Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,250 --> 00:01:17,667
KENYA 2008
2
00:01:17,750 --> 00:01:20,333
Coming in…
Special Anti-Terrorism Squad chief
3
00:01:20,417 --> 00:01:22,542
Rajiv Menon has been found
to be a traitor.
4
00:01:22,750 --> 00:01:24,958
An officer in his Branch
has found evidence
5
00:01:25,042 --> 00:01:27,542
of his involvement
in various terrorism plots.
6
00:01:27,625 --> 00:01:28,958
Including 26/11.
7
00:01:29,375 --> 00:01:33,208
This News has created a massive concern
in the Intelligence community.
8
00:01:33,333 --> 00:01:37,583
The Govt of India has started
a nationwide manhunt for his arrest.
9
00:02:18,292 --> 00:02:20,708
Train speed, 80 kilometers per hour.
10
00:02:21,833 --> 00:02:24,167
The chopper will land in 80 seconds.
11
00:02:24,625 --> 00:02:25,625
Guys.
12
00:02:26,292 --> 00:02:27,292
Be ready.
13
00:02:47,958 --> 00:02:49,039
Scientist has arrived, sir.
14
00:03:29,625 --> 00:03:31,042
Ari, take him to the lab.
15
00:04:14,625 --> 00:04:15,458
What?
16
00:04:15,625 --> 00:04:17,750
I don't think this uranium is original.
17
00:04:18,333 --> 00:04:19,333
It is fake.
18
00:04:21,042 --> 00:04:22,167
To double-check this,
19
00:04:22,250 --> 00:04:24,167
I need to take
this uranium to my lab.
20
00:04:24,875 --> 00:04:25,875
Only then...
21
00:04:26,667 --> 00:04:27,667
Sorry, bro.
22
00:04:28,958 --> 00:04:30,500
Only then can I be…
23
00:04:31,458 --> 00:04:33,583
200% sure whether it is original or...
24
00:04:35,042 --> 00:04:36,042
Again.
25
00:04:37,667 --> 00:04:39,708
Original or fake?
26
00:04:40,083 --> 00:04:41,083
Kalyan sir?
27
00:04:46,167 --> 00:04:48,458
Don't worry, buddy.
On my way.
28
00:04:51,083 --> 00:04:52,542
I need…
29
00:04:53,375 --> 00:04:54,375
some time.
30
00:04:55,083 --> 00:04:56,625
Uranium is original.
31
00:04:57,375 --> 00:04:59,333
Only the scientist here is fake.
32
00:05:20,375 --> 00:05:22,417
Welcome on board, Mr. Gandhi.
33
00:05:29,167 --> 00:05:32,042
I've come to see many men
disguised as Gandhi.
34
00:05:32,458 --> 00:05:33,708
But for the first time,
35
00:05:34,500 --> 00:05:36,542
I saw Gandhi in disguise!
36
00:06:54,667 --> 00:06:57,667
Even if my disguise is exposed…
37
00:07:00,875 --> 00:07:02,542
I am Gandhi as always, I say!
38
00:08:48,917 --> 00:08:50,125
Ready, baby?
39
00:08:50,625 --> 00:08:53,042
Hey! I was born ready, dude.
40
00:08:55,417 --> 00:08:56,458
Gandhi sir!
41
00:08:56,542 --> 00:08:58,792
Only four minutes left
to smuggle the uranium
42
00:08:58,875 --> 00:09:00,625
Hey! Why are you yelling, bro?
43
00:09:01,333 --> 00:09:02,750
Give me a few more minutes.
44
00:09:03,542 --> 00:09:05,000
I'll get Menon too.
45
00:09:05,292 --> 00:09:06,292
What?!
46
00:09:06,708 --> 00:09:07,583
Menon?!
47
00:09:07,667 --> 00:09:10,750
Yes, dude, I came to
grab the uranium and kill Omar.
48
00:09:11,833 --> 00:09:13,958
I have Menon as a special offer now.
49
00:09:14,542 --> 00:09:15,958
As if I can leave him behind!
50
00:10:09,250 --> 00:10:10,250
Gandhi.
51
00:10:11,667 --> 00:10:12,667
Let's go!
52
00:10:15,417 --> 00:10:17,083
Hey! We'll deal with him later, hurry up.
53
00:10:17,167 --> 00:10:19,542
What are you doing there?
Make it fast.
54
00:10:20,250 --> 00:10:21,250
Coming!
55
00:10:24,333 --> 00:10:25,333
Fast!
56
00:10:41,375 --> 00:10:42,375
Coming up.
57
00:10:58,542 --> 00:10:59,875
Where's Gandhi, dude?
58
00:11:00,792 --> 00:11:02,125
Gandhi, make it fast!
59
00:11:29,750 --> 00:11:30,750
Thalapathy!
60
00:11:37,583 --> 00:11:38,750
His entry spells power
61
00:11:38,833 --> 00:11:40,167
- Who is our master?
- Commander!
62
00:11:44,500 --> 00:11:46,167
Greatest General of them all
63
00:12:06,500 --> 00:12:08,500
DELHI
64
00:12:20,292 --> 00:12:23,333
Hey! Shall I start a party of my own?
65
00:12:23,500 --> 00:12:25,625
Rock and roll, in every town?
66
00:12:26,458 --> 00:12:29,167
Shall I begin the campaign?
67
00:12:29,375 --> 00:12:31,500
Pick up the mic and not abstain?
68
00:12:32,583 --> 00:12:34,125
Hey! One minute.
What did you say?
69
00:12:34,500 --> 00:12:36,500
I said, "Shall I open the champagne?"
70
00:12:36,708 --> 00:12:39,000
Champagne?
I heard "campaign"!
71
00:12:39,083 --> 00:12:41,542
Hey! Proves you are drunk as a skunk!
72
00:12:41,792 --> 00:12:42,792
All ears now.
73
00:12:42,917 --> 00:12:44,208
Start music.
74
00:12:55,875 --> 00:13:01,042
Hey! Shall I host a party of my own?
Rock and roll, in every town?
75
00:13:01,875 --> 00:13:07,083
Shall I open the champagne?
Pick up the mic and not restrain?
76
00:13:07,958 --> 00:13:10,792
If you hear the clap of thunder
It's my voice echoing all over
77
00:13:10,875 --> 00:13:13,667
If you hear fireworks explode
It is my boys in revelry mode
78
00:13:13,875 --> 00:13:16,625
Allies are our dear citizens secure
79
00:13:16,833 --> 00:13:19,583
You'll never leave my party for sure
80
00:13:19,667 --> 00:13:22,625
Need more sound, whistle night and day
81
00:13:22,750 --> 00:13:25,458
Do not nit-pick, whistle away
82
00:13:25,667 --> 00:13:28,375
Let the action spread, whistle, and sway
83
00:13:28,458 --> 00:13:31,583
Hey guys and girls, no gender bias
Whistle, in all the centers, every dais
84
00:13:31,667 --> 00:13:37,458
Whistle for G.O.A.T, pure magic
Whistle, rock and roll automatic
85
00:13:37,542 --> 00:13:40,250
Whistle to hunt the dragon
86
00:13:40,333 --> 00:13:43,458
Hey, guys and girls, come on
whistle with me, and sing along
87
00:13:56,958 --> 00:13:58,208
Whistle night and day
88
00:13:59,833 --> 00:14:01,167
Whistle sing and sway
89
00:14:02,792 --> 00:14:04,083
Whistle any which way
90
00:14:07,250 --> 00:14:09,917
You were born to celebrate
91
00:14:10,167 --> 00:14:12,875
Why did you forget the reason innate?
92
00:14:13,083 --> 00:14:18,625
You opened your eyes just
To see other faces smile happily
93
00:14:19,042 --> 00:14:21,792
Steal your enemy's heart, dude
94
00:14:22,000 --> 00:14:24,958
Analyze why they are mad at you
95
00:14:25,042 --> 00:14:27,708
Introspect, take a call often
96
00:14:27,958 --> 00:14:31,042
Deal with your life every now and then
97
00:14:31,167 --> 00:14:33,833
The sky won't fade, it is endless
98
00:14:34,125 --> 00:14:36,542
Our earth won't vanish, it is timeless
99
00:14:36,625 --> 00:14:42,750
Till the last drop of spirit is shared
Our party will continue unshattered
100
00:15:05,375 --> 00:15:06,458
Hey!
101
00:15:06,542 --> 00:15:12,292
We don't hear koels sing
In places sans water flowing
102
00:15:12,375 --> 00:15:18,208
We don't see peacocks plumage-spread
When eyes blurred with tears unshed
103
00:15:18,292 --> 00:15:21,000
Moonwalk, trend set by Michael Jackson
104
00:15:21,083 --> 00:15:24,083
Marlon Brando known for his role as don
105
00:15:24,167 --> 00:15:26,875
You want a change, walk with a purpose
106
00:15:26,958 --> 00:15:30,125
Our vote for your party is unanimous
107
00:15:31,458 --> 00:15:33,000
Whistle night and day
108
00:15:34,417 --> 00:15:36,083
Whistle sing and sway
109
00:15:37,375 --> 00:15:38,792
Whistle any which way
110
00:15:38,875 --> 00:15:42,333
Hey friends and fans, all genders
Whistle, in all the centers
111
00:15:44,250 --> 00:15:45,250
Move and groove
112
00:15:47,042 --> 00:15:48,208
Rock and roll
113
00:15:50,167 --> 00:15:51,167
Loosen up, set it free
114
00:16:24,083 --> 00:16:28,708
Need more sound, whistle night and day
115
00:16:29,625 --> 00:16:35,375
Hey! Do not nit-pick, whistle away
116
00:16:37,625 --> 00:16:39,792
Whistle and sway
117
00:16:44,458 --> 00:16:45,792
Thank God she's asleep!
118
00:16:48,000 --> 00:16:49,958
Switch on the light
119
00:16:54,208 --> 00:16:55,208
Switch on the light.
120
00:17:00,292 --> 00:17:01,292
What?
121
00:17:01,875 --> 00:17:04,676
Doctor's orders, you need to sleep.
Especially in your final trimester.
122
00:17:05,458 --> 00:17:06,792
Go back to bed.
123
00:17:06,958 --> 00:17:07,958
I will take care.
124
00:17:08,750 --> 00:17:09,750
Let me go pee.
125
00:17:09,833 --> 00:17:11,333
- The toilet is over here.
- Correct.
126
00:17:11,583 --> 00:17:13,417
- This side.
- Changed it?
127
00:17:18,292 --> 00:17:19,292
Had dinner?
128
00:17:20,042 --> 00:17:21,042
Yes.
129
00:17:21,917 --> 00:17:22,957
I asked if you had dinner.
130
00:17:33,667 --> 00:17:35,875
I swear, hereafter,
I must stop drinking.
131
00:17:36,958 --> 00:17:38,833
She is watching my every move.
132
00:17:42,958 --> 00:17:47,792
Which divine hill among all, guarantees
To fulfill the wishes of all its devotees?
133
00:17:48,750 --> 00:17:54,333
Which hill stretches across so divine
All over Kongu region as a gem sublime?
134
00:17:55,625 --> 00:18:01,333
Which hill showers God's Grace
To all families always in all ways?
135
00:18:02,583 --> 00:18:06,042
The sanctuary sought by heavenly beings
136
00:18:06,125 --> 00:18:07,000
Lord Muruga, bless me.
137
00:18:07,083 --> 00:18:10,875
Marudhamalai
138
00:18:12,917 --> 00:18:13,917
What is this?
139
00:18:15,625 --> 00:18:17,667
- Your dad's work?
- Yes, Ma.
140
00:18:18,167 --> 00:18:19,750
He is utterly useless!
141
00:18:19,833 --> 00:18:22,208
Marudhamalai
142
00:18:22,292 --> 00:18:23,292
Muruga
143
00:18:23,500 --> 00:18:28,083
Lord Muruga, gem of Marudhamalai precious
144
00:18:28,250 --> 00:18:32,958
Your trident guards your devotee's pious
145
00:18:33,917 --> 00:18:35,375
I haven't even showered yet!
146
00:18:35,458 --> 00:18:37,333
Doesn't matter, dear.
God won't be mad at you.
147
00:18:37,417 --> 00:18:39,417
Your coffee is waiting
for you on the dining table.
148
00:18:39,458 --> 00:18:41,859
Is this your way of repentance
for yesterday's sloshed state?
149
00:18:46,417 --> 00:18:48,042
Listen. Hello?
150
00:18:49,417 --> 00:18:50,768
He has to go to school only at 8:30 a.m.
151
00:18:50,792 --> 00:18:53,184
Why did you wake him up at 6:30 a.m.
and deck him up as a mini-saint?!
152
00:18:53,208 --> 00:18:55,042
He shouldn't be late to school,
that's why.
153
00:18:55,125 --> 00:18:57,792
Is he the scapegoat for
your drinking revelry?
154
00:18:57,875 --> 00:18:59,917
Why are you bringing that up
in front of our son?
155
00:19:00,458 --> 00:19:01,934
I swear I won't drink ever again, happy?
156
00:19:01,958 --> 00:19:05,125
You swore you'd never drink
when I was expecting Jeevan.
157
00:19:05,208 --> 00:19:06,750
Now you promise on our second son too.
158
00:19:06,833 --> 00:19:08,583
Not our son. Our daughter.
159
00:19:08,708 --> 00:19:11,083
- I won't swear on our daughter.
- Not girl, boy for sure.
160
00:19:11,167 --> 00:19:13,458
We'll see all that later.
Eat, get ready, and let's go.
161
00:19:13,667 --> 00:19:14,667
Hey!
162
00:19:17,625 --> 00:19:19,542
Dad, don't come home late hereafter.
163
00:19:19,875 --> 00:19:21,583
Why do you feel that way,
my little prince?
164
00:19:21,792 --> 00:19:25,333
You apply holy ash on my forehead
and drop me early to school like this?
165
00:19:25,708 --> 00:19:27,833
I feel so sleepy in class, Pa.
166
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
All that's fine.
167
00:19:29,458 --> 00:19:32,083
How is your teacher Shanthi?
168
00:19:32,167 --> 00:19:33,833
Dad, I'm seriously telling you.
169
00:19:41,708 --> 00:19:43,292
Tell me, Radhika.
170
00:19:43,542 --> 00:19:44,917
Gandhi, where are you?
171
00:19:45,000 --> 00:19:47,208
I'm driving Jeevan to school.
172
00:19:47,292 --> 00:19:51,208
Will you please come home
and pick up Sreenidhi?
173
00:19:51,292 --> 00:19:52,375
Isn't Sunil at home?
174
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
He is here.
175
00:19:53,875 --> 00:19:55,875
But not in a state to drop her.
176
00:19:56,000 --> 00:19:57,917
Oh God! What happened?
177
00:20:03,000 --> 00:20:05,583
Hey! What happened to you?
Why are you sitting still as a statue?
178
00:20:05,667 --> 00:20:06,667
Work pressure it seems.
179
00:20:06,833 --> 00:20:09,042
This is the result of all-night drinking.
180
00:20:09,125 --> 00:20:10,125
Hi.
181
00:20:13,125 --> 00:20:13,958
- Cheeky fellow.
- Ma!
182
00:20:14,042 --> 00:20:17,167
Why are you staring blankly?
Isn't he also working in your office?
183
00:20:17,417 --> 00:20:18,893
Doesn't he have
the same work pressure?
184
00:20:18,917 --> 00:20:20,375
Look how responsible he is.
185
00:20:26,625 --> 00:20:27,625
Why that look?!
186
00:20:29,167 --> 00:20:31,042
Okay, it's getting late for school.
187
00:20:32,083 --> 00:20:33,792
Let's go. Come along, dear.
188
00:20:34,208 --> 00:20:35,329
See you in the office, dude.
189
00:20:35,750 --> 00:20:36,750
Gandhi.
190
00:20:37,167 --> 00:20:40,042
Remember Anu's appointment
is at 4:30 p.m. today?
191
00:20:41,500 --> 00:20:43,000
Of course, I remember.
192
00:20:58,833 --> 00:21:00,809
If I offer an extra peg or two
will you obey implicitly?
193
00:21:00,833 --> 00:21:02,125
How about using your own brain?
194
00:21:05,125 --> 00:21:06,958
- Morning, sir.
- Morning.
195
00:21:11,750 --> 00:21:12,750
Won't you keep qui...
196
00:21:13,500 --> 00:21:14,559
- Good morning, sir.
- Morning, sir.
197
00:21:14,583 --> 00:21:15,583
Morning.
198
00:21:15,708 --> 00:21:16,708
Sir…
199
00:21:17,333 --> 00:21:18,333
Shall we?
200
00:21:53,417 --> 00:21:55,958
Hey! Won't you oil the hinges?
201
00:21:56,042 --> 00:21:58,082
Does this look like a high-tech
Intelligence Office?
202
00:21:58,458 --> 00:21:59,809
More like a scrap dealer's go-down.
203
00:21:59,833 --> 00:22:02,208
Your expenses cover only our operations.
204
00:22:02,292 --> 00:22:05,184
If you shell out for office maintenance
we can oil everything once a week.
205
00:22:05,208 --> 00:22:07,500
Don't you have money even to buy oil?
206
00:22:07,583 --> 00:22:08,583
Sir.
207
00:22:08,958 --> 00:22:10,750
No problem, sir.
We can adjust and get in.
208
00:22:10,833 --> 00:22:11,875
Be a sport. Just watch me.
209
00:22:14,125 --> 00:22:15,583
Hey, move it, Madagascar.
210
00:22:15,667 --> 00:22:16,667
Easy!
211
00:22:31,125 --> 00:22:32,125
Sir.
212
00:22:32,917 --> 00:22:33,917
How was that?
213
00:22:34,125 --> 00:22:37,125
Look! What an awful blunder you've made!
214
00:22:37,375 --> 00:22:40,375
In our Snatch Operation, you were
asked to sneak out the uranium.
215
00:22:40,458 --> 00:22:42,208
You have damaged an entire train!
216
00:22:42,292 --> 00:22:44,417
If the Kenyan government learns
what we did,
217
00:22:44,500 --> 00:22:45,768
you know what mess we will get into!
218
00:22:45,792 --> 00:22:48,500
Sir. In this Snatch Operation,
219
00:22:48,792 --> 00:22:50,833
we intended to kill Omar,
Lashkar-e-Taiba's leader.
220
00:22:50,917 --> 00:22:53,208
And snatching the uranium from him.
221
00:22:53,458 --> 00:22:56,625
But unexpectedly we ran into Menon.
222
00:22:57,500 --> 00:22:59,792
Sir, actually we wanted
to kill Menon as well.
223
00:22:59,875 --> 00:23:02,583
During that process,
these three damaged the train.
224
00:23:02,667 --> 00:23:03,667
Forgive them.
225
00:23:03,917 --> 00:23:05,226
Sir, actually, what happened is...
226
00:23:05,250 --> 00:23:06,625
Actually, you shut up.
227
00:23:06,708 --> 00:23:07,875
My neck hurts.
Come in front.
228
00:23:07,958 --> 00:23:11,208
Sir, according to the shot
we can't see if we are in front of you.
229
00:23:11,292 --> 00:23:12,458
Let me be the judge.
230
00:23:12,542 --> 00:23:14,250
Go and stand there.
I can't stand this!
231
00:23:14,333 --> 00:23:15,333
Come on.
232
00:23:20,083 --> 00:23:21,083
Uranium.
233
00:23:21,208 --> 00:23:23,489
Sir, it's already been handed over
to Baba Nuclear Center.
234
00:23:24,250 --> 00:23:25,530
What happened to the terrorists?
235
00:23:25,708 --> 00:23:27,500
Sir, Omar, Menon.
236
00:23:28,042 --> 00:23:30,292
The entire team died
in the train blast, sir.
237
00:23:30,375 --> 00:23:32,000
There are no survivors on the train.
238
00:23:32,083 --> 00:23:33,958
Official report from
the Kenyan government.
239
00:23:36,542 --> 00:23:40,125
Sir, Menon must have helped Omar
in this uranium deal.
240
00:23:40,208 --> 00:23:42,667
We will get more details
if we investigate this, sir.
241
00:23:42,750 --> 00:23:44,792
How can we investigate with corpses?
242
00:23:44,875 --> 00:23:46,417
- Fine, you handle it.
- Sir.
243
00:23:46,708 --> 00:23:48,000
- Okay, Gandhi?
- Sir.
244
00:23:48,083 --> 00:23:49,750
Our next assignment is in Thailand.
245
00:23:49,833 --> 00:23:52,233
Regarding that, your flight
to Chennai is at 3:30 p.m. today.
246
00:23:52,375 --> 00:23:53,250
- Get ready.
- Sir.
247
00:23:53,333 --> 00:23:55,375
I must take my wife to the doctor
at 4:30 p.m.
248
00:23:55,750 --> 00:23:57,292
How sad! Is that so?
249
00:23:57,375 --> 00:23:59,393
The doctor will handle that.
You handle your assignment.
250
00:23:59,417 --> 00:24:00,417
Thank you, sir.
251
00:24:02,042 --> 00:24:04,125
Anu, why isn't Gandhi here with you?
252
00:24:04,208 --> 00:24:05,750
Phone is switched off as usual.
253
00:24:06,875 --> 00:24:08,500
Your baby is healthy.
254
00:24:08,667 --> 00:24:10,625
Take all the vitamin tablets I prescribed.
255
00:24:10,708 --> 00:24:12,167
Walk regularly.
256
00:24:12,250 --> 00:24:14,417
And do some household work.
257
00:24:15,833 --> 00:24:17,125
What's up?
258
00:24:17,500 --> 00:24:19,917
Your baby is fine.
No need to get tense.
259
00:24:20,750 --> 00:24:22,625
I am not worried about my baby.
260
00:24:23,042 --> 00:24:24,375
My tension is thanks to Gandhi!
261
00:24:24,583 --> 00:24:25,833
Gandhi is making you tense.
262
00:24:26,333 --> 00:24:27,333
Why?
263
00:24:27,750 --> 00:24:29,333
He is generally aloof.
264
00:24:29,708 --> 00:24:31,083
Doesn't come home on time.
265
00:24:31,458 --> 00:24:33,542
He goes out alone and talks
when he gets any calls.
266
00:24:34,208 --> 00:24:36,042
Maybe he's having an affair
with some woman.
267
00:24:36,292 --> 00:24:37,542
I have my own suspicions.
268
00:24:37,625 --> 00:24:40,083
Don't be suspicious of Gandhi.
269
00:24:40,167 --> 00:24:41,292
No way that can be true.
270
00:24:41,500 --> 00:24:43,708
This is pregnancy-related crankiness.
271
00:24:44,250 --> 00:24:46,208
It's normal for you to get upset.
272
00:24:46,417 --> 00:24:47,583
No, you don't know him.
273
00:24:47,917 --> 00:24:48,917
One day, you know what…
274
00:24:54,042 --> 00:24:55,042
Oh God!
275
00:24:57,458 --> 00:24:58,292
Tell me, dear.
276
00:24:58,458 --> 00:25:00,375
It is so noisy.
I can't hear you.
277
00:25:00,458 --> 00:25:01,875
That… that's nothing.
278
00:25:01,958 --> 00:25:04,000
I lowered the window in my car.
279
00:25:04,083 --> 00:25:05,363
So it's windy.
You tell me, dear.
280
00:25:05,458 --> 00:25:08,498
Will you note down this grocery list?
I need you to buy on the way back home.
281
00:25:08,875 --> 00:25:10,250
Yes… pen.
282
00:25:10,833 --> 00:25:12,542
- Pen.
- Pen.
283
00:25:13,208 --> 00:25:14,417
I have one, dude.
284
00:25:14,625 --> 00:25:16,375
Tell me, dear.
I'll note it down.
285
00:25:16,458 --> 00:25:18,292
One kilo of tomatoes.
286
00:25:18,792 --> 00:25:19,833
One kilo of tomatoes.
287
00:25:19,917 --> 00:25:21,167
One kilo of tomatoes.
288
00:25:21,250 --> 00:25:22,667
Then, dal...
289
00:25:22,750 --> 00:25:24,708
Which one?
290
00:25:24,833 --> 00:25:26,083
Half a kilo toor dal.
291
00:25:26,250 --> 00:25:27,917
Buy one kilo of urad dal.
292
00:25:28,000 --> 00:25:30,292
One kilo urad dal.
Half a kilo toor dal.
293
00:25:30,375 --> 00:25:31,375
One kilo...
294
00:25:31,458 --> 00:25:33,500
Hey! Ask if she wants sugar.
295
00:25:35,125 --> 00:25:36,966
No, dude, I asked
because it isn't on her list.
296
00:25:37,417 --> 00:25:39,250
Do you want sugar, dear?
297
00:25:39,583 --> 00:25:41,333
No need. Fully stocked.
298
00:25:42,042 --> 00:25:43,042
Hey!
299
00:25:43,375 --> 00:25:45,750
Who are you? I am asking you.
300
00:25:46,042 --> 00:25:48,082
I'll call the security now.
What are you doing here?
301
00:25:48,125 --> 00:25:49,125
What is that sound?
302
00:25:49,250 --> 00:25:51,667
- What are you doing?
- I have to act only now.
303
00:25:52,042 --> 00:25:53,375
What?
304
00:25:53,708 --> 00:25:55,458
I heard a female voice.
305
00:25:55,583 --> 00:25:56,667
He hung up on me.
306
00:25:57,208 --> 00:25:59,089
I tried calling him.
The phone was switched off.
307
00:25:59,625 --> 00:26:00,917
Even this can be ignored.
308
00:26:01,167 --> 00:26:02,167
Another day…
309
00:26:02,458 --> 00:26:03,500
Tell me, dear.
310
00:26:03,792 --> 00:26:04,708
Where are you?
311
00:26:04,792 --> 00:26:06,250
I'm at work, of course.
312
00:26:06,375 --> 00:26:07,917
You know our Muruga.
313
00:26:08,375 --> 00:26:09,375
He...
314
00:26:12,583 --> 00:26:13,958
What is that funny sound?
315
00:26:14,042 --> 00:26:15,750
Nothing, dear.
In my mouth... I mean…
316
00:26:15,833 --> 00:26:16,833
What?
317
00:26:17,167 --> 00:26:19,208
- What are you saying?
- Me and my blab mouth!
318
00:26:19,292 --> 00:26:20,292
Hello?
319
00:26:21,583 --> 00:26:24,750
Wait, let me tell you
how badly he covered it up.
320
00:26:24,833 --> 00:26:26,042
I meant in my tummy… gas.
321
00:26:26,125 --> 00:26:27,792
You heard it wrong.
322
00:26:28,792 --> 00:26:29,625
Silly woman!
323
00:26:29,708 --> 00:26:31,167
And he mocked me!
324
00:26:31,708 --> 00:26:34,833
I swear I can sense it.
He is having an affair with a female.
325
00:26:35,375 --> 00:26:37,917
Even now he said he'll come
and his phone is switched off.
326
00:26:38,375 --> 00:26:40,215
He'll call me at night
and give me some excuse.
327
00:26:41,042 --> 00:26:42,375
Don't be an idiot.
328
00:26:42,833 --> 00:26:44,708
These guys won't ditch us.
329
00:26:45,042 --> 00:26:47,125
Gandhi isn't like that at all.
330
00:26:47,500 --> 00:26:49,708
These boys are not
as talented as you seem to think.
