214 00:19:57,166 --> 00:19:58,583 Still newcomers. 215 00:20:00,500 --> 00:20:03,458 Wha... 216 00:20:05,916 --> 00:20:07,333 What are you? 217 00:20:08,458 --> 00:20:12,083 Don't you know my name yet? That's the only answer. 218 00:20:14,083 --> 00:20:15,916 Tell me, who are you, 219 00:20:16,000 --> 00:20:18,750 alone, yourself, and nameless? 220 00:20:19,583 --> 00:20:24,041 But you are young, and I am old. 221 00:20:25,958 --> 00:20:28,333 Eldest, that's what I am. 222 00:20:30,833 --> 00:20:32,250 What do you mean, "Eldest"? 223 00:20:34,500 --> 00:20:35,875 Eldest. 224 00:20:37,500 --> 00:20:40,083 Mark my words, friend, 225 00:20:40,166 --> 00:20:43,375 Tom was there before the river and the trees. 226 00:20:44,416 --> 00:20:47,625 Tom remembers the first raindrop and the first acorn. 227 00:20:48,541 --> 00:20:52,291 He knew the dark under the stars when it was fearless. 228 00:20:55,083 --> 00:20:59,791 This whole place used to be green. Now, it's all sand. 229 00:21:02,333 --> 00:21:05,083 I had to come see for myself to believe it. 230 00:21:06,750 --> 00:21:08,583 Even the birdsong isn't wholly untouched. 231 00:21:09,083 --> 00:21:12,500 Even your tree out there. Old Man Ironwood. 232 00:21:12,583 --> 00:21:14,166 - I thought it... - Uh... 233 00:21:14,250 --> 00:21:18,958 He... might be able to, lend me a branch. 234 00:21:19,041 --> 00:21:21,250 Oh, well you should've tried askin' him. 235 00:21:28,625 --> 00:21:33,291 Easy, larwain. Easy. 236 00:21:35,125 --> 00:21:36,125 I know. 237 00:21:37,416 --> 00:21:41,458 This... magic. Can you teach it to me? 238 00:21:42,750 --> 00:21:47,333 Teach you? What's to learn way out 'ere? 239 00:21:50,708 --> 00:21:55,416 You wield power over trees, over wind and fire. 240 00:21:55,500 --> 00:21:58,208 You wield it, as if it belongs to you. 241 00:21:58,291 --> 00:22:00,583 All things belong each to themselves. 242 00:22:01,791 --> 00:22:04,208 Just as you belong to yourself. 243 00:22:04,291 --> 00:22:09,708 Then, might you teach me how to wield a staff? 244 00:22:10,833 --> 00:22:14,333 A wizard's staff is like a name. 245 00:22:15,375 --> 00:22:20,375 It's yours to wield already, if you prove yourself worthy of it. 246 00:22:21,625 --> 00:22:25,916 You showed today that you're not. Yet. 247 00:22:28,458 --> 00:22:33,458 Whether you can become so, well, we shall soon discover. 248 00:22:38,750 --> 00:22:41,333 I was never meant to find a staff under these stars. 249 00:22:43,750 --> 00:22:47,000 I was meant to find you. Wasn't I? 250 00:22:54,708 --> 00:22:55,708 What is it? 251 00:22:56,875 --> 00:22:58,083 We're not alone. 252 00:23:04,291 --> 00:23:05,541 Who are they? 253 00:23:09,291 --> 00:23:11,500 Why do they hunt me, and my friends? 254 00:23:14,708 --> 00:23:17,958 You are not the first Istar who's eaten honey by my fire. 255 00:23:19,541 --> 00:23:22,208 Years ago, there was another. 256 00:23:22,750 --> 00:23:24,500 The Dark Wizard. 257 00:23:27,958 --> 00:23:29,125 What became of him? 258 00:23:31,625 --> 00:23:34,333 Once, he sought to control magic, like you. 259 00:23:37,666 --> 00:23:39,791 Now, he controls much of Rhûn. 260 00:23:41,791 --> 00:23:43,458 But still, he hungers for more. 261 00:23:44,833 --> 00:23:48,416 You believe his evil will spread? 