All language subtitles for The Fabulous Four (2024) [720p] [WEBRip] [YTS]-fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,926 --> 00:00:52,678 Quand nous sommes-nous rencontrĂ©es, 2 00:00:52,762 --> 00:00:54,180 Marilyn et moi ? 3 00:00:54,513 --> 00:00:55,973 En premiĂšre annĂ©e de fac. 4 00:00:56,223 --> 00:00:58,851 Elle Ă©tait dĂ©chaĂźnĂ©e et exceptionnelle. 5 00:01:00,352 --> 00:01:02,521 J'Ă©tais aussi sĂ©rieuse qu'une crise cardiaque. 6 00:01:03,022 --> 00:01:05,816 Elle me faisait pleurer de rire, 7 00:01:05,900 --> 00:01:08,402 et je la faisais Ă©tudier pour les examens. 8 00:01:11,280 --> 00:01:14,200 Une fois notre diplĂŽme en poche, nous avons emmĂ©nagĂ© Ă  New York. 9 00:01:15,075 --> 00:01:17,328 On partageait un minuscule appartement. 10 00:01:22,249 --> 00:01:24,502 Nos voisines Ă©taient Alice, 11 00:01:24,960 --> 00:01:27,046 qui jouait dans un groupe en ville, 12 00:01:27,296 --> 00:01:30,132 et Kitty, qui comptait sauver le monde, 13 00:01:30,382 --> 00:01:32,051 une plante Ă  la fois. 14 00:01:35,513 --> 00:01:37,515 Nous avons vĂ©cu de folles aventures 15 00:01:37,598 --> 00:01:39,517 et partagĂ© nos secrets les plus profonds 16 00:01:39,600 --> 00:01:41,602 et nos rĂȘves pour l'avenir. 17 00:01:44,855 --> 00:01:48,609 Nous pensions que nous serions meilleures amies pour toujours. 18 00:02:02,873 --> 00:02:05,292 DÉMÉNAGEMENTS PEACH CITIES 19 00:02:06,252 --> 00:02:07,545 Au revoir, maison. 20 00:02:08,003 --> 00:02:09,296 Tu es prĂȘte, maman ? 21 00:02:09,588 --> 00:02:11,841 - Attends, je vais t'aider. - Merci, chĂ©rie. 22 00:02:12,341 --> 00:02:15,594 - Mon Dieu, c'est le grand jour. - Oui. 23 00:02:17,763 --> 00:02:18,764 Oh, mon Dieu. 24 00:02:18,848 --> 00:02:19,723 VENDU 25 00:02:19,807 --> 00:02:20,933 Je sais. 26 00:02:21,016 --> 00:02:23,060 Tu prends les cendres de papa en cabine ? 27 00:02:23,143 --> 00:02:25,104 Je ne peux pas le mettre dans la soute. 28 00:02:25,187 --> 00:02:27,565 Je lui ai rĂ©servĂ© un siĂšge cĂŽtĂ© fenĂȘtre. Il va adorer. 29 00:02:28,566 --> 00:02:29,483 Mon Dieu. 30 00:02:30,234 --> 00:02:31,777 C'est joli, tu ne trouves pas ? 31 00:02:32,236 --> 00:02:34,446 C'est parfait pour Key West. 32 00:02:34,655 --> 00:02:37,366 N'est-ce pas ? Ton pĂšre Ă©tait parfait. 33 00:02:37,867 --> 00:02:39,618 - Vraiment. - Oui. 34 00:02:40,703 --> 00:02:44,081 Je sais que tu aimes arriver trois heures Ă  l'avance. 35 00:02:44,164 --> 00:02:46,125 - La ceinture, s'il te plaĂźt. - OK. 36 00:02:49,169 --> 00:02:52,423 HÔPITAL 37 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 Rhonda ? 38 00:02:53,841 --> 00:02:56,176 - Merci d'ĂȘtre venue si rapidement. - Pas de souci. 39 00:02:56,677 --> 00:02:59,680 Arthur en a fait des milliers. Pourquoi le remplacer ? 40 00:03:00,264 --> 00:03:02,641 Eh bien, je m'inquiĂšte pour lui. 41 00:03:02,933 --> 00:03:04,727 Quelque chose cloche. 42 00:03:07,897 --> 00:03:11,025 - Ça ne marche pas. - Vous devriez attendre, docteur. 43 00:03:12,067 --> 00:03:14,695 OK, je prends le relais. Merci, Dr Ashie. 44 00:03:15,613 --> 00:03:17,239 TrĂšs bien, injectez le colorant. 45 00:03:19,241 --> 00:03:20,659 Et voilĂ . 46 00:03:22,411 --> 00:03:24,038 Regardez-moi ces artĂšres. 47 00:03:27,583 --> 00:03:29,793 Lou. Encore une fois, merci. 48 00:03:30,586 --> 00:03:32,087 J'ai dĂ©jĂ  vu cela se produire. 49 00:03:32,630 --> 00:03:35,132 MĂȘme les meilleurs chirurgiens vieillissent. 50 00:03:35,507 --> 00:03:38,177 J'ai dĂ» dire Ă  Arthur de prendre sa retraite. 