331
00:26:49,833 --> 00:26:51,875
If you are so sure about it,
332
00:26:51,958 --> 00:26:53,500
grab him by his
collar and ask him!
333
00:26:58,542 --> 00:27:00,042
Has Jeevan gone to school?
334
00:27:08,375 --> 00:27:10,917
What did your doctor say?
335
00:27:12,625 --> 00:27:13,625
All okay.
336
00:27:13,917 --> 00:27:14,917
By the way,
337
00:27:15,167 --> 00:27:16,333
your school reunion.
338
00:27:17,125 --> 00:27:18,125
How did it go?
339
00:27:19,917 --> 00:27:22,250
Reunion.
All that was fine.
340
00:27:22,417 --> 00:27:24,625
It got late, so I slept there.
341
00:27:25,125 --> 00:27:26,125
Where did you stay?
342
00:27:26,375 --> 00:27:27,583
His house.
343
00:27:28,417 --> 00:27:29,417
My buddy.
344
00:27:29,875 --> 00:27:31,417
My buddy Sunil.
345
00:27:31,542 --> 00:27:32,833
I told you last night.
346
00:27:33,292 --> 00:27:34,708
I forgot.
347
00:27:35,125 --> 00:27:36,208
You forgot?
348
00:27:36,292 --> 00:27:39,208
That's okay, lay the table.
I'll shower and eat.
349
00:27:42,958 --> 00:27:44,375
Hello? Kalyan brother?
350
00:27:44,458 --> 00:27:45,458
Yes, Anu.
351
00:27:46,458 --> 00:27:47,917
- Hello, Anu?
- Not Kalyan.
352
00:27:48,500 --> 00:27:50,000
- Can you hear me?
- Sunil.
353
00:27:50,083 --> 00:27:52,042
Last night, Gandhi…
354
00:27:52,125 --> 00:27:53,250
Gandhi.
355
00:27:53,625 --> 00:27:54,917
He stayed behind at my place.
356
00:27:55,000 --> 00:27:56,250
Got delayed last night.
357
00:27:56,333 --> 00:27:57,500
He left this morning.
358
00:27:57,958 --> 00:28:00,167
- Any message for him?
- No, brother, thanks.
359
00:28:03,542 --> 00:28:05,958
No. That's correct!
360
00:28:06,542 --> 00:28:08,500
Actually, Sunil dropped me
at Kalyan's place.
361
00:28:08,583 --> 00:28:11,917
I stayed behind only at Kalyan's house.
I should have told you that first.
362
00:28:12,750 --> 00:28:13,792
Dammit, I forgot that.
363
00:28:14,792 --> 00:28:16,833
My tongue slipped, and I was confused.
364
00:28:16,917 --> 00:28:19,583
Stop glaring at me like that.
I'm too stressed, I'm not lying.
365
00:28:19,667 --> 00:28:23,542
I downed a few extra drinks
and that's the culprit.
366
00:28:23,625 --> 00:28:25,042
Oh my goodness gracious!
367
00:28:25,125 --> 00:28:26,000
Tell me, Anu.
368
00:28:26,083 --> 00:28:27,417
Oh God!
369
00:28:27,500 --> 00:28:28,417
Nothing much, bro.
370
00:28:28,500 --> 00:28:29,792
Last night, Gandhi…
371
00:28:30,250 --> 00:28:31,250
Gandhi?
372
00:28:31,708 --> 00:28:34,042
He stayed behind at home
because it was too late.
373
00:28:34,167 --> 00:28:37,042
Look how peacefully
he's sleeping like a baby here.
374
00:28:37,250 --> 00:28:38,917
I feel bad to wake him up.
375
00:28:40,375 --> 00:28:42,458
Anything important?
Should I wake him up?
376
00:28:42,542 --> 00:28:43,893
- No, I'll call you later.
- Smarty!
377
00:28:43,917 --> 00:28:47,083
Right from childhood overacting
is second nature to him.
378
00:28:50,792 --> 00:28:52,417
Sunil brother or Kalyan brother?
379
00:28:54,958 --> 00:28:56,750
- Sunil.
- Switch onto speaker mode.
380
00:28:57,833 --> 00:28:58,917
Speaker mode.
381
00:29:01,917 --> 00:29:02,917
Tell me, dude.
382
00:29:03,000 --> 00:29:04,958
Gandhi, Anu called me just now.
383
00:29:05,042 --> 00:29:07,167
I told her you were here
and convinced her so well.
384
00:29:07,625 --> 00:29:10,375
You bet! She was moved
by my performance.
385
00:29:11,542 --> 00:29:13,917
Stick to my version, got it?
386
00:29:14,000 --> 00:29:15,208
Act naturally?
387
00:29:15,458 --> 00:29:17,792
Brother, it's been half an hour
since he got back home.
388
00:29:28,583 --> 00:29:29,750
Say something, buddy.
389
00:29:30,250 --> 00:29:33,083
We are in this mess
because I said "something"!
390
00:29:33,667 --> 00:29:34,667
Ask him to speak up.
391
00:29:38,333 --> 00:29:39,333
Anu, dear…
392
00:29:40,833 --> 00:29:42,583
Sorry, last night was a bit excessive.
393
00:29:42,750 --> 00:29:44,292
We were partying till the wee hours.
394
00:29:44,375 --> 00:29:46,000
We spoke without thinking.
395
00:29:46,167 --> 00:29:47,417
- Please.
- True.
396
00:29:48,542 --> 00:29:49,875
You know what friendship is?
397
00:29:50,000 --> 00:29:52,167
Not just having a good time
and painting the town red.
398
00:29:52,375 --> 00:29:53,792
If he is going astray, pull him up.
399
00:29:53,875 --> 00:29:55,625
Advise him on what to do
and what not to do.
400
00:29:57,208 --> 00:29:59,289
I call you "anna" since I think of you
as my brother.
401
00:29:59,333 --> 00:30:01,167
Did you think of me as your sister?
402
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
Anu.
403
00:30:02,375 --> 00:30:05,375
If you really had a younger sister
and her husband was behaving like this,
404
00:30:05,625 --> 00:30:06,750
won't you question him?
405
00:30:06,875 --> 00:30:08,042
Yes, we will.
406
00:30:08,125 --> 00:30:09,208
Then why didn't you?
407
00:30:10,542 --> 00:30:11,833
What the hell did you do, dude?
408
00:30:12,208 --> 00:30:14,042
This won't work for me.
409
00:30:14,208 --> 00:30:15,708
I need an answer. Yes or no?
410
00:30:15,917 --> 00:30:18,875
Either he should live with me
or go after the girl he fancies.
411
00:30:18,958 --> 00:30:22,042
I'm educated, I have a good job.
I can take care of myself and my baby.
412
00:30:22,125 --> 00:30:23,000
I can manage everything.
413
00:30:23,083 --> 00:30:26,000
- I can't tolerate this any longer.
- Hey, stop this nonsense.
414
00:30:26,542 --> 00:30:28,458
What happened now?
Why are you so hyper?
415
00:30:29,375 --> 00:30:31,056
I swear there is
no other female, tell her.
416
00:30:31,708 --> 00:30:33,042
Am I having an affair or what?
417
00:30:33,125 --> 00:30:34,167
Not at all, Anu.
418
00:30:34,250 --> 00:30:35,875
No, as if I don't know.
419
00:30:36,208 --> 00:30:38,750
He gets frequent calls
and he steps outside and speaks.
420
00:30:38,833 --> 00:30:40,101
If I follow him, he cuts the call.
421
00:30:40,125 --> 00:30:41,458
- No, Anu.
- What is he up to?
422
00:30:41,542 --> 00:30:43,792
What is his job?
I have no clue, I'm so confused.
423
00:30:44,625 --> 00:30:46,500
- Hey.
- I swear I just can't believe this.
424
00:30:47,083 --> 00:30:48,000
You're suspecting me?
425
00:30:48,083 --> 00:30:49,583
You made me suspect you!
426
00:30:51,333 --> 00:30:52,958
When it has gone this far.
427
00:30:53,333 --> 00:30:55,083
I can't be without telling her the truth.
428
00:30:55,208 --> 00:30:56,833
- I'll tell her, dude.
- Hey.
429
00:30:56,917 --> 00:30:57,958
- Gandhi.
- No, dude.
430
00:30:58,042 --> 00:31:00,000
- Don't.
- I have no other choice.
431
00:31:00,333 --> 00:31:01,333
Anu.
432
00:31:02,000 --> 00:31:04,583
We work as a trio in SATS, I mean…
433
00:31:04,833 --> 00:31:07,000
Special Anti-Terrorism Squad.
434
00:31:07,083 --> 00:31:08,958
We take instructions from RAW.
435
00:31:09,458 --> 00:31:11,618
- Actually this department...
- Don't pile up more lies.
436
00:31:13,833 --> 00:31:16,667
You were in Chennai yesterday.
My dad saw you in Nungambakkam.
437
00:31:20,958 --> 00:31:21,958
Nungambakkam.
438
00:31:22,000 --> 00:31:23,208
Nungambakkam!
439
00:31:23,542 --> 00:31:24,542
Continue.
440
00:31:26,042 --> 00:31:30,250
Actually, Anu, did he see me enter
or exit from Shastri Bhavan?
441
00:31:31,250 --> 00:31:34,292
Did he see me enter
or exit from Shastri Bhavan?
442
00:31:35,208 --> 00:31:36,208
I don't know.
443
00:31:36,833 --> 00:31:40,375
God, won't You let me carry out
even a single surprise successfully?
444
00:31:41,292 --> 00:31:43,208
I went to renew our passports, Anu.
445
00:31:43,583 --> 00:31:44,583
Why?
446
00:31:44,750 --> 00:31:45,750
Second honeymoon.
447
00:31:46,125 --> 00:31:47,375
- Thailand.
- Thailand?
448
00:31:47,458 --> 00:31:48,458
The three of us.
449
00:31:48,875 --> 00:31:51,375
Oh! Sorry.
Actually, the four of us.
450
00:31:52,000 --> 00:31:54,042
This was my surprise for you.
But before that,
451
00:31:54,125 --> 00:31:56,333
you are my wife.
That's how you found out.
452
00:31:57,333 --> 00:32:00,792
I swear you are the only one for me
and I can't dream of anyone else.
453
00:32:00,875 --> 00:32:01,875
Work pressure, dear.
454
00:32:01,958 --> 00:32:03,708
That's why. Trust me.
455
00:32:03,792 --> 00:32:04,792
Look at me.
456
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
I want to make it up.
457
00:32:06,917 --> 00:32:08,792
This trip is… ours.
458
00:32:09,542 --> 00:32:11,875
Getting perturbed and confused
without any reason.
459
00:32:11,958 --> 00:32:13,417
Don't spoil your health.
460
00:32:13,792 --> 00:32:17,167
My daughter should come out
safe and sound, got it?
461
00:32:17,375 --> 00:32:18,583
Sorry, darling.
462
00:32:19,625 --> 00:32:20,625
Have you lost it?
463
00:32:20,917 --> 00:32:22,833
Will anyone go on a mission
with his family?
464
00:32:22,917 --> 00:32:25,458
- That too, Bangkok with his wife and kids?
- Hey!
465
00:32:26,250 --> 00:32:28,667
She is pregnant and unreasonably upset.
466
00:32:29,000 --> 00:32:29,917
How can I leave her in this state?
467
00:32:30,000 --> 00:32:34,500
It isn't even safe for you.
And that idiot boss is landing there.
468
00:32:34,583 --> 00:32:35,583
How will you handle him?
469
00:32:35,625 --> 00:32:37,000
Who cares about that fool?
470
00:32:37,417 --> 00:32:39,250
I can't handle the "boss" at home!
471
00:32:39,458 --> 00:32:40,458
I don't know, dude.
472
00:32:40,750 --> 00:32:41,750
I have to manage.
473
00:32:42,250 --> 00:32:43,708
Bro, tea or coffee?
474
00:32:46,708 --> 00:32:48,869
No, I'll make you lunch.
You can go only after you eat.
475
00:32:49,333 --> 00:32:50,833
- Oh!
- Oh!
476
00:32:52,583 --> 00:32:58,083
Even if heaven is where we roam
Can it equal home sweet home?
477
00:33:12,875 --> 00:33:14,125
Welcome.
478
00:33:34,083 --> 00:33:37,875
To sit and admire cows and goats
On pastures green, graze, and browse
479
00:33:38,167 --> 00:33:41,917
Nowhere fields can be seen
Now-here in this urban scene
480
00:33:42,083 --> 00:33:45,917
Night and day on a playing spree
Apex game of goat and tiger, carefree
481
00:33:46,083 --> 00:33:50,042
No stone seat under the banyan tree
482
00:33:50,125 --> 00:33:54,042
Harnessing two bulls to a cart duly
483
00:33:54,125 --> 00:33:57,875
No way here to sing along gaily
As we plough the land daily
484
00:33:58,083 --> 00:34:02,000
Calling girls over for chitchat
On a laughing riot over this and that
485
00:34:02,083 --> 00:34:05,958
No such entertainment
Here, just disappointment
486
00:34:06,042 --> 00:34:09,833
This life here lacks magic
Only routine and robotic
487
00:34:09,917 --> 00:34:13,917
Whom can I complain to?
My heartbeat cribs too
488
00:34:14,000 --> 00:34:18,042
Waving its magic wand
No city equals our homeland
489
00:34:18,125 --> 00:34:24,542
Let this be called paradise on earth
But can it replace our place of birth?
490
00:34:25,833 --> 00:34:29,667
Whichever place we visit, wherever
491
00:34:29,792 --> 00:34:32,917
- Can it equal our motherland ever?
- Daddy, color changes to red.
492
00:34:33,833 --> 00:34:36,143
- Can any language spoken world-over
- You're playing the wrong card.
493
00:34:36,167 --> 00:34:42,250
- Ma, Dad is messing up the game.
- Be as honey-sweet as our Tamil ever?
494
00:34:45,292 --> 00:34:46,292
Gandhi.
495
00:34:47,042 --> 00:34:47,958
The mission is on.
496
00:34:48,042 --> 00:34:49,958
Smack that very very good good sound
497
00:34:50,125 --> 00:34:52,042
Grab that, that can be yours now
498
00:34:52,125 --> 00:34:53,917
Move in too hot to speed in now
499
00:34:54,000 --> 00:34:55,958
Free flight flying high
Your time now
500
00:34:56,042 --> 00:34:58,083
Smack that very very
good good sound
501
00:34:58,167 --> 00:35:00,000
Grab that, that can be yours now
502
00:35:00,083 --> 00:35:01,542
Move in too hot to speed in now
503
00:35:01,625 --> 00:35:03,708
Don't drool too much.
Focus on the task at hand.
504
00:35:03,792 --> 00:35:05,750
That girl has the access card.
505
00:35:20,125 --> 00:35:22,000
Smack that very very good good sound
506
00:35:22,083 --> 00:35:24,042
Grab that, that can be yours now
507
00:35:24,125 --> 00:35:26,042
Move in too hot to speed in now
508
00:35:26,125 --> 00:35:28,000
Free flight flying high
Your time now
509
00:35:28,083 --> 00:35:30,083
Smack that very very good good sound
510
00:35:30,167 --> 00:35:32,000
Grab that, that can be yours now
511
00:35:32,083 --> 00:35:34,083
Move in too hot to speed in now
512
00:35:34,583 --> 00:35:36,583
Yes! Connected!
513
00:35:41,875 --> 00:35:43,542
- Where's my card?
- What's happening?
514
00:36:02,083 --> 00:36:03,750
Gandhi, careful.
515
00:36:03,875 --> 00:36:05,333
Security guards have surrounded you.
516
00:36:05,875 --> 00:36:07,792
Do you have any other plans?
517
00:36:08,083 --> 00:36:09,125
Any plan B?
518
00:36:09,208 --> 00:36:11,833
Not just plan B
I have up to plan Z!
519
00:36:54,292 --> 00:36:57,208
Five-star General
Who you know, no comparable
520
00:36:59,125 --> 00:37:01,958
Who wants war?
Now the curse is incurable
521
00:37:03,875 --> 00:37:05,583
Fly through the air like a phoenix
522
00:37:05,667 --> 00:37:06,875
A pinnacle
523
00:37:09,625 --> 00:37:12,042
Greatest of all time
Greatest of mankind
524
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Go
525
00:37:19,917 --> 00:37:21,917
Gandhi, no chance of comparison.
526
00:37:22,208 --> 00:37:23,583
It was an amazing trip.
527
00:37:23,875 --> 00:37:25,583
Jeevan enjoyed it truly, right?
528
00:37:26,417 --> 00:37:27,625
Let our daughter be born.
529
00:37:28,250 --> 00:37:30,292
We will plan our third honeymoon.
530
00:37:30,833 --> 00:37:32,633
It won't be a daughter.
Definitely a boy baby.
531
00:37:32,792 --> 00:37:35,458
How do you say it
so confidently all the time?
532
00:37:35,708 --> 00:37:37,875
Has Radhika told you
after checking the scan?
533
00:37:37,958 --> 00:37:40,542
No, she didn't.
My heart says so.
534
00:37:41,083 --> 00:37:42,958
My heart says it's a girl.
535
00:37:43,500 --> 00:37:44,500
Hey, Jeevan.
536
00:37:44,833 --> 00:37:46,958
What should your sibling be?
Brother or sister?
537
00:37:47,042 --> 00:37:48,875
I want only a baby sister.
538
00:37:49,208 --> 00:37:51,167
Like father like son!
539
00:37:54,875 --> 00:37:57,000
Oh, my God!
I thought as much.
540
00:37:57,417 --> 00:38:00,083
- Let me check.
- Don't go!
541
00:38:00,417 --> 00:38:01,792
- What the hell?
- What happened?
542
00:38:01,875 --> 00:38:03,667
- Hey!
- What are you doing?
543
00:38:04,458 --> 00:38:05,458
No.
544
00:38:16,875 --> 00:38:17,875
Get down.
545
00:38:24,333 --> 00:38:25,208
Oh no!
546
00:38:25,292 --> 00:38:27,083
Down!
547
00:38:27,250 --> 00:38:29,083
Gandhi, who are these men?
548
00:38:29,167 --> 00:38:30,167
I'll tell you, wait.
549
00:38:39,375 --> 00:38:41,333
Spider-Man
550
00:38:41,417 --> 00:38:43,333
Does whatever a spider can
551
00:38:55,208 --> 00:38:57,542
Faster, Dad.
552
00:40:11,083 --> 00:40:12,564
- Don't worry.
- Who are they, Gandhi?
553
00:40:23,792 --> 00:40:25,500
He's over there, let's go.
554
00:40:35,792 --> 00:40:37,500
Eyes on him, follow.
555
00:40:49,125 --> 00:40:50,375
Don't worry. We'll go now.
556
00:40:50,458 --> 00:40:52,625
Look, I can't run anymore.
557
00:40:52,708 --> 00:40:55,333
- They are chasing us, Dad.
- We'll escape.
558
00:40:55,417 --> 00:40:56,542
They are right behind us.
559
00:40:56,625 --> 00:40:57,792
Okay, man. I know.
560
00:41:04,417 --> 00:41:05,833
Gandhi, I can't take another step.
561
00:41:06,875 --> 00:41:07,875
Come on.
562
00:41:08,625 --> 00:41:09,986
- I swear, I can't.
- Come with me.
563
00:41:10,208 --> 00:41:12,042
Come, stay right here.
564
00:41:12,167 --> 00:41:13,583
Okay? I'll be back.
565
00:41:14,458 --> 00:41:16,167
- Where are you going?
- Don't be scared.
566
00:41:16,250 --> 00:41:17,690
- Don't leave me and go.
- Wait here.
567
00:41:32,458 --> 00:41:34,500
Who are you?
568
00:41:34,750 --> 00:41:36,250
Who sent you?
Tell me.
569
00:42:15,042 --> 00:42:16,125
- Ma.
- Gandhi!
570
00:42:27,167 --> 00:42:28,667
What happened?
Do you need help?
571
00:42:29,042 --> 00:42:30,042
My husband…
572
00:42:39,667 --> 00:42:41,250
Hello, help!
Come here!
573
00:42:41,333 --> 00:42:42,333
Gandhi!
574
00:42:43,000 --> 00:42:44,208
Hey! Who are they?
575
00:42:44,708 --> 00:42:45,542
- Tell me.
- I don't know.
576
00:42:45,625 --> 00:42:46,625
Help!
577
00:42:47,000 --> 00:42:49,042
- What... Oh God! Anu.
- Someone, help!
578
00:42:49,333 --> 00:42:50,625
Go!
579
00:43:02,250 --> 00:43:03,417
Terrific fight, Dad.
580
00:43:03,625 --> 00:43:05,708
- Superb chase.
- Wrong timing!
581
00:43:05,875 --> 00:43:07,755
- Nurse, tell him to go a little faster.
- Sure.
582
00:43:07,958 --> 00:43:09,458
Gandhi, who are these men?
583
00:43:10,375 --> 00:43:12,458
Why should they come and chase us?
584
00:43:12,750 --> 00:43:13,792
How did Kalyan land here?
585
00:43:14,333 --> 00:43:16,500
You claimed it was a holiday
and brought us…
586
00:43:18,042 --> 00:43:19,893
What would I have done
if something had happened to Jeevan?
587
00:43:19,917 --> 00:43:22,375
I am here to handle it.
Nothing bad will happen.
588
00:43:23,250 --> 00:43:26,167
Then is it true you are part of SATS?
589
00:43:26,708 --> 00:43:28,750
- Listen…
- Tell me, Gandhi.
590
00:43:28,833 --> 00:43:30,954
I'll tell you after our baby
is born safe and healthy.
591
00:43:32,875 --> 00:43:35,583
NO RIGHT TURN
592
00:43:38,542 --> 00:43:40,292
- Careful, son.
- I'm asking you, tell me.
593
00:43:40,958 --> 00:43:43,000
Hey, stop.
594
00:43:43,083 --> 00:43:44,167
- Stop!
- What?
595
00:43:44,833 --> 00:43:45,875
Hey, Gandhi.
596
00:43:46,458 --> 00:43:47,899
Even when we were dating each other,
597
00:43:47,958 --> 00:43:50,292
- you were in SATS?
- I'll tell you later, dear.
598
00:43:50,375 --> 00:43:52,855
- First priority is your delivery.
- Gandhi, tell me right now.
599
00:43:54,042 --> 00:43:55,375
Gandhi, I want to know.
600
00:43:55,958 --> 00:43:56,958
Yes, dear.
601
00:43:57,458 --> 00:43:58,667
I was in SATS.
602
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
Let's go.
603
00:44:01,250 --> 00:44:02,250
Anu?
604
00:44:16,500 --> 00:44:18,792
Excuse me, sir.
Are you the patient's husband?
605
00:44:18,917 --> 00:44:21,167
Can you just come to the reception?
606
00:44:21,292 --> 00:44:23,500
- You need to sign the consent form.
- Okay.
607
00:44:24,417 --> 00:44:27,500
My legs hurt, Dad.
I'm not coming with you, Dad.
608
00:44:27,792 --> 00:44:28,792
Come.
609
00:44:31,917 --> 00:44:33,458
Don't budge from here, sit tight.
610
00:44:40,375 --> 00:44:42,125
Excuse me.
You need to sign this.
611
00:44:47,708 --> 00:44:48,708
Okay.
612
00:45:49,333 --> 00:45:50,833
Hey! How, Gandhi?
613
00:45:51,250 --> 00:45:53,417
- How did he go missing?
- He was with you, right?
614
00:45:54,500 --> 00:45:56,792
Chief, I made him sit…
615
00:45:58,208 --> 00:46:00,500
- I went to sign the form.
- Okay, calm down.
616
00:46:00,583 --> 00:46:02,083
Have you checked the entire hospital?
617
00:46:02,667 --> 00:46:04,833
I searched. I didn't think anything
bad would happen.
618
00:46:06,500 --> 00:46:08,821
- I can't even understand this language.
- Don't cry, dude.
619
00:46:08,875 --> 00:46:10,458
It will all be fine.
620
00:46:11,125 --> 00:46:14,250
I got this CD from Pattaya Hospital.
621
00:46:14,417 --> 00:46:16,000
It's a surveillance footage.
622
00:46:16,083 --> 00:46:18,250
Can you check the content?
623
00:46:25,750 --> 00:46:27,750
Hey! Who is that lady?
624
00:46:30,250 --> 00:46:31,250
Who is she?
625
00:46:33,125 --> 00:46:34,125
Hey!
626
00:46:34,333 --> 00:46:36,375
Have you seen her
anywhere earlier, Gandhi?
627
00:46:40,125 --> 00:46:42,083
- Number plate.
- Pause. Pause.
628
00:46:43,333 --> 00:46:44,583
Check that. Check the number.
629
00:46:44,667 --> 00:46:45,667
The car…
The van number.
630
00:46:47,250 --> 00:46:48,708
Relax, Gandhi, relax.
631
00:46:48,792 --> 00:46:49,792
He is safe.
632
00:46:50,750 --> 00:46:51,583
Hello?
633
00:46:51,708 --> 00:46:54,125
There has been an accident.
Can you send your team?
634
00:46:54,208 --> 00:46:56,583
Okay, I'll send it right away.
635
00:46:58,625 --> 00:46:59,625
It's an emergency.
636
00:47:00,458 --> 00:47:01,333
Why are we here?
637
00:47:01,417 --> 00:47:03,958
A car with kidnapped children
overturned in an accident.
638
00:47:04,208 --> 00:47:06,417
If possible, we would
like you to verify.
639
00:47:06,792 --> 00:47:08,625
The situation is not good.
640
00:47:08,833 --> 00:47:11,042
Authorities have not finished their job.
641
00:47:11,542 --> 00:47:12,417
Come anyway.
642
00:47:12,500 --> 00:47:13,893
- Excuse me, sir.
- I'll show you the crime scene.
643
00:47:13,917 --> 00:47:16,917
One accident happened here.
His child is missing.
644
00:47:23,417 --> 00:47:25,083
He will be fine. Don't worry.
645
00:47:25,417 --> 00:47:26,417
I'll check.
646
00:47:38,208 --> 00:47:39,333
You can't go.
647
00:47:39,417 --> 00:47:41,833
Excuse me, hello.
Hello. Please!
648
00:47:41,917 --> 00:47:42,833
Sir!
649
00:47:42,917 --> 00:47:45,042
Sir, he's a government officer from India.
650
00:47:45,125 --> 00:47:47,458
He is like a cop.
Just like you.
651
00:47:47,542 --> 00:47:48,583
Like you, please.
652
00:47:48,667 --> 00:47:50,375
- Allow him.
- I will talk to you.
653
00:47:53,875 --> 00:47:55,075
No need to be alarmed, Gandhi.
654
00:48:52,125 --> 00:48:53,333
Oh God!
655
00:49:04,667 --> 00:49:06,042
Jeeva!
656
00:49:07,375 --> 00:49:08,750
Jeeva!
657
00:49:09,583 --> 00:49:10,583
Jeeva!
658
00:49:18,542 --> 00:49:19,750
Jeeva!
659
00:49:42,333 --> 00:49:43,333
Anu.
660
00:49:46,958 --> 00:49:47,958
Gandhi.
661
00:49:48,417 --> 00:49:49,917
Where did you go?
