All language subtitles for The Greatest of All Time (2024)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,250 --> 00:01:17,666 {\an8}KENYA 2008 2 00:01:17,750 --> 00:01:20,333 {\an8}Coming in… Special Anti-Terrorism Squad chief 3 00:01:20,416 --> 00:01:22,541 {\an8}Rajiv Menon has been found to be a traitor. 4 00:01:22,750 --> 00:01:24,958 {\an8}An officer in his Branch has found evidence 5 00:01:25,041 --> 00:01:27,541 {\an8}of his involvement in various terrorism plots. 6 00:01:27,625 --> 00:01:28,958 {\an8}Including 26/11. 7 00:01:29,375 --> 00:01:33,208 This News has created a massive concern in the Intelligence community. 8 00:01:33,333 --> 00:01:37,583 {\an8}The Govt of India has started a nationwide manhunt for his arrest. 9 00:02:18,291 --> 00:02:20,708 Train speed, 80 kilometers per hour. 10 00:02:21,833 --> 00:02:24,166 The chopper will land in 80 seconds. 11 00:02:24,625 --> 00:02:25,541 Guys. 12 00:02:26,291 --> 00:02:27,166 Be ready. 13 00:02:47,958 --> 00:02:48,875 Scientist has arrived, sir. 14 00:03:29,625 --> 00:03:31,041 Ari, take him to the lab. 15 00:04:14,625 --> 00:04:15,458 What? 16 00:04:15,625 --> 00:04:17,750 I don't think this uranium is original. 17 00:04:18,333 --> 00:04:19,208 It is fake. 18 00:04:21,041 --> 00:04:22,166 To double-check this, 19 00:04:22,250 --> 00:04:24,166 I need to take this uranium to my lab. 20 00:04:24,875 --> 00:04:25,708 Only then-- 21 00:04:26,666 --> 00:04:27,500 Sorry, bro. 22 00:04:28,958 --> 00:04:30,500 Only then can I be… 23 00:04:31,458 --> 00:04:33,583 200% sure whether it is original or-- 24 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 Again. 25 00:04:37,666 --> 00:04:39,708 Original or fake? 26 00:04:40,083 --> 00:04:40,916 Kalyan sir? 27 00:04:46,166 --> 00:04:48,458 Don't worry, buddy. On my way. 28 00:04:51,083 --> 00:04:52,541 I need… 29 00:04:53,375 --> 00:04:54,250 some time. 30 00:04:55,083 --> 00:04:56,625 Uranium is original. 31 00:04:57,375 --> 00:04:59,333 Only the scientist here is fake. 32 00:05:20,375 --> 00:05:22,416 Welcome on board, Mr. Gandhi. 33 00:05:29,166 --> 00:05:32,041 I've come to see many men disguised as Gandhi. 34 00:05:32,458 --> 00:05:33,708 But for the first time, 35 00:05:34,500 --> 00:05:36,541 I saw Gandhi in disguise! 36 00:06:54,666 --> 00:06:57,666 Even if my disguise is exposed… 37 00:07:00,875 --> 00:07:02,541 I am Gandhi as always, I say! 38 00:08:48,916 --> 00:08:50,125 Ready, baby? 39 00:08:50,625 --> 00:08:53,041 Hey! I was born ready, dude. 40 00:08:55,416 --> 00:08:56,458 {\an8}Gandhi sir! 41 00:08:56,541 --> 00:08:58,791 Only four minutes left to smuggle the uranium 42 00:08:58,875 --> 00:09:00,625 Hey! Why are you yelling, bro? 43 00:09:01,333 --> 00:09:02,750 Give me a few more minutes. 44 00:09:03,541 --> 00:09:05,000 I'll get Menon too. 45 00:09:05,291 --> 00:09:06,208 What?! 46 00:09:06,708 --> 00:09:07,583 Menon?! 47 00:09:07,666 --> 00:09:10,750 Yes, dude, I came to grab the uranium and kill Omar. 48 00:09:11,833 --> 00:09:13,958 I have Menon as a special offer now. 49 00:09:14,541 --> 00:09:15,958 As if I can leave him behind! 50 00:10:09,250 --> 00:10:10,125 Gandhi. 51 00:10:11,666 --> 00:10:12,583 Let's go! 52 00:10:15,416 --> 00:10:17,083 Hey! We'll deal with him later, hurry up. 53 00:10:17,166 --> 00:10:19,541 What are you doing there? Make it fast. 54 00:10:20,250 --> 00:10:21,166 Coming! 55 00:10:24,333 --> 00:10:25,250 Fast! 56 00:10:41,375 --> 00:10:42,208 Coming up. 57 00:10:58,541 --> 00:10:59,875 Where's Gandhi, dude? 58 00:11:00,791 --> 00:11:02,125 Gandhi, make it fast! 59 00:11:29,750 --> 00:11:30,625 Thalapathy! 60 00:11:37,583 --> 00:11:38,750 His entry spells power 61 00:11:38,833 --> 00:11:40,166 - Who is our master? - Commander! 62 00:11:44,500 --> 00:11:46,166 Greatest General of them all 63 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 {\an8}DELHI 64 00:12:20,291 --> 00:12:23,333 Hey! Shall I start a party of my own? 65 00:12:23,500 --> 00:12:25,625 Rock and roll, in every town? 66 00:12:26,458 --> 00:12:29,166 Shall I begin the campaign? 67 00:12:29,375 --> 00:12:31,500 Pick up the mic and not abstain? 68 00:12:32,583 --> 00:12:34,125 Hey! One minute. What did you say? 69 00:12:34,500 --> 00:12:36,500 I said, "Shall I open the champagne?" 70 00:12:36,708 --> 00:12:39,000 Champagne? I heard "campaign"! 71 00:12:39,083 --> 00:12:41,541 Hey! Proves you are drunk as a skunk! 72 00:12:41,791 --> 00:12:42,666 All ears now. 73 00:12:42,916 --> 00:12:44,208 Start music. 74 00:12:55,875 --> 00:13:01,041 Hey! Shall I host a party of my own? Rock and roll, in every town? 75 00:13:01,875 --> 00:13:07,083 Shall I open the champagne? Pick up the mic and not restrain? 76 00:13:07,958 --> 00:13:10,791 If you hear the clap of thunder It's my voice echoing all over 77 00:13:10,875 --> 00:13:13,666 If you hear fireworks explode It is my boys in revelry mode 78 00:13:13,875 --> 00:13:16,625 Allies are our dear citizens secure 79 00:13:16,833 --> 00:13:19,583 You'll never leave my party for sure 80 00:13:19,666 --> 00:13:22,625 Need more sound, whistle night and day 81 00:13:22,750 --> 00:13:25,458 Do not nit-pick, whistle away 82 00:13:25,666 --> 00:13:28,375 Let the action spread, whistle, and sway 83 00:13:28,458 --> 00:13:31,583 Hey guys and girls, no gender bias Whistle, in all the centers, every dais 84 00:13:31,666 --> 00:13:37,458 Whistle for G.O.A.T, pure magic Whistle, rock and roll automatic 85 00:13:37,541 --> 00:13:40,250 Whistle to hunt the dragon 86 00:13:40,333 --> 00:13:43,458 Hey, guys and girls, come on whistle with me, and sing along 87 00:13:56,958 --> 00:13:58,208 Whistle night and day 88 00:13:59,833 --> 00:14:01,166 Whistle sing and sway 89 00:14:02,791 --> 00:14:04,083 Whistle any which way 90 00:14:07,250 --> 00:14:09,916 You were born to celebrate 91 00:14:10,166 --> 00:14:12,875 Why did you forget the reason innate? 92 00:14:13,083 --> 00:14:18,625 You opened your eyes just To see other faces smile happily 93 00:14:19,041 --> 00:14:21,791 Steal your enemy's heart, dude 94 00:14:22,000 --> 00:14:24,958 Analyze why they are mad at you 95 00:14:25,041 --> 00:14:27,708 Introspect, take a call often 96 00:14:27,958 --> 00:14:31,041 Deal with your life every now and then 97 00:14:31,166 --> 00:14:33,833 The sky won't fade, it is endless 98 00:14:34,125 --> 00:14:36,541 Our earth won't vanish, it is timeless 99 00:14:36,625 --> 00:14:42,750 Till the last drop of spirit is shared Our party will continue unshattered 100 00:15:05,375 --> 00:15:06,458 Hey! 101 00:15:06,541 --> 00:15:12,291 We don't hear koels sing In places sans water flowing 102 00:15:12,375 --> 00:15:18,208 We don't see peacocks plumage-spread When eyes blurred with tears unshed 103 00:15:18,291 --> 00:15:21,000 Moonwalk, trend set by Michael Jackson 104 00:15:21,083 --> 00:15:24,083 Marlon Brando known for his role as don 105 00:15:24,166 --> 00:15:26,875 You want a change, walk with a purpose 106 00:15:26,958 --> 00:15:30,125 Our vote for your party is unanimous 107 00:15:31,458 --> 00:15:33,000 Whistle night and day 108 00:15:34,416 --> 00:15:36,083 Whistle sing and sway 109 00:15:37,375 --> 00:15:38,791 Whistle any which way 110 00:15:38,875 --> 00:15:42,333 Hey friends and fans, all genders Whistle, in all the centers 111 00:15:44,250 --> 00:15:45,250 Move and groove 112 00:15:47,041 --> 00:15:48,208 Rock and roll 113 00:15:50,166 --> 00:15:51,125 Loosen up, set it free 114 00:16:24,083 --> 00:16:28,708 Need more sound, whistle night and day 115 00:16:29,625 --> 00:16:35,375 Hey! Do not nit-pick, whistle away 116 00:16:37,625 --> 00:16:39,791 Whistle and sway 117 00:16:44,458 --> 00:16:45,791 Thank God she's asleep! 118 00:16:48,000 --> 00:16:49,958 Switch on the light 119 00:16:54,208 --> 00:16:55,083 Switch on the light. 120 00:17:00,291 --> 00:17:01,166 What? 121 00:17:01,875 --> 00:17:04,541 Doctor's orders, you need to sleep. Especially in your final trimester. 122 00:17:05,458 --> 00:17:06,791 Go back to bed. 123 00:17:06,958 --> 00:17:07,791 I will take care. 124 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Let me go pee. 125 00:17:09,833 --> 00:17:11,333 - The toilet is over here. - Correct. 126 00:17:11,583 --> 00:17:13,416 - This side. - Changed it? 127 00:17:18,291 --> 00:17:19,208 Had dinner? 128 00:17:20,041 --> 00:17:21,000 Yes. 129 00:17:21,916 --> 00:17:22,833 I asked if you had dinner. 130 00:17:33,666 --> 00:17:35,875 I swear, hereafter, I must stop drinking. 131 00:17:36,958 --> 00:17:38,833 She is watching my every move. 132 00:17:42,958 --> 00:17:47,791 Which divine hill among all, guarantees To fulfill the wishes of all its devotees? 133 00:17:48,750 --> 00:17:54,333 Which hill stretches across so divine All over Kongu region as a gem sublime? 134 00:17:55,625 --> 00:18:01,333 Which hill showers God's Grace To all families always in all ways? 135 00:18:02,583 --> 00:18:06,041 The sanctuary sought by heavenly beings 136 00:18:06,125 --> 00:18:07,000 Lord Muruga, bless me. 137 00:18:07,083 --> 00:18:10,875 Marudhamalai 138 00:18:12,916 --> 00:18:13,791 What is this? 139 00:18:15,625 --> 00:18:17,666 - Your dad's work? - Yes, Ma. 140 00:18:18,166 --> 00:18:19,750 He is utterly useless! 141 00:18:19,833 --> 00:18:22,208 Marudhamalai 142 00:18:22,291 --> 00:18:23,291 Muruga 143 00:18:23,500 --> 00:18:28,083 Lord Muruga, gem of Marudhamalai precious 144 00:18:28,250 --> 00:18:32,958 Your trident guards your devotee's pious 145 00:18:33,916 --> 00:18:35,375 I haven't even showered yet! 146 00:18:35,458 --> 00:18:37,333 Doesn't matter, dear. God won't be mad at you. 147 00:18:37,416 --> 00:18:39,375 Your coffee is waiting for you on the dining table. 148 00:18:39,458 --> 00:18:41,625 Is this your way of repentance for yesterday's sloshed state? 149 00:18:46,416 --> 00:18:48,041 Listen. Hello? 150 00:18:49,416 --> 00:18:50,708 He has to go to school only at 8:30 a.m. 151 00:18:50,791 --> 00:18:53,125 Why did you wake him up at 6:30 a.m. and deck him up as a mini-saint?! 152 00:18:53,208 --> 00:18:55,041 He shouldn't be late to school, that's why. 153 00:18:55,125 --> 00:18:57,791 Is he the scapegoat for your drinking revelry? 154 00:18:57,875 --> 00:18:59,916 Why are you bringing that up in front of our son? 155 00:19:00,458 --> 00:19:01,833 I swear I won't drink ever again, happy? 156 00:19:01,958 --> 00:19:05,125 You swore you'd never drink when I was expecting Jeevan. 157 00:19:05,208 --> 00:19:06,750 Now you promise on our second son too. 158 00:19:06,833 --> 00:19:08,583 Not our son. Our daughter. 159 00:19:08,708 --> 00:19:11,083 - I won't swear on our daughter. - Not girl, boy for sure. 160 00:19:11,166 --> 00:19:13,458 We'll see all that later. Eat, get ready, and let's go. 161 00:19:13,666 --> 00:19:14,541 Hey! 162 00:19:17,625 --> 00:19:19,541 Dad, don't come home late hereafter. 163 00:19:19,875 --> 00:19:21,583 Why do you feel that way, my little prince? 164 00:19:21,791 --> 00:19:25,333 You apply holy ash on my forehead and drop me early to school like this? 165 00:19:25,708 --> 00:19:27,833 I feel so sleepy in class, Pa. 166 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 All that's fine. 167 00:19:29,458 --> 00:19:32,083 How is your teacher Shanthi? 168 00:19:32,166 --> 00:19:33,833 Dad, I'm seriously telling you. 169 00:19:41,708 --> 00:19:43,291 Tell me, Radhika. 170 00:19:43,541 --> 00:19:44,916 Gandhi, where are you? 171 00:19:45,000 --> 00:19:47,208 I'm driving Jeevan to school. 172 00:19:47,291 --> 00:19:51,208 Will you please come home and pick up Sreenidhi? 173 00:19:51,291 --> 00:19:52,375 Isn't Sunil at home? 174 00:19:52,750 --> 00:19:53,666 He is here. 175 00:19:53,875 --> 00:19:55,875 But not in a state to drop her. 176 00:19:56,000 --> 00:19:57,916 Oh God! What happened? 177 00:20:03,000 --> 00:20:05,583 Hey! What happened to you? Why are you sitting still as a statue? 178 00:20:05,666 --> 00:20:06,666 Work pressure it seems. 179 00:20:06,833 --> 00:20:09,041 This is the result of all-night drinking. 180 00:20:09,125 --> 00:20:10,000 Hi. 181 00:20:13,125 --> 00:20:13,958 - Cheeky fellow. - Ma! 182 00:20:14,041 --> 00:20:17,166 Why are you staring blankly? Isn't he also working in your office? 183 00:20:17,416 --> 00:20:18,708 Doesn't he have the same work pressure? 184 00:20:18,916 --> 00:20:20,375 Look how responsible he is. 185 00:20:26,625 --> 00:20:27,500 Why that look?! 186 00:20:29,166 --> 00:20:31,041 Okay, it's getting late for school. 187 00:20:32,083 --> 00:20:33,791 Let's go. Come along, dear. 188 00:20:34,208 --> 00:20:35,125 See you in the office, dude. 189 00:20:35,750 --> 00:20:36,708 Gandhi. 190 00:20:37,166 --> 00:20:40,041 Remember Anu's appointment is at 4:30 p.m. today? 191 00:20:41,500 --> 00:20:43,000 Of course, I remember. 192 00:20:58,833 --> 00:21:00,625 If I offer an extra peg or two will you obey implicitly? 193 00:21:00,833 --> 00:21:02,125 How about using your own brain? 194 00:21:05,125 --> 00:21:06,958 - Morning, sir. - Morning. 195 00:21:11,750 --> 00:21:12,625 Won't you keep qui-- 196 00:21:13,500 --> 00:21:14,375 - Good morning, sir. - Morning, sir. 197 00:21:14,583 --> 00:21:15,458 Morning. 198 00:21:15,708 --> 00:21:16,583 Sir… 199 00:21:17,333 --> 00:21:18,208 Shall we? 200 00:21:53,416 --> 00:21:55,958 Hey! Won't you oil the hinges? 201 00:21:56,041 --> 00:21:58,041 Does this look like a high-tech Intelligence Office? 202 00:21:58,458 --> 00:21:59,750 More like a scrap dealer's go-down. 203 00:21:59,833 --> 00:22:02,208 Your expenses cover only our operations. 204 00:22:02,291 --> 00:22:05,125 If you shell out for office maintenance we can oil everything once a week. 205 00:22:05,208 --> 00:22:07,500 Don't you have money even to buy oil? 206 00:22:07,583 --> 00:22:08,458 Sir. 207 00:22:08,958 --> 00:22:10,750 No problem, sir. We can adjust and get in. 208 00:22:10,833 --> 00:22:11,875 Be a sport. Just watch me. 209 00:22:14,125 --> 00:22:15,583 Hey, move it, Madagascar. 210 00:22:15,666 --> 00:22:16,541 Easy! 211 00:22:31,125 --> 00:22:32,041 Sir. 212 00:22:32,916 --> 00:22:33,833 How was that? 213 00:22:34,125 --> 00:22:37,125 Look! What an awful blunder you've made! 214 00:22:37,375 --> 00:22:40,375 In our Snatch Operation, you were asked to sneak out the uranium. 215 00:22:40,458 --> 00:22:42,208 You have damaged an entire train! 216 00:22:42,291 --> 00:22:44,416 If the Kenyan government learns what we did, 217 00:22:44,500 --> 00:22:45,708 you know what mess we will get into! 218 00:22:45,791 --> 00:22:48,500 Sir. In this Snatch Operation, 219 00:22:48,791 --> 00:22:50,833 we intended to kill Omar, Lashkar-e-Taiba's leader. 220 00:22:50,916 --> 00:22:53,208 And snatching the uranium from him. 221 00:22:53,458 --> 00:22:56,625 But unexpectedly we ran into Menon. 222 00:22:57,500 --> 00:22:59,791 Sir, actually we wanted to kill Menon as well. 223 00:22:59,875 --> 00:23:02,583 During that process, these three damaged the train. 224 00:23:02,666 --> 00:23:03,541 Forgive them. 225 00:23:03,916 --> 00:23:05,166 Sir, actually, what happened is-- 226 00:23:05,250 --> 00:23:06,625 Actually, you shut up. 227 00:23:06,708 --> 00:23:07,875 My neck hurts. Come in front. 228 00:23:07,958 --> 00:23:11,208 Sir, according to the shot we can't see if we are in front of you. 229 00:23:11,291 --> 00:23:12,458 Let me be the judge. 230 00:23:12,541 --> 00:23:14,250 Go and stand there. I can't stand this! 231 00:23:14,333 --> 00:23:15,208 Come on. 232 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 Uranium. 233 00:23:21,208 --> 00:23:23,250 Sir, it's already been handed over to Baba Nuclear Center. 234 00:23:24,250 --> 00:23:25,500 What happened to the terrorists? 235 00:23:25,708 --> 00:23:27,500 Sir, Omar, Menon. 236 00:23:28,041 --> 00:23:30,291 The entire team died in the train blast, sir. 237 00:23:30,375 --> 00:23:32,000 There are no survivors on the train. 238 00:23:32,083 --> 00:23:33,958 Official report from the Kenyan government. 239 00:23:36,541 --> 00:23:40,125 Sir, Menon must have helped Omar in this uranium deal. 240 00:23:40,208 --> 00:23:42,666 We will get more details if we investigate this, sir. 241 00:23:42,750 --> 00:23:44,791 How can we investigate with corpses? 242 00:23:44,875 --> 00:23:46,416 - Fine, you handle it. - Sir. 243 00:23:46,708 --> 00:23:48,000 - Okay, Gandhi? - Sir. 244 00:23:48,083 --> 00:23:49,750 Our next assignment is in Thailand. 245 00:23:49,833 --> 00:23:52,208 Regarding that, your flight to Chennai is at 3:30 p.m. today. 246 00:23:52,375 --> 00:23:53,250 - Get ready. - Sir. 247 00:23:53,333 --> 00:23:55,375 I must take my wife to the doctor at 4:30 p.m. 248 00:23:55,750 --> 00:23:57,291 How sad! Is that so? 249 00:23:57,375 --> 00:23:59,333 The doctor will handle that. You handle your assignment. 250 00:23:59,416 --> 00:24:00,291 Thank you, sir. 251 00:24:02,041 --> 00:24:04,125 Anu, why isn't Gandhi here with you? 252 00:24:04,208 --> 00:24:05,750 Phone is switched off as usual. 253 00:24:06,875 --> 00:24:08,500 Your baby is healthy. 254 00:24:08,666 --> 00:24:10,625 Take all the vitamin tablets I prescribed. 255 00:24:10,708 --> 00:24:12,166 Walk regularly. 256 00:24:12,250 --> 00:24:14,416 And do some household work. 257 00:24:15,833 --> 00:24:17,125 What's up? 258 00:24:17,500 --> 00:24:19,916 Your baby is fine. No need to get tense. 259 00:24:20,750 --> 00:24:22,625 I am not worried about my baby. 260 00:24:23,041 --> 00:24:24,375 My tension is thanks to Gandhi! 261 00:24:24,583 --> 00:24:25,833 Gandhi is making you tense. 262 00:24:26,333 --> 00:24:27,208 Why? 263 00:24:27,750 --> 00:24:29,333 He is generally aloof. 264 00:24:29,708 --> 00:24:31,083 Doesn't come home on time. 265 00:24:31,458 --> 00:24:33,541 He goes out alone and talks when he gets any calls. 266 00:24:34,208 --> 00:24:36,041 Maybe he's having an affair with some woman. 267 00:24:36,291 --> 00:24:37,541 I have my own suspicions. 268 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 Don't be suspicious of Gandhi. 269 00:24:40,166 --> 00:24:41,291 No way that can be true. 270 00:24:41,500 --> 00:24:43,708 This is pregnancy-related crankiness. 271 00:24:44,250 --> 00:24:46,208 It's normal for you to get upset. 272 00:24:46,416 --> 00:24:47,583 No, you don't know him. 273 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 One day, you know what… 274 00:24:54,041 --> 00:24:55,000 Oh God! 275 00:24:57,458 --> 00:24:58,291 Tell me, dear. 276 00:24:58,458 --> 00:25:00,375 It is so noisy. I can't hear you. 277 00:25:00,458 --> 00:25:01,875 That… that's nothing. 278 00:25:01,958 --> 00:25:04,000 I lowered the window in my car. 279 00:25:04,083 --> 00:25:05,333 So it's windy. You tell me, dear. 280 00:25:05,458 --> 00:25:08,458 Will you note down this grocery list? I need you to buy on the way back home. 281 00:25:08,875 --> 00:25:10,250 Yes… pen. 282 00:25:10,833 --> 00:25:12,541 - Pen. - Pen. 283 00:25:13,208 --> 00:25:14,416 I have one, dude. 284 00:25:14,625 --> 00:25:16,375 Tell me, dear. I'll note it down. 285 00:25:16,458 --> 00:25:18,291 One kilo of tomatoes. 286 00:25:18,791 --> 00:25:19,833 One kilo of tomatoes. 287 00:25:19,916 --> 00:25:21,166 One kilo of tomatoes. 288 00:25:21,250 --> 00:25:22,666 Then, dal-- 289 00:25:22,750 --> 00:25:24,708 Which one? 290 00:25:24,833 --> 00:25:26,083 Half a kilo toor dal. 291 00:25:26,250 --> 00:25:27,916 Buy one kilo of urad dal. 292 00:25:28,000 --> 00:25:30,291 One kilo urad dal. Half a kilo toor dal. 293 00:25:30,375 --> 00:25:31,208 One kilo-- 294 00:25:31,458 --> 00:25:33,500 Hey! Ask if she wants sugar. 295 00:25:35,125 --> 00:25:36,916 No, dude, I asked because it isn't on her list. 296 00:25:37,416 --> 00:25:39,250 Do you want sugar, dear? 297 00:25:39,583 --> 00:25:41,333 No need. Fully stocked. 298 00:25:42,041 --> 00:25:42,916 Hey! 299 00:25:43,375 --> 00:25:45,750 Who are you? I am asking you. 300 00:25:46,041 --> 00:25:48,000 I'll call the security now. What are you doing here? 301 00:25:48,125 --> 00:25:49,083 What is that sound? 302 00:25:49,250 --> 00:25:51,666 - What are you doing? - I have to act only now. 303 00:25:52,041 --> 00:25:53,375 What? 304 00:25:53,708 --> 00:25:55,458 I heard a female voice. 305 00:25:55,583 --> 00:25:56,666 He hung up on me. 306 00:25:57,208 --> 00:25:58,625 I tried calling him. The phone was switched off. 307 00:25:59,625 --> 00:26:00,916 Even this can be ignored. 308 00:26:01,166 --> 00:26:02,083 Another day… 309 00:26:02,458 --> 00:26:03,500 Tell me, dear. 310 00:26:03,791 --> 00:26:04,708 Where are you? 311 00:26:04,791 --> 00:26:06,250 I'm at work, of course. 312 00:26:06,375 --> 00:26:07,916 You know our Muruga. 313 00:26:08,375 --> 00:26:09,250 He-- 314 00:26:12,583 --> 00:26:13,958 What is that funny sound? 315 00:26:14,041 --> 00:26:15,750 Nothing, dear. In my mouth-- I mean… 316 00:26:15,833 --> 00:26:16,666 What? 317 00:26:17,166 --> 00:26:19,208 - What are you saying? - Me and my blab mouth! 318 00:26:19,291 --> 00:26:20,208 Hello? 319 00:26:21,583 --> 00:26:24,750 Wait, let me tell you how badly he covered it up. 320 00:26:24,833 --> 00:26:26,041 I meant in my tummy… gas. 321 00:26:26,125 --> 00:26:27,791 You heard it wrong. 322 00:26:28,791 --> 00:26:29,625 Silly woman! 323 00:26:29,708 --> 00:26:31,166 And he mocked me! 324 00:26:31,708 --> 00:26:34,833 I swear I can sense it. He is having an affair with a female. 