51 00:03:39,053 --> 00:03:40,554 Il l'a pris comment ? 52 00:03:41,931 --> 00:03:43,432 Comment vas-tu, Lou ? 53 00:03:44,767 --> 00:03:45,684 Bien. 54 00:03:48,812 --> 00:03:50,773 Je vais trĂšs bien. 55 00:03:50,856 --> 00:03:55,069 Je nage et je fais du yoga rĂ©guliĂšrement. 56 00:03:55,152 --> 00:03:57,321 Quinze mille pas, je me sens forte. 57 00:03:58,364 --> 00:03:59,907 C'est vraiment... 58 00:03:59,990 --> 00:04:01,367 Et pour mon cerveau, 59 00:04:01,450 --> 00:04:04,411 j'essaie d'apprendre une nouvelle langue tous les deux ans. 60 00:04:04,495 --> 00:04:06,455 En ce moment, j'apprends le portugais. 61 00:04:12,252 --> 00:04:14,630 "Pourquoi cette question ?" en italien. 62 00:04:16,090 --> 00:04:17,257 Merci encore. 63 00:04:39,613 --> 00:04:43,075 Cette chanson est ennuyeuse 64 00:04:43,617 --> 00:04:46,996 Heureusement que tu es mignon 65 00:04:47,621 --> 00:04:50,916 OK, je me tire 66 00:04:51,500 --> 00:04:54,420 Allons-nous-en 67 00:04:55,546 --> 00:04:56,672 Allons-nous-en. 68 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Peut-on la faire avec les vraies paroles ? 69 00:04:59,466 --> 00:05:02,511 Tu sais quoi ? J'ai une meilleure idĂ©e. 70 00:05:04,221 --> 00:05:06,181 Oh, mon Dieu. Regarde-toi. 71 00:05:06,265 --> 00:05:07,391 - Entre. - Y a quelqu'un ? 72 00:05:07,474 --> 00:05:09,226 - Non. - Viens ! 73 00:05:14,815 --> 00:05:18,027 - Salut, Marilyn. Ça va, ma belle ? - TrĂšs bien. 74 00:05:18,110 --> 00:05:21,655 DĂ©solĂ©e, ça fait un bail qu'on ne s'est pas parlĂ©. 75 00:05:21,905 --> 00:05:24,742 Ce dĂ©mĂ©nagement Ă  Key West a Ă©tĂ© mouvementĂ©. 76 00:05:24,825 --> 00:05:26,535 Key West, c'est super. 77 00:05:26,869 --> 00:05:29,121 Comment c'est ? Devrais-je m'y installer ? 78 00:05:29,371 --> 00:05:31,498 Je reste coincĂ©e Ă  New York, 79 00:05:31,582 --> 00:05:33,667 mĂȘme si je suis partie en tournĂ©e avec Bruno Mars. 80 00:05:33,834 --> 00:05:36,837 J'ai fait ce truc Ă  Vegas avec Lady Gaga pendant six semaines. 81 00:05:37,296 --> 00:05:41,216 Pourquoi Las Vegas a du succĂšs ? Je pige pas. C'est horrible. 82 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 Mais attends, tu ne vas pas me croire. 83 00:05:47,097 --> 00:05:48,348 Quoi de neuf, chĂ©rie ? 84 00:05:48,432 --> 00:05:49,808 Tu t'en sors ? 85 00:05:50,768 --> 00:05:51,602 Marilyn ? 86 00:05:51,977 --> 00:05:54,521 - Alice ? - Oui ? Je te disais... 87 00:05:54,605 --> 00:05:57,608 J'ai une chose Ă  t'annoncer. Je vais me marier ! 88 00:05:57,691 --> 00:06:00,569 Oh, mon Dieu ? Quoi ? Tu plaisantes ? 89 00:06:00,861 --> 00:06:04,364 On voulait attendre l'automne, mais on a dĂ©cidĂ© d'avancer la date. 90 00:06:05,282 --> 00:06:06,867 Le week-end prochain ! 91 00:06:07,409 --> 00:06:10,996 Je sais que John n'est parti que depuis six mois... 92 00:06:11,955 --> 00:06:12,790 Six mois ? 93 00:06:12,873 --> 00:06:16,668 C'est toute une vie. Tu es censĂ©e attendre combien de temps ? 94 00:06:17,002 --> 00:06:19,129 Oh, mon Dieu, Alice ! Merci ! 95 00:06:19,213 --> 00:06:21,048 Je savais que tu comprendrais. 96 00:06:21,340 --> 00:06:23,133 Ma fille pense que c'est prĂ©cipitĂ©. 97 00:06:23,425 --> 00:06:24,885 Elle refuse de venir. 98 00:06:25,636 --> 00:06:27,971 Tu penses que tu pourrais... 99 00:06:28,055 --> 00:06:30,182 Tu plaisantes ou quoi ? 100 00:06:30,474 --> 00:06:32,726 Bien sĂ»r que je viens et j'emmĂšne Kitty ! 101 00:06:33,060 --> 00:06:34,812 - Enterrement de vie de jeune fille ! - Alice... 