262 00:23:49,625 --> 00:23:53,666 Not without an ally far more powerful even than himself. 263 00:23:55,333 --> 00:23:56,666 Sauron. 264 00:24:00,291 --> 00:24:02,750 If these two flames combine into one, 265 00:24:04,250 --> 00:24:08,166 there will be no end to burnin', till all Middle-earth is ashes. 266 00:24:12,458 --> 00:24:14,375 Can you stop it? 267 00:24:17,166 --> 00:24:19,583 Old Tom's a wanderer, not a warrior. 268 00:24:20,666 --> 00:24:23,750 Great deeds are left to the hands they were placed in. 269 00:24:26,750 --> 00:24:31,166 And I shall gather lilies, while yet they grow. 270 00:24:33,166 --> 00:24:34,583 You mean... 271 00:24:37,541 --> 00:24:38,750 You mean my hands. 272 00:24:48,833 --> 00:24:51,291 Is it my task to stop the fire? 273 00:24:52,666 --> 00:24:55,125 Is it my task to face Sauron? 274 00:24:57,916 --> 00:25:02,625 Your task... is to face them both. 275 00:25:31,500 --> 00:25:34,666 I am waiting for you. 276 00:25:43,541 --> 00:25:45,125 What is this place? 277 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Tyrn Gorthad. 278 00:25:51,500 --> 00:25:53,208 Known to Men as the Barrow-downs. 279 00:25:54,916 --> 00:25:58,916 In ancient days, this was where they laid their lords and kings to rest. 280 00:26:00,625 --> 00:26:02,625 I feel no rest here. 281 00:26:04,125 --> 00:26:06,375 Even the trees seem ill at ease. 282 00:26:07,666 --> 00:26:08,583 Fear not. 283 00:26:08,666 --> 00:26:10,833 Dead Men are no threat. 284 00:26:13,333 --> 00:26:14,416 Keep moving. 285 00:26:21,208 --> 00:26:25,041 Cold be hand and heart and bone 286 00:26:25,125 --> 00:26:29,000 And cold be sleep under stone 287 00:26:50,750 --> 00:26:54,708 For a moment, I thought I heard... 288 00:26:54,791 --> 00:26:56,083 Heard? 289 00:26:57,875 --> 00:26:59,000 What did you hear? 290 00:27:00,625 --> 00:27:02,166 It was almost like a song. 291 00:27:06,000 --> 00:27:07,666 Or the memory of a song. 292 00:27:18,041 --> 00:27:19,041 Galadriel. 293 00:27:27,250 --> 00:27:29,083 Their barding is from Lindon. 294 00:27:31,833 --> 00:27:34,333 The King sent a dispatch to warn Celebrimbor. 295 00:27:36,166 --> 00:27:37,708 This dispatch? 296 00:27:40,916 --> 00:27:42,708 We must go from this place. 297 00:27:49,458 --> 00:27:51,750 - Daemor! - Hold on to me. 298 00:27:51,833 --> 00:27:53,083 Don't let go! 299 00:28:06,958 --> 00:28:09,875 Cold old be hand and heart and bone 300 00:28:10,583 --> 00:28:13,875 And cold be sleep under stone 301 00:28:14,500 --> 00:28:17,916 Never more to wake on stony bed 302 00:28:18,000 --> 00:28:21,791 Never, till the Sun fails and the Moon is dead 303 00:28:27,125 --> 00:28:30,083 In the black wind the stars shall die 304 00:28:35,541 --> 00:28:37,125 Prepare yourselves. 305 00:28:43,583 --> 00:28:44,666 What are they? 306 00:28:45,458 --> 00:28:46,708 Barrow-wights. 307 00:28:59,708 --> 00:29:01,000 Attack! 308 00:29:25,666 --> 00:29:26,750 Still your arrows! 309 00:29:36,208 --> 00:29:38,328 They're impervious to our weapons. 310 00:29:42,625 --> 00:29:44,458 Hold fast. Come with me. 311 00:29:44,541 --> 00:29:45,750 Where are you going? 312 00:29:45,833 --> 00:29:46,892 - Help me open it. - What? 313 00:29:46,916 --> 00:29:48,500 Hurry! 314 00:29:55,875 --> 00:29:57,000 Lieutenant! 