662
00:49:51,125 --> 00:49:52,458
Did you see our baby?
663
00:49:56,917 --> 00:49:58,797
Keeping it a secret from me
for all these years…
664
00:49:59,583 --> 00:50:01,167
How did you have the heart?
665
00:50:02,125 --> 00:50:04,750
I agree with whatever you do, right?
666
00:50:05,417 --> 00:50:06,583
Then why?
667
00:50:11,208 --> 00:50:14,417
We have a daughter
just the way you and Jeevan wished.
668
00:50:14,708 --> 00:50:17,042
At least from now on
don't hide anything from me.
669
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
Where is Jeevan?
670
00:50:25,042 --> 00:50:26,042
Gandhi?
671
00:50:30,042 --> 00:50:31,042
Gandhi?
672
00:50:32,833 --> 00:50:34,333
Where's Jeevan, Gandhi?
673
00:50:35,917 --> 00:50:36,917
What happened?
674
00:50:38,583 --> 00:50:39,875
Why are you crying?
675
00:50:41,750 --> 00:50:44,625
I asked where's Jeevan?
Why are you crying for that?
676
00:50:46,292 --> 00:50:47,500
You are scaring me, Gandhi.
677
00:50:47,583 --> 00:50:48,792
Tell me.
678
00:50:50,292 --> 00:50:52,333
- Where is Jeevan?
- Forgive me, dear.
679
00:50:52,917 --> 00:50:54,250
Answer me, Gandhi.
680
00:50:54,333 --> 00:50:55,333
Gandhi, talk to me.
681
00:50:55,625 --> 00:50:56,500
Gandhi.
682
00:50:56,583 --> 00:50:58,333
Where is Jeevan? Tell me!
683
00:51:00,292 --> 00:51:01,833
- Jeevan.
- Gandhi.
684
00:51:01,917 --> 00:51:02,958
Gandhi, tell me.
685
00:51:03,042 --> 00:51:04,042
Where is our son?
686
00:51:04,125 --> 00:51:06,333
Please tell me, Gandhi.
687
00:51:06,417 --> 00:51:10,375
- Passed away, my dear.
- What did you do to our son?
688
00:51:10,458 --> 00:51:11,792
Oh God!
689
00:51:13,833 --> 00:51:14,833
Oh God!
690
00:51:15,375 --> 00:51:16,417
Jeeva.
691
00:51:16,500 --> 00:51:19,167
What did you do to him?
692
00:51:19,250 --> 00:51:21,500
What did you do to my son?
693
00:51:21,583 --> 00:51:22,917
What did you do?
694
00:51:23,958 --> 00:51:25,042
Jeeva.
695
00:51:25,208 --> 00:51:26,333
Jeeva!
696
00:51:26,417 --> 00:51:27,417
My baby!
697
00:51:28,833 --> 00:51:30,167
Jeeva!
698
00:51:55,917 --> 00:51:58,042
What did you do?!
699
00:51:58,667 --> 00:52:00,042
What did you do to him?
700
00:52:14,875 --> 00:52:19,250
TODAY
701
00:52:20,917 --> 00:52:27,333
CHENNAI
702
00:52:38,625 --> 00:52:40,792
Hey! Given a chance
you are letting your tongue run!
703
00:52:41,292 --> 00:52:42,292
Do you know who I am?
704
00:52:42,625 --> 00:52:44,208
Do you know who my sister's husband is?
705
00:52:44,667 --> 00:52:45,667
Do you know which part...
706
00:52:46,625 --> 00:52:48,386
He has warned me not to
use the party's name.
707
00:52:48,708 --> 00:52:50,167
He has announced it only now.
708
00:52:50,583 --> 00:52:51,583
What to do?
709
00:52:56,250 --> 00:52:57,542
- Hello?
- Brother!
710
00:52:57,667 --> 00:53:00,083
When I was on the way to
Pavalar's hotel to attend a meeting,
711
00:53:00,167 --> 00:53:02,792
a policeman snatched my bike key.
He's creating a ruckus, brother.
712
00:53:02,875 --> 00:53:05,583
- Give him a piece of your mind…
- Hey, Cheenu, wait!
713
00:53:05,667 --> 00:53:07,417
- Talk.
- Hello?
714
00:53:07,500 --> 00:53:09,625
- What's your name?
- How does it concern you, sir?
715
00:53:09,708 --> 00:53:11,643
- He's too smart to follow traffic rules?!
- Wrong…
716
00:53:11,667 --> 00:53:14,208
- Tell me your name.
- Sub Inspector Ilavarasu.
717
00:53:14,417 --> 00:53:15,542
- Which station?
- I'll go.
718
00:53:15,625 --> 00:53:17,375
- Push the bike.
- Guindy…
719
00:53:17,833 --> 00:53:19,000
Mr. Ilavarasu.
720
00:53:19,417 --> 00:53:21,042
Take the penalty
due for his offense.
721
00:53:21,125 --> 00:53:23,208
Not even one rupee less.
722
00:53:24,208 --> 00:53:26,208
If I get to know
he escaped your clutches,
723
00:53:26,292 --> 00:53:27,833
I'll file a case against you.
724
00:53:28,875 --> 00:53:31,417
He shouldn't call me
for all this hereafter.
725
00:53:31,500 --> 00:53:33,125
- Understand?
- Yes, sir.
726
00:53:34,833 --> 00:53:36,393
Did my brother-in-law
show his power to you?
727
00:53:36,417 --> 00:53:38,167
I'll show you my power now, come.
728
00:54:11,792 --> 00:54:13,875
Mom, Dad is at the door.
729
00:54:13,958 --> 00:54:15,998
I'll be down in five minutes.
Ask him to sit inside.
730
00:54:16,250 --> 00:54:17,750
Okay, dear.
I'll wait for you.
731
00:54:19,583 --> 00:54:22,544
My dad is so stubborn, told him so often
but he will never come in and sit.
732
00:54:34,125 --> 00:54:35,708
I'll pick you up this evening.
733
00:54:35,792 --> 00:54:36,792
- Okay, Ma.
- Bye.
734
00:54:41,000 --> 00:54:42,708
- Shall we go?
- Yes.
735
00:54:46,125 --> 00:54:48,167
Why is Mom picking you up in the evening?
736
00:54:48,958 --> 00:54:51,625
Nothing much, Dad.
Sreenidhi's birthday is coming up, right?
737
00:54:51,708 --> 00:54:53,875
Mom wanted to go shopping.
738
00:54:53,958 --> 00:54:57,000
Are you coming for Sreenidhi's birthday
with me or your mom?
739
00:54:57,458 --> 00:54:59,875
I want to go with both of you.
740
00:55:01,917 --> 00:55:03,458
Why are you adding fuel to the fire?
741
00:55:04,583 --> 00:55:05,583
Sorry.
742
00:55:06,125 --> 00:55:08,000
Actually, even I'm sorry.
743
00:55:08,542 --> 00:55:11,750
I opened your Insta account
and checked your new friends.
744
00:55:11,833 --> 00:55:12,833
Dad!
745
00:55:12,917 --> 00:55:14,500
That's not fair, okay?
746
00:55:14,583 --> 00:55:15,667
It's personal.
747
00:55:15,750 --> 00:55:17,875
My dear daughter, you are just 16.
748
00:55:18,125 --> 00:55:20,125
I have all the rights till you are 18.
749
00:55:22,583 --> 00:55:23,750
Look into that camera.
750
00:55:24,375 --> 00:55:25,750
Can you take off your cap?
751
00:55:26,333 --> 00:55:27,734
How many days are you staying here?
752
00:55:29,542 --> 00:55:30,708
Welcome to India.
753
00:55:36,708 --> 00:55:37,708
Sir?
754
00:55:39,250 --> 00:55:40,667
What brings you to Chennai, sir?
755
00:55:41,333 --> 00:55:43,125
- Sunil's daughter's birthday, right?
- Hi.
756
00:55:43,583 --> 00:55:45,958
That's right.
Jeevitha was telling me, sir.
757
00:55:46,542 --> 00:55:47,851
So, see you there in the evening.
758
00:55:47,875 --> 00:55:48,708
I'll see you, sir.
759
00:55:48,792 --> 00:55:50,072
- The same brand.
- I'll see you.
760
00:55:50,167 --> 00:55:51,167
- Okay.
- Okay.
761
00:55:53,125 --> 00:55:54,125
My boss.
762
00:55:55,417 --> 00:55:56,417
Next.
763
00:56:34,708 --> 00:56:37,042
- Sir, one smoke?
- No, thanks.
764
00:56:37,333 --> 00:56:38,583
- Okay.
- Only "khus-khus"!
765
00:56:38,958 --> 00:56:40,042
- Here.
- Thank you.
766
00:56:40,125 --> 00:56:41,125
Thanks, Cheenu.
767
00:56:41,292 --> 00:56:42,292
Haven't you had dinner?
768
00:56:42,333 --> 00:56:44,042
I've served the cat and him too.
769
00:56:44,125 --> 00:56:45,292
Wait for just five minutes.
770
00:56:45,583 --> 00:56:46,983
Are you taking a dig at my biryani?
771
00:56:47,250 --> 00:56:49,333
Number one biryani in Chepauk Ground,
you know?
772
00:56:49,417 --> 00:56:52,417
Even Dhoni will ask me,
"Cheenu, add an extra leg piece for me."
773
00:56:52,500 --> 00:56:53,792
- Really?
- Yes.
774
00:56:53,875 --> 00:56:56,708
He has an employee in his shop
by the name Dhoni, that's all, sir.
775
00:56:57,083 --> 00:56:58,083
Not our M.S. Dhoni.
776
00:56:58,667 --> 00:57:01,375
Keep mocking! Serves me right
for secretly serving you booze.
777
00:57:01,458 --> 00:57:02,375
It's my fate.
778
00:57:02,458 --> 00:57:04,250
Hello? How do you do, dear?
779
00:57:04,333 --> 00:57:05,333
I'm good, Uncle.
780
00:57:05,583 --> 00:57:07,667
Dad, Mom is leaving.
781
00:57:07,917 --> 00:57:10,583
Sreenidhi asked you to stay
a little longer.
782
00:57:10,958 --> 00:57:14,000
Your mom wants to know
if I can drop you back home.
783
00:57:14,333 --> 00:57:15,333
Am I right?
784
00:57:16,083 --> 00:57:18,250
- Tell her I'll drop you.
- I'll wait inside.
785
00:57:23,167 --> 00:57:24,833
Is Anu still not talking to you?
786
00:57:26,208 --> 00:57:27,958
Gandhi, no one is to blame for this.
787
00:57:28,375 --> 00:57:30,417
How can she be angry with you
for so many years?
788
00:57:31,500 --> 00:57:33,250
Shall I reason with Anu?
789
00:57:34,083 --> 00:57:35,875
This drift isn't because
of her anger, sir.
790
00:57:36,375 --> 00:57:38,542
My son was five when he passed away.
791
00:57:39,500 --> 00:57:42,375
I was unable to take proper care
of my child.
792
00:57:43,333 --> 00:57:45,000
That guiltiness…
793
00:57:45,083 --> 00:57:47,083
This is the punishment
we decided for ourselves.
794
00:57:48,000 --> 00:57:49,958
What stupid logic is this?
795
00:57:50,250 --> 00:57:52,000
Sir. Let him be, sir.
796
00:57:52,417 --> 00:57:53,917
He shows up rarely.
797
00:57:54,000 --> 00:57:55,417
Let's change the topic.
798
00:57:55,917 --> 00:57:57,500
I almost forgot
what I wanted to share.
799
00:57:57,750 --> 00:57:58,750
Hey, dude.
800
00:57:59,042 --> 00:58:01,458
Moscow is reopening
our Indian Embassy.
801
00:58:01,708 --> 00:58:04,417
Our minister spoke out of turn,
and it became a sensitive issue.
802
00:58:04,625 --> 00:58:08,042
The local group is on a war path
against the Embassy being reopened.
803
00:58:08,125 --> 00:58:11,458
Go there for just one week
and train the Immigration officers.
804
00:58:11,542 --> 00:58:13,500
Our Vasu is doing the needful.
805
00:58:13,708 --> 00:58:14,708
Sir.
806
00:58:14,917 --> 00:58:16,750
Vasu is unwell.
That's why I asked him.
807
00:58:16,833 --> 00:58:20,958
Anu agreed to let me be Jeevitha's driver
only because I quit the agency.
808
00:58:21,042 --> 00:58:22,583
- Don't ruin that.
- My dear fellow.
809
00:58:22,667 --> 00:58:24,417
I didn't ask you to
take your gun and shoot.
810
00:58:24,500 --> 00:58:26,260
I'm asking you to do
the same job over there.
811
00:58:26,333 --> 00:58:28,013
Even senior officers
are scared to do this.
812
00:58:28,042 --> 00:58:30,292
Sir, convince him.
He has prior experience.
813
00:58:30,375 --> 00:58:31,958
Anything wrong with what he said?
814
00:58:32,042 --> 00:58:33,958
You refused to take up field work.
815
00:58:34,042 --> 00:58:35,333
Did I object to that?
816
00:58:35,417 --> 00:58:38,292
Then you didn't want any risky job.
Didn't I understand your feelings?
817
00:58:38,792 --> 00:58:42,208
Gandhi, if you vegetate here
don't you need a life for yourself?
818
00:58:42,292 --> 00:58:43,875
My daughter won't let me go, sir.
819
00:58:43,958 --> 00:58:45,292
Your daughter will agree.
820
00:58:45,375 --> 00:58:48,417
You finish the task
and buy her a special gift.
821
00:58:48,500 --> 00:58:51,250
She will be even happier than
you dropping her at school. Am I right?
822
00:58:51,333 --> 00:58:52,654
- Absolutely right, sir
- Brother.
823
00:58:52,875 --> 00:58:55,875
You know the famous Tamil proverb?
Work is worship.
824
00:58:55,958 --> 00:58:56,958
Oh no!
825
00:59:15,833 --> 00:59:18,792
The casual statement made by
our minister was misunderstood, sir.
826
00:59:19,250 --> 00:59:21,542
But the Russian Government
is very supportive.
827
00:59:22,750 --> 00:59:25,750
But the opposition party is trying to use
this situation to their advantage.
828
00:59:26,875 --> 00:59:30,500
Some random small group is protesting
about reopening our Embassy.
829
00:59:30,583 --> 00:59:32,375
Go back!
830
00:59:36,667 --> 00:59:40,042
Our Indian media is also using
the short video clips they get from here.
831
00:59:40,542 --> 00:59:43,625
And magnifying it as if
our Indians are not protected.
832
00:59:43,750 --> 00:59:45,458
You'll be helping the local students here.
833
00:59:45,625 --> 00:59:48,667
It will be good if you can make them
confident with your arrival from India.
834
00:59:48,958 --> 00:59:50,542
And, sir, in a couple of days…
835
00:59:50,625 --> 00:59:53,958
we have planned an event with
Indian origins here and Russian ministers.
836
01:00:00,708 --> 01:00:03,792
We should just show to the media
that Indians are very safe here, sir.
837
01:00:04,167 --> 01:00:05,208
That is very important.
838
01:00:11,708 --> 01:00:13,308
Johnson, what nonsense
is happening here?
839
01:00:14,500 --> 01:00:16,620
Don't know, sir.
They have been rioting since morning.
840
01:00:17,958 --> 01:00:19,319
Call the armed forces immediately.
841
01:00:22,292 --> 01:00:23,333
Move!
842
01:00:23,417 --> 01:00:24,417
Go!
843
01:00:30,333 --> 01:00:33,417
You mentioned an event with
Russian ministers and Indian origins.
844
01:00:33,500 --> 01:00:35,250
- Arrange that immediately.
- Okay, sir.
845
01:00:35,333 --> 01:00:36,374
We need to sort this out...
846
01:01:26,125 --> 01:01:27,542
POLICE
847
01:02:21,125 --> 01:02:23,250
TRUTH ALONE TRIUMPHS
848
01:02:53,958 --> 01:02:56,101
- Dad, don't come home late hereafter.
- Not a girl, boy for sure.
849
01:02:56,125 --> 01:02:57,143
Dad, I'm seriously telling you.
850
01:02:57,167 --> 01:03:00,143
You swore when I was expecting Jeevan.
Now you promise on our second son too.
851
01:03:00,167 --> 01:03:03,917
- Terrific fight, Dad, Superb chase.
- Like father like son!
852
01:03:15,625 --> 01:03:16,625
Hey, Gandhi.
853
01:03:17,750 --> 01:03:19,833
- Why won't you pick up my calls?
- Hey…
854
01:03:19,917 --> 01:03:21,851
As soon as I heard about the attack
on the Indian Embassy,
855
01:03:21,875 --> 01:03:24,458
I tried so hard to reach you.
No response from you.
856
01:03:24,958 --> 01:03:26,250
That's why I flew right away.
857
01:03:30,125 --> 01:03:31,125
Gandhi.
858
01:03:31,875 --> 01:03:32,875
Are you okay?
859
01:03:33,500 --> 01:03:34,500
What's up?
860
01:03:35,333 --> 01:03:37,708
In the gang that attacked the Embassy…
861
01:03:41,917 --> 01:03:44,000
an exact copy of me…
862
01:03:45,458 --> 01:03:46,625
I saw a boy, dude.
863
01:03:48,542 --> 01:03:49,542
What are you saying?
864
01:03:51,917 --> 01:03:53,208
My son.
865
01:03:54,333 --> 01:03:55,333
Jeevan.
866
01:03:56,042 --> 01:03:58,167
- If alive today…
- Hey! Gandhi.
867
01:03:58,875 --> 01:04:00,167
Jeevan is dead, dude.
868
01:04:01,458 --> 01:04:02,958
I know.
869
01:04:03,208 --> 01:04:04,208
I know.
870
01:04:05,625 --> 01:04:06,625
But…
871
01:04:09,208 --> 01:04:11,458
Just inches from me…
872
01:04:12,542 --> 01:04:13,542
Buddy.
873
01:04:14,125 --> 01:04:17,375
It all happened within
a fraction of a second but…
874
01:04:18,583 --> 01:04:20,042
His gaze.
875
01:04:21,292 --> 01:04:22,292
Those eyes.
876
01:04:24,333 --> 01:04:25,333
Hey!
877
01:04:26,417 --> 01:04:28,042
I believe you, dude.
878
01:04:30,583 --> 01:04:33,583
Something is amiss, I feel
maybe I did something wrong.
879
01:04:33,917 --> 01:04:34,917
Look at me.
880
01:04:35,625 --> 01:04:36,706
You have this doubt, right?
881
01:04:37,250 --> 01:04:38,958
I'll trace that gang tomorrow.
882
01:04:39,083 --> 01:04:40,164
I'll bring that boy to you.
883
01:04:41,250 --> 01:04:42,531
Then you'll get all the answers.
884
01:04:44,708 --> 01:04:45,708
Until then,
885
01:04:46,542 --> 01:04:48,375
don't overthink and
worry too much, okay?
886
01:05:17,167 --> 01:05:18,167
Get in, sir.
887
01:05:19,375 --> 01:05:21,096
- You go, sir. I'll come later.
- Okay, sir.
888
01:05:51,417 --> 01:05:52,500
Jeevan?
889
01:06:17,083 --> 01:06:18,208
You are my dad, right?
890
01:06:41,250 --> 01:06:42,583
Jeevan.
891
01:06:44,208 --> 01:06:45,208
Jeevan.
892
01:06:45,542 --> 01:06:46,542
My son!
893
01:06:47,250 --> 01:06:50,042
I thought you had passed away.
894
01:06:52,250 --> 01:06:53,875
Sorry, dear.
895
01:06:53,958 --> 01:06:55,042
Sorry, dear.
896
01:06:55,250 --> 01:06:57,458
Hey! I am so sorry.
897
01:07:04,625 --> 01:07:05,625
My son.
898
01:07:08,125 --> 01:07:10,417
From the day you disappeared,
899
01:07:12,917 --> 01:07:17,833
I have thought of 1000 different ways
of how I could have saved you.
900
01:07:20,250 --> 01:07:22,833
But to think you'll be alive.
901
01:07:25,250 --> 01:07:27,875
I didn't imagine that option even once.
902
01:07:30,750 --> 01:07:31,750
Jeevan.
903
01:07:32,292 --> 01:07:33,292
Hey!
904
01:07:34,500 --> 01:07:36,708
How are you here?
905
01:07:39,292 --> 01:07:40,532
I was in many different places.
906
01:07:42,375 --> 01:07:43,375
Now I am here.
907
01:07:44,167 --> 01:07:45,167
Son.
908
01:07:45,958 --> 01:07:47,167
Didn't you wish to meet me?
909
01:07:47,750 --> 01:07:50,292
You could have come
looking for me, for your dad?
910
01:07:51,292 --> 01:07:53,500
I don't remember many things, Dad.
911
01:07:54,750 --> 01:07:56,208
I was wondering about…
912
01:07:57,667 --> 01:07:58,667
Yesterday,
913
01:07:59,083 --> 01:08:00,917
when I saw you in the Embassy…
914
01:08:02,292 --> 01:08:03,958
The face I see often in my dreams.
915
01:08:05,875 --> 01:08:07,833
You looked so familiar.
916
01:08:11,417 --> 01:08:12,458
Even now,
917
01:08:15,500 --> 01:08:16,875
I can't even believe this.
918
01:08:17,250 --> 01:08:18,530
I'm standing in front of my dad.
919
01:08:20,542 --> 01:08:23,792
Your dad will never go anywhere
leaving you behind.
920
01:08:26,125 --> 01:08:27,125
No, Dad.
921
01:08:28,333 --> 01:08:29,333
You're in danger.
922
01:08:31,000 --> 01:08:32,292
That's why.
923
01:08:33,083 --> 01:08:34,625
I'm talking to you alone here.
924
01:08:35,167 --> 01:08:36,167
Faisal gang.
925
01:08:36,625 --> 01:08:38,792
Before they try to attack you,
926
01:08:40,375 --> 01:08:41,375
you must leave…
927
01:08:41,958 --> 01:08:43,119
this country at the earliest.
928
01:08:44,375 --> 01:08:45,375
Then come with me.
929
01:08:45,875 --> 01:08:47,375
Let's leave right now.
Come with me.
930
01:08:48,042 --> 01:08:49,042
No, Dad.
931
01:08:49,583 --> 01:08:52,667
First, you leave this country
and get home safely.
932
01:08:53,333 --> 01:08:55,125
Trying to take me with you.
933
01:08:55,417 --> 01:08:56,417
Impossible.
934
01:08:56,917 --> 01:08:57,917
Why?
935
01:08:58,500 --> 01:09:00,458
I'm seeing you after so many years.
936
01:09:00,750 --> 01:09:02,417
You think I'll leave you behind?
937
01:09:02,667 --> 01:09:05,542
You have no clue
about the Faisal gang.
938
01:09:05,875 --> 01:09:07,292
They are extremely dangerous.
939
01:09:09,125 --> 01:09:11,333
You don't know your dad's true colors!
940
01:09:12,333 --> 01:09:14,208
Without you, forget this country,
941
01:09:14,958 --> 01:09:17,000
I won't move a millimeter from this spot.
942
01:09:18,667 --> 01:09:19,708
Oh, shit.
943
01:09:20,125 --> 01:09:21,250
Dad, you're okay?
944
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
You okay?
945
01:09:23,708 --> 01:09:24,708
Go!
946
01:09:25,167 --> 01:09:26,583
Dad, run. Come with me.
947
01:09:34,375 --> 01:09:35,375
Shit.
948
01:09:36,500 --> 01:09:37,500
Damn!
949
01:09:37,667 --> 01:09:38,667
Hey!
950
01:09:38,875 --> 01:09:40,750
- They are getting away.
- Follow.
951
01:09:40,833 --> 01:09:41,833
Catch them. I'm coming.
952
01:09:59,500 --> 01:10:00,500
Come on.
953
01:10:04,667 --> 01:10:05,667
Over there.
954
01:10:10,542 --> 01:10:11,542
Dad, let's go!
955
01:10:12,083 --> 01:10:13,083
Wait.
956
01:10:41,458 --> 01:10:42,458
Go!
957
01:11:14,375 --> 01:11:16,000
- Gandhi.
- Tell me.
958
01:11:16,208 --> 01:11:17,458
Hey! Bingo!
I got it.
959
01:11:17,875 --> 01:11:18,708
What?
960
01:11:18,792 --> 01:11:20,752
The local gang led by Faisal
attacked the Embassy.
961
01:11:20,958 --> 01:11:22,500
I have tracked their hide-out.
962
01:11:22,750 --> 01:11:24,625
We can get our boy
if we go there now.
963
01:11:25,000 --> 01:11:27,083
I got my boy back
half an hour ago, dude.
964
01:11:27,167 --> 01:11:28,708
Just do as I say.
965
01:12:04,333 --> 01:12:06,014
- Tell me.
- I'm in the lane you specified.
966
01:12:06,083 --> 01:12:07,833
- Where are you?
- Mr. Gandhi.
967
01:12:08,208 --> 01:12:09,458
Look to your right.
968
01:12:09,958 --> 01:12:11,042
White truck.
969
01:12:27,167 --> 01:12:28,167
My dear buddy.
970
01:12:28,625 --> 01:12:29,665
Shall we go back to India?
971
01:12:47,125 --> 01:12:48,125
Hi, Ma.
972
01:13:01,167 --> 01:13:02,167
Jeevan.
973
01:13:22,375 --> 01:13:23,375
Jeevan.
974
01:13:35,000 --> 01:13:37,792
Young eyes sparkle Smiles encore
975
01:13:38,125 --> 01:13:41,083
My womb feels fragrant once more
976
01:13:41,167 --> 01:13:44,083
Grey skies afar now in blue brilliance
977
01:13:44,458 --> 01:13:47,542
Heart submerged in a gale of gladness
978
01:13:47,625 --> 01:13:50,250
My prince forever
979
01:13:50,333 --> 01:13:52,292
No separation hereafter
980
01:13:52,375 --> 01:13:53,917
To retrieve your belongings
981
01:13:56,625 --> 01:14:00,292
You are a part of me, my tender flower
982
01:14:00,625 --> 01:14:06,250
Let us bond in unity
Honeyed vision for eternity
983
01:14:06,917 --> 01:14:13,083
Let darkness scatter into oblivion
Let stars bloom in our bird nest hereon
984
01:14:13,250 --> 01:14:19,000
Like the most unexpected treasure
You sparkle in our trove now for sure
985
01:14:19,583 --> 01:14:25,417
My heart sparkles with joy limitless
Even your mustache, like a baby lisps
986
01:14:25,500 --> 01:14:28,333
Young eyes sparkle Smiles encore
987
01:14:28,625 --> 01:14:31,458
Family shrine is scented once more
988
01:14:31,833 --> 01:14:34,583
Grey skies afar now in blue brilliance
989
01:14:34,958 --> 01:14:38,208
Heart submerged in a gale of gladness
990
01:15:03,625 --> 01:15:09,750
The second day of the monsoon shower
Pristine pure are the drops thereafter
991
01:15:10,042 --> 01:15:16,000
This is a kind of second birth for you
Now we can lead a contented life anew
992
01:15:16,292 --> 01:15:22,292
In the battlefield where wars are waged
Biggest strength is the blood bond forged
993
01:15:22,625 --> 01:15:28,625
Come on, stand up, swirl your weapon
Pierce the skies, nothing to fear, son
994
01:15:28,708 --> 01:15:34,583
Like a long-suffering, silent parakeet
That's forgotten how to chirp sweet
995
01:15:35,000 --> 01:15:41,417
When our hearts drowned in misery
You waltzed in as our lilting melody
996
01:15:41,708 --> 01:15:47,708
Let us bond in unity
Honeyed vision for eternity
997
01:15:48,042 --> 01:15:54,667
Let darkness scatter into oblivion
Let stars bloom in our bird nest hereon
998
01:16:19,792 --> 01:16:25,958
My soul friend, as soon as I saw you
Down memory lane I walked through
999
01:16:26,125 --> 01:16:31,417
Recalling the scent of your plaits two
Is this you? Is all this true?