102 00:06:35,979 --> 00:06:38,690 Les filles vont se retrouver 103 00:06:38,982 --> 00:06:41,110 Vraiment ? Oh, mon Dieu. Lou aussi ? 104 00:06:42,486 --> 00:06:43,695 Probablement pas. 105 00:06:46,365 --> 00:06:47,533 Pas Lou. 106 00:06:49,034 --> 00:06:49,993 Elle me manque. 107 00:06:50,702 --> 00:06:52,454 J'aimerais tant lui parler. 108 00:06:52,538 --> 00:06:55,040 C'Ă©tait ma meilleure amie et elle m'a laissĂ©e tomber. 109 00:06:55,499 --> 00:06:56,834 Je sais, ma belle, mais... 110 00:06:57,668 --> 00:07:00,462 Lou t'adore, je le sais. C'est juste... 111 00:07:01,171 --> 00:07:02,798 Elle a Ă©tĂ© occupĂ©e. 112 00:07:02,923 --> 00:07:05,050 J'aimerais tant qu'elle soit dans ma vie Ă  nouveau. 113 00:07:06,218 --> 00:07:09,179 Bref, merci d'ĂȘtre lĂ , Alice. 114 00:07:09,263 --> 00:07:12,057 - J'ai hĂąte de te voir. - Moi aussi, ma belle. 115 00:07:18,438 --> 00:07:20,524 Venez, les enfants ! 116 00:07:28,532 --> 00:07:30,909 Mamie, vas-tu aller en enfer ? 117 00:07:31,326 --> 00:07:32,411 Bobby ! 118 00:07:33,453 --> 00:07:35,330 Pourquoi irais-je en enfer ? 119 00:07:35,622 --> 00:07:37,291 Qui t'a dit ça ? 120 00:07:37,875 --> 00:07:38,792 Maman. 121 00:07:40,627 --> 00:07:45,507 Leslie, pourrais-tu dire Ă  Nathan d'ĂȘtre lĂ  demain 122 00:07:45,716 --> 00:07:48,051 pour m'aider Ă  rĂ©colter le reste ? 123 00:07:48,135 --> 00:07:51,054 Il ne peut pas, maman. Nathan a dĂ©mĂ©nagĂ©. 124 00:07:52,097 --> 00:07:54,892 Es-tu en train de me dire que mon petit-fils a dĂ©mĂ©nagĂ© 125 00:07:54,975 --> 00:07:56,643 du jour au lendemain sans m'en parler ? 126 00:07:58,353 --> 00:08:00,314 Que se passe-t-il vraiment, Leslie ? 127 00:08:00,397 --> 00:08:03,442 Et pourquoi dis-tu Ă  mes petits-enfants que j'irai en enfer ? 128 00:08:03,692 --> 00:08:06,153 Ils ont dĂ» m'entendre parler au pasteur Ă  l'Ă©glise. 129 00:08:06,612 --> 00:08:10,782 Donc, tu as dit au pasteur que j'irai en enfer ? 130 00:08:11,366 --> 00:08:12,743 Maman, il faut qu'on parle. 131 00:08:13,452 --> 00:08:14,620 D'accord. 132 00:08:15,037 --> 00:08:16,413 Parlons. 133 00:08:16,747 --> 00:08:18,290 Regarde, maman. 134 00:08:18,373 --> 00:08:21,919 Mon Ă©glise a ouvert une nouvelle maison de retraite pour les plus de 60 ans. 135 00:08:22,711 --> 00:08:26,006 Regarde. "Vieillissez sur place." 136 00:08:26,757 --> 00:08:28,592 Et pourquoi voudrais-je faire ça ? 137 00:08:28,675 --> 00:08:30,636 C'est ainsi que les gens vieillissent. 138 00:08:42,689 --> 00:08:48,028 Ma fille veut m'envoyer dans une maison de retraite. 139 00:08:48,111 --> 00:08:50,072 Tu y crois, toi ? 140 00:08:50,155 --> 00:08:51,406 Venant de Leslie ? 141 00:08:52,199 --> 00:08:53,951 Eh bien, oui. 142 00:08:54,159 --> 00:08:56,954 "Les portes du paradis." L'enfer sur terre, plutĂŽt. 143 00:08:57,663 --> 00:09:00,207 Ai-je l'air d'une impotente ? 144 00:09:00,374 --> 00:09:02,417 - Bon sang. - Tiens, regarde. 145 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 Ça a l'air sympa. 146 00:09:08,715 --> 00:09:09,758 ArrĂȘte ! 147 00:09:09,841 --> 00:09:12,511 C'est rose et bleu, et ça sent JĂ©sus. 148 00:09:12,594 --> 00:09:15,097 Sais-tu pourquoi elle veut que je parte ? 149 00:09:15,180 --> 00:09:16,682 Car c'est une connasse. 150 00:09:17,182 --> 00:09:20,143 - Non, car sa mĂšre... - Toi. 151 00:09:20,227 --> 00:09:23,730 ... une cultivatrice de cannabis Ă  succĂšs, 152 00:09:23,814 --> 00:09:28,110 lui met la honte devant son Ă©glise. 153 00:09:28,193 --> 00:09:29,319 Beurk. 