315 00:30:10,125 --> 00:30:11,125 Take it. 316 00:30:26,625 --> 00:30:27,458 How? 317 00:30:27,541 --> 00:30:28,666 According to lore, 318 00:30:28,750 --> 00:30:32,000 only the blades with which they were buried will return such creatures to rest. 319 00:30:32,083 --> 00:30:35,458 But the Men buried here have been entombed for over a thousand years. 320 00:30:35,541 --> 00:30:37,958 I think it is safe to say that something has awoken them. 321 00:30:38,041 --> 00:30:39,458 No. 322 00:30:41,083 --> 00:30:42,500 Someone. 323 00:30:43,625 --> 00:30:45,208 Awakening evil. 324 00:30:46,333 --> 00:30:48,708 Across all of Middle-earth. 325 00:30:48,791 --> 00:30:52,666 Theo! Theo! 326 00:30:52,750 --> 00:30:54,809 - Theo! - Theo! 327 00:30:54,833 --> 00:30:57,208 - Theo! - Theo! 328 00:30:57,291 --> 00:30:59,125 - Theo! - Theo! 329 00:31:01,000 --> 00:31:02,040 Theo! 330 00:31:03,083 --> 00:31:04,123 Theo! 331 00:31:08,041 --> 00:31:10,281 - Theo! - Theo! 332 00:31:20,000 --> 00:31:21,625 They left all their weapons. 333 00:31:24,375 --> 00:31:27,333 To a Wildman, an axe-head is worth more than gold. 334 00:31:28,041 --> 00:31:30,250 Strange, they did not take it with them. 335 00:31:31,791 --> 00:31:34,791 Come, all of you. We move on. 336 00:31:36,625 --> 00:31:38,458 This way. Let's go. 337 00:31:42,416 --> 00:31:43,916 Do not torture yourself, Númenórean. 338 00:31:45,625 --> 00:31:47,500 Theo has survived far worse. 339 00:31:49,083 --> 00:31:50,375 He will weather this. 340 00:31:50,458 --> 00:31:51,666 Theo! 341 00:31:55,750 --> 00:31:57,083 Theo! 342 00:32:06,416 --> 00:32:07,541 Theo! 343 00:32:09,708 --> 00:32:11,791 You there. This way. 344 00:32:43,125 --> 00:32:45,291 I say we raid their camps. 345 00:32:45,375 --> 00:32:47,000 We'd be starting a war. 346 00:32:47,083 --> 00:32:50,041 We're already at war, Sea-folk. 347 00:32:50,125 --> 00:32:54,375 What I saw, I do not believe was done by mortal Men. 348 00:32:54,458 --> 00:32:58,458 They're not Men. They're animals. They'd eat human flesh if they had to. 349 00:32:58,541 --> 00:33:01,375 Every minute we waste is another Theo's still out there. 350 00:33:01,458 --> 00:33:02,666 We've got to keep searching. 351 00:33:02,750 --> 00:33:06,916 We could canvass Eastfield Glen. Whispers are, Wildmen camp there. 352 00:33:07,000 --> 00:33:08,059 That's a good idea. 353 00:33:08,083 --> 00:33:09,708 You'd do better to look north. 354 00:33:12,208 --> 00:33:13,291 Why north? 355 00:33:15,458 --> 00:33:19,083 I've spent weeks searching these lands, lookin' for loved ones. 356 00:33:19,166 --> 00:33:21,000 That part of the forest is old. 357 00:33:21,083 --> 00:33:23,375 Promise you, there are Wildmen there, and worse. 358 00:33:24,708 --> 00:33:26,059 You might be right. 359 00:33:26,083 --> 00:33:27,166 Arondir. 360 00:33:30,250 --> 00:33:33,625 Let's not waste any daylight. Gather water and provisions. 361 00:33:33,708 --> 00:33:35,268 Let's get a move on. 362 00:33:44,375 --> 00:33:45,375 Oh! 363 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 There you go. 364 00:33:57,541 --> 00:33:58,750 You missed a spot. 365 00:34:06,833 --> 00:34:07,833 Thanks. 366 00:34:09,750 --> 00:34:12,041 Fancy you never want for water on your island. 367 00:34:13,166 --> 00:34:15,750 No. In Númenor, we have water in most of our homes. 