1000
01:16:32,208 --> 01:16:35,083
First love is always so divine
1001
01:16:35,458 --> 01:16:38,542
Wordless sublime sunshine
1002
01:16:38,625 --> 01:16:42,708
A drizzle without witness here
Is this you?
1003
01:16:42,792 --> 01:16:43,875
Is it true, my dear?
1004
01:16:43,958 --> 01:16:50,542
Into this innocent heart of mine
You breezed in like a feather sublime
1005
01:16:50,750 --> 01:16:57,000
Though childhood and time sped fast
You waited for me, patient and steadfast
1006
01:16:57,083 --> 01:16:58,667
Let us time-travel now
1007
01:16:59,833 --> 01:17:03,250
Retrace our past years, my love
1008
01:17:03,333 --> 01:17:04,958
Revisit life and how
1009
01:17:06,042 --> 01:17:10,083
Rewind as children embracing love
1010
01:17:15,292 --> 01:17:19,083
Today is not like yesterday
1011
01:17:19,667 --> 01:17:23,292
Today is not the same as the next day
1012
01:17:23,917 --> 01:17:29,250
In a heart with love overflowing
1013
01:17:30,875 --> 01:17:32,275
We aren't qualified to sing at all!
1014
01:17:36,083 --> 01:17:37,167
Why this murderous spree?
1015
01:17:38,750 --> 01:17:40,000
Thank God SPB is not alive.
1016
01:17:40,625 --> 01:17:41,986
His ears would have bled to death.
1017
01:17:42,417 --> 01:17:45,458
Brother, don't I sing
better than SPB's son Charan?
1018
01:17:46,417 --> 01:17:47,833
How do... Okay.
1019
01:17:51,375 --> 01:17:54,042
You can't even imagine,
to that extent…
1020
01:17:55,500 --> 01:17:56,625
I am happy
1021
01:17:57,208 --> 01:18:01,333
Shall I share all my feelings completely?
1022
01:18:01,417 --> 01:18:02,625
Wow! Bravo!
1023
01:18:03,500 --> 01:18:09,542
She lit the lamp of love in my heart
1024
01:18:10,458 --> 01:18:14,292
One who stripped my life of everything.
1025
01:18:14,833 --> 01:18:16,833
He himself stood right
in front of my eyes
1026
01:18:17,375 --> 01:18:19,175
and returned everything…
more than 100%, dude.
1027
01:18:20,500 --> 01:18:22,333
Brother, life is a circle.
1028
01:18:22,833 --> 01:18:25,375
The winner will lose.
The loser will win.
1029
01:18:25,958 --> 01:18:27,078
Can't stand your throwbacks!
1030
01:18:27,875 --> 01:18:29,167
Cheers to our Jeevan.
1031
01:18:31,458 --> 01:18:32,667
- Cheers!
- Yes, cheers!
1032
01:18:34,917 --> 01:18:38,708
If you get a little tipsy
and throw up weird dialogues like that.
1033
01:18:39,708 --> 01:18:44,000
If we don't react to any negative
towards us,
1034
01:18:44,083 --> 01:18:45,250
our life will be ultimate!
1035
01:18:45,333 --> 01:18:46,333
Oh no!
1036
01:18:51,500 --> 01:18:52,875
- Sir?
- Gandhi?
1037
01:18:53,417 --> 01:18:54,417
Where are you?
1038
01:18:55,042 --> 01:18:56,125
Third round, sir!
1039
01:18:56,542 --> 01:18:58,667
I'm here at the Chennai airport.
1040
01:18:58,750 --> 01:19:00,208
I have to meet you immediately.
1041
01:19:00,458 --> 01:19:02,708
Our usual place.
Hotel Maris, bar.
1042
01:19:02,917 --> 01:19:03,917
Come soon.
1043
01:19:04,042 --> 01:19:05,042
What's the matter, sir?
1044
01:19:05,208 --> 01:19:06,542
I can't tell you over the phone.
1045
01:19:06,792 --> 01:19:08,292
I'll tell you in person.
Come soon.
1046
01:19:35,000 --> 01:19:36,000
Hey!
1047
01:19:36,375 --> 01:19:38,125
Hey, no! Move!
1048
01:19:39,708 --> 01:19:41,108
Hey! Passengers.
Get out of the way.
1049
01:20:18,500 --> 01:20:20,208
Gandhi, where are you?
1050
01:20:20,667 --> 01:20:21,667
Gandhi, can you hear me?
1051
01:20:21,750 --> 01:20:22,750
I'm on my way, sir.
1052
01:20:31,708 --> 01:20:33,000
Sir?
1053
01:20:34,208 --> 01:20:37,125
The next train to Chennai airport
1054
01:20:37,208 --> 01:20:39,750
has arrived on platform number two.
1055
01:20:39,833 --> 01:20:42,292
The next train to Chennai airport.
1056
01:20:46,875 --> 01:20:49,292
Next train to Chennai airport
1057
01:20:49,375 --> 01:20:52,000
has arrived on platform number two.
1058
01:22:26,000 --> 01:22:27,333
Thalapathy!
1059
01:25:40,292 --> 01:25:42,042
Gandhi!
1060
01:25:43,333 --> 01:25:44,375
Chase him.
1061
01:25:46,292 --> 01:25:47,958
Go!
1062
01:26:19,708 --> 01:26:21,375
You're talking to a real G.O.A.T
1063
01:26:21,625 --> 01:26:23,875
The V-I-J-A-Y
1064
01:26:23,958 --> 01:26:25,417
Youngblood with guts and grit
1065
01:26:27,542 --> 01:26:28,917
Young general, firm and fit
1066
01:26:29,000 --> 01:26:31,083
The V-I-J-A-Y
1067
01:26:31,167 --> 01:26:32,750
A gene to inherit
1068
01:26:34,500 --> 01:26:36,500
Commander, people's favorite
1069
01:26:51,125 --> 01:26:52,125
GOAT!
1070
01:26:58,542 --> 01:26:59,542
GOAT!
1071
01:28:13,750 --> 01:28:14,750
Boys.
1072
01:28:14,833 --> 01:28:16,167
Sorry for your loss.
1073
01:28:17,125 --> 01:28:18,583
He was such a fine fellow.
1074
01:28:19,833 --> 01:28:21,958
It's really a big loss for our SATS.
1075
01:28:25,417 --> 01:28:27,333
Before Nazeer landed in Chennai,
1076
01:28:27,625 --> 01:28:29,000
from his official computer,
1077
01:28:29,083 --> 01:28:31,625
he transferred some data
to his personal phone.
1078
01:28:32,167 --> 01:28:34,583
I have even sent you
that CCTV footage.
1079
01:28:34,833 --> 01:28:37,417
But the system was checked.
1080
01:28:37,500 --> 01:28:38,917
It is completely corrupted.
1081
01:28:39,000 --> 01:28:40,500
It is very confusing, sir.
1082
01:28:40,875 --> 01:28:44,292
What is that important data?
Why did he want to show it to Gandhi?
1083
01:28:44,708 --> 01:28:46,583
All the dots are confusing, sir.
1084
01:28:47,625 --> 01:28:49,208
When I spoke to him over the phone,
1085
01:28:49,292 --> 01:28:52,958
I sensed an urgency in his voice
of wanting to share a secret with me.
1086
01:28:54,208 --> 01:28:57,083
This attack was to prevent me
from meeting him.
1087
01:28:58,083 --> 01:28:59,917
Did you get Nazeer's phone?
1088
01:29:00,042 --> 01:29:01,522
Sir, his phone has been switched off.
1089
01:29:01,583 --> 01:29:03,042
Our team is tracking it, sir.
1090
01:29:03,667 --> 01:29:07,292
He made me run after him, killed him
in front of my eyes, and he escaped.
1091
01:29:08,417 --> 01:29:11,250
That scene is replaying
in my mind repeatedly, sir.
1092
01:29:13,583 --> 01:29:16,375
I have lost to a masked man.
1093
01:29:17,208 --> 01:29:20,833
I am unable to sleep even a single night
peacefully because of that failure.
1094
01:29:21,375 --> 01:29:23,083
Whoever the killer may be,
1095
01:29:23,708 --> 01:29:25,958
I'll hunt him down with my own hands.
1096
01:29:28,958 --> 01:29:30,292
I have to kill him, sir.
1097
01:29:32,042 --> 01:29:33,292
I've made up my mind, sir.
1098
01:29:34,250 --> 01:29:35,708
I'm coming back to the squad.
1099
01:29:39,083 --> 01:29:40,083
What, sir?
1100
01:29:40,625 --> 01:29:41,792
"He's old now."
1101
01:29:42,542 --> 01:29:44,583
Many years since he left the squad.
1102
01:29:44,917 --> 01:29:46,877
How will he manage?"
Is this what you're thinking?
1103
01:29:48,042 --> 01:29:49,542
Age is just a number, right?
1104
01:29:50,250 --> 01:29:51,875
A lion is always a lion.
1105
01:29:54,292 --> 01:29:55,292
Forests can change.
1106
01:29:55,917 --> 01:29:58,833
But its hunting instincts
will never change.
1107
01:30:00,833 --> 01:30:02,792
Get back into the squad.
I'll take care of it.
1108
01:30:02,958 --> 01:30:03,958
Thank you, sir.
1109
01:30:04,708 --> 01:30:06,250
I'm waiting.
1110
01:30:06,625 --> 01:30:09,292
Five-star General
Who you know, no comparable
1111
01:30:11,333 --> 01:30:14,000
Who wants war
Now the curse is incurable
1112
01:30:14,083 --> 01:30:15,083
TIRUVALLIKENI
1113
01:30:16,083 --> 01:30:17,792
Fly through the air like a phoenix
1114
01:30:17,875 --> 01:30:18,875
A pinnacle
1115
01:30:21,875 --> 01:30:24,333
Greatest of all time
Greatest of mankind
1116
01:30:26,542 --> 01:30:28,476
Sir, this isn't the only time
Nazeer sir was here.
1117
01:30:28,500 --> 01:30:30,621
He landed in Chennai
on the seventh of last month too.
1118
01:30:30,792 --> 01:30:33,292
But he didn't inform
his family or SATS, sir.
1119
01:30:33,375 --> 01:30:35,542
He was staying in Hotel Maris.
1120
01:30:35,625 --> 01:30:37,125
That's the CCTV footage.
1121
01:30:37,208 --> 01:30:40,250
But we didn't know why he came
or whom he met during that visit, sir.
1122
01:30:40,333 --> 01:30:42,454
Where is the phone you picked up
at the metro station?
1123
01:30:42,708 --> 01:30:43,708
That phone…
1124
01:30:44,042 --> 01:30:45,833
Somehow that phone is missing.
1125
01:30:46,125 --> 01:30:47,917
But I don't know where.
1126
01:30:49,750 --> 01:30:51,226
- That phone is very important
- Yes, sir.
1127
01:30:51,250 --> 01:30:52,417
Find that first.
1128
01:30:52,500 --> 01:30:54,708
If by some fluke he gets that phone,
1129
01:30:56,292 --> 01:30:57,583
our entire plan
1130
01:30:57,958 --> 01:30:59,375
goes down the drain!
1131
01:30:59,583 --> 01:31:02,167
You checked Nazeer's gadgets.
Any leads?
1132
01:31:02,500 --> 01:31:03,917
Sir, I couldn't take any data.
1133
01:31:04,125 --> 01:31:06,333
His system, gadgets… are corrupted.
1134
01:31:06,500 --> 01:31:08,542
He followed us, dude.
1135
01:31:08,625 --> 01:31:11,792
So well-informed
of all our moves and plans.
1136
01:31:12,750 --> 01:31:15,083
He collected all the data
and came to meet Gandhi.
1137
01:31:15,542 --> 01:31:17,917
There was a chap on a bike.
Details of that bike?
1138
01:31:18,000 --> 01:31:19,542
Sir, that's an assembled bike.
1139
01:31:21,750 --> 01:31:23,833
Sanjay, don't overthink.
1140
01:31:23,958 --> 01:31:25,476
That phone is switched off
since this morning.
1141
01:31:25,500 --> 01:31:26,542
I'm tracking it.
1142
01:31:26,625 --> 01:31:28,167
- Somehow-
- You are at it?
1143
01:31:35,917 --> 01:31:36,917
Dad?
1144
01:31:44,458 --> 01:31:45,667
Hello, Sanjay.
1145
01:31:46,500 --> 01:31:47,500
All well?
1146
01:31:49,458 --> 01:31:50,458
Superb, Dad.
1147
01:31:51,125 --> 01:31:52,125
No complaints.
1148
01:31:52,167 --> 01:31:53,625
Smooth sailing as per the plan.
1149
01:32:07,042 --> 01:32:08,042
Tell me, dear.
1150
01:32:08,458 --> 01:32:10,417
How long will we be
on the run like this?
1151
01:32:10,917 --> 01:32:13,250
I am so scared
when I think of their future.
1152
01:32:13,375 --> 01:32:14,917
Abi, don't be so flustered.
1153
01:32:15,542 --> 01:32:17,333
I'm doing all this
only for our well-being.
1154
01:32:27,500 --> 01:32:29,042
No, stop.
1155
01:32:29,125 --> 01:32:31,042
- Abi!
- Dad!
1156
01:32:31,125 --> 01:32:33,375
Swetha! Sanjay!
1157
01:32:49,000 --> 01:32:50,167
Swetha?
1158
01:32:51,542 --> 01:32:53,042
Swetha? Sanjay?
1159
01:32:53,125 --> 01:32:54,292
What is this?
1160
01:32:57,750 --> 01:32:59,625
Abi! Oh no!
1161
01:32:59,708 --> 01:33:00,708
Abi?
1162
01:33:01,375 --> 01:33:02,875
Abi, I can't believe this.
1163
01:33:02,958 --> 01:33:03,958
Abi.
1164
01:33:04,750 --> 01:33:05,833
My children…
1165
01:33:08,625 --> 01:33:10,208
Abi!
1166
01:34:25,833 --> 01:34:27,083
Instill fear in him.
1167
01:34:27,792 --> 01:34:29,333
Instill only fear.
1168
01:34:30,083 --> 01:34:32,500
He should remember
only this fear from now on.
1169
01:34:33,708 --> 01:34:39,417
Though my tiny hands were eager to embrace
A hand to clasp missing nowadays
1170
01:34:39,667 --> 01:34:45,458
Though my eyes can see well
This sight is more painful than hell
1171
01:34:45,625 --> 01:34:51,458
Won't my mother's yearning lead her
To rescue me from this torture?
1172
01:34:51,625 --> 01:34:57,375
Won't my dad lock his hands to comfort
My trembling fingers in support?
1173
01:34:57,667 --> 01:35:03,458
Though my tiny hands were eager to embrace
A hand to clasp missing nowadays
1174
01:35:03,667 --> 01:35:08,875
Though my eyes can see well
This sight is more painful than hell
1175
01:35:08,958 --> 01:35:10,625
Mom!
1176
01:35:18,750 --> 01:35:19,792
Oh no!
1177
01:35:30,708 --> 01:35:36,333
A dawn will brighten skies from sorrow
A refreshing breeze will caress tomorrow
1178
01:35:36,708 --> 01:35:39,583
O' waning moon fading daily
1179
01:35:39,667 --> 01:35:42,542
Pacify, till you wax again duly
1180
01:35:42,625 --> 01:35:48,500
Only when clouds split open
Rains shower in gay abandon
1181
01:35:48,667 --> 01:35:54,500
When distress fades into the horizon
In smiling eyes tears of joy will glisten
1182
01:35:54,625 --> 01:35:56,750
- Happy times will soon dawn
- Tell me this.
1183
01:35:57,333 --> 01:35:58,333
Your name.
1184
01:35:58,417 --> 01:35:59,542
Your parents.
1185
01:35:59,750 --> 01:36:00,750
The place you were born.
1186
01:36:00,833 --> 01:36:02,667
Don't you remember anything?
1187
01:36:03,667 --> 01:36:07,333
Pacify, till you wax again duly
1188
01:36:11,792 --> 01:36:13,542
I am your dad.
1189
01:36:16,000 --> 01:36:17,000
Your name.
1190
01:36:17,458 --> 01:36:18,500
Sanjay.
1191
01:36:20,125 --> 01:36:21,708
Sanjay.
1192
01:36:47,042 --> 01:36:48,417
Where is Menon?
1193
01:36:49,583 --> 01:36:51,167
Is he hiding or what?
1194
01:36:51,458 --> 01:36:52,458
From now on.
1195
01:36:53,167 --> 01:36:54,583
My father won't be available.
1196
01:36:55,500 --> 01:36:56,500
It's me, his son,
1197
01:36:57,375 --> 01:36:58,375
who will do the talking.
1198
01:37:14,417 --> 01:37:15,417
Dad.
1199
01:37:17,458 --> 01:37:18,583
What are you doing, Dad?
1200
01:37:20,250 --> 01:37:21,250
Tell me, Dad.
1201
01:37:22,958 --> 01:37:24,125
Our family…
1202
01:37:24,542 --> 01:37:27,167
Right in front of my eyes…
1203
01:37:28,625 --> 01:37:30,583
Today, I found out who was the murderer.
1204
01:37:32,042 --> 01:37:33,042
Superb!
1205
01:37:33,917 --> 01:37:36,397
Instead of killing him
why are you pointing a gun to your head?
1206
01:37:38,750 --> 01:37:39,750
Look at me.
1207
01:37:40,042 --> 01:37:41,208
If you can't, tell me.
1208
01:37:42,375 --> 01:37:43,375
I'll do it.
1209
01:37:43,583 --> 01:37:44,583
No need, son.
1210
01:37:44,625 --> 01:37:46,792
I don't want you to commit that sin.
1211
01:37:46,958 --> 01:37:48,125
What is sinful?
1212
01:37:48,750 --> 01:37:51,271
Is it a sin to seek revenge
on the one who destroyed our family?
1213
01:37:51,625 --> 01:37:54,667
Isn't it a sin for the son
to kill his own father?
1214
01:37:56,625 --> 01:37:57,708
What?
1215
01:37:57,792 --> 01:37:59,708
The man who burned our family to ashes.
1216
01:38:00,333 --> 01:38:02,333
The one who drove me out of my country.
1217
01:38:02,583 --> 01:38:07,292
And made me roam from
place to place as a refugee.
1218
01:38:07,750 --> 01:38:09,375
He is none other than…
1219
01:38:11,417 --> 01:38:12,417
Gandhi.
1220
01:38:13,250 --> 01:38:15,167
Your biological father.
1221
01:38:24,958 --> 01:38:25,958
Look at the hand of fate!
1222
01:38:27,333 --> 01:38:28,792
It has brought me to this state.
1223
01:38:29,125 --> 01:38:32,875
I adopted a boy to take revenge
on the man who killed my family.
1224
01:38:33,292 --> 01:38:34,292
But,
1225
01:38:34,583 --> 01:38:37,417
when I found out
that boy is his own son…
1226
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
Other than killing myself,
1227
01:38:39,875 --> 01:38:41,042
I had no other option.
1228
01:38:42,208 --> 01:38:44,792
Even now I could have hidden
this information from you.
1229
01:38:44,875 --> 01:38:46,833
Used you as bait and killed him.
1230
01:38:47,000 --> 01:38:48,375
But my conscience didn't allow it.
1231
01:38:48,458 --> 01:38:51,417
Sanjay, it's okay.
Forget our plan.
1232
01:38:51,500 --> 01:38:53,417
- Only you matter to me, Sanjay.
- Dad!
1233
01:38:54,250 --> 01:38:55,333
Think again!
1234
01:38:55,875 --> 01:38:58,375
I was wondering how I could kill him.
1235
01:38:58,583 --> 01:39:00,000
No, Sanjay.
1236
01:39:00,083 --> 01:39:01,667
- It's not fair.
- What is fair?
1237
01:39:02,458 --> 01:39:03,708
Tell me what's not fair?
1238
01:39:04,000 --> 01:39:04,833
Losing my memory.
1239
01:39:04,917 --> 01:39:07,437
I was begging on the streets.
You picked me up and gave me life.
1240
01:39:08,500 --> 01:39:09,583
Not him.
1241
01:39:10,500 --> 01:39:12,167
I can't even imagine
1242
01:39:12,417 --> 01:39:13,708
how traumatized I would've been.
1243
01:39:15,083 --> 01:39:17,042
Dad, I don't even know his face.
1244
01:39:18,458 --> 01:39:19,583
You are the only dad to me.
1245
01:39:19,708 --> 01:39:20,708
I am your son.
1246
01:39:21,083 --> 01:39:23,044
That's how I see it,
and I will continue to do so.
1247
01:39:26,833 --> 01:39:29,333
Gandhi destroyed your family
and reduced you to this state.
1248
01:39:30,292 --> 01:39:32,292
He has to experience everything
you went through.
1249
01:39:33,167 --> 01:39:35,125
He can't die so easily.
1250
01:39:36,208 --> 01:39:37,458
Sanjay.
1251
01:39:42,625 --> 01:39:43,667
My son.
1252
01:39:44,667 --> 01:39:46,875
How is our Gandhi?
1253
01:39:47,250 --> 01:39:48,250
Dad!
1254
01:39:48,458 --> 01:39:49,939
Showering tender love and care on me.
1255
01:39:51,250 --> 01:39:54,000
Love!
1256
01:39:54,250 --> 01:39:55,500
Only love.
1257
01:39:57,667 --> 01:39:58,667
Sickening!
1258
01:40:00,000 --> 01:40:01,792
I killed their boss Nazeer, right?
1259
01:40:02,125 --> 01:40:04,000
He returned to his squad
just as we thought.
1260
01:40:04,083 --> 01:40:05,583
You take it easy, Dad.
1261
01:40:06,167 --> 01:40:08,542
We will tick our wish list
using him as bait.
1262
01:40:08,625 --> 01:40:11,250
Sanjay, you should be very careful.
1263
01:40:11,625 --> 01:40:14,917
He shouldn't have any doubts
till our mission is completed.
1264
01:40:15,833 --> 01:40:18,667
Sister, it's been ages since I had
such delicious home-cooked food.
1265
01:40:18,917 --> 01:40:21,292
As if girls nowadays enter the kitchen?
1266
01:40:21,375 --> 01:40:23,250
- Only online orders.
- Started again?
1267
01:40:23,333 --> 01:40:25,167
- Learn from her.
- Okay, sir.
1268
01:40:26,458 --> 01:40:27,458
Yes, Ajay.
1269
01:40:27,542 --> 01:40:29,250
Nazeer sir's phone is switched on now.
1270
01:40:29,625 --> 01:40:31,292
Nazeer's phone is switched on?
1271
01:40:31,542 --> 01:40:33,742
- Which location?
- Signal from the tower in Mount Road.
1272
01:40:33,958 --> 01:40:35,125
Exact location?
1273
01:40:35,542 --> 01:40:37,542
Our location hider
is installed on his phone.
1274
01:40:37,750 --> 01:40:40,184
So we have deactivated it via remote
and we are tracking it now.
1275
01:40:40,208 --> 01:40:41,625
Okay, keep tracking.
1276
01:40:52,708 --> 01:40:55,333
I have no father to boost me up further
1277
01:40:55,417 --> 01:40:58,042
No love from mother to rest
My head on her lap ever
1278
01:40:58,125 --> 01:41:01,958
I climbed by myself the mountain summit
Why are you bothered by it?
1279
01:41:04,000 --> 01:41:05,000
Gandhi?
1280
01:41:09,500 --> 01:41:11,000
- Hello?
- Hello?
1281
01:41:11,333 --> 01:41:13,625
I am Gandhi speaking.
1282
01:41:13,792 --> 01:41:14,792
Tell me, Father.
1283
01:41:15,875 --> 01:41:16,875
Who are you, sir?
1284
01:41:18,125 --> 01:41:19,750
My name, Father…
1285
01:41:21,083 --> 01:41:22,875
Oh no! Director of Goa,
Venkat Prabhu.
1286
01:41:22,958 --> 01:41:24,393
I'll get caught if I use any VIP name.
1287
01:41:24,417 --> 01:41:26,500
I am Thirrupathi Brother…
1288
01:41:26,792 --> 01:41:27,917
Thirrupathi Brothers?
1289
01:41:28,000 --> 01:41:29,208
No, Father.
1290
01:41:29,292 --> 01:41:30,292
Well…
1291
01:41:30,542 --> 01:41:32,208
Yes! My name is Bose.
1292
01:41:32,625 --> 01:41:33,750
Subash Chandra Bose.
1293
01:41:33,958 --> 01:41:35,542
Subash Chandra Bose?
1294
01:41:35,625 --> 01:41:39,167
My dear man, if you can be Gandhi,
why can't I be Subash Chandra Bose?
1295
01:41:39,667 --> 01:41:41,417
- Okay, Bose sir.
- Yes, Gandhi?
1296
01:41:41,500 --> 01:41:43,583
That phone belongs to my friend.
1297
01:41:43,667 --> 01:41:44,875
He lost it.
1298
01:41:45,292 --> 01:41:46,417
Yo! Daddy.
1299
01:41:46,583 --> 01:41:47,583
Lost it?
1300
01:41:48,083 --> 01:41:51,167
Trying to pickpocket this mobile from
that chap in the elbow-to-elbow crowd,
1301
01:41:51,250 --> 01:41:52,667
my backbone broke.
1302
01:41:53,000 --> 01:41:54,708
Oh! Are you a mobile thief?
1303
01:41:54,792 --> 01:41:57,083
Hey! What?
All you want is this mobile?
1304
01:41:57,375 --> 01:41:58,625
Come with 50,000 rupees.
1305
01:41:58,708 --> 01:42:00,500
Meet me in person.
Pay and take the mobile.
1306
01:42:00,708 --> 01:42:02,989
I'll come with the money right now.
Tell me your location.
1307
01:42:03,042 --> 01:42:05,083
Daddy, you might be smarter than me.
1308
01:42:05,167 --> 01:42:06,559
But in this matter,
I am the smart cookie!
1309
01:42:06,583 --> 01:42:08,417
Won't I get caught
if I reveal my location?
1310
01:42:08,667 --> 01:42:10,708
Will you come to the location I specify?
1311
01:42:10,833 --> 01:42:12,268
- Where should I come?
- Quick question.
1312
01:42:12,292 --> 01:42:13,708
Guindy, Kathipara?
1313
01:42:16,250 --> 01:42:18,417
Daddy, do you know
"Gandhi Mandapam"?
1314
01:42:18,500 --> 01:42:20,221
Come over there.
We'll finish it in a jiffy.
1315
01:42:20,292 --> 01:42:21,667
Okay, Bose sir.