325 00:26:35,375 --> 00:26:37,916 Even now he said he'll come and his phone is switched off. 326 00:26:38,375 --> 00:26:40,000 He'll call me at night and give me some excuse. 327 00:26:41,041 --> 00:26:42,375 Don't be an idiot. 328 00:26:42,833 --> 00:26:44,708 These guys won't ditch us. 329 00:26:45,041 --> 00:26:47,125 Gandhi isn't like that at all. 330 00:26:47,500 --> 00:26:49,708 These boys are not as talented as you seem to think. 331 00:26:49,833 --> 00:26:51,875 If you are so sure about it, 332 00:26:51,958 --> 00:26:53,500 grab him by his collar and ask him! 333 00:26:58,541 --> 00:27:00,041 Has Jeevan gone to school? 334 00:27:08,375 --> 00:27:10,916 {\an8}What did your doctor say? 335 00:27:12,625 --> 00:27:13,500 All okay. 336 00:27:13,916 --> 00:27:14,750 {\an8}By the way, 337 00:27:15,166 --> 00:27:16,333 {\an8}your school reunion. 338 00:27:17,125 --> 00:27:18,000 {\an8}How did it go? 339 00:27:19,916 --> 00:27:22,250 {\an8}Reunion. All that was fine. 340 00:27:22,416 --> 00:27:24,625 {\an8}It got late, so I slept there. 341 00:27:25,125 --> 00:27:26,125 {\an8}Where did you stay? 342 00:27:26,375 --> 00:27:27,583 {\an8}His house. 343 00:27:28,416 --> 00:27:29,291 {\an8}My buddy. 344 00:27:29,875 --> 00:27:31,416 {\an8}My buddy Sunil. 345 00:27:31,541 --> 00:27:32,833 {\an8}I told you last night. 346 00:27:33,291 --> 00:27:34,708 I forgot. 347 00:27:35,125 --> 00:27:36,208 {\an8}You forgot? 348 00:27:36,291 --> 00:27:39,208 {\an8}That's okay, lay the table. I'll shower and eat. 349 00:27:42,958 --> 00:27:44,375 Hello? Kalyan brother? 350 00:27:44,458 --> 00:27:45,458 Yes, Anu. 351 00:27:46,458 --> 00:27:47,916 - Hello, Anu? - Not Kalyan. 352 00:27:48,500 --> 00:27:50,000 - Can you hear me? - Sunil. 353 00:27:50,083 --> 00:27:52,041 Last night, Gandhi… 354 00:27:52,125 --> 00:27:53,250 Gandhi. 355 00:27:53,625 --> 00:27:54,916 He stayed behind at my place. 356 00:27:55,000 --> 00:27:56,250 Got delayed last night. 357 00:27:56,333 --> 00:27:57,500 He left this morning. 358 00:27:57,958 --> 00:28:00,166 - Any message for him? - No, brother, thanks. 359 00:28:03,541 --> 00:28:05,958 No. That's correct! 360 00:28:06,541 --> 00:28:08,500 Actually, Sunil dropped me at Kalyan's place. 361 00:28:08,583 --> 00:28:11,916 I stayed behind only at Kalyan's house. I should have told you that first. 362 00:28:12,750 --> 00:28:13,791 Dammit, I forgot that. 363 00:28:14,791 --> 00:28:16,833 My tongue slipped, and I was confused. 364 00:28:16,916 --> 00:28:19,583 Stop glaring at me like that. I'm too stressed, I'm not lying. 365 00:28:19,666 --> 00:28:23,541 I downed a few extra drinks and that's the culprit. 366 00:28:23,625 --> 00:28:25,041 Oh my goodness gracious! 367 00:28:25,125 --> 00:28:26,000 Tell me, Anu. 368 00:28:26,083 --> 00:28:27,416 Oh God! 369 00:28:27,500 --> 00:28:28,416 Nothing much, bro. 370 00:28:28,500 --> 00:28:29,791 Last night, Gandhi… 371 00:28:30,250 --> 00:28:31,208 Gandhi? 372 00:28:31,708 --> 00:28:34,041 He stayed behind at home because it was too late. 373 00:28:34,166 --> 00:28:37,041 Look how peacefully he's sleeping like a baby here. 374 00:28:37,250 --> 00:28:38,916 I feel bad to wake him up. 375 00:28:40,375 --> 00:28:42,458 Anything important? Should I wake him up? 376 00:28:42,541 --> 00:28:43,833 - No, I'll call you later. - Smarty! 377 00:28:43,916 --> 00:28:47,083 Right from childhood overacting is second nature to him. 378 00:28:50,791 --> 00:28:52,416 Sunil brother or Kalyan brother? 379 00:28:54,958 --> 00:28:56,750 - Sunil. - Switch onto speaker mode. 380 00:28:57,833 --> 00:28:58,916 Speaker mode. 381 00:29:01,916 --> 00:29:02,916 Tell me, dude. 382 00:29:03,000 --> 00:29:04,958 Gandhi, Anu called me just now. 383 00:29:05,041 --> 00:29:07,166 I told her you were here and convinced her so well. 384 00:29:07,625 --> 00:29:10,375 You bet! She was moved by my performance. 385 00:29:11,541 --> 00:29:13,916 Stick to my version, got it? 386 00:29:14,000 --> 00:29:15,208 Act naturally? 387 00:29:15,458 --> 00:29:17,791 Brother, it's been half an hour since he got back home. 388 00:29:28,583 --> 00:29:29,750 Say something, buddy. 389 00:29:30,250 --> 00:29:33,083 We are in this mess because I said "something"! 390 00:29:33,666 --> 00:29:34,583 Ask him to speak up. 391 00:29:38,333 --> 00:29:39,166 Anu, dear… 392 00:29:40,833 --> 00:29:42,583 Sorry, last night was a bit excessive. 393 00:29:42,750 --> 00:29:44,291 We were partying till the wee hours. 394 00:29:44,375 --> 00:29:46,000 We spoke without thinking. 395 00:29:46,166 --> 00:29:47,416 - Please. - True. 396 00:29:48,541 --> 00:29:49,875 You know what friendship is? 397 00:29:50,000 --> 00:29:52,166 Not just having a good time and painting the town red. 398 00:29:52,375 --> 00:29:53,791 If he is going astray, pull him up. 399 00:29:53,875 --> 00:29:55,625 Advise him on what to do and what not to do. 400 00:29:57,208 --> 00:29:59,250 I call you "anna" since I think of you as my brother. 401 00:29:59,333 --> 00:30:01,166 Did you think of me as your sister? 402 00:30:01,375 --> 00:30:02,208 Anu. 403 00:30:02,375 --> 00:30:05,375 If you really had a younger sister and her husband was behaving like this, 404 00:30:05,625 --> 00:30:06,750 won't you question him? 405 00:30:06,875 --> 00:30:08,041 Yes, we will. 406 00:30:08,125 --> 00:30:09,208 Then why didn't you? 407 00:30:10,541 --> 00:30:11,833 What the hell did you do, dude? 408 00:30:12,208 --> 00:30:14,041 This won't work for me. 409 00:30:14,208 --> 00:30:15,708 I need an answer. Yes or no? 410 00:30:15,916 --> 00:30:18,875 Either he should live with me or go after the girl he fancies. 411 00:30:18,958 --> 00:30:22,041 I'm educated, I have a good job. I can take care of myself and my baby. 412 00:30:22,125 --> 00:30:23,000 I can manage everything. 413 00:30:23,083 --> 00:30:26,000 - I can't tolerate this any longer. - Hey, stop this nonsense. 414 00:30:26,541 --> 00:30:28,458 What happened now? Why are you so hyper? 415 00:30:29,375 --> 00:30:31,041 I swear there is no other female, tell her. 416 00:30:31,708 --> 00:30:33,041 Am I having an affair or what? 417 00:30:33,125 --> 00:30:34,166 Not at all, Anu. 418 00:30:34,250 --> 00:30:35,875 No, as if I don't know. 419 00:30:36,208 --> 00:30:38,750 He gets frequent calls and he steps outside and speaks. 420 00:30:38,833 --> 00:30:40,041 If I follow him, he cuts the call. 421 00:30:40,125 --> 00:30:41,458 - No, Anu. - What is he up to? 422 00:30:41,541 --> 00:30:43,791 What is his job? I have no clue, I'm so confused. 423 00:30:44,625 --> 00:30:46,500 - Hey. - I swear I just can't believe this. 424 00:30:47,083 --> 00:30:48,000 You're suspecting me? 425 00:30:48,083 --> 00:30:49,583 You made me suspect you! 426 00:30:51,333 --> 00:30:52,958 When it has gone this far. 427 00:30:53,333 --> 00:30:55,083 I can't be without telling her the truth. 428 00:30:55,208 --> 00:30:56,833 - I'll tell her, dude. - Hey. 429 00:30:56,916 --> 00:30:57,958 - Gandhi. - No, dude. 430 00:30:58,041 --> 00:31:00,000 - Don't. - I have no other choice. 431 00:31:00,333 --> 00:31:01,250 Anu. 432 00:31:02,000 --> 00:31:04,583 We work as a trio in SATS, I mean… 433 00:31:04,833 --> 00:31:07,000 Special Anti-Terrorism Squad. 434 00:31:07,083 --> 00:31:08,958 We take instructions from RAW. 435 00:31:09,458 --> 00:31:11,208 - Actually this department-- - Don't pile up more lies. 436 00:31:13,833 --> 00:31:16,666 You were in Chennai yesterday. My dad saw you in Nungambakkam. 437 00:31:20,958 --> 00:31:21,916 Nungambakkam. 438 00:31:22,000 --> 00:31:23,208 Nungambakkam! 439 00:31:23,541 --> 00:31:24,375 Continue. 440 00:31:26,041 --> 00:31:30,250 Actually, Anu, did he see me enter or exit from Shastri Bhavan? 441 00:31:31,250 --> 00:31:34,291 Did he see me enter or exit from Shastri Bhavan? 442 00:31:35,208 --> 00:31:36,041 I don't know. 443 00:31:36,833 --> 00:31:40,375 God, won't You let me carry out even a single surprise successfully? 444 00:31:41,291 --> 00:31:43,208 I went to renew our passports, Anu. 445 00:31:43,583 --> 00:31:44,458 Why? 446 00:31:44,750 --> 00:31:45,625 Second honeymoon. 447 00:31:46,125 --> 00:31:47,375 - Thailand. - Thailand? 448 00:31:47,458 --> 00:31:48,291 The three of us. 449 00:31:48,875 --> 00:31:51,375 Oh! Sorry. Actually, the four of us. 450 00:31:52,000 --> 00:31:54,041 This was my surprise for you. But before that, 451 00:31:54,125 --> 00:31:56,333 you are my wife. That's how you found out. 452 00:31:57,333 --> 00:32:00,791 I swear you are the only one for me and I can't dream of anyone else. 453 00:32:00,875 --> 00:32:01,875 Work pressure, dear. 454 00:32:01,958 --> 00:32:03,708 That's why. Trust me. 455 00:32:03,791 --> 00:32:04,625 Look at me. 456 00:32:05,000 --> 00:32:05,916 I want to make it up. 457 00:32:06,916 --> 00:32:08,791 This trip is… ours. 458 00:32:09,541 --> 00:32:11,875 Getting perturbed and confused without any reason. 459 00:32:11,958 --> 00:32:13,416 Don't spoil your health. 460 00:32:13,791 --> 00:32:17,166 My daughter should come out safe and sound, got it? 461 00:32:17,375 --> 00:32:18,583 Sorry, darling. 462 00:32:19,625 --> 00:32:20,541 Have you lost it? 463 00:32:20,916 --> 00:32:22,833 Will anyone go on a mission with his family? 464 00:32:22,916 --> 00:32:25,458 - That too, Bangkok with his wife and kids? - Hey! 465 00:32:26,250 --> 00:32:28,666 She is pregnant and unreasonably upset. 466 00:32:29,000 --> 00:32:29,916 How can I leave her in this state? 467 00:32:30,000 --> 00:32:34,500 It isn't even safe for you. And that idiot boss is landing there. 468 00:32:34,583 --> 00:32:35,541 How will you handle him? 469 00:32:35,625 --> 00:32:37,000 Who cares about that fool? 470 00:32:37,416 --> 00:32:39,250 I can't handle the "boss" at home! 471 00:32:39,458 --> 00:32:40,333 I don't know, dude. 472 00:32:40,750 --> 00:32:41,750 I have to manage. 473 00:32:42,250 --> 00:32:43,708 Bro, tea or coffee? 474 00:32:46,708 --> 00:32:48,416 No, I'll make you lunch. You can go only after you eat. 475 00:32:49,333 --> 00:32:50,833 - Oh! - Oh! 476 00:32:52,583 --> 00:32:58,083 Even if heaven is where we roam Can it equal home sweet home? 477 00:33:12,875 --> 00:33:14,125 {\an8}Welcome. 478 00:33:34,083 --> 00:33:37,875 To sit and admire cows and goats On pastures green, graze, and browse 479 00:33:38,166 --> 00:33:41,916 Nowhere fields can be seen Now-here in this urban scene 480 00:33:42,083 --> 00:33:45,916 Night and day on a playing spree Apex game of goat and tiger, carefree 481 00:33:46,083 --> 00:33:50,041 No stone seat under the banyan tree 482 00:33:50,125 --> 00:33:54,041 Harnessing two bulls to a cart duly 483 00:33:54,125 --> 00:33:57,875 No way here to sing along gaily As we plough the land daily 484 00:33:58,083 --> 00:34:02,000 Calling girls over for chitchat On a laughing riot over this and that 485 00:34:02,083 --> 00:34:05,958 No such entertainment Here, just disappointment 486 00:34:06,041 --> 00:34:09,833 This life here lacks magic Only routine and robotic 487 00:34:09,916 --> 00:34:13,916 Whom can I complain to? My heartbeat cribs too 488 00:34:14,000 --> 00:34:18,041 Waving its magic wand No city equals our homeland 489 00:34:18,125 --> 00:34:24,541 Let this be called paradise on earth But can it replace our place of birth? 490 00:34:25,833 --> 00:34:29,666 Whichever place we visit, wherever 491 00:34:29,791 --> 00:34:32,916 - Can it equal our motherland ever? - Daddy, color changes to red. 492 00:34:33,833 --> 00:34:36,083 - Can any language spoken world-over - You're playing the wrong card. 493 00:34:36,166 --> 00:34:42,250 - Ma, Dad is messing up the game. - Be as honey-sweet as our Tamil ever? 494 00:34:45,291 --> 00:34:46,125 Gandhi. 495 00:34:47,041 --> 00:34:47,958 The mission is on. 496 00:34:48,041 --> 00:34:49,958 Smack that very very good good sound 497 00:34:50,125 --> 00:34:52,041 Grab that, that can be yours now 498 00:34:52,125 --> 00:34:53,916 Move in too hot to speed in now 499 00:34:54,000 --> 00:34:55,958 Free flight flying high Your time now 500 00:34:56,041 --> 00:34:58,083 Smack that very very good good sound 501 00:34:58,166 --> 00:35:00,000 Grab that, that can be yours now 502 00:35:00,083 --> 00:35:01,541 Move in too hot to speed in now 503 00:35:01,625 --> 00:35:03,708 Don't drool too much. Focus on the task at hand. 504 00:35:03,791 --> 00:35:05,750 That girl has the access card. 505 00:35:20,125 --> 00:35:22,000 Smack that very very good good sound 506 00:35:22,083 --> 00:35:24,041 Grab that, that can be yours now 507 00:35:24,125 --> 00:35:26,041 Move in too hot to speed in now 508 00:35:26,125 --> 00:35:28,000 Free flight flying high Your time now 509 00:35:28,083 --> 00:35:30,083 Smack that very very good good sound 510 00:35:30,166 --> 00:35:32,000 Grab that, that can be yours now 511 00:35:32,083 --> 00:35:34,083 {\an8}Move in too hot to speed in now 512 00:35:34,583 --> 00:35:36,583 Yes! Connected! 513 00:35:41,875 --> 00:35:43,541 - Where's my card? - What's happening? 514 00:36:02,083 --> 00:36:03,750 {\an8}Gandhi, careful. 515 00:36:03,875 --> 00:36:05,333 Security guards have surrounded you. 516 00:36:05,875 --> 00:36:07,791 Do you have any other plans? 517 00:36:08,083 --> 00:36:09,125 Any plan B? 518 00:36:09,208 --> 00:36:11,833 Not just plan B I have up to plan Z! 519 00:36:54,291 --> 00:36:57,208 {\an8}Five-star General Who you know, no comparable 520 00:36:59,125 --> 00:37:01,958 {\an8}Who wants war? Now the curse is incurable 521 00:37:03,875 --> 00:37:05,583 Fly through the air like a phoenix 522 00:37:05,666 --> 00:37:06,875 A pinnacle 523 00:37:09,625 --> 00:37:12,041 Greatest of all time Greatest of mankind 524 00:37:17,000 --> 00:37:17,958 Go 525 00:37:19,916 --> 00:37:21,916 Gandhi, no chance of comparison. 526 00:37:22,208 --> 00:37:23,583 It was an amazing trip. 527 00:37:23,875 --> 00:37:25,583 Jeevan enjoyed it truly, right? 528 00:37:26,416 --> 00:37:27,625 Let our daughter be born. 529 00:37:28,250 --> 00:37:30,291 We will plan our third honeymoon. 530 00:37:30,833 --> 00:37:32,458 It won't be a daughter. Definitely a boy baby. 531 00:37:32,791 --> 00:37:35,458 How do you say it so confidently all the time? 532 00:37:35,708 --> 00:37:37,875 Has Radhika told you after checking the scan? 533 00:37:37,958 --> 00:37:40,541 No, she didn't. My heart says so. 534 00:37:41,083 --> 00:37:42,958 My heart says it's a girl. 535 00:37:43,500 --> 00:37:44,333 Hey, Jeevan. 536 00:37:44,833 --> 00:37:46,958 What should your sibling be? Brother or sister? 537 00:37:47,041 --> 00:37:48,875 I want only a baby sister. 538 00:37:49,208 --> 00:37:51,166 Like father like son! 539 00:37:54,875 --> 00:37:57,000 {\an8}Oh, my God! I thought as much. 540 00:37:57,416 --> 00:38:00,083 - Let me check. - Don't go! 541 00:38:00,416 --> 00:38:01,791 - What the hell? - What happened? 542 00:38:01,875 --> 00:38:03,666 {\an8}- Hey! - What are you doing? 543 00:38:04,458 --> 00:38:05,291 No. 544 00:38:16,875 --> 00:38:17,833 Get down. 545 00:38:24,333 --> 00:38:25,208 Oh no! 546 00:38:25,291 --> 00:38:27,083 Down! 547 00:38:27,250 --> 00:38:29,083 Gandhi, who are these men? 548 00:38:29,166 --> 00:38:30,083 I'll tell you, wait. 549 00:38:39,375 --> 00:38:41,333 Spider-Man 550 00:38:41,416 --> 00:38:43,333 Does whatever a spider can 551 00:38:55,208 --> 00:38:57,541 Faster, Dad. 552 00:40:11,083 --> 00:40:12,541 - Don't worry. - Who are they, Gandhi? 553 00:40:23,791 --> 00:40:25,500 {\an8}He's over there, let's go. 554 00:40:35,791 --> 00:40:37,500 Eyes on him, follow. 555 00:40:49,125 --> 00:40:50,375 Don't worry. We'll go now. 556 00:40:50,458 --> 00:40:52,625 Look, I can't run anymore. 557 00:40:52,708 --> 00:40:55,333 - They are chasing us, Dad. - We'll escape. 558 00:40:55,416 --> 00:40:56,541 They are right behind us. 559 00:40:56,625 --> 00:40:57,791 Okay, man. I know. 560 00:41:04,416 --> 00:41:05,833 Gandhi, I can't take another step. 561 00:41:06,875 --> 00:41:07,708 Come on. 562 00:41:08,625 --> 00:41:09,916 - I swear, I can't. - Come with me. 563 00:41:10,208 --> 00:41:12,041 Come, stay right here. 564 00:41:12,166 --> 00:41:13,583 Okay? I'll be back. 565 00:41:14,458 --> 00:41:16,166 - Where are you going? - Don't be scared. 566 00:41:16,250 --> 00:41:17,625 - Don't leave me and go. - Wait here. 567 00:41:32,458 --> 00:41:34,500 Who are you? 568 00:41:34,750 --> 00:41:36,250 Who sent you? Tell me. 569 00:42:15,041 --> 00:42:16,125 - Ma. - Gandhi! 570 00:42:27,166 --> 00:42:28,666 What happened? Do you need help? 571 00:42:29,041 --> 00:42:29,958 My husband… 572 00:42:39,666 --> 00:42:41,250 Hello, help! Come here! 573 00:42:41,333 --> 00:42:42,208 Gandhi! 574 00:42:43,000 --> 00:42:44,208 Hey! Who are they? 575 00:42:44,708 --> 00:42:45,541 - Tell me. - I don't know. 576 00:42:45,625 --> 00:42:46,458 Help! 577 00:42:47,000 --> 00:42:49,041 - What-- Oh God! Anu. - Someone, help! 578 00:42:49,333 --> 00:42:50,625 Go! 579 00:43:02,250 --> 00:43:03,416 Terrific fight, Dad. 580 00:43:03,625 --> 00:43:05,708 - Superb chase. - Wrong timing! 581 00:43:05,875 --> 00:43:07,750 - Nurse, tell him to go a little faster. - Sure. 582 00:43:07,958 --> 00:43:09,458 Gandhi, who are these men? 583 00:43:10,375 --> 00:43:12,458 Why should they come and chase us? 584 00:43:12,750 --> 00:43:13,791 How did Kalyan land here? 585 00:43:14,333 --> 00:43:16,500 You claimed it was a holiday and brought us… 586 00:43:18,041 --> 00:43:19,833 What would I have done if something had happened to Jeevan? 587 00:43:19,916 --> 00:43:22,375 I am here to handle it. Nothing bad will happen. 588 00:43:23,250 --> 00:43:26,166 Then is it true you are part of SATS? 589 00:43:26,708 --> 00:43:28,750 - Listen… - Tell me, Gandhi. 590 00:43:28,833 --> 00:43:30,916 I'll tell you after our baby is born safe and healthy. 591 00:43:32,875 --> 00:43:35,583 {\an8}NO RIGHT TURN 592 00:43:38,541 --> 00:43:40,291 - Careful, son. - I'm asking you, tell me. 593 00:43:40,958 --> 00:43:43,000 Hey, stop. 594 00:43:43,083 --> 00:43:44,166 - Stop! - What? 595 00:43:44,833 --> 00:43:45,875 Hey, Gandhi. 596 00:43:46,458 --> 00:43:47,875 Even when we were dating each other, 597 00:43:47,958 --> 00:43:50,291 - you were in SATS? - I'll tell you later, dear. 598 00:43:50,375 --> 00:43:52,833 - First priority is your delivery. - Gandhi, tell me right now. 599 00:43:54,041 --> 00:43:55,375 Gandhi, I want to know. 600 00:43:55,958 --> 00:43:56,791 Yes, dear. 601 00:43:57,458 --> 00:43:58,666 I was in SATS. 602 00:44:00,000 --> 00:44:00,833 Let's go. 603 00:44:01,250 --> 00:44:02,166 Anu? 604 00:44:16,500 --> 00:44:18,791 {\an8}Excuse me, sir. Are you the patient's husband? 605 00:44:18,916 --> 00:44:21,166 {\an8}Can you just come to the reception? 606 00:44:21,291 --> 00:44:23,500 {\an8}- You need to sign the consent form. - Okay. 607 00:44:24,416 --> 00:44:27,500 {\an8}My legs hurt, Dad. I'm not coming with you, Dad. 608 00:44:27,791 --> 00:44:28,666 {\an8}Come. 609 00:44:31,916 --> 00:44:33,458 Don't budge from here, sit tight. 610 00:44:40,375 --> 00:44:42,125 Excuse me. You need to sign this. 611 00:44:47,708 --> 00:44:48,583 Okay. 612 00:45:49,333 --> 00:45:50,833 Hey! How, Gandhi? 613 00:45:51,250 --> 00:45:53,416 - How did he go missing? - He was with you, right? 614 00:45:54,500 --> 00:45:56,791 Chief, I made him sit… 615 00:45:58,208 --> 00:46:00,500 - I went to sign the form. - Okay, calm down. 616 00:46:00,583 --> 00:46:02,083 Have you checked the entire hospital? 617 00:46:02,666 --> 00:46:04,833 I searched. I didn't think anything bad would happen. 618 00:46:06,500 --> 00:46:08,791 - I can't even understand this language. - Don't cry, dude. 619 00:46:08,875 --> 00:46:10,458 It will all be fine. 620 00:46:11,125 --> 00:46:14,250 I got this CD from Pattaya Hospital. 621 00:46:14,416 --> 00:46:16,000 It's a surveillance footage. 622 00:46:16,083 --> 00:46:18,250 Can you check the content? 623 00:46:25,750 --> 00:46:27,750 Hey! Who is that lady? 624 00:46:30,250 --> 00:46:31,083 Who is she? 625 00:46:33,125 --> 00:46:34,000 Hey! 626 00:46:34,333 --> 00:46:36,375 Have you seen her anywhere earlier, Gandhi? 627 00:46:40,125 --> 00:46:42,083 - Number plate. - Pause. Pause. 628 00:46:43,333 --> 00:46:44,583 Check that. Check the number. 629 00:46:44,666 --> 00:46:45,666 The car… The van number. 630 00:46:47,250 --> 00:46:48,708 Relax, Gandhi, relax. 631 00:46:48,791 --> 00:46:49,666 He is safe. 632 00:46:50,750 --> 00:46:51,583 Hello? 633 00:46:51,708 --> 00:46:54,125 There has been an accident. Can you send your team? 634 00:46:54,208 --> 00:46:56,583 Okay, I'll send it right away. 635 00:46:58,625 --> 00:46:59,583 It's an emergency. 636 00:47:00,458 --> 00:47:01,333 Why are we here? 637 00:47:01,416 --> 00:47:03,958 A car with kidnapped children overturned in an accident. 638 00:47:04,208 --> 00:47:06,416 If possible, we would like you to verify. 639 00:47:06,791 --> 00:47:08,625 The situation is not good. 640 00:47:08,833 --> 00:47:11,041 Authorities have not finished their job. 641 00:47:11,541 --> 00:47:12,416 Come anyway. 642 00:47:12,500 --> 00:47:13,833 - Excuse me, sir. - I'll show you the crime scene. 643 00:47:13,916 --> 00:47:16,916 One accident happened here. His child is missing. 644 00:47:23,416 --> 00:47:25,083 He will be fine. Don't worry. 645 00:47:25,416 --> 00:47:26,291 I'll check. 