368 00:34:16,416 --> 00:34:17,916 I'd like to see that. 369 00:34:19,541 --> 00:34:21,208 I wager your betrothed would too. 370 00:34:25,666 --> 00:34:27,208 We ought to keep moving. 371 00:34:27,291 --> 00:34:28,416 In a moment. 372 00:34:28,500 --> 00:34:31,583 You say you spent time among the Wildmen, Estrid. 373 00:34:32,458 --> 00:34:33,458 How much? 374 00:34:34,625 --> 00:34:37,125 Uh, I wasn't exactly among them. I was hidin'. 375 00:34:38,541 --> 00:34:40,833 - Did they ever do you harm? - Arondir, what are you... 376 00:34:40,916 --> 00:34:43,375 I ask because I noticed a wound on your neck. 377 00:34:44,291 --> 00:34:45,291 Looks to be recent. 378 00:34:46,625 --> 00:34:50,833 No. That was my fault. I, um... fell asleep by the fire. 379 00:34:50,916 --> 00:34:52,916 I should've put it out, but the night was cold. 380 00:34:53,000 --> 00:34:54,083 It was foolish of me. 381 00:34:54,166 --> 00:34:56,958 We all do foolish things sometimes. 382 00:34:57,041 --> 00:34:59,750 Especially in moments of hopelessness. 383 00:35:10,458 --> 00:35:12,291 Estrid, what is this? 384 00:35:12,375 --> 00:35:13,916 Self-burn. 385 00:35:14,000 --> 00:35:16,583 The Wildmen do it to hide the Mark of Adar. 386 00:35:17,208 --> 00:35:20,208 We would have caught her at the gate had she not come in with you. 387 00:35:20,291 --> 00:35:22,125 She's a Wildman? 388 00:35:22,208 --> 00:35:24,250 She's one of them. 389 00:35:24,333 --> 00:35:26,583 And she's going to lead us to all the others. 390 00:35:38,083 --> 00:35:39,243 What was your plan? 391 00:35:41,458 --> 00:35:43,958 Stab me? Take my horse? 392 00:35:44,916 --> 00:35:47,458 Was that it? No? 393 00:35:47,541 --> 00:35:51,208 Then you saw I was a Númenórean. Had a better idea, didn't you? 394 00:35:53,750 --> 00:35:55,291 You were using me all along. 395 00:35:55,958 --> 00:35:57,583 Wager you don't even have a betrothed. 396 00:35:57,666 --> 00:36:00,208 - Would you rather I died in Mordor? - I don't know. 397 00:36:00,916 --> 00:36:02,500 Let me think. 398 00:36:14,708 --> 00:36:15,875 What is it? 399 00:36:25,416 --> 00:36:26,625 Be still. 400 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 Come quickly. 401 00:36:35,416 --> 00:36:37,541 Theo was not taken by Men at all. 402 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 Look. 403 00:37:03,541 --> 00:37:04,791 Well-fed's awake. 404 00:37:13,375 --> 00:37:14,458 Help! 405 00:37:19,875 --> 00:37:21,416 What's out there? 406 00:37:21,500 --> 00:37:25,000 Don't know yet. But whatever they are, they're big. 407 00:37:42,166 --> 00:37:43,206 Watch your step. 408 00:37:55,958 --> 00:37:58,958 Might be easier to balance if I had use of my hands. 409 00:37:59,041 --> 00:38:00,666 And easier to escape. 410 00:38:01,958 --> 00:38:04,291 No one could escape in this. 411 00:38:04,375 --> 00:38:05,583 Come on, unlock me. 412 00:38:12,541 --> 00:38:13,666 It's all right. 413 00:38:15,708 --> 00:38:17,083 Be still. 414 00:38:17,166 --> 00:38:18,500 I said it's all right. 415 00:38:23,875 --> 00:38:24,875 Give me your hand. 416 00:38:24,916 --> 00:38:26,958 Help! 417 00:38:34,541 --> 00:38:35,583 Lift me up. 418 00:38:37,916 --> 00:38:39,250 I'm going down. 419 00:39:53,541 --> 00:39:54,541 What was that? 420 00:39:54,625 --> 00:39:57,416 There are nameless things in the deep places of this world. 