I'll be there.
1316
01:42:32,583 --> 01:42:34,250
- Where are you?
- Behind your house.
1317
01:42:34,500 --> 01:42:35,667
Two minutes.
1318
01:42:52,083 --> 01:42:53,083
Track him.
1319
01:42:54,500 --> 01:42:56,667
- Hello?
- Is it Subash Chandra Bose?
1320
01:42:58,125 --> 01:42:59,250
Yes, Bose here.
1321
01:42:59,333 --> 01:43:00,250
Who are you?
1322
01:43:00,333 --> 01:43:01,667
I am…
1323
01:43:03,417 --> 01:43:04,583
- Tell me.
- Nehru!
1324
01:43:05,083 --> 01:43:06,083
Nehru?
1325
01:43:06,167 --> 01:43:07,167
Jawaharlal Nehru.
1326
01:43:09,417 --> 01:43:10,583
- Thyagu?
- Hello?
1327
01:43:10,667 --> 01:43:13,792
Are we in the present or have we
time-traveled to the Independence era?
1328
01:43:13,875 --> 01:43:15,042
Hello? Mr. Bose?
1329
01:43:16,583 --> 01:43:18,208
Hello? This is Bose.
1330
01:43:18,292 --> 01:43:20,167
I'm still on the line.
What is the matter?
1331
01:43:20,250 --> 01:43:23,625
You agreed to give that mobile
to Gandhi for 50000 rupees, right?
1332
01:43:23,917 --> 01:43:25,542
- Yes.
- I'll pay you double.
1333
01:43:25,792 --> 01:43:26,792
Give it to me.
1334
01:43:26,875 --> 01:43:30,292
Even if I buy a brand new phone,
the same model costs only 75000 rupees.
1335
01:43:30,375 --> 01:43:31,667
You are offering me one lakh!
1336
01:43:31,792 --> 01:43:34,143
Nehru and Gandhi are ganging up
to make me look like a fool?
1337
01:43:34,167 --> 01:43:35,875
Mind you! I am Bose.
1338
01:43:35,958 --> 01:43:38,042
Of course not! I'm not playing with you.
1339
01:43:38,333 --> 01:43:40,500
That phone belongs to me.
1340
01:43:40,833 --> 01:43:43,167
If it reaches Gandhi's hands
it will become a royal mess.
1341
01:43:43,500 --> 01:43:44,500
What?
1342
01:43:44,542 --> 01:43:46,000
My aunt Indira Gandhi.
1343
01:43:46,083 --> 01:43:47,083
Indira Gandhi?
1344
01:43:47,542 --> 01:43:50,250
- It's personal, Mr. Bose.
- Okay, buddy.
1345
01:43:50,333 --> 01:43:52,333
Gandhi and Nehru
can have 101 problems.
1346
01:43:52,417 --> 01:43:54,292
You've promised me
an extra 50000 rupees.
1347
01:43:54,542 --> 01:43:56,792
I'll tell you the venue.
"Gandhi Mandapam" for Gandhi.
1348
01:43:57,125 --> 01:43:58,708
Nehru Statue for Nehru.
1349
01:43:59,167 --> 01:44:00,000
Kathipara.
1350
01:44:00,083 --> 01:44:02,500
Bro, come directly over there.
1351
01:44:02,708 --> 01:44:05,292
I'll be there in 15 minutes.
We'll clinch the deal.
1352
01:44:05,375 --> 01:44:07,268
- What do you say?
- Okay, Mr. Subash Chandra Bose.
1353
01:44:07,292 --> 01:44:08,892
- Start your bike.
- I'll be there, Bose.
1354
01:44:16,500 --> 01:44:17,917
Keep tracking him.
Where is he?
1355
01:44:18,000 --> 01:44:19,640
Sir, he isn't going to "Gandhi Mandapam".
1356
01:44:19,708 --> 01:44:21,792
Instead of turning left,
he has turned right.
1357
01:44:21,875 --> 01:44:23,036
What the hell are you saying?
1358
01:44:24,875 --> 01:44:26,917
Why is he calling me
as if I'm his girlfriend?
1359
01:44:27,042 --> 01:44:28,042
Hello, Father?
1360
01:44:28,292 --> 01:44:30,000
Hello, Bose sir!
1361
01:44:30,083 --> 01:44:32,750
Your friend Nehru has agreed
to give me 50,000 rupees extra.
1362
01:44:32,833 --> 01:44:34,417
So I'm giving this mobile to him.
1363
01:44:34,500 --> 01:44:36,750
So stop hassling me.
Kindly hang up.
1364
01:44:38,792 --> 01:44:40,583
My friend Nehru?
1365
01:44:40,917 --> 01:44:42,167
He is paying extra?
1366
01:44:42,625 --> 01:44:44,125
Sir, I think your phone is bugged.
1367
01:44:47,583 --> 01:44:48,917
Where the hell is he going?
1368
01:44:49,083 --> 01:44:50,667
Sir, he's moving towards Kathipara.
1369
01:44:50,833 --> 01:44:51,833
Give me the phone.
1370
01:44:52,875 --> 01:44:54,236
Kathipara, turn towards Kathipara.
1371
01:44:57,458 --> 01:44:59,000
Sir, his name is Diamond Babu.
1372
01:44:59,083 --> 01:45:01,324
He owns a phone shop, sir.
His hobby is to steal mobiles.
1373
01:45:01,375 --> 01:45:02,917
I've sent his original number to you.
1374
01:45:03,000 --> 01:45:04,000
Please check.
1375
01:45:04,125 --> 01:45:05,125
Narayana, stop.
1376
01:45:07,167 --> 01:45:08,167
Here's your fare.
1377
01:45:08,667 --> 01:45:11,500
- Only 40 rupees, bro?
- Be happy I paid you.
1378
01:45:11,583 --> 01:45:12,667
Or I'll flick your meter!
1379
01:45:15,292 --> 01:45:17,250
Who is calling me from a fancy number?
1380
01:45:17,792 --> 01:45:19,458
- Hello?
- Hey!
1381
01:45:19,917 --> 01:45:22,250
- Aren't you Diamond Babu?
- No, Superstar Mahesh Babu.
1382
01:45:22,333 --> 01:45:24,268
- What do you want?
- I spoke to you now, I'm Gandhi.
1383
01:45:24,292 --> 01:45:26,917
Father, how do you know my real name?
1384
01:45:27,000 --> 01:45:28,250
We are SATS, dude!
1385
01:45:28,833 --> 01:45:29,667
Socks… means?
1386
01:45:29,750 --> 01:45:31,125
Police, I say. Police.
1387
01:45:31,375 --> 01:45:33,167
Police?
What do you mean, Father?
1388
01:45:33,250 --> 01:45:34,833
We know your entire horoscope.
1389
01:45:34,917 --> 01:45:36,250
Listen to me carefully.
1390
01:45:36,500 --> 01:45:38,583
- Tell me.
- A chap called you just now.
1391
01:45:38,833 --> 01:45:40,917
- Told you to come to Kathipara?
- Yes.
1392
01:45:41,000 --> 01:45:42,250
He is a murderer.
1393
01:45:46,542 --> 01:45:48,750
- Murderer?
- That phone you stole…
1394
01:45:48,833 --> 01:45:50,792
he killed the owner
and grabbed that mobile.
1395
01:45:50,875 --> 01:45:52,333
Now he will kill you too.
1396
01:45:52,417 --> 01:45:54,542
- And take that mobile from you.
- Kill me?!
1397
01:45:56,083 --> 01:45:58,542
Oh no! Father.
That Nehru is calling me.
1398
01:45:58,708 --> 01:45:59,958
Don't answer that call.
1399
01:46:00,042 --> 01:46:02,042
- Do not answer.
- He hasn't even asked me, Father.
1400
01:46:02,125 --> 01:46:03,375
Okay, what should I do now?
1401
01:46:03,458 --> 01:46:05,417
He isn't picking up my call.
1402
01:46:05,500 --> 01:46:07,125
Don't panic.
I'm coming over there.
1403
01:46:07,208 --> 01:46:09,958
Go and wait inside
Le Meridien that's nearby.
1404
01:46:10,042 --> 01:46:11,167
We'll meet you there.
1405
01:46:11,250 --> 01:46:12,625
- Okay?
- Okay, Father.
1406
01:46:12,708 --> 01:46:15,167
I'll book a suite room and relax.
Come and pay the bill.
1407
01:46:15,417 --> 01:46:17,417
- Hey! He knows.
- Nab him.
1408
01:46:17,500 --> 01:46:18,833
Get me biryani when you come.
1409
01:46:18,917 --> 01:46:20,625
You take care of the CCTV camera.
1410
01:46:41,042 --> 01:46:42,268
- Dhilip, search this side.
- Okay.
1411
01:46:42,292 --> 01:46:43,708
- Aravind, you track.
- Okay.
1412
01:46:43,792 --> 01:46:44,833
You come, quick!
1413
01:46:49,792 --> 01:46:52,208
Sir, someone has hacked
the CCTV cameras.
1414
01:46:58,875 --> 01:46:59,875
Where?
1415
01:47:00,000 --> 01:47:01,000
Which floor?
1416
01:47:01,208 --> 01:47:02,208
Sir.
1417
01:47:02,375 --> 01:47:03,375
Fourth floor, sir.
1418
01:47:03,667 --> 01:47:05,875
He's moving in the corridor
towards the east wing exit.
1419
01:47:28,375 --> 01:47:29,750
- Aravind?
- Sir.
1420
01:47:30,333 --> 01:47:31,333
I have been hacked, sir.
1421
01:47:33,458 --> 01:47:34,833
- Hey!
- Move aside.
1422
01:47:34,917 --> 01:47:35,917
Wait, I say.
1423
01:47:37,208 --> 01:47:38,750
- Hey.
- Mr. Diamond Babu.
1424
01:47:39,542 --> 01:47:42,042
- Give me the phone.
- Gandhi or Nehru's team?
1425
01:47:42,458 --> 01:47:43,643
Gandhi's team.
Give me the phone.
1426
01:47:43,667 --> 01:47:44,667
Come over here.
1427
01:47:45,708 --> 01:47:47,458
I asked you for 50000 rupees.
1428
01:47:47,542 --> 01:47:49,143
Just pay my auto fare.
I'll give it to you.
1429
01:47:49,167 --> 01:47:51,047
You won't get a single paisa.
Give me the phone.
1430
01:47:52,208 --> 01:47:53,208
Where is it on you?
1431
01:47:53,417 --> 01:47:54,500
Why are you frisking me?
1432
01:47:54,750 --> 01:47:56,375
- Phone?
- It is in my hand.
1433
01:47:58,000 --> 01:47:59,000
Thanks.
1434
01:47:59,083 --> 01:48:00,500
Tufty, where are you going?
1435
01:48:00,625 --> 01:48:02,292
Nehru is hell-bent on killing me.
1436
01:48:02,375 --> 01:48:03,768
- You're just going away?
- What to do...
1437
01:48:03,792 --> 01:48:06,375
Why are you creating a ruckus
in front of my room?
1438
01:48:06,667 --> 01:48:08,125
- Welcome!
- Don't let him escape.
1439
01:48:09,333 --> 01:48:11,458
Get lost, man.
Hi Shilpa, remember me?
1440
01:48:19,375 --> 01:48:20,375
Hey!
1441
01:48:22,083 --> 01:48:23,583
Youngblood with guts and grit
1442
01:48:26,000 --> 01:48:27,375
Hey, Jeevan!
1443
01:48:29,042 --> 01:48:30,708
You're talking to a real GOAT
1444
01:48:31,292 --> 01:48:33,292
The V-I-J-A-Y
1445
01:48:34,125 --> 01:48:35,208
What are you doing here?
1446
01:48:35,417 --> 01:48:36,458
Nothing much, Uncle.
1447
01:48:36,625 --> 01:48:38,625
I thought I'd get the phone from you.
1448
01:48:42,333 --> 01:48:43,375
Uncle, give it to me.
1449
01:48:45,375 --> 01:48:46,375
Hey, Uncle!
1450
01:48:47,333 --> 01:48:48,333
Give it to me, dude.
1451
01:48:49,167 --> 01:48:50,000
Nehru?
1452
01:48:50,167 --> 01:48:52,292
Jawaharlal Nehru.
1453
01:48:54,833 --> 01:48:56,958
Jeevan, listen to me.
1454
01:49:20,000 --> 01:49:21,000
No! Uncle.
1455
01:49:24,083 --> 01:49:25,542
What is this, Uncle?
1456
01:49:54,500 --> 01:49:55,750
Uncle, get up. Your time's up!
1457
01:50:01,167 --> 01:50:02,167
Just a bit longer.
1458
01:50:02,333 --> 01:50:03,417
Bear with it.
1459
01:50:03,500 --> 01:50:04,708
Don't move.
1460
01:50:06,083 --> 01:50:07,083
Where the hell is he?!
1461
01:50:09,750 --> 01:50:11,375
You say you've been hacked.
1462
01:50:11,792 --> 01:50:13,750
Ajay says CCTV footage has been hacked.
1463
01:50:14,792 --> 01:50:16,500
- Sir!
- It's over, finished.
1464
01:50:19,375 --> 01:50:21,292
Bear with it, Uncle.
Just a few more seconds.
1465
01:50:21,667 --> 01:50:22,667
That's all.
1466
01:50:22,750 --> 01:50:23,750
That's it.
1467
01:50:23,792 --> 01:50:25,167
Close. Chapter close.
1468
01:50:35,542 --> 01:50:36,875
Oh shit!
1469
01:50:37,750 --> 01:50:38,917
Hey! Stop.
1470
01:51:16,833 --> 01:51:18,125
Oh no! Dad.
1471
01:51:18,792 --> 01:51:20,292
- Hey!
- Uncle.
1472
01:51:21,250 --> 01:51:23,542
- Sorry, Dad.
- What are you doing here?
1473
01:51:23,625 --> 01:51:26,375
No, Dad, I wanted to
spend time with Sreeni...
1474
01:51:26,458 --> 01:51:27,619
Okay, don't hang around here.
1475
01:51:27,833 --> 01:51:30,083
- Okay.
- They killed Ajay, sir.
1476
01:51:30,167 --> 01:51:31,083
He's lying dead here, sir.
1477
01:51:31,167 --> 01:51:32,917
- Where?
- Laundry room, sir.
1478
01:51:33,000 --> 01:51:34,208
What are you saying?
1479
01:51:37,542 --> 01:51:39,583
- Did you ask me to come for this?
- No!
1480
01:51:41,000 --> 01:51:42,000
Then?
1481
01:51:44,042 --> 01:51:45,042
For a song.
1482
01:52:13,125 --> 01:52:16,458
She looks at me, it's an electric spark
1483
01:52:16,667 --> 01:52:20,000
She walks in front of me, it's a catwalk
1484
01:52:20,208 --> 01:52:21,917
Hey, swing it Hey, break it
1485
01:52:22,000 --> 01:52:23,625
Hey, feel it Hey, touch it
1486
01:52:23,750 --> 01:52:25,375
Hey, swing it Hey, break it
1487
01:52:25,542 --> 01:52:27,375
Hey, feel it, feel it
Touch it, touch it
1488
01:52:27,458 --> 01:52:30,583
Your hands signaled a brake to me
1489
01:52:30,667 --> 01:52:33,958
Thanks to you, I turned weak truly
1490
01:52:34,042 --> 01:52:38,167
Oh no! In my heart, you embedded tight
Offering aphrodisiac laced with delight
1491
01:52:38,417 --> 01:52:41,667
You danced into my dreams so often
Nudging slumbering desires to awaken
1492
01:52:41,958 --> 01:52:45,208
I will make your dream come true now
1493
01:52:45,292 --> 01:52:48,500
Once you feel the joy, I take this vow
I will start all over again, my love
1494
01:52:48,583 --> 01:52:50,000
Hey, swing it Hey, break it
1495
01:52:50,083 --> 01:52:51,833
Hey, feel it Hey, touch it
1496
01:52:51,917 --> 01:52:53,667
Hey, swing it Hey, break it
1497
01:52:53,833 --> 01:52:55,500
Hey, feel it Hey, touch it
1498
01:52:55,583 --> 01:52:57,208
Hey, swing it Hey, break it
1499
01:52:57,292 --> 01:52:58,958
Hey, feel it Hey, touch it
1500
01:52:59,042 --> 01:53:00,750
Hey, swing it Hey, break it
1501
01:53:00,833 --> 01:53:02,875
Hey, feel it, feel it
Touch it, touch it
1502
01:53:45,000 --> 01:53:49,667
This is love play to savor every day
1503
01:53:49,875 --> 01:53:52,167
If this job is secured
We must caress enraptured
1504
01:53:52,250 --> 01:53:55,667
Changes within me, head to toe
1505
01:53:55,750 --> 01:53:58,833
Mind took time to realize though
1506
01:53:58,917 --> 01:54:02,708
Hey! It created havoc in my tender body
1507
01:54:02,792 --> 01:54:06,042
Always in all ways a golden rhapsody
1508
01:54:06,125 --> 01:54:09,375
Hey! Something in me
Tingling tickling temptingly
1509
01:54:09,625 --> 01:54:12,833
Time is lagging when you don't kiss me
1510
01:54:12,917 --> 01:54:16,708
I have totally forgotten now
Top or bottom, up or below
1511
01:54:16,792 --> 01:54:18,417
Hey, swing it Hey, break it
1512
01:54:18,500 --> 01:54:20,167
Hey, feel it Hey, touch it
1513
01:54:20,250 --> 01:54:21,833
Hey, swing it Hey, break it
1514
01:54:21,917 --> 01:54:23,833
Hey, feel it, feel it
Touch it, touch it
1515
01:54:23,917 --> 01:54:25,375
Hey, swing it Hey, break it
1516
01:54:25,458 --> 01:54:27,208
Hey, feel it Hey, touch it
1517
01:54:27,292 --> 01:54:28,958
Hey, swing it Hey, break it
1518
01:54:29,042 --> 01:54:31,500
Hey, feel it, feel it
Touch it, touch it
1519
01:54:35,792 --> 01:54:38,958
Don't think that you can lie
and escape from here easily.
1520
01:54:39,250 --> 01:54:40,730
Didn't you flick this phone from him?
1521
01:54:41,458 --> 01:54:43,139
He will look far better
than this man, sir.
1522
01:54:45,875 --> 01:54:47,208
You remember his face, right?
1523
01:54:47,917 --> 01:54:48,958
Yes, sir.
1524
01:54:50,000 --> 01:54:53,375
Aravind, check the CCTV cameras
in the area where he flicked this phone.
1525
01:54:53,667 --> 01:54:55,958
Sir, do you take me for an imbecile?
1526
01:54:56,208 --> 01:54:58,408
First, I disconnect the camera
and then steal the phone.
1527
01:54:58,708 --> 01:55:01,417
Two officers have died because
of some information on that phone.
1528
01:55:01,667 --> 01:55:04,167
That phone contains something
the murderer needs desperately.
1529
01:55:04,417 --> 01:55:06,917
Don't be scared, tell us
whatever you find on that phone.
1530
01:55:07,375 --> 01:55:08,750
I told you right in the beginning.
1531
01:55:09,417 --> 01:55:12,208
I steal a mobile, sir, but I'll never
fiddle with the content inside.
1532
01:55:12,667 --> 01:55:14,667
If you want you can ask
the customers I stole from.
1533
01:55:14,792 --> 01:55:16,272
They will agree. I'm a decent worker.
1534
01:55:17,542 --> 01:55:18,542
Send him off.
1535
01:55:31,458 --> 01:55:32,458
What, dude?
1536
01:55:32,917 --> 01:55:35,875
If only Ajay hadn't come home
for lunch that day.
1537
01:55:36,875 --> 01:55:38,583
He would be alive now, right?
1538
01:55:38,833 --> 01:55:40,292
Please don't start this again.
1539
01:55:40,958 --> 01:55:42,625
You are not to blame.
Cool down.
1540
01:55:44,167 --> 01:55:45,375
Twice.
1541
01:55:46,167 --> 01:55:49,250
I missed him twice
though he came this close to me.
1542
01:55:49,667 --> 01:55:51,375
When we have no idea
about his identity.
1543
01:55:52,000 --> 01:55:53,833
We must find out his motive.
1544
01:55:54,250 --> 01:55:57,750
I'm analyzing all the cases
Nazeer sir handled last.
1545
01:55:57,833 --> 01:55:58,833
No.
1546
01:55:59,292 --> 01:56:02,042
This is not connected to a case
handled by Nazeer.
1547
01:56:02,625 --> 01:56:04,875
If so, why did he single me out
and want to meet me?
1548
01:56:05,500 --> 01:56:07,958
This is an issue
connecting all of us.
1549
01:56:08,292 --> 01:56:11,292
How can this be
connected to the three of us?
1550
01:56:11,792 --> 01:56:13,625
You left the Force many years ago.
1551
01:56:13,958 --> 01:56:15,292
Maybe a long-time revenge?
1552
01:56:15,833 --> 01:56:17,833
Gandhi as an agent
nabbed this perpetrator.
1553
01:56:18,208 --> 01:56:20,089
Perp wants him back
as an agent to seek revenge.
1554
01:56:20,375 --> 01:56:22,456
Why are you narrating the story
of "Sathriyan" to us?
1555
01:56:23,375 --> 01:56:24,375
Jeevan.
1556
01:56:24,417 --> 01:56:25,500
What?
1557
01:56:26,292 --> 01:56:28,958
All this is happening
only after Jeevan came back to us.
1558
01:56:30,375 --> 01:56:31,576
He told me on that day we met.
1559
01:56:32,042 --> 01:56:34,242
That gang won't leave us alone
if he comes back with me.
1560
01:56:37,458 --> 01:56:38,500
Yes, Rajendran.
1561
01:56:38,583 --> 01:56:40,584
You asked me to place
the Moscow gang on red alert.
1562
01:56:40,625 --> 01:56:42,809
Harbor police has arrested
one of them called Abdhul, sir.
1563
01:56:42,833 --> 01:56:43,833
What?
1564
01:56:52,000 --> 01:56:53,875
He tried to enter
with a different ID, sir.
1565
01:56:53,958 --> 01:56:55,518
But he got caught
in the face screening.
1566
01:56:56,375 --> 01:56:58,292
I'm going to the harbor.
Please come there, sir.
1567
01:57:02,375 --> 01:57:04,250
- What happened?
- Drive to the harbor.
1568
01:57:04,458 --> 01:57:05,958
- Why?
- Just do as I say.
1569
01:57:06,042 --> 01:57:07,250
- Go to the harbor.
- Okay.
1570
01:57:10,875 --> 01:57:12,417
- Yes, dude.
- What happened?
1571
01:57:12,875 --> 01:57:14,208
I am waiting at the harbor.
1572
01:57:14,417 --> 01:57:15,542
The ship must have berthed.
1573
01:57:15,792 --> 01:57:16,792
Yes, it did.
1574
01:57:17,083 --> 01:57:18,417
But no one has stepped out.
1575
01:57:18,958 --> 01:57:20,667
Hey, bro, what are you doing?
1576
01:57:20,750 --> 01:57:23,500
Dad has been trying to call you.
Your line is busy it seems.
1577
01:57:23,708 --> 01:57:25,250
He's on the line, talk to him.
1578
01:57:26,250 --> 01:57:28,750
Give me. Sorry, I was
on the phone about something else.
1579
01:57:29,333 --> 01:57:30,750
Sreenidhi, right?
1580
01:57:30,833 --> 01:57:31,833
No! Just give.
1581
01:57:33,042 --> 01:57:34,458
Yes, Dad. Tell me.
1582
01:57:34,750 --> 01:57:35,750
Jeevan.
1583
01:57:36,250 --> 01:57:37,250
Don't get tensed.
1584
01:57:37,667 --> 01:57:39,625
A guy from the Moscow gang
you were a part of
1585
01:57:39,708 --> 01:57:41,308
has been arrested at the Chennai harbor.
1586
01:57:51,042 --> 01:57:53,000
Kalyan, Sunil and I are heading there.
1587
01:57:53,083 --> 01:57:55,708
I will take all of them under my custody.
1588
01:57:55,792 --> 01:57:56,792
Why I'm telling you this?
1589
01:57:56,833 --> 01:57:59,753
They can't touch you, but still, to be
on the safe side, you stay at home.
1590
01:57:59,792 --> 01:58:02,458
Don't tell Mom.
She will panic. Okay?
1591
01:58:07,000 --> 01:58:08,000
Hey, Sha!
1592
01:58:08,125 --> 01:58:10,375
Abdhul has been arrested
by Harbor Security.
1593
01:58:11,125 --> 01:58:14,083
- What are you saying?
- They don't know yet my dad is over there.
1594
01:58:14,792 --> 01:58:16,375
If Gandhi reaches the harbor,
1595
01:58:17,125 --> 01:58:18,792
he will definitely identify my dad.
1596
01:58:19,000 --> 01:58:21,083
- Tell me what to do now.
- Shall we rescue them?
1597
01:58:21,167 --> 01:58:22,292
That is not as eas...
1598
01:58:23,500 --> 01:58:26,167
Hey! Harbor Security and
the police are going in now.
1599
01:58:26,250 --> 01:58:28,333
I think they are aware.
We'll get caught if we go in.
1600
01:58:28,583 --> 01:58:30,042
I'm not a coward.
1601
01:58:30,208 --> 01:58:31,125
It isn't that, dude.
1602
01:58:31,208 --> 01:58:32,292
Come up with another plan.
1603
01:58:32,833 --> 01:58:34,583
Hello, Sreenidhi?
1604
01:58:34,750 --> 01:58:36,750
Sorry, I can't come today.
1605
01:58:36,833 --> 01:58:38,125
Dad has told me not to step out.
1606
01:58:54,958 --> 01:58:55,958
Hey!
1607
01:58:56,458 --> 01:58:58,083
Sreenidhi, hey!
1608
01:59:00,750 --> 01:59:02,292
Hey! Who are you?
1609
01:59:02,417 --> 01:59:03,417
What is it?
1610
01:59:03,833 --> 01:59:05,208
- Sreenidhi!
- Hey!
1611
01:59:05,375 --> 01:59:07,458
You have to release
within five minutes all those
1612
01:59:07,542 --> 01:59:09,000
under your custody in the harbor.
1613
01:59:10,250 --> 01:59:13,250
Otherwise, at the sixth minute,
I will call you back.
1614
01:59:13,833 --> 01:59:14,667
Who is it?
1615
01:59:14,833 --> 01:59:16,167
Your daughter's head…
1616
01:59:18,125 --> 01:59:19,583
it will be detached and rolling.
1617
01:59:22,583 --> 01:59:23,583
Hey!
1618
01:59:23,625 --> 01:59:26,042
- Don't panic. Who is it?
- I don't know.
1619
01:59:26,458 --> 01:59:29,042
If we don't release the men in the harbor,
1620
01:59:29,125 --> 01:59:30,518
some chap is threatening
to kill Sreenidhi.
1621
01:59:30,542 --> 01:59:32,875
Didn't Sreenidhi go to Ajay's house?
1622
01:59:32,958 --> 01:59:34,184
Don't know, she said she was going out.
1623
01:59:34,208 --> 01:59:35,375
- Sunil…
- Didn't say where.
1624
01:59:35,667 --> 01:59:37,167
- Hey.