154 00:09:29,403 --> 00:09:33,782 Ça ressemble Ă  un pĂ©chĂ© pour toi ? 155 00:09:35,867 --> 00:09:38,912 Je t'assure que mes bonbons au cannabis 156 00:09:40,455 --> 00:09:43,917 constituent une expĂ©rience quasi religieuse. 157 00:09:44,334 --> 00:09:46,086 Je vais tester pour voir. 158 00:09:47,879 --> 00:09:49,923 J'ai une nouvelle Ă  t'annoncer. 159 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 Fais tes valises, 160 00:09:52,092 --> 00:09:55,304 car nous allons Ă  Key West. 161 00:09:56,555 --> 00:09:59,433 Key West ? Marilyn ! 162 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 Et son mariage. 163 00:10:01,935 --> 00:10:04,187 Le type des permis de conduire ? Bradley ? 164 00:10:06,356 --> 00:10:07,858 Et Lou vient avec nous. 165 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Lou. 166 00:10:11,611 --> 00:10:12,988 ArrĂȘte ! 167 00:10:13,071 --> 00:10:16,366 Tu sais ce qui est arrivĂ© quand on a essayĂ© de les rabibocher. 168 00:10:16,450 --> 00:10:17,826 Je suis encore traumatisĂ©e. 169 00:10:18,410 --> 00:10:20,579 Il faut rĂ©unir l'ancienne bande 170 00:10:20,662 --> 00:10:22,664 avant qu'on ait 500 ans. 171 00:10:23,290 --> 00:10:25,709 Il y a quelque chose que je t'ai cachĂ©. 172 00:10:27,085 --> 00:10:28,879 C'est aussi une intervention. 173 00:10:29,671 --> 00:10:31,089 Non ! 174 00:10:31,923 --> 00:10:32,841 Ouais. 175 00:10:33,258 --> 00:10:34,926 L'affaire est grave. 176 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 Marilyn est sur TikTok. 177 00:10:39,431 --> 00:10:41,558 - Ouais. - J'espĂšre qu'elle ne danse pas. 178 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 - Salut ! - PrĂ©pare-toi Ă©motionnellement. 179 00:10:48,148 --> 00:10:51,485 - Pauvre Marilyn. - C'est ridicule. 180 00:10:51,568 --> 00:10:54,112 Elle a dĂ» pĂ©ter les plombs quand John est mort. 181 00:10:54,196 --> 00:10:55,197 Eh bien... 182 00:10:56,114 --> 00:10:57,824 John est sur celle-ci, donc... 183 00:10:59,993 --> 00:11:01,745 Regarde la tĂȘte de John. 184 00:11:02,621 --> 00:11:04,664 VoilĂ  le pas de danse qui l'a tuĂ© ! 185 00:11:06,083 --> 00:11:07,834 Je ne peux pas regarder ça. 186 00:11:08,126 --> 00:11:10,295 Non, je ne peux pas. 187 00:11:10,670 --> 00:11:13,090 - C'est abusĂ©. - Je ne peux pas. 188 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 - Je dois arrĂȘter. - ArrĂȘte ! 189 00:11:15,133 --> 00:11:17,010 - Je dois arrĂȘter de rire. - Kitty ! 190 00:11:17,594 --> 00:11:19,971 - Oui. - Il faut le faire, n'est-ce pas ? 191 00:11:20,055 --> 00:11:21,515 Oui, il le faut. 192 00:11:21,598 --> 00:11:24,351 - Avec Lou ! - Avec Lou, oui. 193 00:11:24,434 --> 00:11:28,313 Et comment va-t-on faire cela avec Lou ? 194 00:11:29,022 --> 00:11:29,856 Eh bien... 195 00:11:33,110 --> 00:11:34,403 Fais attention. 196 00:11:34,736 --> 00:11:36,238 Je ne fais jamais attention. 197 00:11:36,321 --> 00:11:39,366 Il va falloir faire preuve de crĂ©ativitĂ©. 198 00:11:43,328 --> 00:11:45,497 Je pourrais en avaler quatre. 199 00:11:46,748 --> 00:11:47,749 La vache ! 200 00:11:48,125 --> 00:11:50,085 Tu sais quoi dire, n'est-ce pas ? 201 00:11:50,210 --> 00:11:52,045 - DĂ©tends-toi. - OK. 202 00:11:52,129 --> 00:11:54,047 T'inquiĂšte, je gĂšre, OK ? 203 00:11:54,464 --> 00:11:55,674 Qui est mort ? 204 00:11:55,757 --> 00:11:57,551 Marilyn. Il faut aller Ă  son enterrement. 205 00:11:57,634 --> 00:12:00,762 - Quoi ? - Marilyn n'est pas morte. Alice ! 206 00:12:00,846 --> 00:12:02,848 - Je suis ivre. - Laisse-moi gĂ©rer ça. 207 00:12:02,931 --> 00:12:04,599 Comment ça ? 