421 00:40:00,583 --> 00:40:02,041 This one... 422 00:40:04,250 --> 00:40:06,125 we shall call "supper." 423 00:40:15,750 --> 00:40:18,166 Right, I've conferred with the village elders. 424 00:40:18,750 --> 00:40:23,875 You two are to be cast out at sunrise. Sorry, but Stoors must come first. 425 00:40:23,958 --> 00:40:26,958 Truth is, he was in your place... 426 00:40:29,458 --> 00:40:31,791 Sadoc likely would've done the same thing. 427 00:40:32,291 --> 00:40:33,666 Sadoc? 428 00:40:33,750 --> 00:40:37,291 Our trail-finder. He was called Sadoc Burrows. 429 00:40:38,541 --> 00:40:42,375 Sadoc Burrows was your leader's name? 430 00:40:46,875 --> 00:40:50,708 Just so's we're both working with a full bushel, I don't believe you. 431 00:40:51,666 --> 00:40:54,958 I'm only showin' you this to make good and sure. 432 00:40:55,666 --> 00:40:56,875 Sure of what? 433 00:41:01,125 --> 00:41:05,708 Story goes, in ancient days, there was a Stoor. 434 00:41:05,791 --> 00:41:07,791 Wasn't like the rest of us. 435 00:41:07,875 --> 00:41:13,833 They say he dreamed one night of a place, with endless streams of cold water 436 00:41:13,916 --> 00:41:18,500 and rollin' hills so soft, a family could dig a hole 437 00:41:18,583 --> 00:41:20,625 and live in it in less than a month. 438 00:41:21,916 --> 00:41:24,708 He called it "the Sûzat." 439 00:41:26,625 --> 00:41:29,708 Struck out one year with a caravan of followers to find it. 440 00:41:29,791 --> 00:41:31,333 Promised, when he did, 441 00:41:31,416 --> 00:41:34,041 he'd send someone back to gather the rest of us. 442 00:41:35,458 --> 00:41:40,500 But that was the last any of us ever heard of Rorimas Burrows. 443 00:41:48,791 --> 00:41:50,416 Poppy's walkin' song. 444 00:41:51,791 --> 00:41:54,000 Harfoots have been here before. 445 00:41:58,833 --> 00:42:01,291 Your kind's home, where you come from, 446 00:42:01,375 --> 00:42:02,833 does it look like this? 447 00:42:04,541 --> 00:42:08,000 Have you come back here to lead us all to the Sûzat? 448 00:42:11,000 --> 00:42:12,291 I think, um... 449 00:42:14,500 --> 00:42:17,916 Rorimas never found the Sûzat. 450 00:42:22,125 --> 00:42:24,041 And after a while... 451 00:42:26,666 --> 00:42:30,166 we just kept wanderin'. 452 00:42:39,208 --> 00:42:41,041 We don't have a home. 453 00:42:55,291 --> 00:42:59,083 The riders sighted. Big folk. Comin' this way. 454 00:43:09,791 --> 00:43:11,583 To what do we owe the pleasure of... 455 00:43:33,416 --> 00:43:37,458 The Harfoots, where are they? 456 00:43:45,166 --> 00:43:50,208 The only halflings we know about in this desert are Stoors. 457 00:43:52,583 --> 00:43:55,250 Do you know why we wear these masks? 458 00:43:56,458 --> 00:44:00,500 Defy the Dark Wizard and, when we return with him, 459 00:44:00,583 --> 00:44:02,958 you will find out for yourselves. 460 00:44:33,083 --> 00:44:36,000 I know you believe this Ring is deceiving me. 461 00:44:36,583 --> 00:44:39,208 But I believe it is guiding me, 462 00:44:40,125 --> 00:44:43,750 and that following it may be our only path to victory. 463 00:44:45,000 --> 00:44:48,375 Is there no point at which the cost of victory becomes too great? 464 00:44:51,041 --> 00:44:53,458 I have yet to reach that point. 