646 00:47:38,208 --> 00:47:39,333 You can't go. 647 00:47:39,416 --> 00:47:41,833 Excuse me, hello. Hello. Please! 648 00:47:41,916 --> 00:47:42,833 Sir! 649 00:47:42,916 --> 00:47:45,041 Sir, he's a government officer from India. 650 00:47:45,125 --> 00:47:47,458 He is like a cop. Just like you. 651 00:47:47,541 --> 00:47:48,583 Like you, please. 652 00:47:48,666 --> 00:47:50,375 - Allow him. - I will talk to you. 653 00:47:53,875 --> 00:47:54,958 No need to be alarmed, Gandhi. 654 00:48:52,125 --> 00:48:53,333 Oh God! 655 00:49:04,666 --> 00:49:06,041 Jeeva! 656 00:49:07,375 --> 00:49:08,750 Jeeva! 657 00:49:09,583 --> 00:49:10,583 Jeeva! 658 00:49:18,541 --> 00:49:19,750 Jeeva! 659 00:49:42,333 --> 00:49:43,250 Anu. 660 00:49:46,958 --> 00:49:47,916 Gandhi. 661 00:49:48,416 --> 00:49:49,916 Where did you go? 662 00:49:51,125 --> 00:49:52,458 Did you see our baby? 663 00:49:56,916 --> 00:49:58,750 Keeping it a secret from me for all these years… 664 00:49:59,583 --> 00:50:01,166 How did you have the heart? 665 00:50:02,125 --> 00:50:04,750 I agree with whatever you do, right? 666 00:50:05,416 --> 00:50:06,583 Then why? 667 00:50:11,208 --> 00:50:14,416 We have a daughter just the way you and Jeevan wished. 668 00:50:14,708 --> 00:50:17,041 At least from now on don't hide anything from me. 669 00:50:21,000 --> 00:50:22,000 Where is Jeevan? 670 00:50:25,041 --> 00:50:25,958 Gandhi? 671 00:50:30,041 --> 00:50:30,958 Gandhi? 672 00:50:32,833 --> 00:50:34,333 Where's Jeevan, Gandhi? 673 00:50:35,916 --> 00:50:36,916 What happened? 674 00:50:38,583 --> 00:50:39,875 Why are you crying? 675 00:50:41,750 --> 00:50:44,625 I asked where's Jeevan? Why are you crying for that? 676 00:50:46,291 --> 00:50:47,500 You are scaring me, Gandhi. 677 00:50:47,583 --> 00:50:48,791 Tell me. 678 00:50:50,291 --> 00:50:52,333 - Where is Jeevan? - Forgive me, dear. 679 00:50:52,916 --> 00:50:54,250 Answer me, Gandhi. 680 00:50:54,333 --> 00:50:55,208 Gandhi, talk to me. 681 00:50:55,625 --> 00:50:56,500 Gandhi. 682 00:50:56,583 --> 00:50:58,333 Where is Jeevan? Tell me! 683 00:51:00,291 --> 00:51:01,833 - Jeevan. - Gandhi. 684 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 Gandhi, tell me. 685 00:51:03,041 --> 00:51:04,041 Where is our son? 686 00:51:04,125 --> 00:51:06,333 Please tell me, Gandhi. 687 00:51:06,416 --> 00:51:10,375 - Passed away, my dear. - What did you do to our son? 688 00:51:10,458 --> 00:51:11,791 Oh God! 689 00:51:13,833 --> 00:51:14,750 Oh God! 690 00:51:15,375 --> 00:51:16,416 Jeeva. 691 00:51:16,500 --> 00:51:19,166 What did you do to him? 692 00:51:19,250 --> 00:51:21,500 What did you do to my son? 693 00:51:21,583 --> 00:51:22,916 What did you do? 694 00:51:23,958 --> 00:51:25,041 Jeeva. 695 00:51:25,208 --> 00:51:26,333 Jeeva! 696 00:51:26,416 --> 00:51:27,416 My baby! 697 00:51:28,833 --> 00:51:30,166 Jeeva! 698 00:51:55,916 --> 00:51:58,041 What did you do?! 699 00:51:58,666 --> 00:52:00,041 What did you do to him? 700 00:52:14,875 --> 00:52:19,250 {\an8}TODAY 701 00:52:20,916 --> 00:52:27,333 CHENNAI 702 00:52:38,625 --> 00:52:40,791 Hey! Given a chance you are letting your tongue run! 703 00:52:41,291 --> 00:52:42,291 Do you know who I am? 704 00:52:42,625 --> 00:52:44,208 Do you know who my sister's husband is? 705 00:52:44,666 --> 00:52:45,500 Do you know which part-- 706 00:52:46,625 --> 00:52:48,166 He has warned me not to use the party's name. 707 00:52:48,708 --> 00:52:50,166 He has announced it only now. 708 00:52:50,583 --> 00:52:51,500 What to do? 709 00:52:56,250 --> 00:52:57,541 - Hello? - Brother! 710 00:52:57,666 --> 00:53:00,083 When I was on the way to Pavalar's hotel to attend a meeting, 711 00:53:00,166 --> 00:53:02,791 a policeman snatched my bike key. He's creating a ruckus, brother. 712 00:53:02,875 --> 00:53:05,583 - Give him a piece of your mind… - Hey, Cheenu, wait! 713 00:53:05,666 --> 00:53:07,416 - Talk. - Hello? 714 00:53:07,500 --> 00:53:09,625 - What's your name? - How does it concern you, sir? 715 00:53:09,708 --> 00:53:11,375 - He's too smart to follow traffic rules?! - Wrong… 716 00:53:11,666 --> 00:53:14,208 {\an8}- Tell me your name. - Sub Inspector Ilavarasu. 717 00:53:14,416 --> 00:53:15,541 - Which station? - I'll go. 718 00:53:15,625 --> 00:53:17,375 - Push the bike. - Guindy… 719 00:53:17,833 --> 00:53:19,000 Mr. Ilavarasu. 720 00:53:19,416 --> 00:53:21,041 Take the penalty due for his offense. 721 00:53:21,125 --> 00:53:23,208 Not even one rupee less. 722 00:53:24,208 --> 00:53:26,208 If I get to know he escaped your clutches, 723 00:53:26,291 --> 00:53:27,833 I'll file a case against you. 724 00:53:28,875 --> 00:53:31,416 He shouldn't call me for all this hereafter. 725 00:53:31,500 --> 00:53:33,125 {\an8}- Understand? - Yes, sir. 726 00:53:34,833 --> 00:53:36,333 Did my brother-in-law show his power to you? 727 00:53:36,416 --> 00:53:38,166 {\an8}I'll show you my power now, come. 728 00:54:11,791 --> 00:54:13,875 Mom, Dad is at the door. 729 00:54:13,958 --> 00:54:15,958 I'll be down in five minutes. Ask him to sit inside. 730 00:54:16,250 --> 00:54:17,750 Okay, dear. I'll wait for you. 731 00:54:19,583 --> 00:54:22,291 My dad is so stubborn, told him so often but he will never come in and sit. 732 00:54:34,125 --> 00:54:35,708 I'll pick you up this evening. 733 00:54:35,791 --> 00:54:36,625 - Okay, Ma. - Bye. 734 00:54:41,000 --> 00:54:42,708 - Shall we go? - Yes. 735 00:54:46,125 --> 00:54:48,166 Why is Mom picking you up in the evening? 736 00:54:48,958 --> 00:54:51,625 Nothing much, Dad. Sreenidhi's birthday is coming up, right? 737 00:54:51,708 --> 00:54:53,875 Mom wanted to go shopping. 738 00:54:53,958 --> 00:54:57,000 Are you coming for Sreenidhi's birthday with me or your mom? 739 00:54:57,458 --> 00:54:59,875 I want to go with both of you. 740 00:55:01,916 --> 00:55:03,458 Why are you adding fuel to the fire? 741 00:55:04,583 --> 00:55:05,541 Sorry. 742 00:55:06,125 --> 00:55:08,000 Actually, even I'm sorry. 743 00:55:08,541 --> 00:55:11,750 I opened your Insta account and checked your new friends. 744 00:55:11,833 --> 00:55:12,791 Dad! 745 00:55:12,916 --> 00:55:14,500 That's not fair, okay? 746 00:55:14,583 --> 00:55:15,666 It's personal. 747 00:55:15,750 --> 00:55:17,875 My dear daughter, you are just 16. 748 00:55:18,125 --> 00:55:20,125 I have all the rights till you are 18. 749 00:55:22,583 --> 00:55:23,750 Look into that camera. 750 00:55:24,375 --> 00:55:25,750 Can you take off your cap? 751 00:55:26,333 --> 00:55:27,625 How many days are you staying here? 752 00:55:29,541 --> 00:55:30,708 Welcome to India. 753 00:55:36,708 --> 00:55:37,625 Sir? 754 00:55:39,250 --> 00:55:40,666 What brings you to Chennai, sir? 755 00:55:41,333 --> 00:55:43,125 - Sunil's daughter's birthday, right? - Hi. 756 00:55:43,583 --> 00:55:45,958 That's right. Jeevitha was telling me, sir. 757 00:55:46,541 --> 00:55:47,791 So, see you there in the evening. 758 00:55:47,875 --> 00:55:48,708 I'll see you, sir. 759 00:55:48,791 --> 00:55:49,875 - The same brand. - I'll see you. 760 00:55:50,166 --> 00:55:51,166 - Okay. - Okay. 761 00:55:53,125 --> 00:55:54,083 My boss. 762 00:55:55,416 --> 00:55:56,291 Next. 763 00:56:34,708 --> 00:56:37,041 - Sir, one smoke? - No, thanks. 764 00:56:37,333 --> 00:56:38,583 - Okay. - Only "khus-khus"! 765 00:56:38,958 --> 00:56:40,041 - Here. - Thank you. 766 00:56:40,125 --> 00:56:40,958 Thanks, Cheenu. 767 00:56:41,291 --> 00:56:42,166 Haven't you had dinner? 768 00:56:42,333 --> 00:56:44,041 I've served the cat and him too. 769 00:56:44,125 --> 00:56:45,291 Wait for just five minutes. 770 00:56:45,583 --> 00:56:46,958 Are you taking a dig at my biryani? 771 00:56:47,250 --> 00:56:49,333 Number one biryani in Chepauk Ground, you know? 772 00:56:49,416 --> 00:56:52,416 Even Dhoni will ask me, "Cheenu, add an extra leg piece for me." 773 00:56:52,500 --> 00:56:53,791 - Really? - Yes. 774 00:56:53,875 --> 00:56:56,708 He has an employee in his shop by the name Dhoni, that's all, sir. 775 00:56:57,083 --> 00:56:57,916 Not our M.S. Dhoni. 776 00:56:58,666 --> 00:57:01,375 Keep mocking! Serves me right for secretly serving you booze. 777 00:57:01,458 --> 00:57:02,375 It's my fate. 778 00:57:02,458 --> 00:57:04,250 Hello? How do you do, dear? 779 00:57:04,333 --> 00:57:05,333 I'm good, Uncle. 780 00:57:05,583 --> 00:57:07,666 Dad, Mom is leaving. 781 00:57:07,916 --> 00:57:10,583 Sreenidhi asked you to stay a little longer. 782 00:57:10,958 --> 00:57:14,000 Your mom wants to know if I can drop you back home. 783 00:57:14,333 --> 00:57:15,166 Am I right? 784 00:57:16,083 --> 00:57:18,250 - Tell her I'll drop you. - I'll wait inside. 785 00:57:23,166 --> 00:57:24,833 Is Anu still not talking to you? 786 00:57:26,208 --> 00:57:27,958 Gandhi, no one is to blame for this. 787 00:57:28,375 --> 00:57:30,416 How can she be angry with you for so many years? 788 00:57:31,500 --> 00:57:33,250 Shall I reason with Anu? 789 00:57:34,083 --> 00:57:35,875 This drift isn't because of her anger, sir. 790 00:57:36,375 --> 00:57:38,541 My son was five when he passed away. 791 00:57:39,500 --> 00:57:42,375 I was unable to take proper care of my child. 792 00:57:43,333 --> 00:57:45,000 That guiltiness… 793 00:57:45,083 --> 00:57:47,083 This is the punishment we decided for ourselves. 794 00:57:48,000 --> 00:57:49,958 What stupid logic is this? 795 00:57:50,250 --> 00:57:52,000 Sir. Let him be, sir. 796 00:57:52,416 --> 00:57:53,916 He shows up rarely. 797 00:57:54,000 --> 00:57:55,416 Let's change the topic. 798 00:57:55,916 --> 00:57:57,500 I almost forgot what I wanted to share. 799 00:57:57,750 --> 00:57:58,625 Hey, dude. 800 00:57:59,041 --> 00:58:01,458 Moscow is reopening our Indian Embassy. 801 00:58:01,708 --> 00:58:04,416 Our minister spoke out of turn, and it became a sensitive issue. 802 00:58:04,625 --> 00:58:08,041 The local group is on a war path against the Embassy being reopened. 803 00:58:08,125 --> 00:58:11,458 Go there for just one week and train the Immigration officers. 804 00:58:11,541 --> 00:58:13,500 Our Vasu is doing the needful. 805 00:58:13,708 --> 00:58:14,625 Sir. 806 00:58:14,916 --> 00:58:16,750 Vasu is unwell. That's why I asked him. 807 00:58:16,833 --> 00:58:20,958 Anu agreed to let me be Jeevitha's driver only because I quit the agency. 808 00:58:21,041 --> 00:58:22,583 - Don't ruin that. - My dear fellow. 809 00:58:22,666 --> 00:58:24,416 I didn't ask you to take your gun and shoot. 810 00:58:24,500 --> 00:58:26,250 I'm asking you to do the same job over there. 811 00:58:26,333 --> 00:58:27,958 Even senior officers are scared to do this. 812 00:58:28,041 --> 00:58:30,291 Sir, convince him. He has prior experience. 813 00:58:30,375 --> 00:58:31,958 Anything wrong with what he said? 814 00:58:32,041 --> 00:58:33,958 You refused to take up field work. 815 00:58:34,041 --> 00:58:35,333 Did I object to that? 816 00:58:35,416 --> 00:58:38,291 Then you didn't want any risky job. Didn't I understand your feelings? 817 00:58:38,791 --> 00:58:42,208 Gandhi, if you vegetate here don't you need a life for yourself? 818 00:58:42,291 --> 00:58:43,875 My daughter won't let me go, sir. 819 00:58:43,958 --> 00:58:45,291 Your daughter will agree. 820 00:58:45,375 --> 00:58:48,416 You finish the task and buy her a special gift. 821 00:58:48,500 --> 00:58:51,250 She will be even happier than you dropping her at school. Am I right? 822 00:58:51,333 --> 00:58:52,625 - Absolutely right, sir - Brother. 823 00:58:52,875 --> 00:58:55,875 You know the famous Tamil proverb? Work is worship. 824 00:58:55,958 --> 00:58:56,833 Oh no! 825 00:59:15,833 --> 00:59:18,791 The casual statement made by our minister was misunderstood, sir. 826 00:59:19,250 --> 00:59:21,541 But the Russian Government is very supportive. 827 00:59:22,750 --> 00:59:25,750 But the opposition party is trying to use this situation to their advantage. 828 00:59:26,875 --> 00:59:30,500 Some random small group is protesting about reopening our Embassy. 829 00:59:30,583 --> 00:59:32,375 {\an8}Go back! 830 00:59:36,666 --> 00:59:40,041 Our Indian media is also using the short video clips they get from here. 831 00:59:40,541 --> 00:59:43,625 And magnifying it as if our Indians are not protected. 832 00:59:43,750 --> 00:59:45,458 You'll be helping the local students here. 833 00:59:45,625 --> 00:59:48,666 It will be good if you can make them confident with your arrival from India. 834 00:59:48,958 --> 00:59:50,541 And, sir, in a couple of days… 835 00:59:50,625 --> 00:59:53,958 we have planned an event with Indian origins here and Russian ministers. 836 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 We should just show to the media that Indians are very safe here, sir. 837 01:00:04,166 --> 01:00:05,208 That is very important. 838 01:00:11,708 --> 01:00:13,208 Johnson, what nonsense is happening here? 839 01:00:14,500 --> 01:00:16,333 Don't know, sir. They have been rioting since morning. 840 01:00:17,958 --> 01:00:19,250 Call the armed forces immediately. 841 01:00:22,291 --> 01:00:23,333 Move! 842 01:00:23,416 --> 01:00:24,250 Go! 843 01:00:30,333 --> 01:00:33,416 You mentioned an event with Russian ministers and Indian origins. 844 01:00:33,500 --> 01:00:35,250 - Arrange that immediately. - Okay, sir. 845 01:00:35,333 --> 01:00:36,291 We need to sort this out-- 846 01:01:26,125 --> 01:01:27,541 POLICE 847 01:02:21,125 --> 01:02:23,250 {\an8}TRUTH ALONE TRIUMPHS 848 01:02:53,958 --> 01:02:56,041 - Dad, don't come home late hereafter. - Not a girl, boy for sure. 849 01:02:56,125 --> 01:02:57,083 Dad, I'm seriously telling you. 850 01:02:57,166 --> 01:03:00,083 You swore when I was expecting Jeevan. Now you promise on our second son too. 851 01:03:00,166 --> 01:03:03,916 - Terrific fight, Dad, Superb chase. - Like father like son! 852 01:03:15,625 --> 01:03:16,500 Hey, Gandhi. 853 01:03:17,750 --> 01:03:19,833 - Why won't you pick up my calls? - Hey… 854 01:03:19,916 --> 01:03:21,416 As soon as I heard about the attack on the Indian Embassy, 855 01:03:21,875 --> 01:03:24,458 I tried so hard to reach you. No response from you. 856 01:03:24,958 --> 01:03:26,250 That's why I flew right away. 857 01:03:30,125 --> 01:03:31,000 Gandhi. 858 01:03:31,875 --> 01:03:32,708 Are you okay? 859 01:03:33,500 --> 01:03:34,333 What's up? 860 01:03:35,333 --> 01:03:37,708 In the gang that attacked the Embassy… 861 01:03:41,916 --> 01:03:44,000 an exact copy of me… 862 01:03:45,458 --> 01:03:46,625 I saw a boy, dude. 863 01:03:48,541 --> 01:03:49,416 What are you saying? 864 01:03:51,916 --> 01:03:53,208 My son. 865 01:03:54,333 --> 01:03:55,250 Jeevan. 866 01:03:56,041 --> 01:03:58,166 - If alive today… - Hey! Gandhi. 867 01:03:58,875 --> 01:04:00,166 Jeevan is dead, dude. 868 01:04:01,458 --> 01:04:02,958 I know. 869 01:04:03,208 --> 01:04:04,083 I know. 870 01:04:05,625 --> 01:04:06,500 But… 871 01:04:09,208 --> 01:04:11,458 Just inches from me… 872 01:04:12,541 --> 01:04:13,416 Buddy. 873 01:04:14,125 --> 01:04:17,375 It all happened within a fraction of a second but… 874 01:04:18,583 --> 01:04:20,041 His gaze. 875 01:04:21,291 --> 01:04:22,250 Those eyes. 876 01:04:24,333 --> 01:04:25,208 Hey! 877 01:04:26,416 --> 01:04:28,041 I believe you, dude. 878 01:04:30,583 --> 01:04:33,583 Something is amiss, I feel maybe I did something wrong. 879 01:04:33,916 --> 01:04:34,791 Look at me. 880 01:04:35,625 --> 01:04:36,666 You have this doubt, right? 881 01:04:37,250 --> 01:04:38,958 I'll trace that gang tomorrow. 882 01:04:39,083 --> 01:04:40,125 I'll bring that boy to you. 883 01:04:41,250 --> 01:04:42,416 Then you'll get all the answers. 884 01:04:44,708 --> 01:04:45,583 Until then, 885 01:04:46,541 --> 01:04:48,375 don't overthink and worry too much, okay? 886 01:05:17,166 --> 01:05:18,000 Get in, sir. 887 01:05:19,375 --> 01:05:21,041 - You go, sir. I'll come later. - Okay, sir. 888 01:05:51,416 --> 01:05:52,500 Jeevan? 889 01:06:17,083 --> 01:06:18,208 You are my dad, right? 890 01:06:41,250 --> 01:06:42,583 Jeevan. 891 01:06:44,208 --> 01:06:45,125 Jeevan. 892 01:06:45,541 --> 01:06:46,375 My son! 893 01:06:47,250 --> 01:06:50,041 I thought you had passed away. 894 01:06:52,250 --> 01:06:53,875 Sorry, dear. 895 01:06:53,958 --> 01:06:55,041 Sorry, dear. 896 01:06:55,250 --> 01:06:57,458 Hey! I am so sorry. 897 01:07:04,625 --> 01:07:05,500 My son. 898 01:07:08,125 --> 01:07:10,416 From the day you disappeared, 899 01:07:12,916 --> 01:07:17,833 I have thought of 1000 different ways of how I could have saved you. 900 01:07:20,250 --> 01:07:22,833 But to think you'll be alive. 901 01:07:25,250 --> 01:07:27,875 I didn't imagine that option even once. 902 01:07:30,750 --> 01:07:31,625 Jeevan. 903 01:07:32,291 --> 01:07:33,125 Hey! 904 01:07:34,500 --> 01:07:36,708 How are you here? 905 01:07:39,291 --> 01:07:40,500 I was in many different places. 906 01:07:42,375 --> 01:07:43,250 Now I am here. 907 01:07:44,166 --> 01:07:45,000 Son. 908 01:07:45,958 --> 01:07:47,166 Didn't you wish to meet me? 909 01:07:47,750 --> 01:07:50,291 You could have come looking for me, for your dad? 910 01:07:51,291 --> 01:07:53,500 I don't remember many things, Dad. 911 01:07:54,750 --> 01:07:56,208 I was wondering about… 912 01:07:57,666 --> 01:07:58,541 Yesterday, 913 01:07:59,083 --> 01:08:00,916 when I saw you in the Embassy… 914 01:08:02,291 --> 01:08:03,958 The face I see often in my dreams. 915 01:08:05,875 --> 01:08:07,833 You looked so familiar. 916 01:08:11,416 --> 01:08:12,458 Even now, 917 01:08:15,500 --> 01:08:16,875 I can't even believe this. 918 01:08:17,250 --> 01:08:18,375 I'm standing in front of my dad. 919 01:08:20,541 --> 01:08:23,791 Your dad will never go anywhere leaving you behind. 920 01:08:26,125 --> 01:08:26,958 No, Dad. 921 01:08:28,333 --> 01:08:29,250 You're in danger. 922 01:08:31,000 --> 01:08:32,291 That's why. 923 01:08:33,083 --> 01:08:34,625 I'm talking to you alone here. 924 01:08:35,166 --> 01:08:36,041 Faisal gang. 925 01:08:36,625 --> 01:08:38,791 Before they try to attack you, 926 01:08:40,375 --> 01:08:41,250 you must leave… 927 01:08:41,958 --> 01:08:43,041 this country at the earliest. 928 01:08:44,375 --> 01:08:45,208 Then come with me. 929 01:08:45,875 --> 01:08:47,375 Let's leave right now. Come with me. 930 01:08:48,041 --> 01:08:48,916 No, Dad. 931 01:08:49,583 --> 01:08:52,666 First, you leave this country and get home safely. 932 01:08:53,333 --> 01:08:55,125 Trying to take me with you. 933 01:08:55,416 --> 01:08:56,416 Impossible. 934 01:08:56,916 --> 01:08:57,791 Why? 935 01:08:58,500 --> 01:09:00,458 I'm seeing you after so many years. 936 01:09:00,750 --> 01:09:02,416 You think I'll leave you behind? 937 01:09:02,666 --> 01:09:05,541 You have no clue about the Faisal gang. 938 01:09:05,875 --> 01:09:07,291 They are extremely dangerous. 939 01:09:09,125 --> 01:09:11,333 You don't know your dad's true colors! 940 01:09:12,333 --> 01:09:14,208 Without you, forget this country, 941 01:09:14,958 --> 01:09:17,000 I won't move a millimeter from this spot. 942 01:09:18,666 --> 01:09:19,708 Oh, shit. 943 01:09:20,125 --> 01:09:21,250 Dad, you're okay? 944 01:09:22,000 --> 01:09:22,833 You okay? 945 01:09:23,708 --> 01:09:24,625 Go! 946 01:09:25,166 --> 01:09:26,583 Dad, run. Come with me. 947 01:09:34,375 --> 01:09:35,250 Shit. 948 01:09:36,500 --> 01:09:37,375 Damn! 949 01:09:37,666 --> 01:09:38,541 Hey! 950 01:09:38,875 --> 01:09:40,750 - They are getting away. - Follow. 951 01:09:40,833 --> 01:09:41,791 Catch them. I'm coming. 952 01:09:59,500 --> 01:10:00,333 Come on. 953 01:10:04,666 --> 01:10:05,666 Over there. 954 01:10:10,541 --> 01:10:11,375 Dad, let's go! 955 01:10:12,083 --> 01:10:12,958 Wait. 956 01:10:41,458 --> 01:10:42,333 Go! 957 01:11:14,375 --> 01:11:16,000 - Gandhi. - Tell me. 958 01:11:16,208 --> 01:11:17,458 Hey! Bingo! I got it. 959 01:11:17,875 --> 01:11:18,708 What? 960 01:11:18,791 --> 01:11:20,625 The local gang led by Faisal attacked the Embassy. 961 01:11:20,958 --> 01:11:22,500 I have tracked their hide-out. 962 01:11:22,750 --> 01:11:24,625 We can get our boy if we go there now. 963 01:11:25,000 --> 01:11:27,083 I got my boy back half an hour ago, dude. 964 01:11:27,166 --> 01:11:28,708 Just do as I say. 965 01:12:04,333 --> 01:12:06,000 - Tell me. - I'm in the lane you specified. 966 01:12:06,083 --> 01:12:07,833 - Where are you? - Mr. Gandhi. 967 01:12:08,208 --> 01:12:09,458 Look to your right. 968 01:12:09,958 --> 01:12:11,041 White truck. 969 01:12:27,166 --> 01:12:28,000 My dear buddy. 970 01:12:28,625 --> 01:12:29,583 Shall we go back to India? 971 01:12:47,125 --> 01:12:48,000 Hi, Ma. 972 01:13:01,166 --> 01:13:02,041 Jeevan. 973 01:13:22,375 --> 01:13:23,208 Jeevan. 