208 00:12:04,850 --> 00:12:06,768 Elle a un truc Ă  dire. 209 00:12:06,852 --> 00:12:09,229 Je n'ai pas le temps. J'ai une rĂ©union. 210 00:12:09,312 --> 00:12:12,149 Faites vite. Voici ma cheffe. Dites bonjour Ă  Rhonda. 211 00:12:12,607 --> 00:12:13,733 - Bonjour. - Bonjour, Rhonda. 212 00:12:13,817 --> 00:12:16,111 Alors, que se passe-t-il ? J'Ă©coute. 213 00:12:16,319 --> 00:12:20,073 Je sais que tu connais bien Ernest Hemingway. 214 00:12:20,157 --> 00:12:22,242 Oui, c'est l'un de mes Ă©crivains favoris. 215 00:12:22,617 --> 00:12:24,870 Au musĂ©e Hemingway, 216 00:12:24,953 --> 00:12:28,039 dans la magnifique ville de Key West, en Floride... 217 00:12:28,123 --> 00:12:29,583 Oui, les chats polydactyles. 218 00:12:29,666 --> 00:12:31,626 Je les regarde avec ma camĂ©ra. 219 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 Celui-ci, Snowball, n'est pas n'importe quel chat. 220 00:12:34,546 --> 00:12:36,923 C'Ă©tait le premier chat polydactyle d'Hemingway. 221 00:12:37,424 --> 00:12:39,259 - Incroyable. - Bref... 222 00:12:40,135 --> 00:12:41,178 - Continue. - Oui. 223 00:12:41,261 --> 00:12:44,139 Je sais que ça va te paraĂźtre dingue. 224 00:12:44,222 --> 00:12:47,642 Il y a eu une explosion 225 00:12:47,726 --> 00:12:50,479 de cas de chats Ă  six doigts au musĂ©e Hemingway. 226 00:12:50,562 --> 00:12:51,813 C'est... 227 00:12:52,981 --> 00:12:54,483 - C'est apocalyptique. - Oui. 228 00:12:54,566 --> 00:12:56,693 Une vĂ©ritable Ă©pidĂ©mie. 229 00:12:56,985 --> 00:12:58,778 - Que s'est-il passĂ© ? - Eh bien... 230 00:12:58,862 --> 00:13:00,322 Que s'est-il passĂ© ? 231 00:13:00,530 --> 00:13:03,408 Ils ont essayĂ© de nouveaux aliments. 232 00:13:04,242 --> 00:13:06,828 Du coup, ils organisent... 233 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 - Une tombola. - Oui. 234 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 - Une tombola de chats. - Oui. 235 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 Et tu ne devineras jamais, 236 00:13:14,377 --> 00:13:17,464 mais on a envoyĂ©... 237 00:13:17,881 --> 00:13:20,634 - Ta candidature. - Et tu as gagnĂ© un chat ! 238 00:13:20,717 --> 00:13:23,386 Tu veux un chat Ă  six doigts ou quoi ? 239 00:13:24,262 --> 00:13:25,472 Quoi ? 240 00:13:27,224 --> 00:13:28,808 Non ! 241 00:13:28,892 --> 00:13:30,143 Si ! 242 00:13:30,268 --> 00:13:32,687 - J'adore les chats Ă  six doigts ! - Oui. 243 00:13:32,771 --> 00:13:37,901 Mais tu dois aller Ă  Key West le week-end prochain 244 00:13:38,235 --> 00:13:40,153 pour rĂ©cupĂ©rer ton chat. 245 00:13:41,404 --> 00:13:44,199 Je ne peux pas. Je dois garder les petites. 246 00:13:44,574 --> 00:13:47,410 Je ne peux pas laisser Vivienne et Victoria toutes seules 247 00:13:47,494 --> 00:13:49,996 - pendant tout un week-end ! - Vivienne et Victoria ? 248 00:13:50,705 --> 00:13:52,082 Ce sont des patientes ? 249 00:13:53,667 --> 00:13:55,752 - Ce sont ses chats. - Mes chats, oui. 250 00:13:56,002 --> 00:13:58,129 - J'adore les chats. - Ah, oui ? 251 00:13:58,380 --> 00:14:02,050 Donnez-moi votre clĂ©, et j'irai les nourrir. 252 00:14:05,262 --> 00:14:06,471 J'hallucine ! 253 00:14:06,555 --> 00:14:08,056 Je n'y crois pas non plus. 254 00:14:08,765 --> 00:14:10,850 C'est... Allons-y ! 255 00:14:12,602 --> 00:14:13,895 Petite question. 256 00:14:14,187 --> 00:14:17,148 Y a-t-il des chiens policiers Ă  l'aĂ©roport de Key West ? 257 00:14:17,607 --> 00:14:18,817 Probablement. Pourquoi ? 