465 00:44:53,541 --> 00:44:55,041 How does that not terrify you? 466 00:44:55,125 --> 00:44:59,875 Because the suffering of a world ruled by Sauron 467 00:44:59,958 --> 00:45:01,666 terrifies me more. 468 00:45:04,708 --> 00:45:10,458 I have always felt it. But with this Ring, I can see it. 469 00:45:11,458 --> 00:45:15,291 Everything we stand to lose if we fail in the task before us. 470 00:45:19,666 --> 00:45:23,416 My father foresaw that, one day, 471 00:45:23,500 --> 00:45:25,791 Celebrimbor's life would be in my hands. 472 00:45:27,833 --> 00:45:31,833 I will choose the path I must to give me the best hope of protecting it. 473 00:45:34,875 --> 00:45:38,166 Protecting that which is most fragile, 474 00:45:40,000 --> 00:45:45,125 most dear, is a task entrusted to all Elves. 475 00:45:50,750 --> 00:45:52,666 And one that is not yet complete. 476 00:45:55,208 --> 00:46:00,708 And I promise you, there will be more painful sacrifices. 477 00:46:07,708 --> 00:46:09,041 Galadriel? 478 00:46:10,500 --> 00:46:12,166 Promise me, Elrond, 479 00:46:13,958 --> 00:46:17,416 you will put opposing Sauron above all other considerations. 480 00:46:18,750 --> 00:46:19,958 Even my life. 481 00:46:20,958 --> 00:46:24,375 I will make no promise whose asking is borne of that Ring. 482 00:46:29,708 --> 00:46:31,416 But I swear to you... 483 00:46:33,375 --> 00:46:35,625 defeating Sauron will come first. 484 00:46:37,333 --> 00:46:38,958 Even before you. 485 00:46:41,583 --> 00:46:45,500 Forgive me, commander, we heard drums. 486 00:47:26,666 --> 00:47:28,333 Is that the key to the manacles? 487 00:47:29,625 --> 00:47:32,625 Believe he meant for you to decide whether or not to use it. 488 00:47:54,875 --> 00:47:55,875 I'm sorry. 489 00:47:59,125 --> 00:48:00,250 So am I. 490 00:48:03,083 --> 00:48:05,916 No. Isildur, y'see... 491 00:48:10,666 --> 00:48:13,125 Forgiveness doesn't come to folk like me. 492 00:48:14,750 --> 00:48:17,166 Sooner or later, they'll cast me out, you know they will. 493 00:48:25,333 --> 00:48:26,625 I won't let them. 494 00:48:29,250 --> 00:48:30,875 I won't let them cast you out. 495 00:48:33,625 --> 00:48:35,166 Put down the sword. 496 00:48:49,791 --> 00:48:51,791 Estrid, drop the sword! 497 00:48:58,250 --> 00:48:59,583 Estrid! 498 00:49:06,166 --> 00:49:07,375 Stop! 499 00:49:12,083 --> 00:49:15,166 I am Arondir, of the Greenwood. 500 00:49:18,041 --> 00:49:22,916 Hast thou ever touched axe to wooded life? 501 00:49:25,333 --> 00:49:27,208 To my great pain, I have, but... 502 00:49:29,833 --> 00:49:31,541 Listen to me! 503 00:49:52,208 --> 00:49:53,848 It is not for felling trees. 504 00:49:58,208 --> 00:50:00,625 What does it fell? 505 00:50:00,708 --> 00:50:02,125 Orcs. 506 00:50:06,666 --> 00:50:07,875 Stay back. 507 00:50:10,166 --> 00:50:11,291 There was an... 508 00:50:13,166 --> 00:50:14,916 an army of them. 509 00:50:15,000 --> 00:50:19,083 Maiming and murdering as they marched. 510 00:50:20,125 --> 00:50:21,583 We saw what they did. 511 00:50:22,625 --> 00:50:26,208 Is that why you're here? Why you're so angry? 512 00:50:28,291 --> 00:50:34,291 The spilling sap and burning branch called to us from afar. 513 00:50:35,833 --> 00:50:39,583 But... we were too late. 514 00:50:39,666 --> 00:50:42,666 An army? How long ago was this? 515 00:50:42,750 --> 00:50:46,875 Winterbloom nourished many of those trees from seed and sprout. 