974 01:13:35,000 --> 01:13:37,791 Young eyes sparkle Smiles encore 975 01:13:38,125 --> 01:13:41,083 My womb feels fragrant once more 976 01:13:41,166 --> 01:13:44,083 Grey skies afar now in blue brilliance 977 01:13:44,458 --> 01:13:47,541 Heart submerged in a gale of gladness 978 01:13:47,625 --> 01:13:50,250 {\an8}My prince forever 979 01:13:50,333 --> 01:13:52,291 No separation hereafter 980 01:13:52,375 --> 01:13:53,916 To retrieve your belongings 981 01:13:56,625 --> 01:14:00,291 You are a part of me, my tender flower 982 01:14:00,625 --> 01:14:06,250 {\an8}Let us bond in unity Honeyed vision for eternity 983 01:14:06,916 --> 01:14:13,083 Let darkness scatter into oblivion Let stars bloom in our bird nest hereon 984 01:14:13,250 --> 01:14:19,000 Like the most unexpected treasure You sparkle in our trove now for sure 985 01:14:19,583 --> 01:14:25,416 {\an8}My heart sparkles with joy limitless Even your mustache, like a baby lisps 986 01:14:25,500 --> 01:14:28,333 Young eyes sparkle Smiles encore 987 01:14:28,625 --> 01:14:31,458 Family shrine is scented once more 988 01:14:31,833 --> 01:14:34,583 Grey skies afar now in blue brilliance 989 01:14:34,958 --> 01:14:38,208 Heart submerged in a gale of gladness 990 01:15:03,625 --> 01:15:09,750 The second day of the monsoon shower Pristine pure are the drops thereafter 991 01:15:10,041 --> 01:15:16,000 This is a kind of second birth for you Now we can lead a contented life anew 992 01:15:16,291 --> 01:15:22,291 {\an8}In the battlefield where wars are waged Biggest strength is the blood bond forged 993 01:15:22,625 --> 01:15:28,625 Come on, stand up, swirl your weapon Pierce the skies, nothing to fear, son 994 01:15:28,708 --> 01:15:34,583 Like a long-suffering, silent parakeet That's forgotten how to chirp sweet 995 01:15:35,000 --> 01:15:41,416 When our hearts drowned in misery You waltzed in as our lilting melody 996 01:15:41,708 --> 01:15:47,708 {\an8}Let us bond in unity Honeyed vision for eternity 997 01:15:48,041 --> 01:15:54,666 Let darkness scatter into oblivion Let stars bloom in our bird nest hereon 998 01:16:19,791 --> 01:16:25,958 My soul friend, as soon as I saw you Down memory lane I walked through 999 01:16:26,125 --> 01:16:31,416 Recalling the scent of your plaits two Is this you? Is all this true? 1000 01:16:32,208 --> 01:16:35,083 First love is always so divine 1001 01:16:35,458 --> 01:16:38,541 Wordless sublime sunshine 1002 01:16:38,625 --> 01:16:42,708 A drizzle without witness here Is this you? 1003 01:16:42,791 --> 01:16:43,875 Is it true, my dear? 1004 01:16:43,958 --> 01:16:50,541 Into this innocent heart of mine You breezed in like a feather sublime 1005 01:16:50,750 --> 01:16:57,000 Though childhood and time sped fast You waited for me, patient and steadfast 1006 01:16:57,083 --> 01:16:58,666 Let us time-travel now 1007 01:16:59,833 --> 01:17:03,250 Retrace our past years, my love 1008 01:17:03,333 --> 01:17:04,958 Revisit life and how 1009 01:17:06,041 --> 01:17:10,083 Rewind as children embracing love 1010 01:17:15,291 --> 01:17:19,083 Today is not like yesterday 1011 01:17:19,666 --> 01:17:23,291 {\an8}Today is not the same as the next day 1012 01:17:23,916 --> 01:17:29,250 {\an8}In a heart with love overflowing 1013 01:17:30,875 --> 01:17:32,250 {\an8}We aren't qualified to sing at all! 1014 01:17:36,083 --> 01:17:37,166 Why this murderous spree? 1015 01:17:38,750 --> 01:17:40,000 Thank God SPB is not alive. 1016 01:17:40,625 --> 01:17:41,916 His ears would have bled to death. 1017 01:17:42,416 --> 01:17:45,458 Brother, don't I sing better than SPB's son Charan? 1018 01:17:46,416 --> 01:17:47,833 How do-- Okay. 1019 01:17:51,375 --> 01:17:54,041 You can't even imagine, to that extent… 1020 01:17:55,500 --> 01:17:56,625 I am happy 1021 01:17:57,208 --> 01:18:01,333 Shall I share all my feelings completely? 1022 01:18:01,416 --> 01:18:02,625 Wow! Bravo! 1023 01:18:03,500 --> 01:18:09,541 She lit the lamp of love in my heart 1024 01:18:10,458 --> 01:18:14,291 One who stripped my life of everything. 1025 01:18:14,833 --> 01:18:16,833 He himself stood right in front of my eyes 1026 01:18:17,375 --> 01:18:19,083 and returned everything… more than 100%, dude. 1027 01:18:20,500 --> 01:18:22,333 Brother, life is a circle. 1028 01:18:22,833 --> 01:18:25,375 The winner will lose. The loser will win. 1029 01:18:25,958 --> 01:18:26,833 Can't stand your throwbacks! 1030 01:18:27,875 --> 01:18:29,166 Cheers to our Jeevan. 1031 01:18:31,458 --> 01:18:32,666 - Cheers! - Yes, cheers! 1032 01:18:34,916 --> 01:18:38,708 If you get a little tipsy and throw up weird dialogues like that. 1033 01:18:39,708 --> 01:18:44,000 If we don't react to any negative towards us, 1034 01:18:44,083 --> 01:18:45,250 our life will be ultimate! 1035 01:18:45,333 --> 01:18:46,250 Oh no! 1036 01:18:51,500 --> 01:18:52,875 - Sir? - Gandhi? 1037 01:18:53,416 --> 01:18:54,291 Where are you? 1038 01:18:55,041 --> 01:18:56,125 Third round, sir! 1039 01:18:56,541 --> 01:18:58,666 I'm here at the Chennai airport. 1040 01:18:58,750 --> 01:19:00,208 I have to meet you immediately. 1041 01:19:00,458 --> 01:19:02,708 Our usual place. Hotel Maris, bar. 1042 01:19:02,916 --> 01:19:03,750 Come soon. 1043 01:19:04,041 --> 01:19:04,875 What's the matter, sir? 1044 01:19:05,208 --> 01:19:06,541 I can't tell you over the phone. 1045 01:19:06,791 --> 01:19:08,291 I'll tell you in person. Come soon. 1046 01:19:35,000 --> 01:19:35,875 Hey! 1047 01:19:36,375 --> 01:19:38,125 {\an8}Hey, no! Move! 1048 01:19:39,708 --> 01:19:41,083 Hey! Passengers. Get out of the way. 1049 01:20:18,500 --> 01:20:20,208 Gandhi, where are you? 1050 01:20:20,666 --> 01:20:21,666 Gandhi, can you hear me? 1051 01:20:21,750 --> 01:20:22,666 I'm on my way, sir. 1052 01:20:31,708 --> 01:20:33,000 Sir? 1053 01:20:34,208 --> 01:20:37,125 The next train to Chennai airport 1054 01:20:37,208 --> 01:20:39,750 has arrived on platform number two. 1055 01:20:39,833 --> 01:20:42,291 The next train to Chennai airport. 1056 01:20:46,875 --> 01:20:49,291 Next train to Chennai airport 1057 01:20:49,375 --> 01:20:52,000 has arrived on platform number two. 1058 01:22:26,000 --> 01:22:27,333 Thalapathy! 1059 01:25:40,291 --> 01:25:42,041 Gandhi! 1060 01:25:43,333 --> 01:25:44,375 Chase him. 1061 01:25:46,291 --> 01:25:47,958 Go! 1062 01:26:19,708 --> 01:26:21,375 You're talking to a real G.O.A.T 1063 01:26:21,625 --> 01:26:23,875 The V-I-J-A-Y 1064 01:26:23,958 --> 01:26:25,416 Youngblood with guts and grit 1065 01:26:27,541 --> 01:26:28,916 Young general, firm and fit 1066 01:26:29,000 --> 01:26:31,083 The V-I-J-A-Y 1067 01:26:31,166 --> 01:26:32,750 A gene to inherit 1068 01:26:34,500 --> 01:26:36,500 Commander, people's favorite 1069 01:26:51,125 --> 01:26:52,125 GOAT! 1070 01:26:58,541 --> 01:26:59,541 GOAT! 1071 01:28:13,750 --> 01:28:14,625 Boys. 1072 01:28:14,833 --> 01:28:16,166 Sorry for your loss. 1073 01:28:17,125 --> 01:28:18,583 He was such a fine fellow. 1074 01:28:19,833 --> 01:28:21,958 It's really a big loss for our SATS. 1075 01:28:25,416 --> 01:28:27,333 Before Nazeer landed in Chennai, 1076 01:28:27,625 --> 01:28:29,000 from his official computer, 1077 01:28:29,083 --> 01:28:31,625 he transferred some data to his personal phone. 1078 01:28:32,166 --> 01:28:34,583 I have even sent you that CCTV footage. 1079 01:28:34,833 --> 01:28:37,416 But the system was checked. 1080 01:28:37,500 --> 01:28:38,916 It is completely corrupted. 1081 01:28:39,000 --> 01:28:40,500 It is very confusing, sir. 1082 01:28:40,875 --> 01:28:44,291 What is that important data? Why did he want to show it to Gandhi? 1083 01:28:44,708 --> 01:28:46,583 All the dots are confusing, sir. 1084 01:28:47,625 --> 01:28:49,208 When I spoke to him over the phone, 1085 01:28:49,291 --> 01:28:52,958 I sensed an urgency in his voice of wanting to share a secret with me. 1086 01:28:54,208 --> 01:28:57,083 This attack was to prevent me from meeting him. 1087 01:28:58,083 --> 01:28:59,916 Did you get Nazeer's phone? 1088 01:29:00,041 --> 01:29:01,416 Sir, his phone has been switched off. 1089 01:29:01,583 --> 01:29:03,041 Our team is tracking it, sir. 1090 01:29:03,666 --> 01:29:07,291 He made me run after him, killed him in front of my eyes, and he escaped. 1091 01:29:08,416 --> 01:29:11,250 That scene is replaying in my mind repeatedly, sir. 1092 01:29:13,583 --> 01:29:16,375 I have lost to a masked man. 1093 01:29:17,208 --> 01:29:20,833 I am unable to sleep even a single night peacefully because of that failure. 1094 01:29:21,375 --> 01:29:23,083 Whoever the killer may be, 1095 01:29:23,708 --> 01:29:25,958 I'll hunt him down with my own hands. 1096 01:29:28,958 --> 01:29:30,291 I have to kill him, sir. 1097 01:29:32,041 --> 01:29:33,291 I've made up my mind, sir. 1098 01:29:34,250 --> 01:29:35,708 I'm coming back to the squad. 1099 01:29:39,083 --> 01:29:39,958 What, sir? 1100 01:29:40,625 --> 01:29:41,791 "He's old now. 1101 01:29:42,541 --> 01:29:44,583 Many years since he left the squad. 1102 01:29:44,916 --> 01:29:46,291 How will he manage?" Is this what you're thinking? 1103 01:29:48,041 --> 01:29:49,541 Age is just a number, right? 1104 01:29:50,250 --> 01:29:51,875 A lion is always a lion. 1105 01:29:54,291 --> 01:29:55,208 Forests can change. 1106 01:29:55,916 --> 01:29:58,833 But its hunting instincts will never change. 1107 01:30:00,833 --> 01:30:02,791 Get back into the squad. I'll take care of it. 1108 01:30:02,958 --> 01:30:03,833 Thank you, sir. 1109 01:30:04,708 --> 01:30:06,250 I'm waiting. 1110 01:30:06,625 --> 01:30:09,291 {\an8}Five-star General Who you know, no comparable 1111 01:30:11,333 --> 01:30:14,000 Who wants war Now the curse is incurable 1112 01:30:14,083 --> 01:30:15,041 TIRUVALLIKENI 1113 01:30:16,083 --> 01:30:17,791 Fly through the air like a phoenix 1114 01:30:17,875 --> 01:30:18,875 A pinnacle 1115 01:30:21,875 --> 01:30:24,333 Greatest of all time Greatest of mankind 1116 01:30:26,541 --> 01:30:28,416 Sir, this isn't the only time Nazeer sir was here. 1117 01:30:28,500 --> 01:30:30,291 He landed in Chennai on the seventh of last month too. 1118 01:30:30,791 --> 01:30:33,291 But he didn't inform his family or SATS, sir. 1119 01:30:33,375 --> 01:30:35,541 He was staying in Hotel Maris. 1120 01:30:35,625 --> 01:30:37,125 That's the CCTV footage. 1121 01:30:37,208 --> 01:30:40,250 But we didn't know why he came or whom he met during that visit, sir. 1122 01:30:40,333 --> 01:30:42,125 Where is the phone you picked up at the metro station? 1123 01:30:42,708 --> 01:30:43,583 That phone… 1124 01:30:44,041 --> 01:30:45,833 Somehow that phone is missing. 1125 01:30:46,125 --> 01:30:47,916 But I don't know where. 1126 01:30:49,750 --> 01:30:51,166 - That phone is very important - Yes, sir. 1127 01:30:51,250 --> 01:30:52,416 Find that first. 1128 01:30:52,500 --> 01:30:54,708 If by some fluke he gets that phone, 1129 01:30:56,291 --> 01:30:57,583 our entire plan 1130 01:30:57,958 --> 01:30:59,375 goes down the drain! 1131 01:30:59,583 --> 01:31:02,166 You checked Nazeer's gadgets. Any leads? 1132 01:31:02,500 --> 01:31:03,916 Sir, I couldn't take any data. 1133 01:31:04,125 --> 01:31:06,333 His system, gadgets… are corrupted. 1134 01:31:06,500 --> 01:31:08,541 He followed us, dude. 1135 01:31:08,625 --> 01:31:11,791 So well-informed of all our moves and plans. 1136 01:31:12,750 --> 01:31:15,083 He collected all the data and came to meet Gandhi. 1137 01:31:15,541 --> 01:31:17,916 There was a chap on a bike. Details of that bike? 1138 01:31:18,000 --> 01:31:19,541 Sir, that's an assembled bike. 1139 01:31:21,750 --> 01:31:23,833 Sanjay, don't overthink. 1140 01:31:23,958 --> 01:31:25,375 That phone is switched off since this morning. 1141 01:31:25,500 --> 01:31:26,541 I'm tracking it. 1142 01:31:26,625 --> 01:31:28,166 - Somehow- - You are at it? 1143 01:31:35,916 --> 01:31:36,750 Dad? 1144 01:31:44,458 --> 01:31:45,666 Hello, Sanjay. 1145 01:31:46,500 --> 01:31:47,416 All well? 1146 01:31:49,458 --> 01:31:50,333 Superb, Dad. 1147 01:31:51,125 --> 01:31:51,958 No complaints. 1148 01:31:52,166 --> 01:31:53,625 Smooth sailing as per the plan. 1149 01:32:07,041 --> 01:32:07,875 Tell me, dear. 1150 01:32:08,458 --> 01:32:10,416 How long will we be on the run like this? 1151 01:32:10,916 --> 01:32:13,250 I am so scared when I think of their future. 1152 01:32:13,375 --> 01:32:14,916 Abi, don't be so flustered. 1153 01:32:15,541 --> 01:32:17,333 I'm doing all this only for our well-being. 1154 01:32:27,500 --> 01:32:29,041 No, stop. 1155 01:32:29,125 --> 01:32:31,041 - Abi! - Dad! 1156 01:32:31,125 --> 01:32:33,375 Swetha! Sanjay! 1157 01:32:49,000 --> 01:32:50,166 Swetha? 1158 01:32:51,541 --> 01:32:53,041 Swetha? Sanjay? 1159 01:32:53,125 --> 01:32:54,291 What is this? 1160 01:32:57,750 --> 01:32:59,625 Abi! Oh no! 1161 01:32:59,708 --> 01:33:00,541 Abi? 1162 01:33:01,375 --> 01:33:02,875 Abi, I can't believe this. 1163 01:33:02,958 --> 01:33:03,875 Abi. 1164 01:33:04,750 --> 01:33:05,833 My children… 1165 01:33:08,625 --> 01:33:10,208 Abi! 1166 01:34:25,833 --> 01:34:27,083 Instill fear in him. 1167 01:34:27,791 --> 01:34:29,333 Instill only fear. 1168 01:34:30,083 --> 01:34:32,500 He should remember only this fear from now on. 1169 01:34:33,708 --> 01:34:39,416 Though my tiny hands were eager to embrace A hand to clasp missing nowadays 1170 01:34:39,666 --> 01:34:45,458 Though my eyes can see well This sight is more painful than hell 1171 01:34:45,625 --> 01:34:51,458 {\an8}Won't my mother's yearning lead her To rescue me from this torture? 1172 01:34:51,625 --> 01:34:57,375 Won't my dad lock his hands to comfort My trembling fingers in support? 1173 01:34:57,666 --> 01:35:03,458 Though my tiny hands were eager to embrace A hand to clasp missing nowadays 1174 01:35:03,666 --> 01:35:08,875 Though my eyes can see well This sight is more painful than hell 1175 01:35:08,958 --> 01:35:10,625 Mom! 1176 01:35:18,750 --> 01:35:19,791 Oh no! 1177 01:35:30,708 --> 01:35:36,333 {\an8}A dawn will brighten skies from sorrow A refreshing breeze will caress tomorrow 1178 01:35:36,708 --> 01:35:39,583 O' waning moon fading daily 1179 01:35:39,666 --> 01:35:42,541 Pacify, till you wax again duly 1180 01:35:42,625 --> 01:35:48,500 Only when clouds split open Rains shower in gay abandon 1181 01:35:48,666 --> 01:35:54,500 When distress fades into the horizon In smiling eyes tears of joy will glisten 1182 01:35:54,625 --> 01:35:56,750 - Happy times will soon dawn - Tell me this. 1183 01:35:57,333 --> 01:35:58,208 Your name. 1184 01:35:58,416 --> 01:35:59,541 Your parents. 1185 01:35:59,750 --> 01:36:00,750 The place you were born. 1186 01:36:00,833 --> 01:36:02,666 Don't you remember anything? 1187 01:36:03,666 --> 01:36:07,333 Pacify, till you wax again duly 1188 01:36:11,791 --> 01:36:13,541 I am your dad. 1189 01:36:16,000 --> 01:36:16,916 Your name. 1190 01:36:17,458 --> 01:36:18,500 Sanjay. 1191 01:36:20,125 --> 01:36:21,708 Sanjay. 1192 01:36:47,041 --> 01:36:48,416 Where is Menon? 1193 01:36:49,583 --> 01:36:51,166 Is he hiding or what? 1194 01:36:51,458 --> 01:36:52,458 From now on. 1195 01:36:53,166 --> 01:36:54,583 My father won't be available. 1196 01:36:55,500 --> 01:36:56,458 It's me, his son, 1197 01:36:57,375 --> 01:36:58,291 who will do the talking. 1198 01:37:14,416 --> 01:37:15,291 Dad. 1199 01:37:17,458 --> 01:37:18,583 What are you doing, Dad? 1200 01:37:20,250 --> 01:37:21,208 Tell me, Dad. 1201 01:37:22,958 --> 01:37:24,125 Our family… 1202 01:37:24,541 --> 01:37:27,166 Right in front of my eyes… 1203 01:37:28,625 --> 01:37:30,583 Today, I found out who was the murderer. 1204 01:37:32,041 --> 01:37:32,958 Superb! 1205 01:37:33,916 --> 01:37:36,333 Instead of killing him why are you pointing a gun to your head? 1206 01:37:38,750 --> 01:37:39,666 Look at me. 1207 01:37:40,041 --> 01:37:41,208 If you can't, tell me. 1208 01:37:42,375 --> 01:37:43,291 I'll do it. 1209 01:37:43,583 --> 01:37:44,458 No need, son. 1210 01:37:44,625 --> 01:37:46,791 I don't want you to commit that sin. 1211 01:37:46,958 --> 01:37:48,125 What is sinful? 1212 01:37:48,750 --> 01:37:50,916 Is it a sin to seek revenge on the one who destroyed our family? 1213 01:37:51,625 --> 01:37:54,666 Isn't it a sin for the son to kill his own father? 1214 01:37:56,625 --> 01:37:57,708 What? 1215 01:37:57,791 --> 01:37:59,708 The man who burned our family to ashes. 1216 01:38:00,333 --> 01:38:02,333 The one who drove me out of my country. 1217 01:38:02,583 --> 01:38:07,291 And made me roam from place to place as a refugee. 1218 01:38:07,750 --> 01:38:09,375 He is none other than… 1219 01:38:11,416 --> 01:38:12,291 Gandhi. 1220 01:38:13,250 --> 01:38:15,166 Your biological father. 1221 01:38:24,958 --> 01:38:25,916 Look at the hand of fate! 1222 01:38:27,333 --> 01:38:28,791 It has brought me to this state. 1223 01:38:29,125 --> 01:38:32,875 I adopted a boy to take revenge on the man who killed my family. 1224 01:38:33,291 --> 01:38:34,208 But, 1225 01:38:34,583 --> 01:38:37,416 when I found out that boy is his own son… 1226 01:38:38,250 --> 01:38:39,458 Other than killing myself, 1227 01:38:39,875 --> 01:38:41,041 I had no other option. 1228 01:38:42,208 --> 01:38:44,791 Even now I could have hidden this information from you. 1229 01:38:44,875 --> 01:38:46,833 Used you as bait and killed him. 1230 01:38:47,000 --> 01:38:48,375 But my conscience didn't allow it. 1231 01:38:48,458 --> 01:38:51,416 Sanjay, it's okay. Forget our plan. 1232 01:38:51,500 --> 01:38:53,416 - Only you matter to me, Sanjay. - Dad! 1233 01:38:54,250 --> 01:38:55,333 Think again! 1234 01:38:55,875 --> 01:38:58,375 I was wondering how I could kill him. 1235 01:38:58,583 --> 01:39:00,000 No, Sanjay. 1236 01:39:00,083 --> 01:39:01,666 - It's not fair. - What is fair? 1237 01:39:02,458 --> 01:39:03,708 Tell me what's not fair? 1238 01:39:04,000 --> 01:39:04,833 Losing my memory. 1239 01:39:04,916 --> 01:39:07,291 I was begging on the streets. You picked me up and gave me life. 1240 01:39:08,500 --> 01:39:09,583 Not him. 1241 01:39:10,500 --> 01:39:12,166 I can't even imagine 1242 01:39:12,416 --> 01:39:13,708 how traumatized I would've been. 1243 01:39:15,083 --> 01:39:17,041 Dad, I don't even know his face. 1244 01:39:18,458 --> 01:39:19,583 You are the only dad to me. 1245 01:39:19,708 --> 01:39:20,666 I am your son. 1246 01:39:21,083 --> 01:39:22,916 That's how I see it, and I will continue to do so. 1247 01:39:26,833 --> 01:39:29,333 Gandhi destroyed your family and reduced you to this state. 1248 01:39:30,291 --> 01:39:32,291 He has to experience everything you went through. 1249 01:39:33,166 --> 01:39:35,125 He can't die so easily. 1250 01:39:36,208 --> 01:39:37,458 Sanjay. 1251 01:39:42,625 --> 01:39:43,666 My son. 1252 01:39:44,666 --> 01:39:46,875 How is our Gandhi? 1253 01:39:47,250 --> 01:39:48,125 Dad! 1254 01:39:48,458 --> 01:39:49,916 Showering tender love and care on me. 1255 01:39:51,250 --> 01:39:54,000 Love! 1256 01:39:54,250 --> 01:39:55,500 Only love. 1257 01:39:57,666 --> 01:39:58,500 Sickening! 1258 01:40:00,000 --> 01:40:01,791 I killed their boss Nazeer, right? 1259 01:40:02,125 --> 01:40:04,000 He returned to his squad just as we thought. 1260 01:40:04,083 --> 01:40:05,583 You take it easy, Dad. 1261 01:40:06,166 --> 01:40:08,541 We will tick our wish list using him as bait. 1262 01:40:08,625 --> 01:40:11,250 Sanjay, you should be very careful. 1263 01:40:11,625 --> 01:40:14,916 He shouldn't have any doubts till our mission is completed. 1264 01:40:15,833 --> 01:40:18,666 {\an8}Sister, it's been ages since I had such delicious home-cooked food. 1265 01:40:18,916 --> 01:40:21,291 As if girls nowadays enter the kitchen? 1266 01:40:21,375 --> 01:40:23,250 - Only online orders. - Started again? 1267 01:40:23,333 --> 01:40:25,166 - Learn from her. - Okay, sir. 1268 01:40:26,458 --> 01:40:27,375 Yes, Ajay. 1269 01:40:27,541 --> 01:40:29,250 Nazeer sir's phone is switched on now. 1270 01:40:29,625 --> 01:40:31,291 Nazeer's phone is switched on? 1271 01:40:31,541 --> 01:40:33,458 - Which location? - Signal from the tower in Mount Road. 1272 01:40:33,958 --> 01:40:35,125 Exact location? 1273 01:40:35,541 --> 01:40:37,541 Our location hider is installed on his phone. 1274 01:40:37,750 --> 01:40:39,916 So we have deactivated it via remote and we are tracking it now. 1275 01:40:40,208 --> 01:40:41,625 Okay, keep tracking. 1276 01:40:52,708 --> 01:40:55,333 I have no father to boost me up further 1277 01:40:55,416 --> 01:40:58,041 No love from mother to rest My head on her lap ever 1278 01:40:58,125 --> 01:41:01,958 I climbed by myself the mountain summit Why are you bothered by it? 1279 01:41:04,000 --> 01:41:04,833 Gandhi? 1280 01:41:09,500 --> 01:41:11,000 - Hello? - Hello? 1281 01:41:11,333 --> 01:41:13,625 I am Gandhi speaking. 1282 01:41:13,791 --> 01:41:14,625 Tell me, Father. 1283 01:41:15,875 --> 01:41:16,791 Who are you, sir? 1284 01:41:18,125 --> 01:41:19,750 My name, Father… 1285 01:41:21,083 --> 01:41:22,875 Oh no! Director of Goa, Venkat Prabhu. 1286 01:41:22,958 --> 01:41:24,000 I'll get caught if I use any VIP name. 1287 01:41:24,416 --> 01:41:26,500 I am Thirrupathi Brother… 1288 01:41:26,791 --> 01:41:27,916 Thirrupathi Brothers? 1289 01:41:28,000 --> 01:41:29,208 {\an8}No, Father. 1290 01:41:29,291 --> 01:41:30,208 {\an8}Well… 1291 01:41:30,541 --> 01:41:32,208 Yes! My name is Bose. 1292 01:41:32,625 --> 01:41:33,750 Subash Chandra Bose. 1293 01:41:33,958 --> 01:41:35,541 Subash Chandra Bose? 1294 01:41:35,625 --> 01:41:39,166 My dear man, if you can be Gandhi, why can't I be Subash Chandra Bose? 1295 01:41:39,666 --> 01:41:41,416 - Okay, Bose sir. - Yes, Gandhi? 1296 01:41:41,500 --> 01:41:43,583 That phone belongs to my friend. 1297 01:41:43,666 --> 01:41:44,875 He lost it. 1298 01:41:45,291 --> 01:41:46,416 Yo! Daddy. 