- Mobile.
1625
01:59:37,417 --> 01:59:39,643
- Her mobile is switched off.
- Calm down, she'll be fine.
1626
01:59:39,667 --> 01:59:40,667
We'll handle it.
1627
01:59:43,167 --> 01:59:44,250
Tell me, sir.
1628
01:59:44,542 --> 01:59:47,042
I've sent you a number.
Track the location immediately.
1629
01:59:55,708 --> 01:59:56,708
Relax.
1630
01:59:57,375 --> 01:59:59,000
Jeevan, what are you doing?
1631
02:00:00,250 --> 02:00:02,292
You promised a long drive.
Just the two of us.
1632
02:00:02,500 --> 02:00:03,875
I am terrified.
1633
02:00:04,958 --> 02:00:07,958
Sreenidhi, I'm so so sorry, Sreenidhi.
1634
02:00:09,250 --> 02:00:10,292
I had no other option.
1635
02:00:12,333 --> 02:00:14,958
My dad has been caught by your dad.
1636
02:00:15,167 --> 02:00:17,047
Your dad won't let him go
if I ask him directly.
1637
02:00:17,750 --> 02:00:19,458
As soon as your dad
releases my dad.
1638
02:00:19,917 --> 02:00:21,125
We can leave this place.
1639
02:00:21,333 --> 02:00:22,500
What are you saying?
1640
02:00:22,708 --> 02:00:24,417
Your dad is my dad's captive?
1641
02:00:24,500 --> 02:00:25,875
Please let me go.
1642
02:00:27,625 --> 02:00:28,625
Don't you trust me?
1643
02:00:31,125 --> 02:00:32,125
Then be happy.
1644
02:00:33,833 --> 02:00:35,083
Smile.
1645
02:00:35,167 --> 02:00:36,647
You look so beautiful when you smile.
1646
02:00:38,375 --> 02:00:41,000
His mobile was last traced
somewhere near Tambaram.
1647
02:00:41,083 --> 02:00:42,083
Let's go.
1648
02:00:43,083 --> 02:00:44,083
Come on, I say.
1649
02:00:44,125 --> 02:00:45,833
What will we do over there?
1650
02:00:45,917 --> 02:00:48,458
Like he said let us release them.
1651
02:00:48,583 --> 02:00:49,750
First, let's save Sreenidhi.
1652
02:00:49,833 --> 02:00:51,125
- Please, dude.
- Kalyan.
1653
02:00:51,375 --> 02:00:52,500
Talk like an agent.
1654
02:00:54,167 --> 02:00:55,167
Gandhi?
1655
02:00:56,042 --> 02:00:58,417
You think your son will be
in trouble if they are released?
1656
02:00:58,500 --> 02:01:00,083
How can you even say this?
1657
02:01:00,500 --> 02:01:03,580
If they are released, what's the guarantee
the murderer will let Sreenidhi go?
1658
02:01:03,917 --> 02:01:05,708
We should not let him get away this time.
1659
02:01:05,792 --> 02:01:06,792
Hey!
1660
02:01:07,167 --> 02:01:09,583
My daughter is dying there
in the hands of a murderer.
1661
02:01:10,042 --> 02:01:11,417
Don't you have a daughter?
1662
02:01:12,042 --> 02:01:14,226
Would you be talking like this
if she was in a similar situation?
1663
02:01:14,250 --> 02:01:15,250
Sunil. Please, bro.
1664
02:01:15,417 --> 02:01:17,167
Sreenidhi is like my daughter too.
1665
02:01:17,250 --> 02:01:19,875
- Shut up!
- I feel the same way you do.
1666
02:01:20,208 --> 02:01:21,208
In that case,
1667
02:01:21,833 --> 02:01:22,833
here, call him.
1668
02:01:23,000 --> 02:01:25,125
Let them be released.
We can save Sreenidhi, dude.
1669
02:01:25,208 --> 02:01:26,375
At least you call.
1670
02:01:26,458 --> 02:01:28,458
Sunil, listen to me.
1671
02:01:28,708 --> 02:01:32,667
He will need Sreenidhi only till we have
the men he needs under our custody.
1672
02:01:32,750 --> 02:01:35,583
If we release them,
he will do anything to Sreenidhi.
1673
02:01:35,958 --> 02:01:38,042
He killed Ajay for a bloody phone!
1674
02:01:45,083 --> 02:01:46,083
Wait, I'll...
1675
02:01:46,750 --> 02:01:48,030
- Hey! Give me that phone.
- Hey!
1676
02:01:48,542 --> 02:01:49,542
Hey!
1677
02:01:50,333 --> 02:01:52,750
Both of you are fighting
instead of saving Sreenidhi.
1678
02:01:53,750 --> 02:01:54,917
Think of our next move.
1679
02:01:55,583 --> 02:01:56,583
Jokers!
1680
02:01:56,667 --> 02:01:58,167
Sreenidhi, why are they doing this?
1681
02:01:58,917 --> 02:02:00,958
- Let me go.
- Doesn't your dad love you?
1682
02:02:01,333 --> 02:02:02,708
Doesn't he care for you?
1683
02:02:03,167 --> 02:02:04,167
Then why?
1684
02:02:04,708 --> 02:02:06,083
Because the reason is…
1685
02:02:06,208 --> 02:02:07,792
He is not scared of me.
1686
02:02:08,667 --> 02:02:10,333
Just wait. I will show him.
1687
02:02:10,542 --> 02:02:12,125
He'll know I mean business.
1688
02:02:16,542 --> 02:02:17,833
Dude, video call.
1689
02:02:23,583 --> 02:02:25,042
You didn't take my threat seriously?
1690
02:02:25,500 --> 02:02:26,333
Hey!
1691
02:02:26,500 --> 02:02:28,208
If you don't release them,
1692
02:02:28,417 --> 02:02:30,292
you won't get a call from me next.
1693
02:02:33,000 --> 02:02:34,000
Hey!
1694
02:02:34,375 --> 02:02:36,167
You'll get a beheaded daughter.
1695
02:02:37,625 --> 02:02:39,125
Sunil.
1696
02:02:40,417 --> 02:02:41,500
- Hey.
- Please, somehow…
1697
02:02:41,958 --> 02:02:43,292
save my daughter.
1698
02:02:43,375 --> 02:02:44,896
- Please save her.
- Give me the phone.
1699
02:02:57,083 --> 02:03:00,042
- Hello?
- Release Abdhul and Co., sir.
1700
02:03:00,625 --> 02:03:01,542
What do you mean, sir?
1701
02:03:01,625 --> 02:03:03,792
Release him and have him
followed by MUFTI, sir.
1702
02:03:07,417 --> 02:03:08,417
Release all of them.
1703
02:03:12,458 --> 02:03:13,458
Finally!
1704
02:03:15,625 --> 02:03:18,458
Looks like love shows up
only if the knife speaks.
1705
02:03:18,958 --> 02:03:20,375
Otherwise, it's impossible, right?
1706
02:03:23,625 --> 02:03:24,875
Oh no!
1707
02:03:25,958 --> 02:03:28,125
Let me immediately…
1708
02:03:28,542 --> 02:03:30,250
- administer First Aid.
- No, don't.
1709
02:03:31,208 --> 02:03:33,083
Look how your dad
drives me to insane limits.
1710
02:03:33,792 --> 02:03:35,625
It's over, just a dab.
1711
02:03:36,458 --> 02:03:38,000
- Is it hurting?
- Yes.
1712
02:03:38,292 --> 02:03:40,625
Please, I'll leave.
Let me go.
1713
02:03:41,375 --> 02:03:42,792
- Please.
- Why do you say that?
1714
02:03:43,333 --> 02:03:44,494
You shouldn't be saying that.
1715
02:03:44,750 --> 02:03:46,583
I love you, darling.
1716
02:03:49,792 --> 02:03:52,083
You saw how much I love you?
1717
02:03:52,375 --> 02:03:55,542
Sir, the location shows Tambaram.
A closed theme park.
1718
02:03:57,583 --> 02:03:59,167
When everything is alright,
1719
02:04:00,208 --> 02:04:01,875
won't you snitch to your dad about me?
1720
02:04:02,208 --> 02:04:04,568
You'll say, "Jeevan tried
to kill me by slitting my throat."
1721
02:04:05,042 --> 02:04:06,500
No, I won't tell him.
1722
02:04:06,750 --> 02:04:08,958
- You won't snitch, right?
- I swear I won't.
1723
02:04:16,625 --> 02:04:17,875
I've slit your throat.
1724
02:04:18,875 --> 02:04:20,667
Anyway, you'll naturally
be really mad at me.
1725
02:04:21,417 --> 02:04:24,375
"Who is this psycho
Half Jekyll, half Hyde?
1726
02:04:24,458 --> 02:04:26,819
What will I do if he's like this
even after we are married?"
1727
02:04:28,000 --> 02:04:29,583
Won't you feel this way?
1728
02:04:30,042 --> 02:04:32,375
No, I won't think like that.
1729
02:04:37,500 --> 02:04:39,250
You'll ditch me then, right?
1730
02:04:40,208 --> 02:04:43,042
You won't marry me.
All because of your damn dad!
1731
02:04:48,125 --> 02:04:50,000
I don't want to take the risk.
1732
02:04:50,542 --> 02:04:51,542
Sreenidhi.
1733
02:04:54,750 --> 02:04:55,875
Go with him.
1734
02:04:58,292 --> 02:05:01,625
I cannot kill the girl I love.
1735
02:05:01,708 --> 02:05:03,625
- I can't do it I just can't do it.
- Jeevan…
1736
02:05:03,708 --> 02:05:04,750
I cannot kill her.
1737
02:05:04,833 --> 02:05:06,042
Jeevan, please.
1738
02:05:06,833 --> 02:05:07,833
Sreenidhi?
1739
02:05:08,417 --> 02:05:09,417
Sreenidhi?
1740
02:05:11,875 --> 02:05:12,875
Sreenidhi?
1741
02:05:13,667 --> 02:05:15,708
- Light slit, very light.
- Please.
1742
02:05:16,625 --> 02:05:17,500
Jeevan!
1743
02:05:17,583 --> 02:05:20,333
Before you bleed yourself to death,
1744
02:05:20,667 --> 02:05:23,208
let them save you,
if they can reach here in time.
1745
02:05:23,542 --> 02:05:25,500
Don't move. It will hurt you.
1746
02:05:25,667 --> 02:05:27,042
That's all. It's done.
1747
02:05:27,417 --> 02:05:28,417
Done and dusted!
1748
02:05:29,208 --> 02:05:30,208
Chapter closed.
1749
02:05:35,375 --> 02:05:37,792
I love you madly, deeply.
This is true love, sweetheart.
1750
02:05:39,667 --> 02:05:41,787
You may think I'm lying
but it is honest to God truth.
1751
02:05:41,875 --> 02:05:43,583
Shit! I'm not lying.
1752
02:05:48,000 --> 02:05:50,917
"For mere humans to understand
this is no mortal love in this land."
1753
02:05:51,000 --> 02:05:52,292
Not the usual kind.
1754
02:05:52,375 --> 02:05:53,583
The most unique find.
1755
02:05:53,667 --> 02:05:54,958
That cannot be defined.
1756
02:05:55,167 --> 02:05:57,667
Crossing every boundary
pure and full of glory.
1757
02:05:57,750 --> 02:05:58,875
Most sacred in history.
1758
02:05:58,958 --> 02:06:00,417
"Most sacred in history."
1759
02:06:10,583 --> 02:06:11,583
Sreenidhi.
1760
02:06:17,083 --> 02:06:18,083
Sreenidhi!
1761
02:06:18,208 --> 02:06:19,708
Sreenidhi, look at me.
1762
02:06:19,792 --> 02:06:21,208
Look at me, Sreenidhi.
1763
02:06:22,375 --> 02:06:23,375
Look up.
1764
02:06:29,917 --> 02:06:30,917
My dear girl.
1765
02:06:33,750 --> 02:06:34,750
Oh no!
1766
02:06:35,583 --> 02:06:36,625
Jeevan.
1767
02:06:39,375 --> 02:06:40,375
What?
1768
02:06:41,167 --> 02:06:42,250
It was Jeevan.
1769
02:06:44,167 --> 02:06:45,625
Jeevan was the one…
1770
02:06:47,167 --> 02:06:48,167
How, child?
1771
02:06:48,792 --> 02:06:51,792
You promised Jeevan
you wouldn't whisper a word to anyone.
1772
02:06:52,500 --> 02:06:54,042
Now you are blurting it out to me?
1773
02:06:57,083 --> 02:06:58,284
Isn't that wrong on your part?
1774
02:07:08,250 --> 02:07:11,583
Menon, I swear I didn't know
you were with your family on the train.
1775
02:07:12,083 --> 02:07:14,204
If I had known I wouldn't have
allowed this operation.
1776
02:07:14,500 --> 02:07:15,542
Even now,
1777
02:07:15,833 --> 02:07:17,917
I've convinced my SATS team
that you are dead.
1778
02:07:18,125 --> 02:07:20,125
The pain and trauma
I went through,
1779
02:07:20,667 --> 02:07:22,187
Gandhi should have experienced it too.
1780
02:07:22,250 --> 02:07:23,833
Transfer money to my account.
1781
02:07:23,917 --> 02:07:25,000
I will handle the rest.
1782
02:07:25,458 --> 02:07:26,667
Gandhi is coming to Moscow.
1783
02:07:26,750 --> 02:07:27,958
Ask Jeevan to be ready.
1784
02:07:30,958 --> 02:07:32,500
Menon is still alive.
1785
02:07:32,583 --> 02:07:36,125
What puzzles me is…
why he faked his death.
1786
02:07:36,750 --> 02:07:38,042
First, I have to meet Gandhi.
1787
02:07:38,125 --> 02:07:40,875
And show him all the evidence
I have saved on my phone.
1788
02:07:41,333 --> 02:07:42,333
I'll handle this
1789
02:07:43,333 --> 02:07:44,333
Hey!
1790
02:07:46,250 --> 02:07:47,542
It is very confusing, sir.
1791
02:07:47,625 --> 02:07:48,625
What is that data?
1792
02:07:48,833 --> 02:07:50,958
Why should he bring it
all the way to meet Gandhi?
1793
02:07:51,542 --> 02:07:52,684
JEEVAN
I HAVE KIDNAPPED Sreenidhi
1794
02:07:52,708 --> 02:07:53,708
I'LL TAKE CARE OF IT
1795
02:08:01,750 --> 02:08:02,750
Sunil.
1796
02:08:49,083 --> 02:08:52,000
We should not spare the beast
who did this to my daughter.
1797
02:08:53,125 --> 02:08:54,458
Whoever he maybe,
1798
02:08:55,292 --> 02:08:57,917
I have to strangle him
with my own hands, dude.
1799
02:09:19,000 --> 02:09:20,000
High in all senses
1800
02:09:25,167 --> 02:09:26,167
Height of drunkenness
1801
02:10:02,875 --> 02:10:05,958
Her walk is a magical melody
She waltzes in, this glam-doll lady
1802
02:10:06,042 --> 02:10:09,000
Poet Kbrotherdasan penned likewise
Here she is, in front of my eyes
1803
02:10:09,083 --> 02:10:12,167
To the rhythm of her gait, her hips sway
She grooves gracefully all the way
1804
02:10:12,250 --> 02:10:15,333
Love-struck, God of Love, with an arrow
Stabbed himself to fall for you!
1805
02:10:17,750 --> 02:10:18,750
Height of all heights!
1806
02:10:20,875 --> 02:10:21,875
Height of charisma
1807
02:10:23,958 --> 02:10:24,958
Height of dance-drama
1808
02:10:26,125 --> 02:10:27,792
Height of mega melodrama
1809
02:10:40,083 --> 02:10:41,375
Height of royal splendor
1810
02:10:41,458 --> 02:10:43,125
What gall! Better surrender!
1811
02:10:43,208 --> 02:10:44,500
Height of royalty
1812
02:10:44,583 --> 02:10:46,250
How dare you threaten me!
1813
02:10:46,333 --> 02:10:49,333
Even a pad can be a bat in cricket
Depends if the yellow army is striking it
1814
02:10:49,417 --> 02:10:52,417
Shovel "Head" digs your grave here
You are as good as dead, no fear
1815
02:10:52,500 --> 02:10:55,375
You fixed the sticks to the bier
You are the egg for the snake here
1816
02:10:55,458 --> 02:10:58,708
You fell into my net easily
Don't think you can hoodwink me
1817
02:11:04,083 --> 02:11:05,083
Don't you underestimate
1818
02:11:10,250 --> 02:11:11,250
Don't miscalculate
1819
02:11:35,792 --> 02:11:38,833
Her walk is a magical melody
She waltzes in, this glam-doll lady
1820
02:11:38,917 --> 02:11:41,958
While we rock and roll in the south
Her beauty waltzes far north
1821
02:11:42,042 --> 02:11:45,042
Preserved in a jar, she is pure honey
Giving heart attacks to more than many
1822
02:11:45,125 --> 02:11:48,208
Love-struck, Cupid with his arrow
Stabbed himself to fall for you!
1823
02:11:49,750 --> 02:11:51,333
Smart cookie Big shot, VIP
1824
02:11:52,833 --> 02:11:54,458
Son of a gun, eh?
God's gift all the way
1825
02:11:55,917 --> 02:11:57,875
Junior to hog the stage
1826
02:11:59,000 --> 02:12:00,792
Don on a rampage
1827
02:12:03,125 --> 02:12:04,125
Height of celebration
1828
02:12:06,250 --> 02:12:07,250
Height of intoxication
1829
02:12:09,333 --> 02:12:10,333
What a killing!
1830
02:12:12,167 --> 02:12:13,167
Truly thrilling
1831
02:12:18,250 --> 02:12:19,250
Sanjay…
1832
02:12:19,375 --> 02:12:20,500
Sorry, Uncle.
1833
02:12:30,208 --> 02:12:32,583
V times two for Victory
1834
02:12:34,208 --> 02:12:36,458
Winning category
1835
02:12:39,625 --> 02:12:40,625
Beat it
1836
02:12:43,583 --> 02:12:44,583
Killed it
1837
02:12:47,542 --> 02:12:48,542
To the hilt
1838
02:12:51,208 --> 02:12:52,917
Planned hit
1839
02:12:56,333 --> 02:12:57,833
Why are you staring?
Carry him out.
1840
02:12:58,625 --> 02:12:59,708
Sanjay?!
1841
02:13:00,833 --> 02:13:01,917
What is this?
1842
02:13:02,250 --> 02:13:03,250
Gandhi.
1843
02:13:03,833 --> 02:13:05,542
He had Uncle on red alert, Dad.
1844
02:13:06,875 --> 02:13:08,500
That issue in the harbor.
1845
02:13:09,750 --> 02:13:11,833
What if he tracks down Uncle
and lands here also?
1846
02:13:12,292 --> 02:13:13,292
That's why I killed him.
1847
02:13:14,708 --> 02:13:15,708
No problem, Dad.
1848
02:13:16,500 --> 02:13:17,500
It won't be an issue.
1849
02:13:19,542 --> 02:13:21,417
Hey! Take him away.
1850
02:13:21,708 --> 02:13:23,393
- What are you gaping at?
- Leave. Clear out.
1851
02:13:23,417 --> 02:13:24,726
- Clear off
- What's your problem?
1852
02:13:24,750 --> 02:13:26,500
- Go!
- All of you, leave.
1853
02:13:29,167 --> 02:13:30,167
Hey!
1854
02:13:30,792 --> 02:13:32,042
Where is that "yellow sari"?!
1855
02:13:32,667 --> 02:13:34,542
FARMAPURAM BAWAL RESTAURANT
1856
02:13:35,375 --> 02:13:37,375
Just can't trust and eat
biryani in any shop!
1857
02:13:41,958 --> 02:13:42,958
I know this chap.
1858
02:13:45,458 --> 02:13:46,458
Just a few days.
1859
02:13:47,417 --> 02:13:49,137
In just a few days,
everything will be over.
1860
02:13:53,542 --> 02:13:54,583
Yes, Babu.
1861
02:13:54,875 --> 02:13:58,250
Father, I told you I stole a cell
from a chap at the railway station?
1862
02:13:58,333 --> 02:13:59,333
He's here.
1863
02:13:59,417 --> 02:14:00,875
Do this for me.
1864
02:14:00,958 --> 02:14:02,125
- What?
- Follow him.
1865
02:14:02,208 --> 02:14:04,042
Father, I ordered a biryani.
Can I eat and go?
1866
02:14:04,125 --> 02:14:05,208
Hey! Just do what I said.
1867
02:14:05,583 --> 02:14:08,042
Okay, Father
Bring the leaf and come!
1868
02:14:14,583 --> 02:14:15,583
Father.
1869
02:14:15,958 --> 02:14:18,083
That chap with the bag, Father.
1870
02:14:23,167 --> 02:14:24,667
- Follow him.
- Okay, sir.
1871
02:14:24,750 --> 02:14:25,750
Come on.
1872
02:14:32,750 --> 02:14:34,083
- Babu.
- Father?
1873
02:14:34,292 --> 02:14:36,417
- Stay right here and watch.
- This bidi shop?
1874
02:14:37,542 --> 02:14:39,125
Ensure no one enters.
Stay on guard.
1875
02:14:39,208 --> 02:14:41,625
Go ahead, Father.
You know about my quick wit.
1876
02:14:45,667 --> 02:14:46,750
Guys, be careful.
1877
02:14:47,083 --> 02:14:50,667
When Sha returns, everything should be
in its place and not raise any suspicion.
1878
02:14:50,917 --> 02:14:53,292
He shouldn't get
the slightest doubt, got it?
1879
02:14:53,792 --> 02:14:54,792
- Sure, sir.
- Yes, sir.
1880
02:14:55,333 --> 02:14:56,333
Go.
1881
02:14:56,375 --> 02:14:59,417
Sir, we have downloaded data from
the disk we took from Sha's house
1882
02:15:03,458 --> 02:15:04,458
Zoom.
1883
02:15:14,625 --> 02:15:17,542
We released ten men
in the harbor that day, right?
1884
02:15:17,750 --> 02:15:19,875
- Yes, sir.
- Got that CCTV footage?
1885
02:15:19,958 --> 02:15:20,958
Yeah, we have it, sir.
1886
02:15:38,500 --> 02:15:39,500
Menon.
1887
02:15:39,958 --> 02:15:41,250
Do you already know him, sir?
1888
02:15:41,833 --> 02:15:43,833
My ex-boss!
1889
02:15:44,500 --> 02:15:46,542
We thought he was dead.
1890
02:15:46,750 --> 02:15:50,375
If he was in hiding for so many years
and he's showing his face now.
1891
02:15:52,875 --> 02:15:54,833
Something major is gonna happen.
1892
02:16:07,167 --> 02:16:08,875
Hey, guys. Look at this.
1893
02:16:09,583 --> 02:16:10,583
Tell me.
1894
02:16:11,417 --> 02:16:12,917
Okay.
1895
02:16:13,375 --> 02:16:14,500
Night… 12:30 p.m., right?
1896
02:16:15,583 --> 02:16:17,167
Same place, right? I'll be there.
1897
02:16:20,292 --> 02:16:21,708
It has to be Menon.
1898
02:16:23,000 --> 02:16:25,833
My gut feeling says
tomorrow is gonna be our day.
1899
02:16:45,333 --> 02:16:46,417
Hello, Gandhi.
1900
02:16:46,500 --> 02:16:48,221
- I'll call you later.
- Gandhi, one minute.
1901
02:16:48,667 --> 02:16:49,792
Jeevan isn't at home.
1902
02:16:49,875 --> 02:16:51,292
He isn't picking up my call.
1903
02:16:51,375 --> 02:16:52,417
Did you look everywhere?
1904
02:16:52,750 --> 02:16:54,750
He isn't at home.
I've looked all over the place.
1905
02:16:54,875 --> 02:16:56,458
Where did he go?
1906
02:16:57,458 --> 02:17:00,208
Okay, you shouldn't be worried.
I'll try to reach him.
1907
02:17:06,958 --> 02:17:08,125
Where the hell are you?
1908
02:17:08,375 --> 02:17:10,542
Haven't I dinned it to you
the situation is really bad?
1909
02:17:11,417 --> 02:17:13,292
I'll get back soon.
I just went nearby.
1910
02:17:13,375 --> 02:17:14,375
Where are you?
1911
02:17:14,500 --> 02:17:16,458
Not too far, Dad.
I came to meet my friend.
1912
02:17:26,000 --> 02:17:27,208
You are my dad, right?
1913
02:17:27,292 --> 02:17:30,917
One who stripped my life of everything.
1914
02:17:31,000 --> 02:17:32,417
I thought you had passed away.
1915
02:17:32,500 --> 02:17:34,542
He himself stood
right in front of my eyes.
1916
02:17:34,708 --> 02:17:36,434
And returned everything
more than 100%, dude.
1917
02:17:36,458 --> 02:17:37,833
Can you hear me, Dad? Hello?
1918
02:17:45,083 --> 02:17:46,083
Dad?
1919
02:17:47,125 --> 02:17:48,417
Be very careful.
1920
02:17:49,458 --> 02:17:50,458
Sure, I'll...
1921
02:17:53,542 --> 02:17:54,542
ALLAH
1922
02:18:00,958 --> 02:18:01,958
Dad?
1923
02:18:13,750 --> 02:18:15,792
We are being followed.
1924
02:18:15,875 --> 02:18:16,750
- What?
- Leave now.
1925
02:18:16,875 --> 02:18:19,000
- What are you saying?
- We have been surrounded.
1926
02:18:19,083 --> 02:18:19,917
Leave, right now.
1927
02:18:20,083 --> 02:18:21,083
Arrest them.
1928
02:18:21,542 --> 02:18:22,542
Sir?
1929
02:18:22,875 --> 02:18:24,208
Leave. Leave right now!
1930
02:18:26,125 --> 02:18:27,542
Arrest them!
1931
02:18:32,625 --> 02:18:33,625
Go, quick.
1932
02:18:54,167 --> 02:18:55,167
Hi, Gandhi!
1933
02:19:06,958 --> 02:19:07,958
Jeevan.
1934
02:19:08,792 --> 02:19:11,417
If you hadn't been Gandhi's son,
1935
02:19:12,417 --> 02:19:14,958
- This interrogation...
- Brave warrior of Madurai truly
1936
02:19:16,042 --> 02:19:18,042
You kindled me duly
1937
02:19:18,708 --> 02:19:21,375
Whistle echoing in the air hereafter!
1938
02:19:22,125 --> 02:19:26,125
Grandson, warrior of Madurai forever
1939
02:19:30,917 --> 02:19:32,542
Send Gandhi in here.
1940
02:19:34,208 --> 02:19:36,292
I will talk only to Gandhi.
1941
02:19:36,458 --> 02:19:38,083
Just answer all my questions.
1942
02:19:38,292 --> 02:19:39,292
I'll ask him to come.
1943
02:19:42,375 --> 02:19:45,750
I can't listen to anything you say.
You had better listen to me.
1944
02:19:50,417 --> 02:19:51,417
Call Gandhi.
1945
02:19:53,333 --> 02:19:54,333
Sir…
1946
02:19:56,333 --> 02:19:59,125
He is acting over-smart.
You're treating him so courteously.
1947
02:20:00,333 --> 02:20:01,958
Hey! What?