516 00:50:46,958 --> 00:50:49,833 Do not ask her to speak more of it. 517 00:50:49,916 --> 00:50:51,716 They are no different from them! 518 00:50:56,333 --> 00:51:01,125 Disemboweling, and uprooting, branch-breakers and trunk-splitters, all! 519 00:51:07,416 --> 00:51:08,616 We would seek... 520 00:51:16,000 --> 00:51:17,333 Your forgiveness... 521 00:51:26,041 --> 00:51:27,333 for the injury... 522 00:51:36,500 --> 00:51:37,708 we have done. 523 00:51:50,541 --> 00:51:53,583 Forgiveness takes an age. 524 00:52:01,166 --> 00:52:06,291 Rain washing clear the long memory of soil. 525 00:52:06,375 --> 00:52:10,875 New bark, covering old scars. 526 00:52:11,666 --> 00:52:15,458 And in all that time, I promise, 527 00:52:15,541 --> 00:52:19,916 we will see to it that the trees of this wood are left in peace. 528 00:52:38,208 --> 00:52:40,083 Think they know what peace is? 529 00:52:40,166 --> 00:52:44,000 It is what comes after the night storms, 530 00:52:44,083 --> 00:52:47,958 when the dawn is silent, and the birds awaken. 531 00:52:48,708 --> 00:52:53,208 We have tended this forest 532 00:52:53,291 --> 00:52:57,291 since before the mountains rose up and divided it. 533 00:53:00,791 --> 00:53:06,625 When the only sound here was the light upon the moss... 534 00:53:11,250 --> 00:53:12,333 Theo? 535 00:53:12,416 --> 00:53:15,833 And the breathing of the leaves. 536 00:53:19,583 --> 00:53:24,500 Yes. We know peace. 537 00:53:24,583 --> 00:53:27,291 Estrid? It's me. 538 00:53:36,875 --> 00:53:39,250 Estrid? Estrid. 539 00:53:41,250 --> 00:53:42,250 Hagen? 540 00:53:44,500 --> 00:53:46,791 - What... I thought you... - So did I. 541 00:53:50,750 --> 00:53:53,875 I can't believe you're here. Look at you. 542 00:54:20,625 --> 00:54:22,250 Thank you for coming for me. 543 00:54:26,625 --> 00:54:28,166 I made a promise. 544 00:54:29,708 --> 00:54:31,125 Thank you for keepin' it. 545 00:54:35,708 --> 00:54:37,291 Now I must keep another. 546 00:54:38,875 --> 00:54:43,541 Orcs are on the move. I must follow the trail where it leads. 547 00:54:44,625 --> 00:54:47,083 Perhaps have another chance to confront Adar. 548 00:54:50,708 --> 00:54:52,625 You can come with me, if you wish. 549 00:54:56,833 --> 00:54:58,666 I have promises of my own to keep. 550 00:55:06,375 --> 00:55:10,250 Then mae glenno. Lord of Pelargir. 551 00:55:48,375 --> 00:55:49,916 Orc-treachery. 552 00:55:50,000 --> 00:55:51,416 That trail. 553 00:55:52,791 --> 00:55:54,041 I gather it leads to... 554 00:55:54,125 --> 00:55:56,166 Eregion, my liege. 555 00:55:57,041 --> 00:56:01,333 We came in search of Sauron. And instead, we find Adar? 556 00:56:01,833 --> 00:56:03,791 Could they be in league with each other or... 557 00:56:05,708 --> 00:56:06,916 Perhaps at war. 558 00:56:07,000 --> 00:56:09,375 A legion of Orcs have marched into Elvish lands. 559 00:56:10,375 --> 00:56:12,083 We are all of us at war. 560 00:56:14,875 --> 00:56:18,541 Word of this must reach the High King before our host sails for Mordor. 561 00:56:22,875 --> 00:56:23,916 There! 562 00:56:28,416 --> 00:56:29,541 Hold! 563 00:56:30,375 --> 00:56:32,392 But that's our supper gettin' away! 564 00:56:34,500 --> 00:56:35,666 Come on! 565 00:56:36,958 --> 00:56:38,458 Back in line! 566 00:56:41,208 --> 00:56:44,083 Who is it? Keep looking. 567 00:56:56,291 --> 00:56:59,500 They're nearby. Keep lookin'. 