1299 01:41:46,583 --> 01:41:47,458 Lost it? 1300 01:41:48,083 --> 01:41:51,166 Trying to pickpocket this mobile from that chap in the elbow-to-elbow crowd, 1301 01:41:51,250 --> 01:41:52,666 my backbone broke. 1302 01:41:53,000 --> 01:41:54,708 Oh! Are you a mobile thief? 1303 01:41:54,791 --> 01:41:57,083 Hey! What? All you want is this mobile? 1304 01:41:57,375 --> 01:41:58,625 Come with 50,000 rupees. 1305 01:41:58,708 --> 01:42:00,500 Meet me in person. Pay and take the mobile. 1306 01:42:00,708 --> 01:42:02,958 I'll come with the money right now. Tell me your location. 1307 01:42:03,041 --> 01:42:05,083 Daddy, you might be smarter than me. 1308 01:42:05,166 --> 01:42:06,458 But in this matter, I am the smart cookie! 1309 01:42:06,583 --> 01:42:08,416 Won't I get caught if I reveal my location? 1310 01:42:08,666 --> 01:42:10,708 Will you come to the location I specify? 1311 01:42:10,833 --> 01:42:12,208 - Where should I come? - Quick question. 1312 01:42:12,291 --> 01:42:13,708 Guindy, Kathipara? 1313 01:42:16,250 --> 01:42:18,416 Daddy, do you know "Gandhi Mandapam"? 1314 01:42:18,500 --> 01:42:20,166 Come over there. We'll finish it in a jiffy. 1315 01:42:20,291 --> 01:42:21,666 Okay, Bose sir. I'll be there. 1316 01:42:32,583 --> 01:42:34,250 - Where are you? - Behind your house. 1317 01:42:34,500 --> 01:42:35,666 Two minutes. 1318 01:42:52,083 --> 01:42:52,958 Track him. 1319 01:42:54,500 --> 01:42:56,666 - Hello? - Is it Subash Chandra Bose? 1320 01:42:58,125 --> 01:42:59,250 Yes, Bose here. 1321 01:42:59,333 --> 01:43:00,250 Who are you? 1322 01:43:00,333 --> 01:43:01,666 I am… 1323 01:43:03,416 --> 01:43:04,583 - Tell me. - Nehru! 1324 01:43:05,083 --> 01:43:05,916 Nehru? 1325 01:43:06,166 --> 01:43:07,125 Jawaharlal Nehru. 1326 01:43:09,416 --> 01:43:10,583 - Thyagu? - Hello? 1327 01:43:10,666 --> 01:43:13,791 Are we in the present or have we time-traveled to the Independence era? 1328 01:43:13,875 --> 01:43:15,041 Hello? Mr. Bose? 1329 01:43:16,583 --> 01:43:18,208 Hello? This is Bose. 1330 01:43:18,291 --> 01:43:20,166 I'm still on the line. What is the matter? 1331 01:43:20,250 --> 01:43:23,625 You agreed to give that mobile to Gandhi for 50000 rupees, right? 1332 01:43:23,916 --> 01:43:25,541 - Yes. - I'll pay you double. 1333 01:43:25,791 --> 01:43:26,708 Give it to me. 1334 01:43:26,875 --> 01:43:30,291 Even if I buy a brand new phone, the same model costs only 75000 rupees. 1335 01:43:30,375 --> 01:43:31,666 You are offering me one lakh! 1336 01:43:31,791 --> 01:43:34,083 Nehru and Gandhi are ganging up to make me look like a fool? 1337 01:43:34,166 --> 01:43:35,875 Mind you! I am Bose. 1338 01:43:35,958 --> 01:43:38,041 Of course not! I'm not playing with you. 1339 01:43:38,333 --> 01:43:40,500 That phone belongs to me. 1340 01:43:40,833 --> 01:43:43,166 If it reaches Gandhi's hands it will become a royal mess. 1341 01:43:43,500 --> 01:43:44,333 What? 1342 01:43:44,541 --> 01:43:46,000 My aunt Indira Gandhi. 1343 01:43:46,083 --> 01:43:47,041 Indira Gandhi? 1344 01:43:47,541 --> 01:43:50,250 - It's personal, Mr. Bose. - Okay, buddy. 1345 01:43:50,333 --> 01:43:52,333 Gandhi and Nehru can have 101 problems. 1346 01:43:52,416 --> 01:43:54,291 You've promised me an extra 50000 rupees. 1347 01:43:54,541 --> 01:43:56,791 I'll tell you the venue. "Gandhi Mandapam" for Gandhi. 1348 01:43:57,125 --> 01:43:58,708 Nehru Statue for Nehru. 1349 01:43:59,166 --> 01:44:00,000 Kathipara. 1350 01:44:00,083 --> 01:44:02,500 Bro, come directly over there. 1351 01:44:02,708 --> 01:44:05,291 I'll be there in 15 minutes. We'll clinch the deal. 1352 01:44:05,375 --> 01:44:07,208 {\an8}- What do you say? - Okay, Mr. Subash Chandra Bose. 1353 01:44:07,291 --> 01:44:08,708 {\an8}- Start your bike. - I'll be there, Bose. 1354 01:44:16,500 --> 01:44:17,916 Keep tracking him. Where is he? 1355 01:44:18,000 --> 01:44:19,625 Sir, he isn't going to "Gandhi Mandapam". 1356 01:44:19,708 --> 01:44:21,791 Instead of turning left, he has turned right. 1357 01:44:21,875 --> 01:44:22,791 What the hell are you saying? 1358 01:44:24,875 --> 01:44:26,916 Why is he calling me as if I'm his girlfriend? 1359 01:44:27,041 --> 01:44:27,875 Hello, Father? 1360 01:44:28,291 --> 01:44:30,000 Hello, Bose sir! 1361 01:44:30,083 --> 01:44:32,750 Your friend Nehru has agreed to give me 50,000 rupees extra. 1362 01:44:32,833 --> 01:44:34,416 {\an8}So I'm giving this mobile to him. 1363 01:44:34,500 --> 01:44:36,750 So stop hassling me. Kindly hang up. 1364 01:44:38,791 --> 01:44:40,583 My friend Nehru? 1365 01:44:40,916 --> 01:44:42,166 He is paying extra? 1366 01:44:42,625 --> 01:44:44,125 Sir, I think your phone is bugged. 1367 01:44:47,583 --> 01:44:48,916 Where the hell is he going? 1368 01:44:49,083 --> 01:44:50,666 Sir, he's moving towards Kathipara. 1369 01:44:50,833 --> 01:44:51,666 Give me the phone. 1370 01:44:52,875 --> 01:44:54,041 Kathipara, turn towards Kathipara. 1371 01:44:57,458 --> 01:44:59,000 Sir, his name is Diamond Babu. 1372 01:44:59,083 --> 01:45:01,291 He owns a phone shop, sir. His hobby is to steal mobiles. 1373 01:45:01,375 --> 01:45:02,916 I've sent his original number to you. 1374 01:45:03,000 --> 01:45:03,875 Please check. 1375 01:45:04,125 --> 01:45:05,041 Narayana, stop. 1376 01:45:07,166 --> 01:45:08,041 Here's your fare. 1377 01:45:08,666 --> 01:45:11,500 - Only 40 rupees, bro? - Be happy I paid you. 1378 01:45:11,583 --> 01:45:12,666 Or I'll flick your meter! 1379 01:45:15,291 --> 01:45:17,250 Who is calling me from a fancy number? 1380 01:45:17,791 --> 01:45:19,458 - Hello? - Hey! 1381 01:45:19,916 --> 01:45:22,250 - Aren't you Diamond Babu? - No, Superstar Mahesh Babu. 1382 01:45:22,333 --> 01:45:24,000 - What do you want? - I spoke to you now, I'm Gandhi. 1383 01:45:24,291 --> 01:45:26,916 Father, how do you know my real name? 1384 01:45:27,000 --> 01:45:28,250 We are SATS, dude! 1385 01:45:28,833 --> 01:45:29,666 Socks… means? 1386 01:45:29,750 --> 01:45:31,125 Police, I say. Police. 1387 01:45:31,375 --> 01:45:33,166 Police? What do you mean, Father? 1388 01:45:33,250 --> 01:45:34,833 We know your entire horoscope. 1389 01:45:34,916 --> 01:45:36,250 Listen to me carefully. 1390 01:45:36,500 --> 01:45:38,583 - Tell me. - A chap called you just now. 1391 01:45:38,833 --> 01:45:40,916 - Told you to come to Kathipara? - Yes. 1392 01:45:41,000 --> 01:45:42,250 He is a murderer. 1393 01:45:46,541 --> 01:45:48,750 {\an8}- Murderer? - That phone you stole… 1394 01:45:48,833 --> 01:45:50,791 he killed the owner and grabbed that mobile. 1395 01:45:50,875 --> 01:45:52,333 Now he will kill you too. 1396 01:45:52,416 --> 01:45:54,541 - And take that mobile from you. - Kill me?! 1397 01:45:56,083 --> 01:45:58,541 Oh no! Father. That Nehru is calling me. 1398 01:45:58,708 --> 01:45:59,958 Don't answer that call. 1399 01:46:00,041 --> 01:46:02,041 - Do not answer. - He hasn't even asked me, Father. 1400 01:46:02,125 --> 01:46:03,375 Okay, what should I do now? 1401 01:46:03,458 --> 01:46:05,416 He isn't picking up my call. 1402 01:46:05,500 --> 01:46:07,125 Don't panic. I'm coming over there. 1403 01:46:07,208 --> 01:46:09,958 Go and wait inside Le Meridien that's nearby. 1404 01:46:10,041 --> 01:46:11,166 We'll meet you there. 1405 01:46:11,250 --> 01:46:12,625 - Okay? - Okay, Father. 1406 01:46:12,708 --> 01:46:15,166 I'll book a suite room and relax. Come and pay the bill. 1407 01:46:15,416 --> 01:46:17,416 - Hey! He knows. - Nab him. 1408 01:46:17,500 --> 01:46:18,833 Get me biryani when you come. 1409 01:46:18,916 --> 01:46:20,625 You take care of the CCTV camera. 1410 01:46:41,041 --> 01:46:42,166 - Dhilip, search this side. - Okay. 1411 01:46:42,291 --> 01:46:43,708 - Aravind, you track. - Okay. 1412 01:46:43,791 --> 01:46:44,833 You come, quick! 1413 01:46:49,791 --> 01:46:52,208 Sir, someone has hacked the CCTV cameras. 1414 01:46:58,875 --> 01:46:59,708 Where? 1415 01:47:00,000 --> 01:47:00,875 Which floor? 1416 01:47:01,208 --> 01:47:02,041 Sir. 1417 01:47:02,375 --> 01:47:03,208 Fourth floor, sir. 1418 01:47:03,666 --> 01:47:05,875 He's moving in the corridor towards the east wing exit. 1419 01:47:28,375 --> 01:47:29,750 - Aravind? - Sir. 1420 01:47:30,333 --> 01:47:31,208 I have been hacked, sir. 1421 01:47:33,458 --> 01:47:34,833 - Hey! - Move aside. 1422 01:47:34,916 --> 01:47:35,750 Wait, I say. 1423 01:47:37,208 --> 01:47:38,750 - Hey. - Mr. Diamond Babu. 1424 01:47:39,541 --> 01:47:42,041 - Give me the phone. - Gandhi or Nehru's team? 1425 01:47:42,458 --> 01:47:43,583 Gandhi's team. Give me the phone. 1426 01:47:43,666 --> 01:47:44,541 Come over here. 1427 01:47:45,708 --> 01:47:47,458 I asked you for 50000 rupees. 1428 01:47:47,541 --> 01:47:49,083 Just pay my auto fare. I'll give it to you. 1429 01:47:49,166 --> 01:47:50,625 You won't get a single paisa. Give me the phone. 1430 01:47:52,208 --> 01:47:53,041 Where is it on you? 1431 01:47:53,416 --> 01:47:54,500 Why are you frisking me? 1432 01:47:54,750 --> 01:47:56,375 {\an8}- Phone? - It is in my hand. 1433 01:47:58,000 --> 01:47:58,833 Thanks. 1434 01:47:59,083 --> 01:48:00,500 Tufty, where are you going? 1435 01:48:00,625 --> 01:48:02,291 Nehru is hell-bent on killing me. 1436 01:48:02,375 --> 01:48:03,708 - You're just going away? - What to do-- 1437 01:48:03,791 --> 01:48:06,375 Why are you creating a ruckus in front of my room? 1438 01:48:06,666 --> 01:48:08,125 - Welcome! - Don't let him escape. 1439 01:48:09,333 --> 01:48:11,458 Get lost, man. Hi Shilpa, remember me? 1440 01:48:19,375 --> 01:48:20,250 Hey! 1441 01:48:22,083 --> 01:48:23,583 Youngblood with guts and grit 1442 01:48:26,000 --> 01:48:27,375 Hey, Jeevan! 1443 01:48:29,041 --> 01:48:30,708 You're talking to a real GOAT 1444 01:48:31,291 --> 01:48:33,291 The V-I-J-A-Y 1445 01:48:34,125 --> 01:48:35,208 What are you doing here? 1446 01:48:35,416 --> 01:48:36,458 Nothing much, Uncle. 1447 01:48:36,625 --> 01:48:38,625 I thought I'd get the phone from you. 1448 01:48:42,333 --> 01:48:43,375 Uncle, give it to me. 1449 01:48:45,375 --> 01:48:46,250 Hey, Uncle! 1450 01:48:47,333 --> 01:48:48,166 Give it to me, dude. 1451 01:48:49,166 --> 01:48:50,000 Nehru? 1452 01:48:50,166 --> 01:48:52,291 Jawaharlal Nehru. 1453 01:48:54,833 --> 01:48:56,958 Jeevan, listen to me. 1454 01:49:20,000 --> 01:49:21,000 No! Uncle. 1455 01:49:24,083 --> 01:49:25,541 What is this, Uncle? 1456 01:49:54,500 --> 01:49:55,750 Uncle, get up. Your time's up! 1457 01:50:01,166 --> 01:50:02,041 Just a bit longer. 1458 01:50:02,333 --> 01:50:03,416 Bear with it. 1459 01:50:03,500 --> 01:50:04,708 Don't move. 1460 01:50:06,083 --> 01:50:07,083 Where the hell is he?! 1461 01:50:09,750 --> 01:50:11,375 You say you've been hacked. 1462 01:50:11,791 --> 01:50:13,750 Ajay says CCTV footage has been hacked. 1463 01:50:14,791 --> 01:50:16,500 - Sir! - It's over, finished. 1464 01:50:19,375 --> 01:50:21,291 Bear with it, Uncle. Just a few more seconds. 1465 01:50:21,666 --> 01:50:22,500 That's all. 1466 01:50:22,750 --> 01:50:23,583 That's it. 1467 01:50:23,791 --> 01:50:25,166 Close. Chapter close. 1468 01:50:35,541 --> 01:50:36,875 Oh shit! 1469 01:50:37,750 --> 01:50:38,916 Hey! Stop. 1470 01:51:16,833 --> 01:51:18,125 Oh no! Dad. 1471 01:51:18,791 --> 01:51:20,291 - Hey! - Uncle. 1472 01:51:21,250 --> 01:51:23,541 - Sorry, Dad. - What are you doing here? 1473 01:51:23,625 --> 01:51:26,375 No, Dad, I wanted to spend time with Sreeni-- 1474 01:51:26,458 --> 01:51:27,500 Okay, don't hang around here. 1475 01:51:27,833 --> 01:51:30,083 - Okay. - They killed Ajay, sir. 1476 01:51:30,166 --> 01:51:31,083 He's lying dead here, sir. 1477 01:51:31,166 --> 01:51:32,916 - Where? - Laundry room, sir. 1478 01:51:33,000 --> 01:51:34,208 What are you saying? 1479 01:51:37,541 --> 01:51:39,583 - Did you ask me to come for this? - No! 1480 01:51:41,000 --> 01:51:41,875 Then? 1481 01:51:44,041 --> 01:51:45,000 For a song. 1482 01:52:13,125 --> 01:52:16,458 She looks at me, it's an electric spark 1483 01:52:16,666 --> 01:52:20,000 She walks in front of me, it's a catwalk 1484 01:52:20,208 --> 01:52:21,916 Hey, swing it Hey, break it 1485 01:52:22,000 --> 01:52:23,625 Hey, feel it Hey, touch it 1486 01:52:23,750 --> 01:52:25,375 Hey, swing it Hey, break it 1487 01:52:25,541 --> 01:52:27,375 Hey, feel it, feel it Touch it, touch it 1488 01:52:27,458 --> 01:52:30,583 Your hands signaled a brake to me 1489 01:52:30,666 --> 01:52:33,958 Thanks to you, I turned weak truly 1490 01:52:34,041 --> 01:52:38,166 Oh no! In my heart, you embedded tight Offering aphrodisiac laced with delight 1491 01:52:38,416 --> 01:52:41,666 You danced into my dreams so often Nudging slumbering desires to awaken 1492 01:52:41,958 --> 01:52:45,208 I will make your dream come true now 1493 01:52:45,291 --> 01:52:48,500 Once you feel the joy, I take this vow I will start all over again, my love 1494 01:52:48,583 --> 01:52:50,000 Hey, swing it Hey, break it 1495 01:52:50,083 --> 01:52:51,833 Hey, feel it Hey, touch it 1496 01:52:51,916 --> 01:52:53,666 Hey, swing it Hey, break it 1497 01:52:53,833 --> 01:52:55,500 Hey, feel it Hey, touch it 1498 01:52:55,583 --> 01:52:57,208 Hey, swing it Hey, break it 1499 01:52:57,291 --> 01:52:58,958 Hey, feel it Hey, touch it 1500 01:52:59,041 --> 01:53:00,750 Hey, swing it Hey, break it 1501 01:53:00,833 --> 01:53:02,875 Hey, feel it, feel it Touch it, touch it 1502 01:53:45,000 --> 01:53:49,666 This is love play to savor every day 1503 01:53:49,875 --> 01:53:52,166 If this job is secured We must caress enraptured 1504 01:53:52,250 --> 01:53:55,666 Changes within me, head to toe 1505 01:53:55,750 --> 01:53:58,833 Mind took time to realize though 1506 01:53:58,916 --> 01:54:02,708 Hey! It created havoc in my tender body 1507 01:54:02,791 --> 01:54:06,041 Always in all ways a golden rhapsody 1508 01:54:06,125 --> 01:54:09,375 Hey! Something in me Tingling tickling temptingly 1509 01:54:09,625 --> 01:54:12,833 Time is lagging when you don’t kiss me 1510 01:54:12,916 --> 01:54:16,708 I have totally forgotten now Top or bottom, up or below 1511 01:54:16,791 --> 01:54:18,416 Hey, swing it Hey, break it 1512 01:54:18,500 --> 01:54:20,166 Hey, feel it Hey, touch it 1513 01:54:20,250 --> 01:54:21,833 Hey, swing it Hey, break it 1514 01:54:21,916 --> 01:54:23,833 Hey, feel it, feel it Touch it, touch it 1515 01:54:23,916 --> 01:54:25,375 Hey, swing it Hey, break it 1516 01:54:25,458 --> 01:54:27,208 Hey, feel it Hey, touch it 1517 01:54:27,291 --> 01:54:28,958 Hey, swing it Hey, break it 1518 01:54:29,041 --> 01:54:31,500 Hey, feel it, feel it Touch it, touch it 1519 01:54:35,791 --> 01:54:38,958 Don't think that you can lie and escape from here easily. 1520 01:54:39,250 --> 01:54:40,375 Didn't you flick this phone from him? 1521 01:54:41,458 --> 01:54:42,916 He will look far better than this man, sir. 1522 01:54:45,875 --> 01:54:47,208 You remember his face, right? 1523 01:54:47,916 --> 01:54:48,958 Yes, sir. 1524 01:54:50,000 --> 01:54:53,375 Aravind, check the CCTV cameras in the area where he flicked this phone. 1525 01:54:53,666 --> 01:54:55,958 Sir, do you take me for an imbecile? 1526 01:54:56,208 --> 01:54:58,333 First, I disconnect the camera and then steal the phone. 1527 01:54:58,708 --> 01:55:01,416 Two officers have died because of some information on that phone. 1528 01:55:01,666 --> 01:55:04,166 That phone contains something the murderer needs desperately. 1529 01:55:04,416 --> 01:55:06,916 Don't be scared, tell us whatever you find on that phone. 1530 01:55:07,375 --> 01:55:08,750 I told you right in the beginning. 1531 01:55:09,416 --> 01:55:12,208 I steal a mobile, sir, but I'll never fiddle with the content inside. 1532 01:55:12,666 --> 01:55:14,416 If you want you can ask the customers I stole from. 1533 01:55:14,791 --> 01:55:16,041 They will agree. I'm a decent worker. 1534 01:55:17,541 --> 01:55:18,500 Send him off. 1535 01:55:31,458 --> 01:55:32,291 What, dude? 1536 01:55:32,916 --> 01:55:35,875 If only Ajay hadn't come home for lunch that day. 1537 01:55:36,875 --> 01:55:38,583 He would be alive now, right? 1538 01:55:38,833 --> 01:55:40,291 Please don't start this again. 1539 01:55:40,958 --> 01:55:42,625 You are not to blame. Cool down. 1540 01:55:44,166 --> 01:55:45,375 Twice. 1541 01:55:46,166 --> 01:55:49,250 I missed him twice though he came this close to me. 1542 01:55:49,666 --> 01:55:51,375 When we have no idea about his identity. 1543 01:55:52,000 --> 01:55:53,833 We must find out his motive. 1544 01:55:54,250 --> 01:55:57,750 I'm analyzing all the cases Nazeer sir handled last. 1545 01:55:57,833 --> 01:55:58,666 No. 1546 01:55:59,291 --> 01:56:02,041 This is not connected to a case handled by Nazeer. 1547 01:56:02,625 --> 01:56:04,875 If so, why did he single me out and want to meet me? 1548 01:56:05,500 --> 01:56:07,958 This is an issue connecting all of us. 1549 01:56:08,291 --> 01:56:11,291 How can this be connected to the three of us? 1550 01:56:11,791 --> 01:56:13,625 You left the Force many years ago. 1551 01:56:13,958 --> 01:56:15,291 Maybe a long-time revenge? 1552 01:56:15,833 --> 01:56:17,833 Gandhi as an agent nabbed this perpetrator. 1553 01:56:18,208 --> 01:56:19,875 Perp wants him back as an agent to seek revenge. 1554 01:56:20,375 --> 01:56:22,291 Why are you narrating the story of "Sathriyan" to us? 1555 01:56:23,375 --> 01:56:24,333 Jeevan. 1556 01:56:24,416 --> 01:56:25,500 What? 1557 01:56:26,291 --> 01:56:28,958 All this is happening only after Jeevan came back to us. 1558 01:56:30,375 --> 01:56:31,541 He told me on that day we met. 1559 01:56:32,041 --> 01:56:34,125 That gang won't leave us alone if he comes back with me. 1560 01:56:37,458 --> 01:56:38,500 Yes, Rajendran. 1561 01:56:38,583 --> 01:56:40,541 You asked me to place the Moscow gang on red alert. 1562 01:56:40,625 --> 01:56:42,583 Harbor police has arrested one of them called Abdhul, sir. 1563 01:56:42,833 --> 01:56:43,666 What? 1564 01:56:52,000 --> 01:56:53,875 He tried to enter with a different ID, sir. 1565 01:56:53,958 --> 01:56:55,083 But he got caught in the face screening. 1566 01:56:56,375 --> 01:56:58,291 I'm going to the harbor. Please come there, sir. 1567 01:57:02,375 --> 01:57:04,250 - What happened? - Drive to the harbor. 1568 01:57:04,458 --> 01:57:05,958 - Why? - Just do as I say. 1569 01:57:06,041 --> 01:57:07,250 - Go to the harbor. - Okay. 1570 01:57:10,875 --> 01:57:12,416 - Yes, dude. - What happened? 1571 01:57:12,875 --> 01:57:14,208 I am waiting at the harbor. 1572 01:57:14,416 --> 01:57:15,541 The ship must have berthed. 1573 01:57:15,791 --> 01:57:16,750 Yes, it did. 1574 01:57:17,083 --> 01:57:18,416 But no one has stepped out. 1575 01:57:18,958 --> 01:57:20,666 Hey, bro, what are you doing? 1576 01:57:20,750 --> 01:57:23,500 Dad has been trying to call you. Your line is busy it seems. 1577 01:57:23,708 --> 01:57:25,250 He's on the line, talk to him. 1578 01:57:26,250 --> 01:57:28,750 Give me. Sorry, I was on the phone about something else. 1579 01:57:29,333 --> 01:57:30,750 Sreenidhi, right? 1580 01:57:30,833 --> 01:57:31,750 No! Just give. 1581 01:57:33,041 --> 01:57:34,458 Yes, Dad. Tell me. 1582 01:57:34,750 --> 01:57:35,666 Jeevan. 1583 01:57:36,250 --> 01:57:37,166 Don't get tensed. 1584 01:57:37,666 --> 01:57:39,625 A guy from the Moscow gang you were a part of 1585 01:57:39,708 --> 01:57:41,083 has been arrested at the Chennai harbor. 1586 01:57:51,041 --> 01:57:53,000 Kalyan, Sunil and I are heading there. 1587 01:57:53,083 --> 01:57:55,708 I will take all of them under my custody. 1588 01:57:55,791 --> 01:57:56,750 Why I'm telling you this? 1589 01:57:56,833 --> 01:57:59,708 They can't touch you, but still, to be on the safe side, you stay at home. 1590 01:57:59,791 --> 01:58:02,458 Don't tell Mom. She will panic. Okay? 1591 01:58:07,000 --> 01:58:07,833 Hey, Sha! 1592 01:58:08,125 --> 01:58:10,375 Abdhul has been arrested by Harbor Security. 1593 01:58:11,125 --> 01:58:14,083 - What are you saying? - They don't know yet my dad is over there. 1594 01:58:14,791 --> 01:58:16,375 If Gandhi reaches the harbor, 1595 01:58:17,125 --> 01:58:18,791 he will definitely identify my dad. 1596 01:58:19,000 --> 01:58:21,083 - Tell me what to do now. - Shall we rescue them? 1597 01:58:21,166 --> 01:58:22,291 That is not as eas-- 1598 01:58:23,500 --> 01:58:26,166 Hey! Harbor Security and the police are going in now. 1599 01:58:26,250 --> 01:58:28,333 I think they are aware. We'll get caught if we go in. 1600 01:58:28,583 --> 01:58:30,041 I'm not a coward. 1601 01:58:30,208 --> 01:58:31,125 It isn't that, dude. 1602 01:58:31,208 --> 01:58:32,291 Come up with another plan. 1603 01:58:32,833 --> 01:58:34,583 Hello, Sreenidhi? 1604 01:58:34,750 --> 01:58:36,750 Sorry, I can't come today. 1605 01:58:36,833 --> 01:58:38,125 Dad has told me not to step out. 1606 01:58:54,958 --> 01:58:55,833 Hey! 1607 01:58:56,458 --> 01:58:58,083 Sreenidhi, hey! 1608 01:59:00,750 --> 01:59:02,291 Hey! Who are you? 1609 01:59:02,416 --> 01:59:03,291 What is it? 1610 01:59:03,833 --> 01:59:05,208 - Sreenidhi! - Hey! 1611 01:59:05,375 --> 01:59:07,458 You have to release within five minutes all those 1612 01:59:07,541 --> 01:59:09,000 under your custody in the harbor. 1613 01:59:10,250 --> 01:59:13,250 {\an8}Otherwise, at the sixth minute, I will call you back. 1614 01:59:13,833 --> 01:59:14,666 Who is it? 1615 01:59:14,833 --> 01:59:16,166 Your daughter's head… 1616 01:59:18,125 --> 01:59:19,583 it will be detached and rolling. 