1948
02:20:02,250 --> 02:20:04,000
You think you're being extra-smart?
1949
02:20:04,083 --> 02:20:05,333
After three murders!
1950
02:20:06,958 --> 02:20:07,958
Gandhi, hit him.
1951
02:20:08,917 --> 02:20:09,917
Do you have proof?
1952
02:20:10,833 --> 02:20:14,333
Tell me if you have proof
that I murdered those three.
1953
02:20:14,708 --> 02:20:15,708
Tell me, Dad.
1954
02:20:17,167 --> 02:20:18,625
Do you have proof or not?
1955
02:20:18,792 --> 02:20:20,000
I am your dad.
1956
02:20:20,875 --> 02:20:22,792
I know very well
you murdered the three of them.
1957
02:20:23,042 --> 02:20:24,167
Just two minutes more.
1958
02:20:25,083 --> 02:20:26,833
I'll show you the bloody proof.
1959
02:20:27,625 --> 02:20:29,225
Why are you flipping
the record now, Dad?
1960
02:20:30,417 --> 02:20:31,937
I killed them because you asked me to.
1961
02:20:32,958 --> 02:20:34,125
Are you playing the fool?
1962
02:20:34,583 --> 02:20:35,792
Am I playing the fool?!
1963
02:20:36,250 --> 02:20:37,250
You told me.
1964
02:20:37,583 --> 02:20:39,625
Your cover has been blown by Nazeer bro.
1965
02:20:39,958 --> 02:20:42,083
You said, "Kill him
and I'll protect you."
1966
02:20:44,042 --> 02:20:45,542
"My friends have to be saved."
1967
02:20:46,000 --> 02:20:47,000
What is that girl's name?
1968
02:20:47,333 --> 02:20:49,375
Kidnap Sreenidhi
and give her grief.
1969
02:20:49,583 --> 02:20:50,625
- Hey!
- Don't believe.
1970
02:20:50,708 --> 02:20:51,726
- What is he saying?
- He's lying.
1971
02:20:51,750 --> 02:20:53,833
Now you claim
you'll show me proof.
1972
02:20:54,000 --> 02:20:55,000
Yes.
1973
02:20:55,208 --> 02:20:56,208
Next?
1974
02:20:56,708 --> 02:20:58,042
What do you mean by "next"?
1975
02:20:59,042 --> 02:21:00,167
Dad!
1976
02:21:00,875 --> 02:21:03,583
I thought you'd come to my rescue
and I called you inside.
1977
02:21:03,667 --> 02:21:05,000
Now you're trying to escape.
1978
02:21:05,333 --> 02:21:07,125
I don't understand
what is happening here.
1979
02:21:11,375 --> 02:21:14,417
Do you know how intensely
I loved that girl Sreenidhi?
1980
02:21:15,000 --> 02:21:16,000
Sunil uncle.
1981
02:21:16,667 --> 02:21:17,667
Sunil uncle.
1982
02:21:18,083 --> 02:21:19,917
Sunil uncle, hello?
1983
02:21:21,167 --> 02:21:23,667
Are you there?
Oh no! I can't see any faces.
1984
02:21:23,875 --> 02:21:24,958
I know you'll be there.
1985
02:21:25,250 --> 02:21:28,042
I love Sreenidhi, Uncle.
Why would I kill her?
1986
02:21:28,250 --> 02:21:29,708
Asking me to kidnap Sreenidhi.
1987
02:21:29,792 --> 02:21:32,208
He was the man who updated me
standing right next to you.
1988
02:21:32,458 --> 02:21:33,917
Oh, God! He's coming to hit me?
1989
02:21:34,000 --> 02:21:35,417
He is out to hit me.
1990
02:21:36,292 --> 02:21:38,833
He is trying to kill me.
He is killing me. Oh no!
1991
02:21:39,042 --> 02:21:41,875
- Stop the recording.
- Are you trying to manipulate me?
1992
02:21:41,958 --> 02:21:43,208
- Oh, God!
- Tell me.
1993
02:21:43,292 --> 02:21:44,458
Who asked you to murder them?
1994
02:21:44,708 --> 02:21:45,625
I'll confess.
1995
02:21:45,708 --> 02:21:46,542
Stop the recording.
1996
02:21:46,625 --> 02:21:47,833
Sunil, don't go in.
1997
02:21:47,917 --> 02:21:48,917
Sunil!
1998
02:21:49,208 --> 02:21:51,917
If you do not tell me
what your plan is now…
1999
02:21:52,000 --> 02:21:53,833
- Actually, Dad…
- Tell me!
2000
02:21:54,000 --> 02:21:56,625
They won't see your performance
if you do this here!
2001
02:21:56,708 --> 02:21:58,500
Repeat this over there.
2002
02:21:58,667 --> 02:22:01,625
- Gandhi.
- Uncle, he's trying to kill me.
2003
02:22:01,708 --> 02:22:04,500
- I'll change into an approver!
- Gandhi.
2004
02:22:05,167 --> 02:22:06,000
Let him go.
2005
02:22:06,083 --> 02:22:07,083
What are you doing?
2006
02:22:07,375 --> 02:22:08,500
He has gone astray, dude.
2007
02:22:11,792 --> 02:22:13,000
Thanks, Uncle.
2008
02:22:14,542 --> 02:22:16,000
At least you understand me.
2009
02:22:17,542 --> 02:22:18,542
What, dude?
2010
02:22:18,792 --> 02:22:19,792
Twisting everything?
2011
02:22:20,583 --> 02:22:23,292
Hey! He was my friend
even before you were born.
2012
02:22:24,583 --> 02:22:26,042
I know your dad inside out.
2013
02:22:26,125 --> 02:22:27,667
I know you even better.
2014
02:22:29,500 --> 02:22:31,667
I can easily shoot you now
and get away with it.
2015
02:22:31,917 --> 02:22:33,167
No one can question me.
2016
02:22:34,667 --> 02:22:37,042
But because we are true
to the job we have undertaken,
2017
02:22:37,542 --> 02:22:39,375
we are playing fair
and talking to you.
2018
02:22:40,000 --> 02:22:41,000
Tell me.
2019
02:22:41,292 --> 02:22:42,833
How are you and Menon connected?
2020
02:22:43,542 --> 02:22:44,862
Why did you commit these murders?
2021
02:22:45,375 --> 02:22:46,875
What else have you planned?
2022
02:22:48,000 --> 02:22:50,160
You can't step out alive
without coughing up the truth.
2023
02:22:52,583 --> 02:22:55,458
Oh, my God!
2024
02:22:57,542 --> 02:22:59,667
You are on a totally
different level, Uncle.
2025
02:23:04,542 --> 02:23:06,250
After your daughter's death,
2026
02:23:06,458 --> 02:23:08,708
not even your tears of grief have dried.
2027
02:23:08,792 --> 02:23:10,542
You got back to work
with due diligence.
2028
02:23:11,542 --> 02:23:13,667
In a way it is good.
I killed her, Uncle.
2029
02:23:14,708 --> 02:23:15,809
Despite losing your daughter,
2030
02:23:15,833 --> 02:23:18,625
your work ethic and diligence
will fetch you accolades and awards.
2031
02:23:18,958 --> 02:23:21,000
You can fly kites with it.
2032
02:23:21,458 --> 02:23:22,958
Go back home.
2033
02:23:23,042 --> 02:23:25,875
Hey! If I hear one more word from you…
2034
02:23:26,833 --> 02:23:28,042
One more word from me?
2035
02:23:40,000 --> 02:23:43,000
- Hey!
- Hey!
2036
02:23:56,833 --> 02:23:57,833
Dad?
2037
02:23:58,333 --> 02:24:00,214
I followed your instructions
and killed him too.
2038
02:24:01,125 --> 02:24:03,250
Who is next? Next?
2039
02:24:04,000 --> 02:24:05,292
Oh, my God!
2040
02:24:05,500 --> 02:24:06,750
Hey! Come on, come on.
2041
02:24:17,208 --> 02:24:18,583
Gandhi, open the door.
2042
02:24:20,583 --> 02:24:22,292
Dad, answer your phone.
2043
02:24:22,375 --> 02:24:23,375
Your phone is ringing.
2044
02:24:23,792 --> 02:24:26,167
In case it is an emergency,
answer that call, Dad.
2045
02:24:26,417 --> 02:24:27,792
Won't you listen to me?
2046
02:24:29,083 --> 02:24:30,833
Your wife is calling you repeatedly.
2047
02:24:31,000 --> 02:24:32,750
Ask her if it is a life-threatening issue.
2048
02:24:34,375 --> 02:24:35,667
Mindlessly hitting me!
2049
02:24:37,458 --> 02:24:38,458
Talk to her.
2050
02:24:39,583 --> 02:24:41,625
What do you want?
2051
02:24:43,542 --> 02:24:45,042
Let me go.
2052
02:24:48,167 --> 02:24:49,875
It's your husband Gandhi.
2053
02:24:50,542 --> 02:24:51,833
- Greet him.
- Gandhi.
2054
02:24:52,333 --> 02:24:54,667
- Gandhi.
- How are you, Gandhi?
2055
02:24:56,000 --> 02:24:57,583
Long time no see.
2056
02:24:58,583 --> 02:25:00,125
You know what you should do.
2057
02:25:00,417 --> 02:25:01,292
Careful.
2058
02:25:01,417 --> 02:25:03,625
Return my son safe and sound.
2059
02:25:05,625 --> 02:25:08,417
Go on, do the needful, Dad.
2060
02:25:10,750 --> 02:25:11,750
Open the door.
2061
02:25:11,792 --> 02:25:12,792
Move!
2062
02:25:14,583 --> 02:25:15,583
Hey!
2063
02:25:19,333 --> 02:25:20,333
Gandhi.
2064
02:25:22,000 --> 02:25:23,125
Drop the gun.
2065
02:25:26,542 --> 02:25:27,583
Careful, Dad.
2066
02:25:31,167 --> 02:25:32,167
Please.
2067
02:25:33,292 --> 02:25:34,708
Drop the gun, dude.
2068
02:25:36,583 --> 02:25:37,583
Hey!
2069
02:25:52,083 --> 02:25:53,667
Bye, I'll call you later.
2070
02:26:00,792 --> 02:26:01,792
Jeevan.
2071
02:26:02,042 --> 02:26:03,833
Menon brainwashed you.
2072
02:26:04,250 --> 02:26:06,375
I don't know what he said
to turn you against me.
2073
02:26:06,583 --> 02:26:07,500
Oh!
2074
02:26:07,583 --> 02:26:10,250
But what crime did your mother commit?
Ask him to release her.
2075
02:26:10,625 --> 02:26:13,750
What crime did our family do?
You killed them unjustly.
2076
02:26:14,125 --> 02:26:15,125
In that train.
2077
02:26:15,375 --> 02:26:17,375
Imagine the anguish
my dad would have gone through.
2078
02:26:17,625 --> 02:26:18,625
Listen.
2079
02:26:18,667 --> 02:26:20,833
I didn't know they were on that train.
2080
02:26:20,917 --> 02:26:22,708
Oh! Shut up!
2081
02:26:38,458 --> 02:26:39,458
Gandhi.
2082
02:26:42,833 --> 02:26:43,958
Gandhi?
2083
02:27:07,500 --> 02:27:08,583
Hello, Gandhi.
2084
02:27:09,958 --> 02:27:11,625
Just for this single day,
2085
02:27:12,250 --> 02:27:13,917
I have been waiting for decades.
2086
02:27:18,500 --> 02:27:19,583
- Hey!
- Gandhi.
2087
02:27:19,833 --> 02:27:21,000
Menon.
2088
02:27:24,167 --> 02:27:25,292
Don't be scared.
2089
02:27:26,250 --> 02:27:27,625
I won't lay a finger on you.
2090
02:27:28,375 --> 02:27:30,792
If I had intended any harm,
2091
02:27:30,917 --> 02:27:33,083
after taking your son Jeevan
away from you,
2092
02:27:33,625 --> 02:27:35,083
all these years…
2093
02:27:35,250 --> 02:27:37,292
would I have raised him as my son?
2094
02:27:37,625 --> 02:27:38,625
You kidnapped Jeevan?
2095
02:27:39,750 --> 02:27:42,292
- Why?
- This question is not important now.
2096
02:27:42,792 --> 02:27:44,417
After so many years,
2097
02:27:45,167 --> 02:27:48,667
the question is why has
he returned now as your son?
2098
02:27:50,208 --> 02:27:52,958
Chennai Super Kings playing
against Mumbai.
2099
02:27:53,042 --> 02:27:54,833
Crucial match. Semi-Final.
2100
02:27:55,125 --> 02:27:59,375
This is the perfect match to
decide who is the best team.
2101
02:27:59,792 --> 02:28:02,542
This is a long-standing feud
between CSK vs. Mumbai.
2102
02:28:03,250 --> 02:28:05,833
After murdering the SATS officer
and escaping,
2103
02:28:05,917 --> 02:28:10,417
you along with your son
in the semi-final match today…
2104
02:28:11,208 --> 02:28:13,250
will be framed for a bomb blast
on a mammoth scale.
2105
02:28:24,083 --> 02:28:27,875
Poor innocent people
will die, in multiples of 1000.
2106
02:28:28,000 --> 02:28:30,167
A sea of yellow is flooding
Chepauk Stadium now.
2107
02:28:30,250 --> 02:28:32,958
40,000 cricket enthusiasts
as spectators waving and cheering.
2108
02:28:33,042 --> 02:28:34,250
CSK bowlers.
2109
02:28:34,333 --> 02:28:35,625
What is your answer?
2110
02:28:44,083 --> 02:28:45,351
Why have you parked your van here?
2111
02:28:45,375 --> 02:28:46,726
Sir, there is a problem.
The vehicle isn't moving.
2112
02:28:46,750 --> 02:28:49,083
- Move it.
- I'll go now, sir.
2113
02:28:53,417 --> 02:28:54,417
Move.
2114
02:29:27,375 --> 02:29:30,542
You and your family
2115
02:29:30,667 --> 02:29:33,267
who will go into hiding
will be hunted down by this entire nation.
2116
02:29:33,375 --> 02:29:34,625
How's my plan?
2117
02:29:35,500 --> 02:29:39,042
Just like how you drove me out
of this country branding me a traitor.
2118
02:29:39,292 --> 02:29:42,792
In the same way, this country
will hunt you down for treason.
2119
02:29:44,375 --> 02:29:48,750
You should experience the same anguish
I was forced to go through.
2120
02:29:49,333 --> 02:29:50,333
Menon.
2121
02:29:51,417 --> 02:29:53,500
I had no idea your family
was scorched to death.
2122
02:29:54,833 --> 02:29:56,958
Even if you think
I am to blame for their death,
2123
02:29:57,792 --> 02:30:00,208
that is a bone to pick
between you and me.
2124
02:30:01,000 --> 02:30:03,125
Why should the public suffer?
2125
02:30:03,208 --> 02:30:04,667
No need.
No need, Menon.
2126
02:30:04,958 --> 02:30:05,958
Don't do this.
2127
02:30:06,125 --> 02:30:07,375
Ask Jeevan to stop.
2128
02:30:08,083 --> 02:30:10,583
You think I can stop Jeevan?
2129
02:30:11,333 --> 02:30:12,417
Gandhi.
2130
02:30:12,625 --> 02:30:15,625
You are still thinking
of him as your son.
2131
02:30:16,208 --> 02:30:19,500
Only the plan to take revenge
on you is mine.
2132
02:30:20,167 --> 02:30:22,458
Everything else is his doing.
2133
02:30:23,000 --> 02:30:24,000
You know what?
2134
02:30:24,250 --> 02:30:26,417
He's going to create history.
2135
02:30:29,333 --> 02:30:31,250
- Don't do this.
- Mahatma Gandhi.
2136
02:30:31,958 --> 02:30:33,792
He is our father of the nation.
2137
02:30:34,500 --> 02:30:35,958
M.S. Gandhi.
2138
02:30:37,750 --> 02:30:39,500
Villain of the nation!
2139
02:30:40,375 --> 02:30:41,375
Menon?
2140
02:30:41,958 --> 02:30:43,375
Don't, Menon, wait.
2141
02:30:43,625 --> 02:30:46,292
- No, sharpen your ears.
- Don't do this.
2142
02:30:46,375 --> 02:30:48,750
- Sound of the bomb blast in Chepauk…
- Menon.
2143
02:30:49,083 --> 02:30:50,763
- Menon, please.
- It will deafen you here.
2144
02:30:50,875 --> 02:30:52,309
- Remember this day forever.
- Menon, don't.
2145
02:30:52,333 --> 02:30:54,559
- Your friend will come and arrest you.
- Hear me out, Menon.
2146
02:30:54,583 --> 02:30:55,708
Hey! Son of a gun!
2147
02:31:01,458 --> 02:31:04,625
You're walking away
while I'm talking to you.
2148
02:31:06,708 --> 02:31:09,292
He thinks of himself
as some kind of martyr!
2149
02:31:09,667 --> 02:31:12,458
And as if he was defamed unjustly.
2150
02:31:12,667 --> 02:31:14,208
What a sob story of being wronged!
2151
02:31:14,458 --> 02:31:18,917
If you betray the nation for money
what do you expect other than this?
2152
02:31:19,167 --> 02:31:20,375
Gross! Come back.
2153
02:31:22,125 --> 02:31:24,667
You've planned so much
when you saw me and escaped.
2154
02:31:24,750 --> 02:31:26,583
Imagine, me who chased and caught you.
2155
02:31:27,375 --> 02:31:29,083
How meticulously I would have planned!
2156
02:31:30,292 --> 02:31:31,792
If you tie me up like this,
2157
02:31:32,458 --> 02:31:34,167
do you think I can't spring into action?
2158
02:31:48,917 --> 02:31:49,958
Hello, Menon.
2159
02:31:50,250 --> 02:31:52,750
This isn't your plan to nab me.
2160
02:31:53,167 --> 02:31:55,125
To make you stand in front of me,
2161
02:31:55,208 --> 02:31:56,708
I sketched this plan.
2162
02:31:57,500 --> 02:32:00,875
Father, I told you I stole a cell from
a chap at the railway station? He's here.
2163
02:32:03,792 --> 02:32:06,000
Isn't this a formula for a bomb?
2164
02:32:14,208 --> 02:32:15,292
What is all this, sir?
2165
02:32:15,417 --> 02:32:18,375
They intend to plant a bomb
somewhere in Chennai City.
2166
02:32:18,542 --> 02:32:21,208
The bomb explodes,
rending the air in Chepauk.
2167
02:32:21,292 --> 02:32:22,875
It will deafen you here.
2168
02:32:26,167 --> 02:32:27,708
If you are nabbed and interrogated,
2169
02:32:27,792 --> 02:32:31,625
you'll claim you won't confess,
be it hell or high water or some crap.
2170
02:32:32,333 --> 02:32:33,333
That's why…
2171
02:32:33,542 --> 02:32:36,083
I wanted you to divulge your plan
straight from your mouth.
2172
02:32:37,000 --> 02:32:38,625
This is a mini-drama.
2173
02:32:48,292 --> 02:32:50,083
Gandhi is always…
2174
02:32:51,375 --> 02:32:53,625
Father of the nation, I say!
2175
02:32:55,167 --> 02:32:58,583
First innings, Mumbai
has scored 205 runs.
2176
02:32:58,667 --> 02:32:59,833
CSK!
2177
02:33:00,083 --> 02:33:01,333
CSK!
2178
02:33:01,750 --> 02:33:03,000
CSK!
2179
02:33:03,333 --> 02:33:04,792
CSK!
2180
02:33:09,083 --> 02:33:11,924
In Chepauk, an average score of 170
or max 180 is a tough task to chase.
2181
02:33:12,000 --> 02:33:13,958
Do you have service on your mobile?
2182
02:33:14,042 --> 02:33:17,125
But this is Chepauk.
The lion's den.
2183
02:33:17,292 --> 02:33:19,583
Even if the opposite team
scores 50, CSK will...
2184
02:33:21,167 --> 02:33:23,542
Raghavan sir.
Dry mutton curry.
2185
02:33:23,917 --> 02:33:26,500
Meatballs and bheja fry.
2186
02:33:26,625 --> 02:33:28,375
Eat while it's piping hot.
2187
02:33:29,167 --> 02:33:30,167
Then?
2188
02:33:30,292 --> 02:33:31,292
What's the news?
2189
02:33:31,542 --> 02:33:32,542
We'll win, right?
2190
02:33:33,250 --> 02:33:35,250
Reach the Finals. Cup is ours.
2191
02:33:37,333 --> 02:33:38,417
Mission on.
2192
02:33:40,667 --> 02:33:42,208
Oh, God!
2193
02:33:42,292 --> 02:33:43,792
Shoot out?
2194
02:33:43,958 --> 02:33:45,208
Hey! Who is this?
2195
02:33:49,000 --> 02:33:50,083
Menon?
2196
02:33:54,542 --> 02:33:55,542
Menon?
2197
02:34:29,792 --> 02:34:30,792
Hey, Sunil?!
2198
02:34:32,083 --> 02:34:33,292
How can you be alive?
2199
02:34:33,500 --> 02:34:34,500
Why?
2200
02:34:35,250 --> 02:34:37,125
Only Menon can rise from the dead?
2201
02:34:37,875 --> 02:34:39,196
Won't you accept my resurrection?
2202
02:34:46,250 --> 02:34:48,410
You watched Sreenidhi grow
from a baby to a young girl.
2203
02:34:49,500 --> 02:34:51,061
How did you have the heart to kill her?
2204
02:34:51,125 --> 02:34:52,375
What are you blabbering, dude?
2205
02:34:52,792 --> 02:34:53,917
What did I do?
2206
02:34:55,375 --> 02:34:56,625
Gandhi filled me in.
2207
02:34:56,708 --> 02:34:57,917
You didn't kill her.
2208
02:34:59,083 --> 02:35:00,083
Kalyan killed Sreenidhi.
2209
02:35:00,167 --> 02:35:03,207
Harbor police have arrested Abdhul
whom you asked to place on red alert, sir.
2210
02:35:03,417 --> 02:35:05,143
A guy from the Moscow gang
you were a part of
2211
02:35:05,167 --> 02:35:07,042
has been arrested at the Chennai harbor.
2212
02:35:07,125 --> 02:35:09,583
Release Abdhul and Co., sir.
2213
02:35:09,708 --> 02:35:12,917
Only Rajendran and I knew
his name was Abdhul.
2214
02:35:13,000 --> 02:35:15,792
I was wondering right then
how Kalyan knew.
2215
02:35:16,167 --> 02:35:20,167
So I asked our doctor Venkat
to postmortem Sreenidhi's body.
2216
02:35:20,500 --> 02:35:21,625
In that report,
2217
02:35:21,833 --> 02:35:23,375
she didn't die of strangulation.
2218
02:35:23,625 --> 02:35:24,833
She died of asphyxiation.
2219
02:35:24,917 --> 02:35:25,917
Sreenidhi.
2220
02:35:26,667 --> 02:35:27,958
Go with him.
2221
02:35:29,125 --> 02:35:31,583
Kalyan went straight to the spot
where she was held captive.
2222
02:35:33,125 --> 02:35:36,042
She was alive when he reached her.
2223
02:35:40,750 --> 02:35:42,708
Gandhi will deal with his son.
2224
02:35:43,958 --> 02:35:46,333
Shouldn't I handle "my friend"
who killed my daughter?
2225
02:35:55,958 --> 02:35:58,792
Second innings has started
Mumbai is entering the field.
2226
02:35:58,958 --> 02:36:00,083
Chennai openers.
2227
02:36:00,333 --> 02:36:01,958
Ruturaj and Devon Conway.
2228
02:36:02,333 --> 02:36:04,250
Left hand, right hand, Indian, foreign.
2229
02:36:04,333 --> 02:36:06,125
- Superb combination.
- All okay?
2230
02:36:07,333 --> 02:36:08,375
You think we'll win?
2231
02:36:12,208 --> 02:36:14,083
I presume your family is safe?
2232
02:36:19,333 --> 02:36:20,333
Not doing good?
2233
02:37:24,750 --> 02:37:29,042
Close all the gates shut
due to security reasons.
2234
02:37:29,417 --> 02:37:31,583
Until I give further instructions.
2235
02:37:31,792 --> 02:37:33,625
I don't care even if it is any VIP.
2236
02:37:33,750 --> 02:37:35,417
Don't allow anyone inside.
2237
02:37:53,125 --> 02:37:55,292
Correctly, when the match
enters the final over.
2238
02:37:55,833 --> 02:37:58,125
Six galleries to the left will explode.
2239
02:37:58,583 --> 02:38:00,250
So what all of you must do?
2240
02:38:00,333 --> 02:38:02,000
Shift over to the right
before the blast.
2241
02:38:02,583 --> 02:38:04,208
After the bomb blast,
2242
02:38:04,417 --> 02:38:07,500
the audience on the right side
will panic and run helter-skelter.
2243
02:38:07,833 --> 02:38:10,625
We will also run out with them
as if we are also spectators.
2244
02:38:11,792 --> 02:38:13,750
If ransom money is paid
within ten overs,
2245
02:38:14,125 --> 02:38:16,333
Gandhi took the money
and blew up the stadium.
2246
02:38:16,583 --> 02:38:18,417
If money isn't paid up
within ten overs,
2247
02:38:18,708 --> 02:38:20,893
Gandhi blew up the stadium
because he didn't get the money.
2248
02:38:20,917 --> 02:38:21,917
That's all.
2249
02:38:21,958 --> 02:38:22,958
Simple.
2250
02:38:25,417 --> 02:38:26,417
Boss.
2251
02:38:26,625 --> 02:38:29,167
If we don't get the money and
the bomb doesn't explode,
2252
02:38:29,250 --> 02:38:30,792
what to do, boss?
2253
02:38:34,375 --> 02:38:36,042
Hey! Who is he?
2254
02:38:44,458 --> 02:38:46,833
Father of the nation, I say!
2255
02:39:00,083 --> 02:39:02,250
General
Who you know, no comparable
2256
02:39:04,167 --> 02:39:07,167
Who wants war?
Now the curse is incurable
2257
02:39:09,000 --> 02:39:10,792
Fly through the air like a phoenix
2258
02:39:10,875 --> 02:39:12,000
A pinnacle
2259
02:39:18,083 --> 02:39:19,083
Dad?
2260
02:39:19,583 --> 02:39:20,583
Dad…
2261
02:39:26,625 --> 02:39:27,625
Oh, God!
2262
02:39:29,875 --> 02:39:31,292
Hey!
2263
02:39:32,333 --> 02:39:35,333
I can see you are doing
a damn good performance.
2264
02:39:35,750 --> 02:39:37,750
Can't hear you.
I can't hear you.
2265
02:39:38,083 --> 02:39:40,417
Wretched fellow!
Pick up that walkie-talkie.
2266
02:39:47,167 --> 02:39:48,208
What happened, Dad?
2267
02:39:48,500 --> 02:39:49,792
How are you here, Dad?
2268
02:39:50,250 --> 02:39:52,625
You were there.
How did you come here?
2269
02:39:52,750 --> 02:39:54,083
Which "dad" are you asking?
2270
02:39:55,792 --> 02:39:56,792
Me?
2271
02:39:58,250 --> 02:39:59,083
This chap?