568 00:57:01,708 --> 00:57:04,000 Who is it? What was that? 569 00:57:06,083 --> 00:57:07,416 Came from over here. 570 00:57:08,375 --> 00:57:10,541 I can smell an Elf. 571 00:57:36,458 --> 00:57:37,458 Amazing. 572 00:57:37,500 --> 00:57:39,750 Leave no stone unturned. Go! 573 00:57:39,833 --> 00:57:43,583 Get to Lindon. I will occupy them as long as I am able. 574 00:57:47,375 --> 00:57:48,458 Keep looking. 575 00:57:49,208 --> 00:57:50,458 Take it. 576 00:57:55,083 --> 00:57:56,625 Take it, Elrond. 577 00:57:59,166 --> 00:58:00,458 Over there. 578 00:58:07,500 --> 00:58:10,000 Where's the rest? 579 00:58:11,958 --> 00:58:13,125 I stand alone. 580 00:58:14,375 --> 00:58:16,625 Cut off her right thumb. 581 00:58:17,958 --> 00:58:21,875 Tell us where the others are, I'll let you keep the left. 582 00:59:11,291 --> 00:59:14,041 She sacrificed herself to save us all. 583 00:59:19,041 --> 00:59:21,166 No, you are mistaken, Camnir. 584 00:59:23,708 --> 00:59:26,125 She did not do it to save us. 585 00:59:28,208 --> 00:59:29,458 What? 586 00:59:29,541 --> 00:59:31,791 She did it to save the ring. 587 00:59:33,875 --> 00:59:34,875 Hurry. 588 00:59:41,583 --> 00:59:43,291 These are Elven lands. 589 00:59:47,375 --> 00:59:49,083 Go back to the shadow. 590 01:00:01,333 --> 01:00:04,583 A star shines on the hour of our meeting... 591 01:00:04,666 --> 01:00:06,666 Lady Galadriel. 592 01:00:12,083 --> 01:00:15,791 Now let the song begin 593 01:00:15,875 --> 01:00:19,166 Let us sing together 594 01:00:19,250 --> 01:00:23,166 Of sun, stars, moon and mist, 595 01:00:23,250 --> 01:00:26,875 Rain and cloudy weather 596 01:00:26,958 --> 01:00:30,583 Light on the budding leaf 597 01:00:30,666 --> 01:00:34,250 Dew on the feather 598 01:00:34,333 --> 01:00:37,958 Wind on the open hill 599 01:00:38,041 --> 01:00:40,708 Bells on the heather 600 01:00:40,791 --> 01:00:45,041 O slender as a willow-wand 601 01:00:45,125 --> 01:00:48,125 O clearer than clear water 602 01:00:48,208 --> 01:00:52,750 O reed by the living pool 603 01:00:52,833 --> 01:00:55,500 Fair River-daughter 604 01:00:55,583 --> 01:00:59,791 O springtime and summertime 605 01:00:59,875 --> 01:01:03,041 And spring again after 606 01:01:03,125 --> 01:01:07,500 O wind on the waterfall 607 01:01:07,583 --> 01:01:11,208 And the leaves' laughter 608 01:01:11,291 --> 01:01:14,958 Old Tom Bombadil 609 01:01:15,041 --> 01:01:18,583 Is a merry fellow 610 01:01:18,666 --> 01:01:22,250 Bright blue his jacket is 611 01:01:22,333 --> 01:01:25,958 And his boots are yellow 612 01:01:26,041 --> 01:01:29,666 Reeds by the shady pool 613 01:01:29,750 --> 01:01:33,333 Lilies on the water 614 01:01:33,416 --> 01:01:37,041 Old Tom Bombadil 615 01:01:37,125 --> 01:01:39,791 And the River-daughter 616 01:01:39,875 --> 01:01:44,083 O slender as a willow-wand 617 01:01:44,166 --> 01:01:47,250 O clearer than clear water 618 01:01:47,333 --> 01:01:51,791 O reed by the living pool 619 01:01:51,875 --> 01:01:54,666 Fair River-daughter 620 01:01:54,750 --> 01:01:58,791 O springtime and summertime 621 01:01:58,875 --> 01:02:02,041 And spring again after 622 01:02:02,125 --> 01:02:06,458 O wind on the waterfall 623 01:02:06,541 --> 01:02:09,166 And the leaves' laughter44656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.