1617 01:59:22,583 --> 01:59:23,541 Hey! 1618 01:59:23,625 --> 01:59:26,041 - Don't panic. Who is it? - I don't know. 1619 01:59:26,458 --> 01:59:29,041 If we don't release the men in the harbor, 1620 01:59:29,125 --> 01:59:30,458 some chap is threatening to kill Sreenidhi. 1621 01:59:30,541 --> 01:59:32,875 Didn't Sreenidhi go to Ajay's house? 1622 01:59:32,958 --> 01:59:34,125 Don't know, she said she was going out. 1623 01:59:34,208 --> 01:59:35,375 - Sunil… - Didn't say where. 1624 01:59:35,666 --> 01:59:37,166 - Hey. - Mobile. 1625 01:59:37,416 --> 01:59:39,583 - Her mobile is switched off. - Calm down, she'll be fine. 1626 01:59:39,666 --> 01:59:40,583 We'll handle it. 1627 01:59:43,166 --> 01:59:44,250 Tell me, sir. 1628 01:59:44,541 --> 01:59:47,041 I've sent you a number. Track the location immediately. 1629 01:59:55,708 --> 01:59:56,583 Relax. 1630 01:59:57,375 --> 01:59:59,000 Jeevan, what are you doing? 1631 02:00:00,250 --> 02:00:02,291 You promised a long drive. Just the two of us. 1632 02:00:02,500 --> 02:00:03,875 I am terrified. 1633 02:00:04,958 --> 02:00:07,958 Sreenidhi, I'm so so sorry, Sreenidhi. 1634 02:00:09,250 --> 02:00:10,291 I had no other option. 1635 02:00:12,333 --> 02:00:14,958 My dad has been caught by your dad. 1636 02:00:15,166 --> 02:00:17,000 Your dad won't let him go if I ask him directly. 1637 02:00:17,750 --> 02:00:19,458 As soon as your dad releases my dad. 1638 02:00:19,916 --> 02:00:21,125 We can leave this place. 1639 02:00:21,333 --> 02:00:22,500 What are you saying? 1640 02:00:22,708 --> 02:00:24,416 Your dad is my dad's captive? 1641 02:00:24,500 --> 02:00:25,875 Please let me go. 1642 02:00:27,625 --> 02:00:28,583 Don't you trust me? 1643 02:00:31,125 --> 02:00:31,958 Then be happy. 1644 02:00:33,833 --> 02:00:35,083 Smile. 1645 02:00:35,166 --> 02:00:36,500 You look so beautiful when you smile. 1646 02:00:38,375 --> 02:00:41,000 His mobile was last traced somewhere near Tambaram. 1647 02:00:41,083 --> 02:00:41,916 Let's go. 1648 02:00:43,083 --> 02:00:43,958 Come on, I say. 1649 02:00:44,125 --> 02:00:45,833 What will we do over there? 1650 02:00:45,916 --> 02:00:48,458 Like he said let us release them. 1651 02:00:48,583 --> 02:00:49,750 First, let's save Sreenidhi. 1652 02:00:49,833 --> 02:00:51,125 - Please, dude. - Kalyan. 1653 02:00:51,375 --> 02:00:52,500 Talk like an agent. 1654 02:00:54,166 --> 02:00:55,041 Gandhi? 1655 02:00:56,041 --> 02:00:58,416 You think your son will be in trouble if they are released? 1656 02:00:58,500 --> 02:01:00,083 How can you even say this? 1657 02:01:00,500 --> 02:01:03,500 If they are released, what's the guarantee the murderer will let Sreenidhi go? 1658 02:01:03,916 --> 02:01:05,708 We should not let him get away this time. 1659 02:01:05,791 --> 02:01:06,625 Hey! 1660 02:01:07,166 --> 02:01:09,583 My daughter is dying there in the hands of a murderer. 1661 02:01:10,041 --> 02:01:11,416 Don't you have a daughter? 1662 02:01:12,041 --> 02:01:14,166 Would you be talking like this if she was in a similar situation? 1663 02:01:14,250 --> 02:01:15,250 Sunil. Please, bro. 1664 02:01:15,416 --> 02:01:17,166 Sreenidhi is like my daughter too. 1665 02:01:17,250 --> 02:01:19,875 - Shut up! - I feel the same way you do. 1666 02:01:20,208 --> 02:01:21,083 In that case, 1667 02:01:21,833 --> 02:01:22,791 here, call him. 1668 02:01:23,000 --> 02:01:25,125 Let them be released. We can save Sreenidhi, dude. 1669 02:01:25,208 --> 02:01:26,375 At least you call. 1670 02:01:26,458 --> 02:01:28,458 Sunil, listen to me. 1671 02:01:28,708 --> 02:01:32,666 He will need Sreenidhi only till we have the men he needs under our custody. 1672 02:01:32,750 --> 02:01:35,583 If we release them, he will do anything to Sreenidhi. 1673 02:01:35,958 --> 02:01:38,041 He killed Ajay for a bloody phone! 1674 02:01:45,083 --> 02:01:45,958 Wait, I'll-- 1675 02:01:46,750 --> 02:01:48,000 - Hey! Give me that phone. - Hey! 1676 02:01:48,541 --> 02:01:49,416 Hey! 1677 02:01:50,333 --> 02:01:52,750 Both of you are fighting instead of saving Sreenidhi. 1678 02:01:53,750 --> 02:01:54,916 Think of our next move. 1679 02:01:55,583 --> 02:01:56,583 Jokers! 1680 02:01:56,666 --> 02:01:58,166 Sreenidhi, why are they doing this? 1681 02:01:58,916 --> 02:02:00,958 - Let me go. - Doesn't your dad love you? 1682 02:02:01,333 --> 02:02:02,708 Doesn't he care for you? 1683 02:02:03,166 --> 02:02:04,125 Then why? 1684 02:02:04,708 --> 02:02:06,083 Because the reason is… 1685 02:02:06,208 --> 02:02:07,791 He is not scared of me. 1686 02:02:08,666 --> 02:02:10,333 Just wait. I will show him. 1687 02:02:10,541 --> 02:02:12,125 He'll know I mean business. 1688 02:02:16,541 --> 02:02:17,833 Dude, video call. 1689 02:02:23,583 --> 02:02:25,041 You didn't take my threat seriously? 1690 02:02:25,500 --> 02:02:26,333 Hey! 1691 02:02:26,500 --> 02:02:28,208 If you don't release them, 1692 02:02:28,416 --> 02:02:30,291 you won't get a call from me next. 1693 02:02:33,000 --> 02:02:33,875 Hey! 1694 02:02:34,375 --> 02:02:36,166 You'll get a beheaded daughter. 1695 02:02:37,625 --> 02:02:39,125 Sunil. 1696 02:02:40,416 --> 02:02:41,500 - Hey. - Please, somehow… 1697 02:02:41,958 --> 02:02:43,291 save my daughter. 1698 02:02:43,375 --> 02:02:44,541 - Please save her. - Give me the phone. 1699 02:02:57,083 --> 02:03:00,041 - Hello? - Release Abdhul and Co., sir. 1700 02:03:00,625 --> 02:03:01,541 What do you mean, sir? 1701 02:03:01,625 --> 02:03:03,791 Release him and have him followed by MUFTI, sir. 1702 02:03:07,416 --> 02:03:08,333 Release all of them. 1703 02:03:12,458 --> 02:03:13,458 Finally! 1704 02:03:15,625 --> 02:03:18,458 Looks like love shows up only if the knife speaks. 1705 02:03:18,958 --> 02:03:20,375 Otherwise, it's impossible, right? 1706 02:03:23,625 --> 02:03:24,875 Oh no! 1707 02:03:25,958 --> 02:03:28,125 Let me immediately… 1708 02:03:28,541 --> 02:03:30,250 - administer First Aid. - No, don't. 1709 02:03:31,208 --> 02:03:33,083 Look how your dad drives me to insane limits. 1710 02:03:33,791 --> 02:03:35,625 It's over, just a dab. 1711 02:03:36,458 --> 02:03:38,000 - Is it hurting? - Yes. 1712 02:03:38,291 --> 02:03:40,625 Please, I'll leave. Let me go. 1713 02:03:41,375 --> 02:03:42,791 - Please. - Why do you say that? 1714 02:03:43,333 --> 02:03:44,250 You shouldn't be saying that. 1715 02:03:44,750 --> 02:03:46,583 I love you, darling. 1716 02:03:49,791 --> 02:03:52,083 You saw how much I love you? 1717 02:03:52,375 --> 02:03:55,541 Sir, the location shows Tambaram. A closed theme park. 1718 02:03:57,583 --> 02:03:59,166 When everything is alright, 1719 02:04:00,208 --> 02:04:01,875 won't you snitch to your dad about me? 1720 02:04:02,208 --> 02:04:04,333 You'll say, "Jeevan tried to kill me by slitting my throat." 1721 02:04:05,041 --> 02:04:06,500 No, I won't tell him. 1722 02:04:06,750 --> 02:04:08,958 - You won't snitch, right? - I swear I won't. 1723 02:04:16,625 --> 02:04:17,875 I've slit your throat. 1724 02:04:18,875 --> 02:04:20,666 Anyway, you'll naturally be really mad at me. 1725 02:04:21,416 --> 02:04:24,375 "Who is this psycho Half Jekyll, half Hyde? 1726 02:04:24,458 --> 02:04:26,625 What will I do if he's like this even after we are married?" 1727 02:04:28,000 --> 02:04:29,583 Won't you feel this way? 1728 02:04:30,041 --> 02:04:32,375 No, I won't think like that. 1729 02:04:37,500 --> 02:04:39,250 You'll ditch me then, right? 1730 02:04:40,208 --> 02:04:43,041 You won't marry me. All because of your damn dad! 1731 02:04:48,125 --> 02:04:50,000 I don't want to take the risk. 1732 02:04:50,541 --> 02:04:51,500 Sreenidhi. 1733 02:04:54,750 --> 02:04:55,875 Go with him. 1734 02:04:58,291 --> 02:05:01,625 {\an8}I cannot kill the girl I love. 1735 02:05:01,708 --> 02:05:03,625 {\an8}- I can't do it I just can't do it. - Jeevan… 1736 02:05:03,708 --> 02:05:04,750 I cannot kill her. 1737 02:05:04,833 --> 02:05:06,041 Jeevan, please. 1738 02:05:06,833 --> 02:05:07,708 Sreenidhi? 1739 02:05:08,416 --> 02:05:09,250 Sreenidhi? 1740 02:05:11,875 --> 02:05:12,791 Sreenidhi? 1741 02:05:13,666 --> 02:05:15,708 - Light slit, very light. - Please. 1742 02:05:16,625 --> 02:05:17,500 Jeevan! 1743 02:05:17,583 --> 02:05:20,333 Before you bleed yourself to death, 1744 02:05:20,666 --> 02:05:23,208 let them save you, if they can reach here in time. 1745 02:05:23,541 --> 02:05:25,500 Don't move. It will hurt you. 1746 02:05:25,666 --> 02:05:27,041 That's all. It's done. 1747 02:05:27,416 --> 02:05:28,375 Done and dusted! 1748 02:05:29,208 --> 02:05:30,125 Chapter closed. 1749 02:05:35,375 --> 02:05:37,791 I love you madly, deeply. This is true love, sweetheart. 1750 02:05:39,666 --> 02:05:41,541 You may think I'm lying but it is honest to God truth. 1751 02:05:41,875 --> 02:05:43,583 Shit! I'm not lying. 1752 02:05:48,000 --> 02:05:50,916 "For mere humans to understand this is no mortal love in this land. 1753 02:05:51,000 --> 02:05:52,291 Not the usual kind. 1754 02:05:52,375 --> 02:05:53,583 The most unique find. 1755 02:05:53,666 --> 02:05:54,958 That cannot be defined. 1756 02:05:55,166 --> 02:05:57,666 Crossing every boundary pure and full of glory. 1757 02:05:57,750 --> 02:05:58,875 Most sacred in history. 1758 02:05:58,958 --> 02:06:00,416 Most sacred in history." 1759 02:06:10,583 --> 02:06:11,541 Sreenidhi. 1760 02:06:17,083 --> 02:06:17,958 Sreenidhi! 1761 02:06:18,208 --> 02:06:19,708 Sreenidhi, look at me. 1762 02:06:19,791 --> 02:06:21,208 Look at me, Sreenidhi. 1763 02:06:22,375 --> 02:06:23,250 Look up. 1764 02:06:29,916 --> 02:06:30,750 My dear girl. 1765 02:06:33,750 --> 02:06:34,583 Oh no! 1766 02:06:35,583 --> 02:06:36,625 Jeevan. 1767 02:06:39,375 --> 02:06:40,250 What? 1768 02:06:41,166 --> 02:06:42,250 It was Jeevan. 1769 02:06:44,166 --> 02:06:45,625 Jeevan was the one… 1770 02:06:47,166 --> 02:06:48,000 How, child? 1771 02:06:48,791 --> 02:06:51,791 You promised Jeevan you wouldn't whisper a word to anyone. 1772 02:06:52,500 --> 02:06:54,041 Now you are blurting it out to me? 1773 02:06:57,083 --> 02:06:58,125 Isn't that wrong on your part? 1774 02:07:08,250 --> 02:07:11,583 Menon, I swear I didn't know you were with your family on the train. 1775 02:07:12,083 --> 02:07:14,166 {\an8}If I had known I wouldn't have allowed this operation. 1776 02:07:14,500 --> 02:07:15,541 Even now, 1777 02:07:15,833 --> 02:07:17,916 I've convinced my SATS team that you are dead. 1778 02:07:18,125 --> 02:07:20,125 The pain and trauma I went through, 1779 02:07:20,666 --> 02:07:22,166 Gandhi should have experienced it too. 1780 02:07:22,250 --> 02:07:23,833 Transfer money to my account. 1781 02:07:23,916 --> 02:07:25,000 I will handle the rest. 1782 02:07:25,458 --> 02:07:26,666 Gandhi is coming to Moscow. 1783 02:07:26,750 --> 02:07:27,958 Ask Jeevan to be ready. 1784 02:07:30,958 --> 02:07:32,500 Menon is still alive. 1785 02:07:32,583 --> 02:07:36,125 What puzzles me is… why he faked his death. 1786 02:07:36,750 --> 02:07:38,041 First, I have to meet Gandhi. 1787 02:07:38,125 --> 02:07:40,875 And show him all the evidence I have saved on my phone. 1788 02:07:41,333 --> 02:07:42,250 I'll handle this 1789 02:07:43,333 --> 02:07:44,166 Hey! 1790 02:07:46,250 --> 02:07:47,541 It is very confusing, sir. 1791 02:07:47,625 --> 02:07:48,625 What is that data? 1792 02:07:48,833 --> 02:07:50,958 Why should he bring it all the way to meet Gandhi? 1793 02:07:51,541 --> 02:07:52,625 {\an8}JEEVAN I HAVE KIDNAPPED Sreenidhi 1794 02:07:52,708 --> 02:07:53,583 {\an8}I'LL TAKE CARE OF IT 1795 02:08:01,750 --> 02:08:02,625 Sunil. 1796 02:08:49,083 --> 02:08:52,000 We should not spare the beast who did this to my daughter. 1797 02:08:53,125 --> 02:08:54,458 Whoever he maybe, 1798 02:08:55,291 --> 02:08:57,916 I have to strangle him with my own hands, dude. 1799 02:09:19,000 --> 02:09:19,916 High in all senses 1800 02:09:25,166 --> 02:09:26,000 Height of drunkenness 1801 02:10:02,875 --> 02:10:05,958 Her walk is a magical melody She waltzes in, this glam-doll lady 1802 02:10:06,041 --> 02:10:09,000 Poet Kbrotherdasan penned likewise Here she is, in front of my eyes 1803 02:10:09,083 --> 02:10:12,166 To the rhythm of her gait, her hips sway She grooves gracefully all the way 1804 02:10:12,250 --> 02:10:15,333 Love-struck, God of Love, with an arrow Stabbed himself to fall for you! 1805 02:10:17,750 --> 02:10:18,708 Height of all heights! 1806 02:10:20,875 --> 02:10:21,750 Height of charisma 1807 02:10:23,958 --> 02:10:24,916 Height of dance-drama 1808 02:10:26,125 --> 02:10:27,791 Height of mega melodrama 1809 02:10:40,083 --> 02:10:41,375 Height of royal splendor 1810 02:10:41,458 --> 02:10:43,125 What gall! Better surrender! 1811 02:10:43,208 --> 02:10:44,500 Height of royalty 1812 02:10:44,583 --> 02:10:46,250 How dare you threaten me! 1813 02:10:46,333 --> 02:10:49,333 Even a pad can be a bat in cricket Depends if the yellow army is striking it 1814 02:10:49,416 --> 02:10:52,416 Shovel "Head" digs your grave here You are as good as dead, no fear 1815 02:10:52,500 --> 02:10:55,375 You fixed the sticks to the bier You are the egg for the snake here 1816 02:10:55,458 --> 02:10:58,708 You fell into my net easily Don't think you can hoodwink me 1817 02:11:04,083 --> 02:11:05,083 Don't you underestimate 1818 02:11:10,250 --> 02:11:11,208 Don't miscalculate 1819 02:11:35,791 --> 02:11:38,833 Her walk is a magical melody She waltzes in, this glam-doll lady 1820 02:11:38,916 --> 02:11:41,958 While we rock and roll in the south Her beauty waltzes far north 1821 02:11:42,041 --> 02:11:45,041 Preserved in a jar, she is pure honey Giving heart attacks to more than many 1822 02:11:45,125 --> 02:11:48,208 Love-struck, Cupid with his arrow Stabbed himself to fall for you! 1823 02:11:49,750 --> 02:11:51,333 Smart cookie Big shot, VIP 1824 02:11:52,833 --> 02:11:54,458 Son of a gun, eh? God's gift all the way 1825 02:11:55,916 --> 02:11:57,875 Junior to hog the stage 1826 02:11:59,000 --> 02:12:00,791 Don on a rampage 1827 02:12:03,125 --> 02:12:04,000 Height of celebration 1828 02:12:06,250 --> 02:12:07,125 Height of intoxication 1829 02:12:09,333 --> 02:12:10,250 What a killing! 1830 02:12:12,166 --> 02:12:13,083 Truly thrilling 1831 02:12:18,250 --> 02:12:19,166 Sanjay… 1832 02:12:19,375 --> 02:12:20,500 Sorry, Uncle. 1833 02:12:30,208 --> 02:12:32,583 V times two for Victory 1834 02:12:34,208 --> 02:12:36,458 Winning category 1835 02:12:39,625 --> 02:12:40,500 Beat it 1836 02:12:43,583 --> 02:12:44,500 Killed it 1837 02:12:47,541 --> 02:12:48,458 To the hilt 1838 02:12:51,208 --> 02:12:52,916 Planned hit 1839 02:12:56,333 --> 02:12:57,833 Why are you staring? Carry him out. 1840 02:12:58,625 --> 02:12:59,708 Sanjay?! 1841 02:13:00,833 --> 02:13:01,916 What is this? 1842 02:13:02,250 --> 02:13:03,166 Gandhi. 1843 02:13:03,833 --> 02:13:05,541 He had Uncle on red alert, Dad. 1844 02:13:06,875 --> 02:13:08,500 That issue in the harbor. 1845 02:13:09,750 --> 02:13:11,833 What if he tracks down Uncle and lands here also? 1846 02:13:12,291 --> 02:13:13,166 That's why I killed him. 1847 02:13:14,708 --> 02:13:15,541 No problem, Dad. 1848 02:13:16,500 --> 02:13:17,375 It won't be an issue. 1849 02:13:19,541 --> 02:13:21,416 Hey! Take him away. 1850 02:13:21,708 --> 02:13:23,333 - What are you gaping at? - Leave. Clear out. 1851 02:13:23,416 --> 02:13:24,500 - Clear off - What's your problem? 1852 02:13:24,750 --> 02:13:26,500 - Go! - All of you, leave. 1853 02:13:29,166 --> 02:13:30,083 Hey! 1854 02:13:30,791 --> 02:13:32,041 Where is that "yellow sari"?! 1855 02:13:32,666 --> 02:13:34,541 FARMAPURAM BAWAL RESTAURANT 1856 02:13:35,375 --> 02:13:37,375 Just can't trust and eat biryani in any shop! 1857 02:13:41,958 --> 02:13:42,791 I know this chap. 1858 02:13:45,458 --> 02:13:46,416 Just a few days. 1859 02:13:47,416 --> 02:13:49,083 In just a few days, everything will be over. 1860 02:13:53,541 --> 02:13:54,583 Yes, Babu. 1861 02:13:54,875 --> 02:13:58,250 Father, I told you I stole a cell from a chap at the railway station? 1862 02:13:58,333 --> 02:13:59,166 He's here. 1863 02:13:59,416 --> 02:14:00,875 Do this for me. 1864 02:14:00,958 --> 02:14:02,125 - What? - Follow him. 1865 02:14:02,208 --> 02:14:04,041 Father, I ordered a biryani. Can I eat and go? 1866 02:14:04,125 --> 02:14:05,208 Hey! Just do what I said. 1867 02:14:05,583 --> 02:14:08,041 Okay, Father Bring the leaf and come! 1868 02:14:14,583 --> 02:14:15,416 Father. 1869 02:14:15,958 --> 02:14:18,083 That chap with the bag, Father. 1870 02:14:23,166 --> 02:14:24,666 - Follow him. - Okay, sir. 1871 02:14:24,750 --> 02:14:25,625 Come on. 1872 02:14:32,750 --> 02:14:34,083 - Babu. - Father? 1873 02:14:34,291 --> 02:14:36,416 - Stay right here and watch. - This bidi shop? 1874 02:14:37,541 --> 02:14:39,125 Ensure no one enters. Stay on guard. 1875 02:14:39,208 --> 02:14:41,625 Go ahead, Father. You know about my quick wit. 1876 02:14:45,666 --> 02:14:46,750 Guys, be careful. 1877 02:14:47,083 --> 02:14:50,666 When Sha returns, everything should be in its place and not raise any suspicion. 1878 02:14:50,916 --> 02:14:53,291 He shouldn't get the slightest doubt, got it? 1879 02:14:53,791 --> 02:14:54,708 - Sure, sir. - Yes, sir. 1880 02:14:55,333 --> 02:14:56,166 Go. 1881 02:14:56,375 --> 02:14:59,416 {\an8}Sir, we have downloaded data from the disk we took from Sha's house 1882 02:15:03,458 --> 02:15:04,291 Zoom. 1883 02:15:14,625 --> 02:15:17,541 We released ten men in the harbor that day, right? 1884 02:15:17,750 --> 02:15:19,875 - Yes, sir. - Got that CCTV footage? 1885 02:15:19,958 --> 02:15:20,833 Yeah, we have it, sir. 1886 02:15:38,500 --> 02:15:39,416 Menon. 1887 02:15:39,958 --> 02:15:41,250 Do you already know him, sir? 1888 02:15:41,833 --> 02:15:43,833 My ex-boss! 1889 02:15:44,500 --> 02:15:46,541 We thought he was dead. 1890 02:15:46,750 --> 02:15:50,375 If he was in hiding for so many years and he's showing his face now. 1891 02:15:52,875 --> 02:15:54,833 Something major is gonna happen. 1892 02:16:07,166 --> 02:16:08,875 Hey, guys. Look at this. 1893 02:16:09,583 --> 02:16:10,416 Tell me. 1894 02:16:11,416 --> 02:16:12,916 Okay. 1895 02:16:13,375 --> 02:16:14,500 Night… 12:30 p.m., right? 1896 02:16:15,583 --> 02:16:17,166 Same place, right? I'll be there. 1897 02:16:20,291 --> 02:16:21,708 It has to be Menon. 1898 02:16:23,000 --> 02:16:25,833 My gut feeling says tomorrow is gonna be our day. 1899 02:16:45,333 --> 02:16:46,416 Hello, Gandhi. 1900 02:16:46,500 --> 02:16:48,166 {\an8}- I'll call you later. - Gandhi, one minute. 1901 02:16:48,666 --> 02:16:49,791 Jeevan isn't at home. 1902 02:16:49,875 --> 02:16:51,291 {\an8}He isn't picking up my call. 1903 02:16:51,375 --> 02:16:52,416 {\an8}Did you look everywhere? 1904 02:16:52,750 --> 02:16:54,750 He isn't at home. I've looked all over the place. 1905 02:16:54,875 --> 02:16:56,458 {\an8}Where did he go? 1906 02:16:57,458 --> 02:17:00,208 {\an8}Okay, you shouldn't be worried. I'll try to reach him. 1907 02:17:06,958 --> 02:17:08,125 Where the hell are you? 1908 02:17:08,375 --> 02:17:10,541 Haven't I dinned it to you the situation is really bad? 1909 02:17:11,416 --> 02:17:13,291 I'll get back soon. I just went nearby. 1910 02:17:13,375 --> 02:17:14,250 {\an8}Where are you? 1911 02:17:14,500 --> 02:17:16,458 {\an8}Not too far, Dad. I came to meet my friend. 1912 02:17:26,000 --> 02:17:27,208 You are my dad, right? 1913 02:17:27,291 --> 02:17:30,916 One who stripped my life of everything. 1914 02:17:31,000 --> 02:17:32,416 I thought you had passed away. 1915 02:17:32,500 --> 02:17:34,541 {\an8}He himself stood right in front of my eyes. 1916 02:17:34,708 --> 02:17:36,375 {\an8}And returned everything more than 100%, dude. 1917 02:17:36,458 --> 02:17:37,833 Can you hear me, Dad? Hello? 1918 02:17:45,083 --> 02:17:46,000 Dad? 1919 02:17:47,125 --> 02:17:48,416 Be very careful. 1920 02:17:49,458 --> 02:17:50,458 Sure, I'll-- 1921 02:17:53,541 --> 02:17:54,541 ALLAH 1922 02:18:00,958 --> 02:18:01,833 Dad? 1923 02:18:13,750 --> 02:18:15,791 We are being followed. 1924 02:18:15,875 --> 02:18:16,750 - What? - Leave now. 1925 02:18:16,875 --> 02:18:19,000 - What are you saying? - We have been surrounded. 1926 02:18:19,083 --> 02:18:19,916 Leave, right now. 1927 02:18:20,083 --> 02:18:21,041 Arrest them. 1928 02:18:21,541 --> 02:18:22,375 Sir? 1929 02:18:22,875 --> 02:18:24,208 Leave. Leave right now! 1930 02:18:26,125 --> 02:18:27,541 Arrest them! 1931 02:18:32,625 --> 02:18:33,458 Go, quick. 1932 02:18:54,166 --> 02:18:55,083 Hi, Gandhi! 1933 02:19:06,958 --> 02:19:07,875 Jeevan. 1934 02:19:08,791 --> 02:19:11,416 If you hadn't been Gandhi's son, 1935 02:19:12,416 --> 02:19:14,958 - This interrogation-- - Brave warrior of Madurai truly 1936 02:19:16,041 --> 02:19:18,041 You kindled me duly 1937 02:19:18,708 --> 02:19:21,375 Whistle echoing in the air hereafter! 1938 02:19:22,125 --> 02:19:26,125 Grandson, warrior of Madurai forever 1939 02:19:30,916 --> 02:19:32,541 Send Gandhi in here. 1940 02:19:34,208 --> 02:19:36,291 I will talk only to Gandhi. 1941 02:19:36,458 --> 02:19:38,083 Just answer all my questions. 1942 02:19:38,291 --> 02:19:39,291 I'll ask him to come. 1943 02:19:42,375 --> 02:19:45,750 I can't listen to anything you say. You had better listen to me. 1944 02:19:50,416 --> 02:19:51,416 Call Gandhi. 