258 00:14:19,317 --> 00:14:22,153 Je ne sais pas. Je me posais juste la question. 259 00:14:23,613 --> 00:14:25,448 - Alice ? - Oui ? 260 00:14:25,532 --> 00:14:28,034 Transportes-tu de la drogue Ă  bord de cet avion ? 261 00:14:28,285 --> 00:14:31,037 Kitty, comment peux-tu penser une chose pareille ? 262 00:14:31,121 --> 00:14:32,581 Mais oui, c'est le cas. 263 00:14:33,915 --> 00:14:37,877 Des friandises, des bourgeons, une vapoteuse. 264 00:14:37,961 --> 00:14:39,254 Trois fois rien. 265 00:14:39,337 --> 00:14:40,547 Du champagne, s'il vous plaĂźt. 266 00:14:40,630 --> 00:14:45,093 Et un peu de marijuana serait bienvenu, merci. 267 00:14:45,176 --> 00:14:48,096 Elle est atteinte de dĂ©mence. Ça ira, merci. 268 00:14:48,179 --> 00:14:49,097 Merci. 269 00:14:51,016 --> 00:14:52,183 T'as mis ça oĂč ? 270 00:14:52,267 --> 00:14:54,769 - Dans mon vagin. - Mon Dieu ! 271 00:14:54,853 --> 00:14:57,314 - Salut, les filles. - Salut ! 272 00:14:57,397 --> 00:14:59,649 - Je suis trop impatiente ! - Salut, Lou. 273 00:15:00,358 --> 00:15:03,111 - Le meilleur voyage du monde. - C'est une cage ? 274 00:15:03,194 --> 00:15:06,072 Oh, mon Dieu. Elle sourit. 275 00:15:06,531 --> 00:15:07,824 C'Ă©tait un sourire ? 276 00:15:08,992 --> 00:15:11,953 Je ne l'ai pas vue aussi heureuse depuis 1982. 277 00:15:17,709 --> 00:15:20,128 Enterrement de vie de jeune fille ! 278 00:15:22,922 --> 00:15:23,965 Excusez-moi. 279 00:15:25,342 --> 00:15:28,470 - Vive le spritz ! - C'est la fĂȘte ! 280 00:15:29,179 --> 00:15:30,513 SantĂ© ! 281 00:15:31,681 --> 00:15:33,642 - SantĂ© ! - OK. 282 00:15:34,893 --> 00:15:37,312 DĂ©solĂ©e, je n'avais pas de place 283 00:15:37,395 --> 00:15:39,272 et je pensais que ce siĂšge serait vide. 284 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Je vais voir si... 285 00:15:40,523 --> 00:15:42,901 - Merci. - C'est vide. Tiens, Brandon. 286 00:15:42,984 --> 00:15:45,153 Je vais chercher un chat que j'ai gagnĂ©. 287 00:15:45,236 --> 00:15:48,865 Il a entre six et sept doigts sur chaque patte. 288 00:15:48,948 --> 00:15:50,950 - C'est horrible. - Non, c'est gĂ©nial. 289 00:15:51,034 --> 00:15:54,454 Les chats polydactyles mĂšnent une vie normale. 290 00:15:54,537 --> 00:15:58,917 En fait, ils sont trĂšs talentueux, car ça leur permet de sauter, 291 00:15:59,000 --> 00:16:03,421 de s'accrocher et de tenir en Ă©quilibre. 292 00:16:03,505 --> 00:16:08,301 Ils sont arrivĂ©s sur la cĂŽte Est en bateau, dans les ports. 293 00:16:08,385 --> 00:16:09,636 - Des immigrĂ©s ? - Des esclaves ? 294 00:16:09,719 --> 00:16:13,390 Oui, des chats immigrĂ©s et esclaves, si on veut. 295 00:16:13,682 --> 00:16:17,769 Je lui ai proposĂ© mes points fidĂ©litĂ© pour qu'elle soit devant avec nous, 296 00:16:17,852 --> 00:16:20,063 mais elle a refusĂ©. Elle est si tĂȘtue. 297 00:16:20,146 --> 00:16:21,481 C'est une femme du peuple. 298 00:16:22,148 --> 00:16:25,151 Cela aurait Ă©tĂ© ma derniĂšre bonne action 299 00:16:25,610 --> 00:16:29,823 avant qu'elle nous tue en apprenant la vĂ©ritĂ©. 300 00:16:31,157 --> 00:16:34,119 On va d'abord au club de strip-tease. 301 00:16:34,202 --> 00:16:36,579 - Tarte au citron vert. - Tarte au citron de Key West. 302 00:16:37,330 --> 00:16:38,415 Oui ! 303 00:16:40,166 --> 00:16:41,418 - Tout va bien. - DĂ©solĂ©e. 304 00:16:41,501 --> 00:16:44,045 J'ai tout ce qu'il faut. Ne me touchez pas. 305 00:16:44,587 --> 00:16:46,715 DĂ©solĂ©e, c'est malpoli. 306 00:16:46,798 --> 00:16:49,175 On discute. Je m'appelle Shivani. 