2272
02:39:59,167 --> 02:40:01,417
If you lay your finger
on him once more…
2273
02:40:01,500 --> 02:40:02,500
My prodigal son!
2274
02:40:03,042 --> 02:40:04,917
This is your dad's good time.
2275
02:40:05,750 --> 02:40:07,292
I give you two minutes.
2276
02:40:07,833 --> 02:40:10,500
Diffuse the bomb and then
come and stand before me.
2277
02:40:12,125 --> 02:40:13,958
Otherwise, in front of your eyes…
2278
02:40:17,750 --> 02:40:19,292
his head will fly in mid-air.
2279
02:40:19,792 --> 02:40:22,292
Gandhi! Listen to me.
2280
02:40:22,792 --> 02:40:24,625
You will repent this to the fullest.
2281
02:40:25,167 --> 02:40:27,083
Gandhi, you will regret
what you are doing.
2282
02:40:29,375 --> 02:40:32,083
What kind of answer is this
to what I told him to do?
2283
02:40:32,458 --> 02:40:34,458
What a pathetic job of parenting!
2284
02:40:34,542 --> 02:40:35,708
Hey!
2285
02:40:35,792 --> 02:40:37,417
What a lousy upbringing!
2286
02:40:37,500 --> 02:40:38,500
Stop this!
2287
02:40:38,708 --> 02:40:41,509
This is the result of not sending
the boy to school but planting bombs.
2288
02:40:41,583 --> 02:40:42,583
Stop this!
2289
02:40:42,625 --> 02:40:43,958
Tell me, what is it?
2290
02:40:44,083 --> 02:40:45,559
You want to fight?
Come in front of me.
2291
02:40:45,583 --> 02:40:48,167
- Come right in front.
- Am I in some foreign land?!
2292
02:40:48,375 --> 02:40:50,417
Sanjay, don't think of my plight.
2293
02:40:50,958 --> 02:40:52,375
Just hit the button!
2294
02:40:53,833 --> 02:40:55,000
Sanjay?
2295
02:40:55,458 --> 02:40:56,917
His name is Jeevan.
2296
02:40:57,083 --> 02:40:59,458
Hey! I am Sanjay.
Sanjay is my name.
2297
02:40:59,708 --> 02:41:00,750
Oh!
2298
02:41:00,833 --> 02:41:02,208
If you dare harm my dad,
2299
02:41:03,042 --> 02:41:04,708
I swear I won't spare your life.
2300
02:41:05,250 --> 02:41:07,875
He is only throwing words
but not showing them in action!
2301
02:41:07,958 --> 02:41:10,000
Is love so trivial to you?
2302
02:41:11,333 --> 02:41:13,875
Wait and watch, what I do now.
2303
02:41:19,708 --> 02:41:21,833
Dad!
2304
02:41:23,083 --> 02:41:24,750
Dad!
2305
02:41:24,958 --> 02:41:26,917
Why are you yelling "dad"
like a broken record?
2306
02:41:28,542 --> 02:41:30,625
Whatever you do over there,
2307
02:41:30,875 --> 02:41:32,833
the same will happen to him.
2308
02:41:34,667 --> 02:41:35,792
Jeevan.
2309
02:41:36,958 --> 02:41:38,917
My intention is not to kill him.
2310
02:41:39,083 --> 02:41:40,625
Don't twist my arm!
2311
02:41:41,417 --> 02:41:42,500
Sanjay.
2312
02:41:42,583 --> 02:41:45,875
We've been waiting for many years
for this particular moment.
2313
02:41:46,042 --> 02:41:48,667
- Jeevan, it's over.
- Do not think of me.
2314
02:41:48,792 --> 02:41:52,333
Simply… just hit the button, man.
2315
02:41:52,417 --> 02:41:54,792
Nabbing my dad…
you want to stop this?
2316
02:41:54,958 --> 02:41:56,250
Do you think you can stop me?
2317
02:41:56,333 --> 02:41:57,750
Do you think you can stop me?
2318
02:41:57,917 --> 02:41:59,000
No one can stop me.
2319
02:41:59,125 --> 02:42:01,792
Now, right now,
in front of your eyes,
2320
02:42:01,958 --> 02:42:04,958
I will blast this entire ground, dude.
2321
02:42:05,042 --> 02:42:06,792
Do it, try your luck, do it.
2322
02:42:11,167 --> 02:42:12,333
What are you looking for?
2323
02:42:12,417 --> 02:42:13,583
Detonator?
2324
02:42:15,083 --> 02:42:17,625
Your uncle took it and left, dude.
2325
02:42:22,333 --> 02:42:23,625
Look at the screen.
2326
02:42:26,583 --> 02:42:29,042
In 60 balls, 112 runs.
2327
02:42:29,375 --> 02:42:33,125
- Catch him.
- The real chase starts now.
2328
02:42:47,833 --> 02:42:48,833
Bro?
2329
02:42:49,958 --> 02:42:50,958
One second, bro.
2330
02:42:52,542 --> 02:42:53,583
Bro, one second.
2331
02:42:54,917 --> 02:42:55,917
Fans.
2332
02:42:56,542 --> 02:43:00,208
Like Thalapathy told me, not just kids,
but I've got even adults as my fans now.
2333
02:43:00,417 --> 02:43:01,542
Hey!
2334
02:43:04,125 --> 02:43:06,000
No need for an autograph.
We can take a selfie.
2335
02:43:06,125 --> 02:43:07,125
Bro?
2336
02:43:07,333 --> 02:43:09,458
I'm an officer of
the Special Anti-Terrorism Squad.
2337
02:43:09,583 --> 02:43:11,464
- Nice.
- A bomb has been planted on the ground.
2338
02:43:11,667 --> 02:43:12,667
Bomb?
2339
02:43:13,000 --> 02:43:14,833
Sir, I didn't hear you clearly.
2340
02:43:15,042 --> 02:43:17,375
- Tell me once more.
- I don't have time to repeat.
2341
02:43:17,542 --> 02:43:20,000
He's the head of
the bomb blast group.
2342
02:43:21,250 --> 02:43:23,708
Stay put here and make sure
he doesn't escape, okay?
2343
02:43:24,375 --> 02:43:26,583
Sir, I came to have a jolly time
and enjoy the match.
2344
02:43:26,667 --> 02:43:28,625
You're telling me a story
of a Vijaykanth film?
2345
02:43:29,125 --> 02:43:31,208
Whatever it is, we can
discuss and decide, sir.
2346
02:43:31,292 --> 02:43:33,125
- We can talk it over.
- No time to talk.
2347
02:43:33,333 --> 02:43:36,125
If anyone comes to rescue him,
threaten to shoot him.
2348
02:43:36,417 --> 02:43:39,292
- But don't kill him.
- Sir, one minute.
2349
02:43:39,375 --> 02:43:40,750
Hold the gun, Shiva.
2350
02:43:42,417 --> 02:43:45,375
Thousands of lives on the ground
rest only in your hands now.
2351
02:43:46,583 --> 02:43:47,583
Good luck.
2352
02:43:49,167 --> 02:43:50,250
Sir, one minute.
2353
02:43:51,500 --> 02:43:53,700
I think you're going on
a more important task than this.
2354
02:43:54,167 --> 02:43:55,250
You attend to it, sir.
2355
02:43:55,792 --> 02:43:56,792
I'll handle this.
2356
02:43:57,792 --> 02:43:58,792
Okay?
2357
02:44:01,542 --> 02:44:05,125
CSK has scored 14 runs in the last over.
2358
02:44:05,208 --> 02:44:06,750
They have started their power play.
2359
02:44:06,833 --> 02:44:08,958
They are out to blast whoever bowls.
2360
02:44:09,042 --> 02:44:11,042
The real power play begins.
2361
02:44:11,125 --> 02:44:12,750
Hit it! Fantastic!
2362
02:44:12,833 --> 02:44:13,833
Sixer!
2363
02:44:13,917 --> 02:44:15,917
The ball flew out of the stadium.
2364
02:44:16,083 --> 02:44:18,958
It no longer matters
who the bowler is hereafter.
2365
02:44:19,417 --> 02:44:22,917
The ball will fly out of the field
into the stand, and all eyes over there.
2366
02:44:34,042 --> 02:44:35,250
He did it! Sixer!
2367
02:44:35,833 --> 02:44:38,750
His name needs to be changed.
He isn't Shivam Dube anymore.
2368
02:44:38,833 --> 02:44:40,625
- He is Sixer Dube!
- Look there.
2369
02:44:40,792 --> 02:44:43,375
Numbers one to four don't
feature in his syllabus.
2370
02:44:43,458 --> 02:44:46,250
Straight six only. He aced it.
2371
02:44:46,333 --> 02:44:49,708
He is the ruling God
in this middle-overs phase.
2372
02:44:50,000 --> 02:44:51,000
He is rocking.
2373
02:44:52,000 --> 02:44:54,333
- What are you doing here?
- Oh no! Uncle!
2374
02:44:57,625 --> 02:44:58,875
Faster!
2375
02:45:06,125 --> 02:45:07,125
Hey, bro!
2376
02:45:07,833 --> 02:45:10,042
Cheenu, I was looking for you
all over the place.
2377
02:45:12,125 --> 02:45:12,958
Oh no!
2378
02:45:13,042 --> 02:45:14,750
Mental Uncle, there you are?
2379
02:45:14,833 --> 02:45:15,833
Oh God!
2380
02:45:16,042 --> 02:45:17,042
Bro!
2381
02:45:33,958 --> 02:45:34,958
Give me the detonator.
2382
02:45:35,167 --> 02:45:36,458
What? Detonator?
2383
02:45:36,667 --> 02:45:38,000
Didn't Jeevitha give it to you?
2384
02:45:39,083 --> 02:45:40,083
No worries, bro.
2385
02:45:40,542 --> 02:45:42,042
Jeevan's men were chasing me, right?
2386
02:45:42,125 --> 02:45:43,500
Jeevitha was watching the match.
2387
02:45:43,583 --> 02:45:46,167
I got a brilliant idea.
I told her to give it to you.
2388
02:45:46,250 --> 02:45:47,875
I diverted all the villains.
2389
02:45:49,333 --> 02:45:51,208
Jeevitha… match?
2390
02:45:51,292 --> 02:45:52,917
Please, Uncle.
Don't tell anyone at home.
2391
02:45:53,000 --> 02:45:55,417
I won't tell anyone.
Give this to your dad.
2392
02:45:56,667 --> 02:45:57,833
Is my dad here too?
2393
02:45:57,917 --> 02:45:59,042
Even your brother is here.
2394
02:45:59,375 --> 02:46:00,375
I'm dead meat!
2395
02:46:00,792 --> 02:46:03,553
If you don't hand this to your dad
all of us here are as good as dead!
2396
02:46:03,708 --> 02:46:05,542
- Oh no!
- CSK vs. MI.
2397
02:46:05,625 --> 02:46:07,750
As each ball decreases,
2398
02:46:08,000 --> 02:46:10,792
- it is like the countdown of a time bomb.
- How did you get this?
2399
02:46:10,875 --> 02:46:12,393
- Give it to me.
- Heart rate escalates.
2400
02:46:12,417 --> 02:46:13,500
Are you mad or what?
2401
02:46:13,667 --> 02:46:16,458
No one else knows I gave her
the detonator, except you and me.
2402
02:46:16,542 --> 02:46:18,059
Sanjay, Gandhi's daughter
has the detonator
2403
02:46:18,083 --> 02:46:19,363
and is running in gallery three.
2404
02:46:19,667 --> 02:46:20,667
Catch her, quick.
2405
02:46:28,208 --> 02:46:31,917
Heartbeat, this is heartbeat
With the right route it is a treat
2406
02:46:32,000 --> 02:46:37,917
Beats this heartbeat
With the right route it's a feast
2407
02:46:39,583 --> 02:46:42,417
At the end of 16 overs,
CSK is 148 for four.
2408
02:46:42,500 --> 02:46:46,417
Now CSK has to score 58 runs
in the remaining 24 balls.
2409
02:46:46,667 --> 02:46:48,583
Strategic time-out is coming to an end.
2410
02:46:49,125 --> 02:46:50,292
Count down begins.
2411
02:46:50,375 --> 02:46:51,375
Five.
2412
02:46:51,500 --> 02:46:52,500
Four.
2413
02:46:52,625 --> 02:46:53,625
Three.
2414
02:46:53,750 --> 02:46:54,750
Two.
2415
02:46:54,875 --> 02:46:55,708
One.
2416
02:46:55,792 --> 02:46:57,250
Chennai vs. Mumbai.
2417
02:46:57,333 --> 02:46:59,208
The final battle starts now.
2418
02:47:01,292 --> 02:47:02,958
Who is he?
He made me go dizzy
2419
02:47:03,042 --> 02:47:06,917
In my heart and mind he snuggled
Endearing like a baby he prattled
2420
02:47:07,000 --> 02:47:08,083
Love unlimited
2421
02:47:08,167 --> 02:47:10,667
Who is he?
He made me tipsy
2422
02:47:10,750 --> 02:47:14,542
He made my youth terrific
Like the first drizzle of love magic
2423
02:47:14,625 --> 02:47:16,375
My true Valentine
2424
02:47:16,542 --> 02:47:18,500
My heartthrob makes my heart race
2425
02:47:18,583 --> 02:47:20,417
My love sublime
2426
02:47:20,500 --> 02:47:22,375
Lub-dub, luv-duv always
2427
02:47:22,458 --> 02:47:26,250
My forever true love
She wafted into my life now…
2428
02:47:33,417 --> 02:47:35,208
Fiery shot! Is it a four?
2429
02:47:35,292 --> 02:47:36,833
No, the Mumbai fielder is right there.
2430
02:47:37,167 --> 02:47:39,667
Mumbai fielders are all over the place.
2431
02:47:40,833 --> 02:47:42,458
Sanjay, I've spotted Gandhi.
2432
02:47:42,625 --> 02:47:43,667
I'll stop him.
2433
02:47:43,792 --> 02:47:44,917
You get the girl.
2434
02:47:47,667 --> 02:47:49,083
Lovely shot! Towards the cover.
2435
02:47:49,167 --> 02:47:51,250
All the way to the boundary?
Or is it a single again?
2436
02:47:51,375 --> 02:47:53,458
CSK can't win taking these singles.
2437
02:47:53,542 --> 02:47:55,667
We need some special force!
2438
02:47:58,000 --> 02:47:59,833
The greatest of all time
2439
02:47:59,917 --> 02:48:02,875
A man of lies, of disguise
Can you see it in my eyes?
2440
02:48:02,958 --> 02:48:04,333
The greatest of all time
2441
02:48:04,417 --> 02:48:07,292
An agent, with a secret
A soldier, the deepest
2442
02:48:07,375 --> 02:48:08,792
A father to a family
2443
02:48:08,875 --> 02:48:10,542
The greatest, come follow me
2444
02:48:14,500 --> 02:48:18,250
I used to live in the struggle
But now I live in luxury
2445
02:48:18,333 --> 02:48:21,292
With champagne bottles poppin'
Models all around me
2446
02:48:21,375 --> 02:48:24,042
My hustle never stoppin'
My grind it never seizes
2447
02:48:24,125 --> 02:48:27,458
Now livin' the life
That most people can't believe
2448
02:48:29,042 --> 02:48:31,250
The match has reached
the height of climax.
2449
02:48:31,500 --> 02:48:33,917
In two overs, 28 runs needed.
2450
02:48:34,000 --> 02:48:35,875
For CSK to win this match.
2451
02:48:43,917 --> 02:48:46,101
Trust me, I have played with
Mahendra Singh Dhoni for many years.
2452
02:48:46,125 --> 02:48:49,458
If he wears his helmet,
it signifies he's the next batsman.
2453
02:48:51,292 --> 02:48:53,792
Another CSK wicket. Howzat!
2454
02:48:53,875 --> 02:48:58,458
If you are wondering why CSK fans
are in a celebrating mood.
2455
02:48:58,542 --> 02:49:00,625
Stadium is scorching
in this sizzling suspense.
2456
02:49:00,708 --> 02:49:02,208
Decibel level here is at its peak.
2457
02:49:02,292 --> 02:49:05,542
We can't even hear our own voice.
2458
02:49:05,625 --> 02:49:08,042
Because it is the entry
of none other than.
2459
02:49:08,125 --> 02:49:09,667
Mahendra Singh Dhoni.
2460
02:49:20,125 --> 02:49:22,375
Even if a nuclear bomb explodes now,
2461
02:49:22,458 --> 02:49:25,958
only the name, "Dhoni" will reverberate.
2462
02:49:38,958 --> 02:49:40,875
Hard length delivery.
He has tackled with ease.
2463
02:49:40,958 --> 02:49:42,333
Towards square leg. One run.
2464
02:49:42,417 --> 02:49:43,417
Dad.
2465
02:50:05,208 --> 02:50:07,500
Dad.
2466
02:50:09,792 --> 02:50:10,792
Twentieth over.
2467
02:50:11,083 --> 02:50:13,417
Eighteen runs are needed
in this last over.
2468
02:50:13,875 --> 02:50:15,625
- In this nail-biting finish…
- Dad.
2469
02:50:15,708 --> 02:50:18,583
If you want one cricketer
to win this game.
2470
02:50:18,667 --> 02:50:21,333
That is no one else
but Mahendra Singh Dhoni.
2471
02:50:23,167 --> 02:50:24,167
Dad!
2472
02:50:26,167 --> 02:50:27,917
Mahendra Singh Dhoni is on strike.
2473
02:50:32,250 --> 02:50:33,375
He hit a sixer.
2474
02:50:33,667 --> 02:50:34,500
Down the ground.
2475
02:50:34,583 --> 02:50:38,542
Even the most experienced bowler
when bowling to Mahendra Singh Dhoni…
2476
02:50:38,625 --> 02:50:40,105
His hands will be slightly paralyzed!
2477
02:50:40,167 --> 02:50:42,708
We may say this match is
now on a knife-edge finish.
2478
02:50:42,792 --> 02:50:44,000
Not on the tip of a knife.
2479
02:50:44,083 --> 02:50:47,167
This contest is in the hands of Dhoni.
2480
02:50:47,458 --> 02:50:49,292
M.S. vs. Mumbai.
2481
02:50:49,708 --> 02:50:52,292
Twelve runs required in five balls.
2482
02:51:14,000 --> 02:51:15,000
Dot ball.
2483
02:51:15,292 --> 02:51:18,292
A dot ball at this time
is worth its weight in gold.
2484
02:51:18,375 --> 02:51:21,917
Mahendra Singh Dhoni.
Trusted idol of millions of fans.
2485
02:51:22,000 --> 02:51:24,042
The firm faith of all CSK fans.
2486
02:51:24,167 --> 02:51:27,208
Dhoni, the fate of this match
is sealed only in your hands.
2487
02:51:38,667 --> 02:51:39,958
Dhoni found a gap.
2488
02:51:40,375 --> 02:51:41,958
Oldest player in this League.
2489
02:51:42,167 --> 02:51:44,583
But his energy and speed
did not slacken one bit.
2490
02:51:44,833 --> 02:51:46,625
He has taken two runs
with effortless ease.
2491
02:51:56,208 --> 02:51:58,292
Fielder is running.
But is there hope for two runs?
2492
02:51:58,375 --> 02:51:59,667
Both of them are running.
2493
02:51:59,750 --> 02:52:00,875
Jadeja is running.
2494
02:52:01,250 --> 02:52:03,083
Sacrifice is the essence of team spirit.
2495
02:52:03,167 --> 02:52:04,958
Jadeja has lost his wicket.
2496
02:52:05,042 --> 02:52:06,167
Run out.
2497
02:52:06,542 --> 02:52:11,042
Good news is Mahendra Singh Dhoni
retains the strike in the last ball.
2498
02:52:11,417 --> 02:52:13,667
Five runs are needed in the last ball.
2499
02:52:25,792 --> 02:52:27,417
Bloody old…
2500
02:52:29,458 --> 02:52:30,542
Dad!
2501
02:52:33,583 --> 02:52:35,458
- What is this, huh?
- Dad!
2502
02:52:35,542 --> 02:52:36,542
What?
2503
02:52:37,458 --> 02:52:39,339
Why are you yelling "dad"
like a broken record?!
2504
02:53:21,792 --> 02:53:23,833
Don't, brother.
2505
02:53:33,583 --> 02:53:34,583
Jeevan.
2506
02:53:34,875 --> 02:53:36,333
Hand over the detonator.
2507
02:53:36,917 --> 02:53:37,833
Don't, brother.
2508
02:53:37,917 --> 02:53:40,792
Don't hurt her.
Jeevan, let her go.
2509
02:53:40,875 --> 02:53:44,292
If you want her to live,
give me that detonator.
2510
02:53:44,375 --> 02:53:45,735
- Don't hurt me, brother.
- Jeevan.
2511
02:53:46,875 --> 02:53:48,125
Don't talk rubbish.
2512
02:53:48,208 --> 02:53:49,667
You are piling up your misdeeds.
2513
02:53:50,000 --> 02:53:51,500
Brother, don't hurt me, please.
2514
02:53:51,917 --> 02:53:53,357
- Please.
- I'm telling you even now.
2515
02:53:54,292 --> 02:53:55,292
Release her.
2516
02:53:56,458 --> 02:53:57,458
We can talk it over.
2517
02:53:58,042 --> 02:53:59,042
As if we will talk!
2518
02:53:59,500 --> 02:54:00,500
Give it!
2519
02:54:03,292 --> 02:54:04,292
Jeevan.
2520
02:54:05,792 --> 02:54:07,542
You badly wanted a younger sister.
2521
02:54:07,625 --> 02:54:09,125
How do you have
the heart to kill her?
2522
02:54:11,250 --> 02:54:13,917
I don't know what
Menon has poisoned you with.
2523
02:54:14,000 --> 02:54:15,333
I suspected so many fellows.
2524
02:54:15,417 --> 02:54:17,208
But I didn't suspect
my own flesh and blood.
2525
02:54:17,292 --> 02:54:19,458
I had full faith you wouldn't
have stooped so low.
2526
02:54:22,333 --> 02:54:23,417
Hey! She…
2527
02:54:23,583 --> 02:54:24,958
She shares your genes.
2528
02:54:25,583 --> 02:54:26,958
Let her go, please.
2529
02:54:29,917 --> 02:54:31,125
Who the hell is he?
2530
02:54:33,542 --> 02:54:34,542
Hey, boomer!
2531
02:54:35,125 --> 02:54:37,000
Why do you talk so disgustingly?
2532
02:54:37,667 --> 02:54:38,667
Cringe!
2533
02:54:38,958 --> 02:54:39,958
Give it to me.
2534
02:54:44,375 --> 02:54:45,542
Jeevitha.
2535
02:54:46,417 --> 02:54:47,625
Whose fan are you?
2536
02:54:48,958 --> 02:54:49,958
Dad?
2537
02:54:50,750 --> 02:54:52,583
Answer my question.
Whose fan are you?
2538
02:54:56,167 --> 02:54:57,750
- Thala…
- Hey!
2539
02:54:59,042 --> 02:55:00,542
Are you both playing the fool?
2540
02:55:27,625 --> 02:55:29,500
One ball, five runs to win.
2541
02:55:32,750 --> 02:55:34,708
Mahendra Singh Dhoni hit a six.
2542
02:55:34,792 --> 02:55:37,500
Age is just a number.
A lion is always a lion.
2543
02:55:37,875 --> 02:55:39,875
Once again he proves that he is.
2544
02:55:40,167 --> 02:55:42,542
The greatest of all time.
2545
02:56:17,333 --> 02:56:18,750
What do you lack?
You're "Top Star".
2546
02:56:27,500 --> 02:56:28,542
The mission is on.
2547
02:57:13,500 --> 02:57:15,333
G.O.A.T!
2548
02:57:17,167 --> 02:57:19,000
G.O.A.T!
2549
02:57:19,083 --> 02:57:20,667
You're talking to a real G.O.A.T
2550
02:57:21,125 --> 02:57:23,167
The V-I-J-A-Y
2551
02:57:23,250 --> 02:57:24,708
Youngblood with guts and grit
2552
02:57:26,458 --> 02:57:28,417
A gene to inherit
2553
02:57:28,708 --> 02:57:30,750
The V-I-J-A-Y
2554
02:57:30,833 --> 02:57:31,833
Brilliant!
2555
02:57:33,792 --> 02:57:35,833
Commander, people's favorite
2556
02:57:38,667 --> 02:57:40,083
You're good to go, Jeevan.
2557
02:57:41,375 --> 02:57:42,667
Let me know when, Sanjay.
2558
02:57:47,083 --> 02:57:48,083
I'll tell you.
2559
02:57:48,750 --> 02:57:50,000
You just keep at it.
2560
02:57:50,750 --> 02:57:52,625
The V-I-J-A-Y
2561
02:57:52,708 --> 02:57:54,333
Young General, firm and fit
2562
02:57:56,000 --> 02:57:58,125
A gene to inherit
2563
02:57:58,208 --> 02:58:00,083
The V-I-J-A-Y
2564
02:58:00,167 --> 02:58:01,667
Ilaya Thalapathy
2565
02:58:03,375 --> 02:58:05,375
Thalapathy
2566
02:58:20,000 --> 02:58:21,250
G.O.A.T!
2567
02:58:27,375 --> 02:58:28,708
G.O.A.T!
2568
02:58:36,000 --> 02:58:37,292
The game is over.
2569
02:58:38,375 --> 02:58:40,833
But only when I say it's over!
2570
02:58:47,792 --> 02:58:49,042
Ready? Roll camera!
2571
02:58:56,417 --> 02:58:58,097
I think he is trying to get some bloopers.
2572
02:59:01,125 --> 02:59:02,708
I can see through it.
2573
02:59:02,792 --> 02:59:05,872
Did I ask you for 100 helicopters? I just
asked you for one, just one, please.
2574
02:59:06,250 --> 02:59:07,833
- No chance!
- Sir is calling.
2575
02:59:07,917 --> 02:59:09,477
He is so insistent.
Just say yes, or no?
2576
02:59:09,583 --> 02:59:11,743
Don't say your dad will yell,
your uncle won't approve.
2577
02:59:12,833 --> 02:59:13,958
Start music.
2578
02:59:27,667 --> 02:59:29,417
Ready, taking.
Action.
2579
02:59:29,542 --> 02:59:31,667
Doctor, save me!
2580
02:59:45,500 --> 02:59:46,500
Cut!
2581
02:59:48,083 --> 02:59:50,500
Let's go for the bloopers.
2582
02:59:50,583 --> 02:59:51,792
You guys planned it already?
2583
02:59:53,417 --> 02:59:55,750
What? Shall I smack his face?
2584
02:59:59,958 --> 03:00:00,958
Dad!
2585
03:00:07,208 --> 03:00:10,208
My hands are shivering.
Wonder how our DOP will manage.
2586
03:00:10,292 --> 03:00:11,125
Ready?
2587
03:00:11,208 --> 03:00:12,375
Okay, camera.
2588
03:00:39,625 --> 03:00:41,417
Ready? Camera. Action!
2589
03:00:41,542 --> 03:00:42,542
Action!
2590
03:01:04,042 --> 03:01:06,333
2024!
2591
03:01:06,583 --> 03:01:08,708
This year is also ours!
2592
03:01:09,333 --> 03:01:11,625
Subtitle translation by: Rekhs
187613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.