1945 02:19:53,333 --> 02:19:54,166 Sir… 1946 02:19:56,333 --> 02:19:59,125 He is acting over-smart. You're treating him so courteously. 1947 02:20:00,333 --> 02:20:01,958 Hey! What? 1948 02:20:02,250 --> 02:20:04,000 You think you're being extra-smart? 1949 02:20:04,083 --> 02:20:05,333 After three murders! 1950 02:20:06,958 --> 02:20:07,875 Gandhi, hit him. 1951 02:20:08,916 --> 02:20:09,875 Do you have proof? 1952 02:20:10,833 --> 02:20:14,333 Tell me if you have proof that I murdered those three. 1953 02:20:14,708 --> 02:20:15,708 Tell me, Dad. 1954 02:20:17,166 --> 02:20:18,625 Do you have proof or not? 1955 02:20:18,791 --> 02:20:20,000 I am your dad. 1956 02:20:20,875 --> 02:20:22,791 I know very well you murdered the three of them. 1957 02:20:23,041 --> 02:20:24,166 Just two minutes more. 1958 02:20:25,083 --> 02:20:26,833 I'll show you the bloody proof. 1959 02:20:27,625 --> 02:20:28,958 Why are you flipping the record now, Dad? 1960 02:20:30,416 --> 02:20:31,833 I killed them because you asked me to. 1961 02:20:32,958 --> 02:20:34,125 Are you playing the fool? 1962 02:20:34,583 --> 02:20:35,791 Am I playing the fool?! 1963 02:20:36,250 --> 02:20:37,125 You told me. 1964 02:20:37,583 --> 02:20:39,625 Your cover has been blown by Nazeer bro. 1965 02:20:39,958 --> 02:20:42,083 You said, "Kill him and I'll protect you. 1966 02:20:44,041 --> 02:20:45,541 "My friends have to be saved." 1967 02:20:46,000 --> 02:20:46,875 What is that girl's name? 1968 02:20:47,333 --> 02:20:49,375 Kidnap Sreenidhi and give her grief. 1969 02:20:49,583 --> 02:20:50,625 - Hey! - Don't believe. 1970 02:20:50,708 --> 02:20:51,625 - What is he saying? - He's lying. 1971 02:20:51,750 --> 02:20:53,833 Now you claim you'll show me proof. 1972 02:20:54,000 --> 02:20:54,833 Yes. 1973 02:20:55,208 --> 02:20:56,083 Next? 1974 02:20:56,708 --> 02:20:58,041 What do you mean by "next"? 1975 02:20:59,041 --> 02:21:00,166 Dad! 1976 02:21:00,875 --> 02:21:03,583 I thought you'd come to my rescue and I called you inside. 1977 02:21:03,666 --> 02:21:05,000 Now you're trying to escape. 1978 02:21:05,333 --> 02:21:07,125 I don't understand what is happening here. 1979 02:21:11,375 --> 02:21:14,416 Do you know how intensely I loved that girl Sreenidhi? 1980 02:21:15,000 --> 02:21:15,875 Sunil uncle. 1981 02:21:16,666 --> 02:21:17,541 Sunil uncle. 1982 02:21:18,083 --> 02:21:19,916 Sunil uncle, hello? 1983 02:21:21,166 --> 02:21:23,666 Are you there? Oh no! I can't see any faces. 1984 02:21:23,875 --> 02:21:24,958 I know you'll be there. 1985 02:21:25,250 --> 02:21:28,041 I love Sreenidhi, Uncle. Why would I kill her? 1986 02:21:28,250 --> 02:21:29,708 Asking me to kidnap Sreenidhi. 1987 02:21:29,791 --> 02:21:32,208 He was the man who updated me standing right next to you. 1988 02:21:32,458 --> 02:21:33,916 Oh, God! He's coming to hit me? 1989 02:21:34,000 --> 02:21:35,416 He is out to hit me. 1990 02:21:36,291 --> 02:21:38,833 He is trying to kill me. He is killing me. Oh no! 1991 02:21:39,041 --> 02:21:41,875 - Stop the recording. - Are you trying to manipulate me? 1992 02:21:41,958 --> 02:21:43,208 - Oh, God! - Tell me. 1993 02:21:43,291 --> 02:21:44,458 Who asked you to murder them? 1994 02:21:44,708 --> 02:21:45,625 I'll confess. 1995 02:21:45,708 --> 02:21:46,541 Stop the recording. 1996 02:21:46,625 --> 02:21:47,833 Sunil, don't go in. 1997 02:21:47,916 --> 02:21:48,875 Sunil! 1998 02:21:49,208 --> 02:21:51,916 If you do not tell me what your plan is now… 1999 02:21:52,000 --> 02:21:53,833 - Actually, Dad… - Tell me! 2000 02:21:54,000 --> 02:21:56,625 They won't see your performance if you do this here! 2001 02:21:56,708 --> 02:21:58,500 Repeat this over there. 2002 02:21:58,666 --> 02:22:01,625 - Gandhi. - Uncle, he's trying to kill me. 2003 02:22:01,708 --> 02:22:04,500 - I'll change into an approver! - Gandhi. 2004 02:22:05,166 --> 02:22:06,000 Let him go. 2005 02:22:06,083 --> 02:22:07,083 What are you doing? 2006 02:22:07,375 --> 02:22:08,500 He has gone astray, dude. 2007 02:22:11,791 --> 02:22:13,000 Thanks, Uncle. 2008 02:22:14,541 --> 02:22:16,000 At least you understand me. 2009 02:22:17,541 --> 02:22:18,375 What, dude? 2010 02:22:18,791 --> 02:22:19,708 Twisting everything? 2011 02:22:20,583 --> 02:22:23,291 Hey! He was my friend even before you were born. 2012 02:22:24,583 --> 02:22:26,041 I know your dad inside out. 2013 02:22:26,125 --> 02:22:27,666 I know you even better. 2014 02:22:29,500 --> 02:22:31,666 I can easily shoot you now and get away with it. 2015 02:22:31,916 --> 02:22:33,166 No one can question me. 2016 02:22:34,666 --> 02:22:37,041 But because we are true to the job we have undertaken, 2017 02:22:37,541 --> 02:22:39,375 we are playing fair and talking to you. 2018 02:22:40,000 --> 02:22:40,875 Tell me. 2019 02:22:41,291 --> 02:22:42,833 How are you and Menon connected? 2020 02:22:43,541 --> 02:22:44,833 Why did you commit these murders? 2021 02:22:45,375 --> 02:22:46,875 What else have you planned? 2022 02:22:48,000 --> 02:22:49,875 You can't step out alive without coughing up the truth. 2023 02:22:52,583 --> 02:22:55,458 Oh, my God! 2024 02:22:57,541 --> 02:22:59,666 You are on a totally different level, Uncle. 2025 02:23:04,541 --> 02:23:06,250 After your daughter's death, 2026 02:23:06,458 --> 02:23:08,708 not even your tears of grief have dried. 2027 02:23:08,791 --> 02:23:10,541 You got back to work with due diligence. 2028 02:23:11,541 --> 02:23:13,666 In a way it is good. I killed her, Uncle. 2029 02:23:14,708 --> 02:23:15,750 Despite losing your daughter, 2030 02:23:15,833 --> 02:23:18,625 your work ethic and diligence will fetch you accolades and awards. 2031 02:23:18,958 --> 02:23:21,000 You can fly kites with it. 2032 02:23:21,458 --> 02:23:22,958 Go back home. 2033 02:23:23,041 --> 02:23:25,875 Hey! If I hear one more word from you… 2034 02:23:26,833 --> 02:23:28,041 One more word from me? 2035 02:23:40,000 --> 02:23:43,000 - Hey! - Hey! 2036 02:23:56,833 --> 02:23:57,750 Dad? 2037 02:23:58,333 --> 02:23:59,875 I followed your instructions and killed him too. 2038 02:24:01,125 --> 02:24:03,250 Who is next? Next? 2039 02:24:04,000 --> 02:24:05,291 Oh, my God! 2040 02:24:05,500 --> 02:24:06,750 Hey! Come on, come on. 2041 02:24:17,208 --> 02:24:18,583 Gandhi, open the door. 2042 02:24:20,583 --> 02:24:22,291 Dad, answer your phone. 2043 02:24:22,375 --> 02:24:23,291 Your phone is ringing. 2044 02:24:23,791 --> 02:24:26,166 In case it is an emergency, answer that call, Dad. 2045 02:24:26,416 --> 02:24:27,791 Won't you listen to me? 2046 02:24:29,083 --> 02:24:30,833 Your wife is calling you repeatedly. 2047 02:24:31,000 --> 02:24:32,750 Ask her if it is a life-threatening issue. 2048 02:24:34,375 --> 02:24:35,666 Mindlessly hitting me! 2049 02:24:37,458 --> 02:24:38,458 Talk to her. 2050 02:24:39,583 --> 02:24:41,625 What do you want? 2051 02:24:43,541 --> 02:24:45,041 Let me go. 2052 02:24:48,166 --> 02:24:49,875 It's your husband Gandhi. 2053 02:24:50,541 --> 02:24:51,833 - Greet him. - Gandhi. 2054 02:24:52,333 --> 02:24:54,666 - Gandhi. - How are you, Gandhi? 2055 02:24:56,000 --> 02:24:57,583 Long time no see. 2056 02:24:58,583 --> 02:25:00,125 You know what you should do. 2057 02:25:00,416 --> 02:25:01,291 Careful. 2058 02:25:01,416 --> 02:25:03,625 Return my son safe and sound. 2059 02:25:05,625 --> 02:25:08,416 Go on, do the needful, Dad. 2060 02:25:10,750 --> 02:25:11,666 Open the door. 2061 02:25:11,791 --> 02:25:12,666 Move! 2062 02:25:14,583 --> 02:25:15,541 Hey! 2063 02:25:19,333 --> 02:25:20,250 Gandhi. 2064 02:25:22,000 --> 02:25:23,125 Drop the gun. 2065 02:25:26,541 --> 02:25:27,583 Careful, Dad. 2066 02:25:31,166 --> 02:25:32,041 Please. 2067 02:25:33,291 --> 02:25:34,708 Drop the gun, dude. 2068 02:25:36,583 --> 02:25:37,583 Hey! 2069 02:25:52,083 --> 02:25:53,666 Bye, I'll call you later. 2070 02:26:00,791 --> 02:26:01,666 Jeevan. 2071 02:26:02,041 --> 02:26:03,833 Menon brainwashed you. 2072 02:26:04,250 --> 02:26:06,375 I don't know what he said to turn you against me. 2073 02:26:06,583 --> 02:26:07,500 Oh! 2074 02:26:07,583 --> 02:26:10,250 But what crime did your mother commit? Ask him to release her. 2075 02:26:10,625 --> 02:26:13,750 What crime did our family do? You killed them unjustly. 2076 02:26:14,125 --> 02:26:15,083 In that train. 2077 02:26:15,375 --> 02:26:17,250 Imagine the anguish my dad would have gone through. 2078 02:26:17,625 --> 02:26:18,500 Listen. 2079 02:26:18,666 --> 02:26:20,833 I didn't know they were on that train. 2080 02:26:20,916 --> 02:26:22,708 Oh! Shut up! 2081 02:26:38,458 --> 02:26:39,458 Gandhi. 2082 02:26:42,833 --> 02:26:43,958 Gandhi? 2083 02:27:07,500 --> 02:27:08,583 Hello, Gandhi. 2084 02:27:09,958 --> 02:27:11,625 Just for this single day, 2085 02:27:12,250 --> 02:27:13,916 I have been waiting for decades. 2086 02:27:18,500 --> 02:27:19,583 - Hey! - Gandhi. 2087 02:27:19,833 --> 02:27:21,000 Menon. 2088 02:27:24,166 --> 02:27:25,291 Don't be scared. 2089 02:27:26,250 --> 02:27:27,625 I won't lay a finger on you. 2090 02:27:28,375 --> 02:27:30,791 If I had intended any harm, 2091 02:27:30,916 --> 02:27:33,083 after taking your son Jeevan away from you, 2092 02:27:33,625 --> 02:27:35,083 all these years… 2093 02:27:35,250 --> 02:27:37,291 would I have raised him as my son? 2094 02:27:37,625 --> 02:27:38,583 You kidnapped Jeevan? 2095 02:27:39,750 --> 02:27:42,291 - Why? - This question is not important now. 2096 02:27:42,791 --> 02:27:44,416 After so many years, 2097 02:27:45,166 --> 02:27:48,666 the question is why has he returned now as your son? 2098 02:27:50,208 --> 02:27:52,958 {\an8}Chennai Super Kings playing against Mumbai. 2099 02:27:53,041 --> 02:27:54,833 {\an8}Crucial match. Semi-Final. 2100 02:27:55,125 --> 02:27:59,375 {\an8}This is the perfect match to decide who is the best team. 2101 02:27:59,791 --> 02:28:02,541 This is a long-standing feud between CSK vs. Mumbai. 2102 02:28:03,250 --> 02:28:05,833 After murdering the SATS officer and escaping, 2103 02:28:05,916 --> 02:28:10,416 you along with your son in the semi-final match today… 2104 02:28:11,208 --> 02:28:13,250 will be framed for a bomb blast on a mammoth scale. 2105 02:28:24,083 --> 02:28:27,875 Poor innocent people will die, in multiples of 1000. 2106 02:28:28,000 --> 02:28:30,166 A sea of yellow is flooding Chepauk Stadium now. 2107 02:28:30,250 --> 02:28:32,958 {\an8}40,000 cricket enthusiasts as spectators waving and cheering. 2108 02:28:33,041 --> 02:28:34,250 {\an8}CSK bowlers. 2109 02:28:34,333 --> 02:28:35,625 What is your answer? 2110 02:28:44,083 --> 02:28:45,291 Why have you parked your van here? 2111 02:28:45,375 --> 02:28:46,666 Sir, there is a problem. The vehicle isn't moving. 2112 02:28:46,750 --> 02:28:49,083 - Move it. - I'll go now, sir. 2113 02:28:53,416 --> 02:28:54,333 Move. 2114 02:29:27,375 --> 02:29:30,541 You and your family 2115 02:29:30,666 --> 02:29:32,375 who will go into hiding will be hunted down by this entire nation. 2116 02:29:33,375 --> 02:29:34,625 How's my plan? 2117 02:29:35,500 --> 02:29:39,041 Just like how you drove me out of this country branding me a traitor. 2118 02:29:39,291 --> 02:29:42,791 In the same way, this country will hunt you down for treason. 2119 02:29:44,375 --> 02:29:48,750 You should experience the same anguish I was forced to go through. 2120 02:29:49,333 --> 02:29:50,250 Menon. 2121 02:29:51,416 --> 02:29:53,500 I had no idea your family was scorched to death. 2122 02:29:54,833 --> 02:29:56,958 Even if you think I am to blame for their death, 2123 02:29:57,791 --> 02:30:00,208 that is a bone to pick between you and me. 2124 02:30:01,000 --> 02:30:03,125 Why should the public suffer? 2125 02:30:03,208 --> 02:30:04,666 No need. No need, Menon. 2126 02:30:04,958 --> 02:30:05,916 Don't do this. 2127 02:30:06,125 --> 02:30:07,375 Ask Jeevan to stop. 2128 02:30:08,083 --> 02:30:10,583 You think I can stop Jeevan? 2129 02:30:11,333 --> 02:30:12,416 Gandhi. 2130 02:30:12,625 --> 02:30:15,625 You are still thinking of him as your son. 2131 02:30:16,208 --> 02:30:19,500 Only the plan to take revenge on you is mine. 2132 02:30:20,166 --> 02:30:22,458 Everything else is his doing. 2133 02:30:23,000 --> 02:30:23,958 You know what? 2134 02:30:24,250 --> 02:30:26,416 He's going to create history. 2135 02:30:29,333 --> 02:30:31,250 - Don't do this. - Mahatma Gandhi. 2136 02:30:31,958 --> 02:30:33,791 He is our father of the nation. 2137 02:30:34,500 --> 02:30:35,958 M.S. Gandhi. 2138 02:30:37,750 --> 02:30:39,500 Villain of the nation! 2139 02:30:40,375 --> 02:30:41,291 Menon? 2140 02:30:41,958 --> 02:30:43,375 Don't, Menon, wait. 2141 02:30:43,625 --> 02:30:46,291 - No, sharpen your ears. - Don't do this. 2142 02:30:46,375 --> 02:30:48,750 - Sound of the bomb blast in Chepauk… - Menon. 2143 02:30:49,083 --> 02:30:50,708 - Menon, please. - It will deafen you here. 2144 02:30:50,875 --> 02:30:52,250 - Remember this day forever. - Menon, don't. 2145 02:30:52,333 --> 02:30:54,458 - Your friend will come and arrest you. - Hear me out, Menon. 2146 02:30:54,583 --> 02:30:55,708 Hey! Son of a gun! 2147 02:31:01,458 --> 02:31:04,625 You're walking away while I'm talking to you. 2148 02:31:06,708 --> 02:31:09,291 He thinks of himself as some kind of martyr! 2149 02:31:09,666 --> 02:31:12,458 And as if he was defamed unjustly. 2150 02:31:12,666 --> 02:31:14,208 What a sob story of being wronged! 2151 02:31:14,458 --> 02:31:18,916 If you betray the nation for money what do you expect other than this? 2152 02:31:19,166 --> 02:31:20,375 Gross! Come back. 2153 02:31:22,125 --> 02:31:24,666 You've planned so much when you saw me and escaped. 2154 02:31:24,750 --> 02:31:26,583 Imagine, me who chased and caught you. 2155 02:31:27,375 --> 02:31:29,083 How meticulously I would have planned! 2156 02:31:30,291 --> 02:31:31,791 If you tie me up like this, 2157 02:31:32,458 --> 02:31:34,166 do you think I can't spring into action? 2158 02:31:48,916 --> 02:31:49,958 Hello, Menon. 2159 02:31:50,250 --> 02:31:52,750 This isn't your plan to nab me. 2160 02:31:53,166 --> 02:31:55,125 To make you stand in front of me, 2161 02:31:55,208 --> 02:31:56,708 I sketched this plan. 2162 02:31:57,500 --> 02:32:00,875 Father, I told you I stole a cell from a chap at the railway station? He's here. 2163 02:32:03,791 --> 02:32:06,000 Isn't this a formula for a bomb? 2164 02:32:14,208 --> 02:32:15,291 What is all this, sir? 2165 02:32:15,416 --> 02:32:18,375 They intend to plant a bomb somewhere in Chennai City. 2166 02:32:18,541 --> 02:32:21,208 The bomb explodes, rending the air in Chepauk. 2167 02:32:21,291 --> 02:32:22,875 It will deafen you here. 2168 02:32:26,166 --> 02:32:27,708 If you are nabbed and interrogated, 2169 02:32:27,791 --> 02:32:31,625 you'll claim you won't confess, be it hell or high water or some crap. 2170 02:32:32,333 --> 02:32:33,208 That's why… 2171 02:32:33,541 --> 02:32:36,083 I wanted you to divulge your plan straight from your mouth. 2172 02:32:37,000 --> 02:32:38,625 This is a mini-drama. 2173 02:32:48,291 --> 02:32:50,083 Gandhi is always… 2174 02:32:51,375 --> 02:32:53,625 Father of the nation, I say! 2175 02:32:55,166 --> 02:32:58,583 First innings, Mumbai has scored 205 runs. 2176 02:32:58,666 --> 02:32:59,833 CSK! 2177 02:33:00,083 --> 02:33:01,333 CSK! 2178 02:33:01,750 --> 02:33:03,000 {\an8}CSK! 2179 02:33:03,333 --> 02:33:04,791 {\an8}CSK! 2180 02:33:09,083 --> 02:33:11,916 In Chepauk, an average score of 170 or max 180 is a tough task to chase. 2181 02:33:12,000 --> 02:33:13,958 Do you have service on your mobile? 2182 02:33:14,041 --> 02:33:17,125 But this is Chepauk. The lion's den. 2183 02:33:17,291 --> 02:33:19,583 {\an8}Even if the opposite team scores 50, CSK will-- 2184 02:33:21,166 --> 02:33:23,541 Raghavan sir. Dry mutton curry. 2185 02:33:23,916 --> 02:33:26,500 Meatballs and bheja fry. 2186 02:33:26,625 --> 02:33:28,375 Eat while it's piping hot. 2187 02:33:29,166 --> 02:33:30,041 Then? 2188 02:33:30,291 --> 02:33:31,250 What's the news? 2189 02:33:31,541 --> 02:33:32,416 We'll win, right? 2190 02:33:33,250 --> 02:33:35,250 Reach the Finals. Cup is ours. 2191 02:33:37,333 --> 02:33:38,416 Mission on. 2192 02:33:40,666 --> 02:33:42,208 Oh, God! 2193 02:33:42,291 --> 02:33:43,791 Shoot out? 2194 02:33:43,958 --> 02:33:45,208 Hey! Who is this? 2195 02:33:49,000 --> 02:33:50,083 Menon? 2196 02:33:54,541 --> 02:33:55,458 Menon? 2197 02:34:29,791 --> 02:34:30,791 Hey, Sunil?! 2198 02:34:32,083 --> 02:34:33,291 How can you be alive? 2199 02:34:33,500 --> 02:34:34,416 Why? 2200 02:34:35,250 --> 02:34:37,125 Only Menon can rise from the dead? 2201 02:34:37,875 --> 02:34:39,041 Won't you accept my resurrection? 2202 02:34:46,250 --> 02:34:48,375 You watched Sreenidhi grow from a baby to a young girl. 2203 02:34:49,500 --> 02:34:51,041 How did you have the heart to kill her? 2204 02:34:51,125 --> 02:34:52,375 What are you blabbering, dude? 2205 02:34:52,791 --> 02:34:53,916 What did I do? 2206 02:34:55,375 --> 02:34:56,625 Gandhi filled me in. 2207 02:34:56,708 --> 02:34:57,916 You didn't kill her. 2208 02:34:59,083 --> 02:35:00,083 Kalyan killed Sreenidhi. 2209 02:35:00,166 --> 02:35:03,166 Harbor police have arrested Abdhul whom you asked to place on red alert, sir. 2210 02:35:03,416 --> 02:35:05,083 A guy from the Moscow gang you were a part of 2211 02:35:05,166 --> 02:35:07,041 has been arrested at the Chennai harbor. 2212 02:35:07,125 --> 02:35:09,583 Release Abdhul and Co., sir. 2213 02:35:09,708 --> 02:35:12,916 Only Rajendran and I knew his name was Abdhul. 2214 02:35:13,000 --> 02:35:15,791 I was wondering right then how Kalyan knew. 2215 02:35:16,166 --> 02:35:20,166 So I asked our doctor Venkat to postmortem Sreenidhi's body. 2216 02:35:20,500 --> 02:35:21,625 In that report, 2217 02:35:21,833 --> 02:35:23,375 she didn't die of strangulation. 2218 02:35:23,625 --> 02:35:24,833 She died of asphyxiation. 2219 02:35:24,916 --> 02:35:25,833 Sreenidhi. 2220 02:35:26,666 --> 02:35:27,958 Go with him. 2221 02:35:29,125 --> 02:35:31,583 Kalyan went straight to the spot where she was held captive. 2222 02:35:33,125 --> 02:35:36,041 She was alive when he reached her. 2223 02:35:40,750 --> 02:35:42,708 Gandhi will deal with his son. 2224 02:35:43,958 --> 02:35:46,333 Shouldn't I handle "my friend" who killed my daughter? 2225 02:35:55,958 --> 02:35:58,791 Second innings has started Mumbai is entering the field. 2226 02:35:58,958 --> 02:36:00,083 Chennai openers. 2227 02:36:00,333 --> 02:36:01,958 Ruturaj and Devon Conway. 2228 02:36:02,333 --> 02:36:04,250 Left hand, right hand, Indian, foreign. 2229 02:36:04,333 --> 02:36:06,125 - Superb combination. - All okay? 2230 02:36:07,333 --> 02:36:08,375 You think we'll win? 2231 02:36:12,208 --> 02:36:14,083 I presume your family is safe? 2232 02:36:19,333 --> 02:36:20,291 Not doing good? 2233 02:37:24,750 --> 02:37:29,041 Close all the gates shut due to security reasons. 2234 02:37:29,416 --> 02:37:31,583 Until I give further instructions. 2235 02:37:31,791 --> 02:37:33,625 I don't care even if it is any VIP. 2236 02:37:33,750 --> 02:37:35,416 Don't allow anyone inside. 2237 02:37:53,125 --> 02:37:55,291 Correctly, when the match enters the final over. 2238 02:37:55,833 --> 02:37:58,125 Six galleries to the left will explode. 2239 02:37:58,583 --> 02:38:00,250 So what all of you must do? 2240 02:38:00,333 --> 02:38:02,000 Shift over to the right before the blast. 2241 02:38:02,583 --> 02:38:04,208 After the bomb blast, 2242 02:38:04,416 --> 02:38:07,500 the audience on the right side will panic and run helter-skelter. 2243 02:38:07,833 --> 02:38:10,625 We will also run out with them as if we are also spectators. 2244 02:38:11,791 --> 02:38:13,750 If ransom money is paid within ten overs, 2245 02:38:14,125 --> 02:38:16,333 Gandhi took the money and blew up the stadium. 2246 02:38:16,583 --> 02:38:18,416 If money isn't paid up within ten overs, 2247 02:38:18,708 --> 02:38:20,791 Gandhi blew up the stadium because he didn't get the money. 2248 02:38:20,916 --> 02:38:21,791 That's all. 2249 02:38:21,958 --> 02:38:22,833 Simple. 2250 02:38:25,416 --> 02:38:26,416 Boss. 2251 02:38:26,625 --> 02:38:29,166 If we don't get the money and the bomb doesn't explode, 2252 02:38:29,250 --> 02:38:30,791 what to do, boss? 2253 02:38:34,375 --> 02:38:36,041 Hey! Who is he? 2254 02:38:44,458 --> 02:38:46,833 Father of the nation, I say! 2255 02:39:00,083 --> 02:39:02,250 General Who you know, no comparable 2256 02:39:04,166 --> 02:39:07,166 Who wants war? Now the curse is incurable 2257 02:39:09,000 --> 02:39:10,791 Fly through the air like a phoenix 2258 02:39:10,875 --> 02:39:12,000 A pinnacle 2259 02:39:18,083 --> 02:39:18,958 Dad? 2260 02:39:19,583 --> 02:39:20,458 Dad… 2261 02:39:26,625 --> 02:39:27,500 Oh, God! 2262 02:39:29,875 --> 02:39:31,291 Hey! 2263 02:39:32,333 --> 02:39:35,333 I can see you are doing a damn good performance. 2264 02:39:35,750 --> 02:39:37,750 Can't hear you. I can't hear you. 2265 02:39:38,083 --> 02:39:40,416 Wretched fellow! Pick up that walkie-talkie. 2266 02:39:47,166 --> 02:39:48,208 What happened, Dad? 2267 02:39:48,500 --> 02:39:49,791 How are you here, Dad? 2268 02:39:50,250 --> 02:39:52,625 You were there. How did you come here? 2269 02:39:52,750 --> 02:39:54,083 Which "dad" are you asking? 