307 00:16:49,259 --> 00:16:50,844 Voici Sheila et Brandon. 308 00:16:50,927 --> 00:16:52,721 - Bonjour. - Bonjour. 309 00:16:52,804 --> 00:16:56,558 Je suis le Dr Louise Zebarski et... 310 00:16:56,641 --> 00:16:59,602 - Oui. - Cool, vous donnez des ordonnances. 311 00:16:59,686 --> 00:17:01,604 Non, je suis cardiologue. Je ne prescris rien. 312 00:17:01,688 --> 00:17:03,189 - Faisons un selfie. - Oui ! 313 00:17:03,273 --> 00:17:05,024 Vous, moi et le Dr Zabini. 314 00:17:05,316 --> 00:17:06,818 Oui ! Trop bien ! 315 00:17:10,071 --> 00:17:13,324 Oh, mon Dieu. Je suis tellement dĂ©solĂ©. 316 00:17:14,784 --> 00:17:16,828 Oh, non. Vous allez sentir la biĂšre. 317 00:17:16,911 --> 00:17:17,954 Ce n'est pas grave. 318 00:17:19,831 --> 00:17:21,207 Bois. 319 00:17:22,041 --> 00:17:24,586 Tu veux de ma... Je peux la sortir. 320 00:17:24,669 --> 00:17:25,545 ArrĂȘte. 321 00:17:39,684 --> 00:17:40,894 POINT LE PLUS SEPTENTRIONAL DES USA 322 00:17:45,106 --> 00:17:47,025 J'ai gagnĂ© un chat Ă  six doigts. 323 00:17:47,317 --> 00:17:49,819 Ce sont mes meilleures amies depuis toujours. 324 00:17:49,903 --> 00:17:52,071 Elles m'ont inscrite Ă  une tombola, et j'ai gagnĂ©. 325 00:17:52,155 --> 00:17:54,783 Je n'ai jamais rien gagnĂ© de ma vie. 326 00:17:55,700 --> 00:17:57,118 J'ai tellement hĂąte. 327 00:17:57,202 --> 00:17:58,912 Vous le savez sĂ»rement, 328 00:17:58,995 --> 00:18:02,999 mais le premier chat polydactyle d'Hemingway s'appelait Snowball. 329 00:18:03,082 --> 00:18:05,668 Peut-ĂȘtre que le musĂ©e Hemingway est encore ouvert. 330 00:18:05,752 --> 00:18:08,087 Pourriez-vous nous y conduire ? 331 00:18:08,171 --> 00:18:10,381 - Non ! - Non. 332 00:18:10,465 --> 00:18:11,382 Pourquoi ? 333 00:18:11,466 --> 00:18:14,511 Car ton chat trĂšs spĂ©cial... 334 00:18:14,594 --> 00:18:16,513 - Tellement spĂ©cial. - ... n'est pas prĂȘt. 335 00:18:16,596 --> 00:18:17,889 Vraiment ? Pourquoi ? 336 00:18:17,972 --> 00:18:19,891 Parce que... 337 00:18:22,060 --> 00:18:23,186 Oui ? 338 00:18:24,187 --> 00:18:26,689 - Ils le dressent pour qu'il s'asseye. - VoilĂ  ! 339 00:18:27,899 --> 00:18:29,776 Je pensais qu'ils faisaient ça naturellement. 340 00:18:29,859 --> 00:18:31,820 Peu importe. J'ai trop hĂąte de le voir. 341 00:18:34,656 --> 00:18:36,324 - Ouais. - OĂč loge-t-on, au fait ? 342 00:18:37,951 --> 00:18:40,245 Une belle surprise t'attend. 343 00:18:41,496 --> 00:18:43,665 Il coĂ»te combien ce B&B ? 344 00:18:44,666 --> 00:18:46,835 - La voilĂ  ! - Regardez-nous ! 345 00:18:46,918 --> 00:18:49,128 Le gang est Ă  nouveau rĂ©uni ! 346 00:18:49,212 --> 00:18:51,172 - Oh, mon Dieu ! Viens par lĂ  ! - Marilyn. 347 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Salut. 348 00:18:52,632 --> 00:18:55,885 Tu es absolument superbe ! 349 00:18:56,261 --> 00:18:58,179 Et ces cheveux ! 350 00:18:58,596 --> 00:19:00,682 MĂȘme derriĂšre, c'est superbe ! 351 00:19:00,765 --> 00:19:03,142 - Je me suis levĂ©e comme ça. - Les bigoudis chauffants ! 352 00:19:03,226 --> 00:19:04,602 Absolument ! 353 00:19:04,686 --> 00:19:05,937 Viens lĂ . 354 00:19:10,859 --> 00:19:12,068 Oh, mon Dieu. 355 00:19:12,694 --> 00:19:14,279 Mon Dieu. Est-ce bien toi ? 356 00:19:15,822 --> 00:19:18,116 Oh, mon Dieu. Je n'y crois pas ! 357 00:19:18,658 --> 00:19:20,034 Je n'y crois pas ! 358 00:19:20,326 --> 00:19:21,953 Je suis si contente que tu sois lĂ . 359 00:19:23,788 --> 00:19:25,456 Je suis si contente que tu sois lĂ . 