2270 02:39:55,791 --> 02:39:56,666 Me? 2271 02:39:58,250 --> 02:39:59,083 This chap? 2272 02:39:59,166 --> 02:40:01,416 If you lay your finger on him once more… 2273 02:40:01,500 --> 02:40:02,500 My prodigal son! 2274 02:40:03,041 --> 02:40:04,916 This is your dad's good time. 2275 02:40:05,750 --> 02:40:07,291 I give you two minutes. 2276 02:40:07,833 --> 02:40:10,500 Diffuse the bomb and then come and stand before me. 2277 02:40:12,125 --> 02:40:13,958 Otherwise, in front of your eyes… 2278 02:40:17,750 --> 02:40:19,291 his head will fly in mid-air. 2279 02:40:19,791 --> 02:40:22,291 Gandhi! Listen to me. 2280 02:40:22,791 --> 02:40:24,625 You will repent this to the fullest. 2281 02:40:25,166 --> 02:40:27,083 Gandhi, you will regret what you are doing. 2282 02:40:29,375 --> 02:40:32,083 What kind of answer is this to what I told him to do? 2283 02:40:32,458 --> 02:40:34,458 What a pathetic job of parenting! 2284 02:40:34,541 --> 02:40:35,708 Hey! 2285 02:40:35,791 --> 02:40:37,416 What a lousy upbringing! 2286 02:40:37,500 --> 02:40:38,333 Stop this! 2287 02:40:38,708 --> 02:40:41,500 This is the result of not sending the boy to school but planting bombs. 2288 02:40:41,583 --> 02:40:42,458 Stop this! 2289 02:40:42,625 --> 02:40:43,958 Tell me, what is it? 2290 02:40:44,083 --> 02:40:45,500 You want to fight? Come in front of me. 2291 02:40:45,583 --> 02:40:48,166 - Come right in front. - Am I in some foreign land?! 2292 02:40:48,375 --> 02:40:50,416 Sanjay, don't think of my plight. 2293 02:40:50,958 --> 02:40:52,375 Just hit the button! 2294 02:40:53,833 --> 02:40:55,000 Sanjay? 2295 02:40:55,458 --> 02:40:56,916 His name is Jeevan. 2296 02:40:57,083 --> 02:40:59,458 Hey! I am Sanjay. Sanjay is my name. 2297 02:40:59,708 --> 02:41:00,750 Oh! 2298 02:41:00,833 --> 02:41:02,208 If you dare harm my dad, 2299 02:41:03,041 --> 02:41:04,708 I swear I won't spare your life. 2300 02:41:05,250 --> 02:41:07,875 He is only throwing words but not showing them in action! 2301 02:41:07,958 --> 02:41:10,000 Is love so trivial to you? 2302 02:41:11,333 --> 02:41:13,875 Wait and watch, what I do now. 2303 02:41:19,708 --> 02:41:21,833 Dad! 2304 02:41:23,083 --> 02:41:24,750 Dad! 2305 02:41:24,958 --> 02:41:26,916 Why are you yelling "dad" like a broken record? 2306 02:41:28,541 --> 02:41:30,625 Whatever you do over there, 2307 02:41:30,875 --> 02:41:32,833 the same will happen to him. 2308 02:41:34,666 --> 02:41:35,791 Jeevan. 2309 02:41:36,958 --> 02:41:38,916 My intention is not to kill him. 2310 02:41:39,083 --> 02:41:40,625 Don't twist my arm! 2311 02:41:41,416 --> 02:41:42,500 Sanjay. 2312 02:41:42,583 --> 02:41:45,875 We've been waiting for many years for this particular moment. 2313 02:41:46,041 --> 02:41:48,666 - Jeevan, it's over. - Do not think of me. 2314 02:41:48,791 --> 02:41:52,333 Simply… just hit the button, man. 2315 02:41:52,416 --> 02:41:54,791 Nabbing my dad… you want to stop this? 2316 02:41:54,958 --> 02:41:56,250 Do you think you can stop me? 2317 02:41:56,333 --> 02:41:57,750 Do you think you can stop me? 2318 02:41:57,916 --> 02:41:59,000 No one can stop me. 2319 02:41:59,125 --> 02:42:01,791 Now, right now, in front of your eyes, 2320 02:42:01,958 --> 02:42:04,958 I will blast this entire ground, dude. 2321 02:42:05,041 --> 02:42:06,791 Do it, try your luck, do it. 2322 02:42:11,166 --> 02:42:12,333 What are you looking for? 2323 02:42:12,416 --> 02:42:13,583 Detonator? 2324 02:42:15,083 --> 02:42:17,625 Your uncle took it and left, dude. 2325 02:42:22,333 --> 02:42:23,625 Look at the screen. 2326 02:42:26,583 --> 02:42:29,041 In 60 balls, 112 runs. 2327 02:42:29,375 --> 02:42:33,125 - Catch him. - The real chase starts now. 2328 02:42:47,833 --> 02:42:48,791 Bro? 2329 02:42:49,958 --> 02:42:50,916 One second, bro. 2330 02:42:52,541 --> 02:42:53,583 Bro, one second. 2331 02:42:54,916 --> 02:42:55,833 Fans. 2332 02:42:56,541 --> 02:43:00,208 Like Thalapathy told me, not just kids, but I've got even adults as my fans now. 2333 02:43:00,416 --> 02:43:01,541 Hey! 2334 02:43:04,125 --> 02:43:06,000 No need for an autograph. We can take a selfie. 2335 02:43:06,125 --> 02:43:07,000 Bro? 2336 02:43:07,333 --> 02:43:09,458 I'm an officer of the Special Anti-Terrorism Squad. 2337 02:43:09,583 --> 02:43:11,250 - Nice. - A bomb has been planted on the ground. 2338 02:43:11,666 --> 02:43:12,541 Bomb? 2339 02:43:13,000 --> 02:43:14,833 Sir, I didn't hear you clearly. 2340 02:43:15,041 --> 02:43:17,375 - Tell me once more. - I don't have time to repeat. 2341 02:43:17,541 --> 02:43:20,000 He's the head of the bomb blast group. 2342 02:43:21,250 --> 02:43:23,708 Stay put here and make sure he doesn't escape, okay? 2343 02:43:24,375 --> 02:43:26,583 Sir, I came to have a jolly time and enjoy the match. 2344 02:43:26,666 --> 02:43:28,625 You're telling me a story of a Vijaykanth film? 2345 02:43:29,125 --> 02:43:31,208 Whatever it is, we can discuss and decide, sir. 2346 02:43:31,291 --> 02:43:33,125 - We can talk it over. - No time to talk. 2347 02:43:33,333 --> 02:43:36,125 If anyone comes to rescue him, threaten to shoot him. 2348 02:43:36,416 --> 02:43:39,291 - But don't kill him. - Sir, one minute. 2349 02:43:39,375 --> 02:43:40,750 Hold the gun, Shiva. 2350 02:43:42,416 --> 02:43:45,375 Thousands of lives on the ground rest only in your hands now. 2351 02:43:46,583 --> 02:43:47,458 Good luck. 2352 02:43:49,166 --> 02:43:50,250 Sir, one minute. 2353 02:43:51,500 --> 02:43:53,625 I think you're going on a more important task than this. 2354 02:43:54,166 --> 02:43:55,250 You attend to it, sir. 2355 02:43:55,791 --> 02:43:56,750 I'll handle this. 2356 02:43:57,791 --> 02:43:58,791 Okay? 2357 02:44:01,541 --> 02:44:05,125 CSK has scored 14 runs in the last over. 2358 02:44:05,208 --> 02:44:06,750 They have started their power play. 2359 02:44:06,833 --> 02:44:08,958 They are out to blast whoever bowls. 2360 02:44:09,041 --> 02:44:11,041 The real power play begins. 2361 02:44:11,125 --> 02:44:12,750 Hit it! Fantastic! 2362 02:44:12,833 --> 02:44:13,833 Sixer! 2363 02:44:13,916 --> 02:44:15,916 The ball flew out of the stadium. 2364 02:44:16,083 --> 02:44:18,958 It no longer matters who the bowler is hereafter. 2365 02:44:19,416 --> 02:44:22,916 The ball will fly out of the field into the stand, and all eyes over there. 2366 02:44:34,041 --> 02:44:35,250 He did it! Sixer! 2367 02:44:35,833 --> 02:44:38,750 His name needs to be changed. He isn't Shivam Dube anymore. 2368 02:44:38,833 --> 02:44:40,625 - He is Sixer Dube! - Look there. 2369 02:44:40,791 --> 02:44:43,375 Numbers one to four don't feature in his syllabus. 2370 02:44:43,458 --> 02:44:46,250 Straight six only. He aced it. 2371 02:44:46,333 --> 02:44:49,708 He is the ruling God in this middle-overs phase. 2372 02:44:50,000 --> 02:44:50,875 He is rocking. 2373 02:44:52,000 --> 02:44:54,333 - What are you doing here? - Oh no! Uncle! 2374 02:44:57,625 --> 02:44:58,875 Faster! 2375 02:45:06,125 --> 02:45:07,000 Hey, bro! 2376 02:45:07,833 --> 02:45:10,041 Cheenu, I was looking for you all over the place. 2377 02:45:12,125 --> 02:45:12,958 Oh no! 2378 02:45:13,041 --> 02:45:14,750 Mental Uncle, there you are? 2379 02:45:14,833 --> 02:45:15,708 Oh God! 2380 02:45:16,041 --> 02:45:16,875 Bro! 2381 02:45:33,958 --> 02:45:34,875 Give me the detonator. 2382 02:45:35,166 --> 02:45:36,458 What? Detonator? 2383 02:45:36,666 --> 02:45:38,000 Didn't Jeevitha give it to you? 2384 02:45:39,083 --> 02:45:40,083 No worries, bro. 2385 02:45:40,541 --> 02:45:42,041 Jeevan's men were chasing me, right? 2386 02:45:42,125 --> 02:45:43,500 Jeevitha was watching the match. 2387 02:45:43,583 --> 02:45:46,166 I got a brilliant idea. I told her to give it to you. 2388 02:45:46,250 --> 02:45:47,875 I diverted all the villains. 2389 02:45:49,333 --> 02:45:51,208 Jeevitha… match? 2390 02:45:51,291 --> 02:45:52,916 Please, Uncle. Don't tell anyone at home. 2391 02:45:53,000 --> 02:45:55,416 I won't tell anyone. Give this to your dad. 2392 02:45:56,666 --> 02:45:57,833 Is my dad here too? 2393 02:45:57,916 --> 02:45:59,041 Even your brother is here. 2394 02:45:59,375 --> 02:46:00,208 I'm dead meat! 2395 02:46:00,791 --> 02:46:03,541 If you don't hand this to your dad all of us here are as good as dead! 2396 02:46:03,708 --> 02:46:05,541 - Oh no! - CSK vs. MI. 2397 02:46:05,625 --> 02:46:07,750 As each ball decreases, 2398 02:46:08,000 --> 02:46:10,791 - it is like the countdown of a time bomb. - How did you get this? 2399 02:46:10,875 --> 02:46:12,333 - Give it to me. - Heart rate escalates. 2400 02:46:12,416 --> 02:46:13,500 Are you mad or what? 2401 02:46:13,666 --> 02:46:16,458 No one else knows I gave her the detonator, except you and me. 2402 02:46:16,541 --> 02:46:18,000 Sanjay, Gandhi's daughter has the detonator 2403 02:46:18,083 --> 02:46:19,333 and is running in gallery three. 2404 02:46:19,666 --> 02:46:20,500 Catch her, quick. 2405 02:46:28,208 --> 02:46:31,916 Heartbeat, this is heartbeat With the right route it is a treat 2406 02:46:32,000 --> 02:46:37,916 Beats this heartbeat With the right route it's a feast 2407 02:46:39,583 --> 02:46:42,416 At the end of 16 overs, CSK is 148 for four. 2408 02:46:42,500 --> 02:46:46,416 Now CSK has to score 58 runs in the remaining 24 balls. 2409 02:46:46,666 --> 02:46:48,583 {\an8}Strategic time-out is coming to an end. 2410 02:46:49,125 --> 02:46:50,291 Count down begins. 2411 02:46:50,375 --> 02:46:51,291 {\an8}Five. 2412 02:46:51,500 --> 02:46:52,458 {\an8}Four. 2413 02:46:52,625 --> 02:46:53,541 Three. 2414 02:46:53,750 --> 02:46:54,708 Two. 2415 02:46:54,875 --> 02:46:55,708 One. 2416 02:46:55,791 --> 02:46:57,250 Chennai vs. Mumbai. 2417 02:46:57,333 --> 02:46:59,208 The final battle starts now. 2418 02:47:01,291 --> 02:47:02,958 Who is he? He made me go dizzy 2419 02:47:03,041 --> 02:47:06,916 In my heart and mind he snuggled Endearing like a baby he prattled 2420 02:47:07,000 --> 02:47:08,083 Love unlimited 2421 02:47:08,166 --> 02:47:10,666 Who is he? He made me tipsy 2422 02:47:10,750 --> 02:47:14,541 He made my youth terrific Like the first drizzle of love magic 2423 02:47:14,625 --> 02:47:16,375 My true Valentine 2424 02:47:16,541 --> 02:47:18,500 My heartthrob makes my heart race 2425 02:47:18,583 --> 02:47:20,416 My love sublime 2426 02:47:20,500 --> 02:47:22,375 Lub-dub, luv-duv always 2427 02:47:22,458 --> 02:47:26,250 My forever true love She wafted into my life now… 2428 02:47:33,416 --> 02:47:35,208 Fiery shot! Is it a four? 2429 02:47:35,291 --> 02:47:36,833 No, the Mumbai fielder is right there. 2430 02:47:37,166 --> 02:47:39,666 Mumbai fielders are all over the place. 2431 02:47:40,833 --> 02:47:42,458 Sanjay, I've spotted Gandhi. 2432 02:47:42,625 --> 02:47:43,666 I'll stop him. 2433 02:47:43,791 --> 02:47:44,916 You get the girl. 2434 02:47:47,666 --> 02:47:49,083 Lovely shot! Towards the cover. 2435 02:47:49,166 --> 02:47:51,250 All the way to the boundary? Or is it a single again? 2436 02:47:51,375 --> 02:47:53,458 CSK can't win taking these singles. 2437 02:47:53,541 --> 02:47:55,666 We need some special force! 2438 02:47:58,000 --> 02:47:59,833 The greatest of all time 2439 02:47:59,916 --> 02:48:02,875 A man of lies, of disguise Can you see it in my eyes? 2440 02:48:02,958 --> 02:48:04,333 The greatest of all time 2441 02:48:04,416 --> 02:48:07,291 An agent, with a secret A soldier, the deepest 2442 02:48:07,375 --> 02:48:08,791 A father to a family 2443 02:48:08,875 --> 02:48:10,541 The greatest, come follow me 2444 02:48:14,500 --> 02:48:18,250 I used to live in the struggle But now I live in luxury 2445 02:48:18,333 --> 02:48:21,291 With champagne bottles poppin' Models all around me 2446 02:48:21,375 --> 02:48:24,041 My hustle never stoppin' My grind it never seizes 2447 02:48:24,125 --> 02:48:27,458 Now livin' the life That most people can't believe 2448 02:48:29,041 --> 02:48:31,250 The match has reached the height of climax. 2449 02:48:31,500 --> 02:48:33,916 In two overs, 28 runs needed. 2450 02:48:34,000 --> 02:48:35,875 For CSK to win this match. 2451 02:48:43,916 --> 02:48:46,041 Trust me, I have played with Mahendra Singh Dhoni for many years. 2452 02:48:46,125 --> 02:48:49,458 If he wears his helmet, it signifies he's the next batsman. 2453 02:48:51,291 --> 02:48:53,791 Another CSK wicket. Howzat! 2454 02:48:53,875 --> 02:48:58,458 If you are wondering why CSK fans are in a celebrating mood. 2455 02:48:58,541 --> 02:49:00,625 Stadium is scorching in this sizzling suspense. 2456 02:49:00,708 --> 02:49:02,208 Decibel level here is at its peak. 2457 02:49:02,291 --> 02:49:05,541 We can't even hear our own voice. 2458 02:49:05,625 --> 02:49:08,041 Because it is the entry of none other than. 2459 02:49:08,125 --> 02:49:09,666 Mahendra Singh Dhoni. 2460 02:49:20,125 --> 02:49:22,375 {\an8}Even if a nuclear bomb explodes now, 2461 02:49:22,458 --> 02:49:25,958 {\an8}only the name, "Dhoni" will reverberate. 2462 02:49:38,958 --> 02:49:40,875 Hard length delivery. He has tackled with ease. 2463 02:49:40,958 --> 02:49:42,333 Towards square leg. One run. 2464 02:49:42,416 --> 02:49:43,250 Dad. 2465 02:50:05,208 --> 02:50:07,500 Dad. 2466 02:50:09,791 --> 02:50:10,666 Twentieth over. 2467 02:50:11,083 --> 02:50:13,416 Eighteen runs are needed in this last over. 2468 02:50:13,875 --> 02:50:15,625 - In this nail-biting finish… - Dad. 2469 02:50:15,708 --> 02:50:18,583 If you want one cricketer to win this game. 2470 02:50:18,666 --> 02:50:21,333 That is no one else but Mahendra Singh Dhoni. 2471 02:50:23,166 --> 02:50:24,125 Dad! 2472 02:50:26,166 --> 02:50:27,916 Mahendra Singh Dhoni is on strike. 2473 02:50:32,250 --> 02:50:33,375 He hit a sixer. 2474 02:50:33,666 --> 02:50:34,500 Down the ground. 2475 02:50:34,583 --> 02:50:38,541 Even the most experienced bowler when bowling to Mahendra Singh Dhoni… 2476 02:50:38,625 --> 02:50:40,000 His hands will be slightly paralyzed! 2477 02:50:40,166 --> 02:50:42,708 We may say this match is now on a knife-edge finish. 2478 02:50:42,791 --> 02:50:44,000 Not on the tip of a knife. 2479 02:50:44,083 --> 02:50:47,166 This contest is in the hands of Dhoni. 2480 02:50:47,458 --> 02:50:49,291 M.S. vs. Mumbai. 2481 02:50:49,708 --> 02:50:52,291 Twelve runs required in five balls. 2482 02:51:14,000 --> 02:51:14,958 Dot ball. 2483 02:51:15,291 --> 02:51:18,291 A dot ball at this time is worth its weight in gold. 2484 02:51:18,375 --> 02:51:21,916 Mahendra Singh Dhoni. Trusted idol of millions of fans. 2485 02:51:22,000 --> 02:51:24,041 The firm faith of all CSK fans. 2486 02:51:24,166 --> 02:51:27,208 Dhoni, the fate of this match is sealed only in your hands. 2487 02:51:38,666 --> 02:51:39,958 Dhoni found a gap. 2488 02:51:40,375 --> 02:51:41,958 Oldest player in this League. 2489 02:51:42,166 --> 02:51:44,583 But his energy and speed did not slacken one bit. 2490 02:51:44,833 --> 02:51:46,625 He has taken two runs with effortless ease. 2491 02:51:56,208 --> 02:51:58,291 Fielder is running. But is there hope for two runs? 2492 02:51:58,375 --> 02:51:59,666 Both of them are running. 2493 02:51:59,750 --> 02:52:00,875 Jadeja is running. 2494 02:52:01,250 --> 02:52:03,083 Sacrifice is the essence of team spirit. 2495 02:52:03,166 --> 02:52:04,958 Jadeja has lost his wicket. 2496 02:52:05,041 --> 02:52:06,166 Run out. 2497 02:52:06,541 --> 02:52:11,041 Good news is Mahendra Singh Dhoni retains the strike in the last ball. 2498 02:52:11,416 --> 02:52:13,666 Five runs are needed in the last ball. 2499 02:52:25,791 --> 02:52:27,416 Bloody old… 2500 02:52:29,458 --> 02:52:30,541 Dad! 2501 02:52:33,583 --> 02:52:35,458 - What is this, huh? - Dad! 2502 02:52:35,541 --> 02:52:36,375 What? 2503 02:52:37,458 --> 02:52:39,250 Why are you yelling "dad" like a broken record?! 2504 02:53:21,791 --> 02:53:23,833 Don't, brother. 2505 02:53:33,583 --> 02:53:34,583 Jeevan. 2506 02:53:34,875 --> 02:53:36,333 Hand over the detonator. 2507 02:53:36,916 --> 02:53:37,833 Don't, brother. 2508 02:53:37,916 --> 02:53:40,791 Don't hurt her. Jeevan, let her go. 2509 02:53:40,875 --> 02:53:44,291 If you want her to live, give me that detonator. 2510 02:53:44,375 --> 02:53:45,458 - Don't hurt me, brother. - Jeevan. 2511 02:53:46,875 --> 02:53:48,125 Don't talk rubbish. 2512 02:53:48,208 --> 02:53:49,666 You are piling up your misdeeds. 2513 02:53:50,000 --> 02:53:51,500 Brother, don't hurt me, please. 2514 02:53:51,916 --> 02:53:53,125 - Please. - I'm telling you even now. 2515 02:53:54,291 --> 02:53:55,250 Release her. 2516 02:53:56,458 --> 02:53:57,333 We can talk it over. 2517 02:53:58,041 --> 02:53:58,958 As if we will talk! 2518 02:53:59,500 --> 02:54:00,333 Give it! 2519 02:54:03,291 --> 02:54:04,166 Jeevan. 2520 02:54:05,791 --> 02:54:07,541 You badly wanted a younger sister. 2521 02:54:07,625 --> 02:54:09,125 How do you have the heart to kill her? 2522 02:54:11,250 --> 02:54:13,916 I don't know what Menon has poisoned you with. 2523 02:54:14,000 --> 02:54:15,333 I suspected so many fellows. 2524 02:54:15,416 --> 02:54:17,208 But I didn't suspect my own flesh and blood. 2525 02:54:17,291 --> 02:54:19,458 I had full faith you wouldn't have stooped so low. 2526 02:54:22,333 --> 02:54:23,416 Hey! She… 2527 02:54:23,583 --> 02:54:24,958 She shares your genes. 2528 02:54:25,583 --> 02:54:26,958 Let her go, please. 2529 02:54:29,916 --> 02:54:31,125 Who the hell is he? 2530 02:54:33,541 --> 02:54:34,541 Hey, boomer! 2531 02:54:35,125 --> 02:54:37,000 Why do you talk so disgustingly? 2532 02:54:37,666 --> 02:54:38,583 Cringe! 2533 02:54:38,958 --> 02:54:39,833 Give it to me. 2534 02:54:44,375 --> 02:54:45,541 Jeevitha. 2535 02:54:46,416 --> 02:54:47,625 Whose fan are you? 2536 02:54:48,958 --> 02:54:49,791 Dad? 2537 02:54:50,750 --> 02:54:52,583 Answer my question. Whose fan are you? 2538 02:54:56,166 --> 02:54:57,750 - Thala… - Hey! 2539 02:54:59,041 --> 02:55:00,541 Are you both playing the fool? 2540 02:55:27,625 --> 02:55:29,500 One ball, five runs to win. 2541 02:55:32,750 --> 02:55:34,708 Mahendra Singh Dhoni hit a six. 2542 02:55:34,791 --> 02:55:37,500 Age is just a number. A lion is always a lion. 2543 02:55:37,875 --> 02:55:39,875 Once again he proves that he is. 2544 02:55:40,166 --> 02:55:42,541 The greatest of all time. 2545 02:56:17,333 --> 02:56:18,750 What do you lack? You're "Top Star". 2546 02:56:27,500 --> 02:56:28,541 The mission is on. 2547 02:57:13,500 --> 02:57:15,333 G.O.A.T! 2548 02:57:17,166 --> 02:57:19,000 G.O.A.T! 2549 02:57:19,083 --> 02:57:20,666 You're talking to a real G.O.A.T 2550 02:57:21,125 --> 02:57:23,166 The V-I-J-A-Y 2551 02:57:23,250 --> 02:57:24,708 Youngblood with guts and grit 2552 02:57:26,458 --> 02:57:28,416 A gene to inherit 2553 02:57:28,708 --> 02:57:30,750 The V-I-J-A-Y 2554 02:57:30,833 --> 02:57:31,666 Brilliant! 2555 02:57:33,791 --> 02:57:35,833 Commander, people's favorite 2556 02:57:38,666 --> 02:57:40,083 You're good to go, Jeevan. 2557 02:57:41,375 --> 02:57:42,666 Let me know when, Sanjay. 2558 02:57:47,083 --> 02:57:47,916 I'll tell you. 2559 02:57:48,750 --> 02:57:50,000 You just keep at it. 2560 02:57:50,750 --> 02:57:52,625 The V-I-J-A-Y 2561 02:57:52,708 --> 02:57:54,333 Young General, firm and fit 2562 02:57:56,000 --> 02:57:58,125 A gene to inherit 2563 02:57:58,208 --> 02:58:00,083 The V-I-J-A-Y 2564 02:58:00,166 --> 02:58:01,666 Ilaya Thalapathy 2565 02:58:03,375 --> 02:58:05,375 Thalapathy 2566 02:58:20,000 --> 02:58:21,250 G.O.A.T! 2567 02:58:27,375 --> 02:58:28,708 G.O.A.T! 2568 02:58:36,000 --> 02:58:37,291 The game is over. 2569 02:58:38,375 --> 02:58:40,833 But only when I say it's over! 2570 02:58:47,791 --> 02:58:49,041 Ready? Roll camera! 2571 02:58:56,416 --> 02:58:57,958 I think he is trying to get some bloopers. 2572 02:59:01,125 --> 02:59:02,708 {\an8}I can see through it. 2573 02:59:02,791 --> 02:59:05,791 {\an8}Did I ask you for 100 helicopters? I just asked you for one, just one, please. 2574 02:59:06,250 --> 02:59:07,833 {\an8}- No chance! - Sir is calling. 2575 02:59:07,916 --> 02:59:09,416 {\an8}He is so insistent. Just say yes, or no? 2576 02:59:09,583 --> 02:59:11,208 {\an8}Don't say your dad will yell, your uncle won't approve. 2577 02:59:12,833 --> 02:59:13,958 {\an8}Start music. 2578 02:59:27,666 --> 02:59:29,416 {\an8}Ready, taking. Action. 2579 02:59:29,541 --> 02:59:31,666 {\an8}Doctor, save me! 2580 02:59:45,500 --> 02:59:46,375 {\an8}Cut! 2581 02:59:48,083 --> 02:59:50,500 {\an8}Let's go for the bloopers. 2582 02:59:50,583 --> 02:59:51,791 {\an8}You guys planned it already? 2583 02:59:53,416 --> 02:59:55,750 {\an8}What? Shall I smack his face? 2584 02:59:59,958 --> 03:00:00,833 {\an8}Dad! 2585 03:00:07,208 --> 03:00:10,208 {\an8}My hands are shivering. Wonder how our DOP will manage. 2586 03:00:10,291 --> 03:00:11,125 {\an8}Ready? 2587 03:00:11,208 --> 03:00:12,375 {\an8}Okay, camera. 2588 03:00:39,625 --> 03:00:41,416 {\an8}Ready? Camera. Action! 2589 03:00:41,541 --> 03:00:42,458 {\an8}Action! 2590 03:01:04,041 --> 03:01:06,333 {\an8}2024! 2591 03:01:06,583 --> 03:01:08,708 {\an8}This year is also ours! 2592 03:01:09,333 --> 03:01:11,625 Subtitle translation by: Rekhs 189663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.