360 00:19:25,874 --> 00:19:27,792 Je suis si contente. Merci. 361 00:19:33,089 --> 00:19:34,299 C'est quoi, cette odeur ? 362 00:19:35,800 --> 00:19:37,844 Lou a eu un petit accident dans l'avion. 363 00:19:37,927 --> 00:19:38,970 De quoi tu parles ? 364 00:19:40,638 --> 00:19:42,932 Nous n'avons pas besoin d'en parler. 365 00:19:43,266 --> 00:19:45,560 Ça arrive trĂšs souvent Ă  notre Ăąge, 366 00:19:45,643 --> 00:19:47,562 surtout si on boit beaucoup. 367 00:19:47,645 --> 00:19:48,938 Je ne bois pas beaucoup. 368 00:19:49,022 --> 00:19:51,024 - Tu fais des exercices pelviens ? - Non. 369 00:19:51,107 --> 00:19:53,776 - Ça aide en cas d'incontinence. - Je ne suis pas incontinente. 370 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 Tu sais quoi ? 371 00:19:55,987 --> 00:19:58,197 Nous n'avons pas besoin d'en parler. 372 00:19:58,281 --> 00:19:59,741 Je te prĂȘterai ma boule de Geisha. 373 00:19:59,824 --> 00:20:01,618 OK. Allons-y ! 374 00:20:02,285 --> 00:20:03,870 - Non, c'est bon. - Je peux le porter. 375 00:20:03,953 --> 00:20:06,748 Laisse-toi faire, Lou. Allez ! 376 00:20:07,040 --> 00:20:09,667 Bradley est parti pour qu'on se retrouve. 377 00:20:10,460 --> 00:20:11,753 Bienvenue ! 378 00:20:12,045 --> 00:20:15,173 Bienvenue chez moi ! C'est une maison intelligente. 379 00:20:17,425 --> 00:20:19,886 Elle a un piano ! 380 00:20:20,970 --> 00:20:22,555 Et une piscine. 381 00:20:22,639 --> 00:20:26,184 Oh lĂ  lĂ  ! 382 00:20:26,809 --> 00:20:28,603 Regardez-moi cette maison ! 383 00:20:29,729 --> 00:20:31,272 Et cette vue ! 384 00:20:31,356 --> 00:20:33,274 Magnifique, n'est-ce pas ? 385 00:20:34,734 --> 00:20:37,487 Regardez, j'ai une appli sur mon iPad 386 00:20:37,570 --> 00:20:40,323 pour changer la couleur. Regardez-moi ça. 387 00:20:42,992 --> 00:20:44,953 Non. C'est la fontaine. 388 00:20:48,206 --> 00:20:49,874 Non, ce n'est pas ça non plus. 389 00:20:49,958 --> 00:20:51,542 SatanĂ©e domotique ! 390 00:20:52,502 --> 00:20:53,503 Mince. 391 00:20:58,883 --> 00:21:01,427 - Non. - On dirait un parc d'attractions. 392 00:21:02,136 --> 00:21:04,764 J'ai une surprise pour vous, sauf pour toi, Lou. 393 00:21:04,847 --> 00:21:07,392 J'ignorais que tu venais, mais je me rattraperai. 394 00:21:07,517 --> 00:21:08,851 Venez, les filles ! 395 00:21:11,813 --> 00:21:13,398 - Un pour toi. - Merci. 396 00:21:13,481 --> 00:21:15,066 De rien, ma belle. 397 00:21:15,149 --> 00:21:17,527 Et un pour toi ! 398 00:21:19,988 --> 00:21:22,240 Ouvrez-les ! Attendez. 399 00:21:22,740 --> 00:21:25,201 - Je vais faire un TikTok. - Quoi ? 400 00:21:26,285 --> 00:21:27,286 OK. 401 00:21:27,912 --> 00:21:29,664 Vas-y, ouvre la boĂźte. 402 00:21:30,581 --> 00:21:31,416 OK. 403 00:21:38,715 --> 00:21:41,134 - Lis ce qui est Ă©crit. - D'accord. 404 00:21:42,969 --> 00:21:44,595 Vas-y, Alice. À ton tour. 405 00:21:47,724 --> 00:21:49,267 Lis ce qui est Ă©crit. 406 00:21:49,976 --> 00:21:51,019 OK. 407 00:21:51,352 --> 00:21:52,687 C'est adorable. 408 00:21:56,232 --> 00:21:58,026 - À voix haute ? - Oui. 409 00:22:00,069 --> 00:22:03,448 Voyons voir. "Veux-tu ĂȘtre ma... 410 00:22:04,115 --> 00:22:05,408 "bonne" ? 411 00:22:06,367 --> 00:22:07,493 - Oui ! - Quoi ? 412 00:22:07,577 --> 00:22:09,912 - Qu'est-ce que t'as dit ? - Mais non ! 413 00:22:09,996 --> 00:22:11,748 - Pas ma bonne. - Non. 414 00:22:11,831 --> 00:22:14,459 Veux-tu ĂȘtre ma demoiselle d'honneur ? 415 00:22:15,960 --> 00:22:17,253 Demoiselle d'honneur ? 416 00:22:18,129 --> 00:22:20,465 Oui, veux-tu ĂȘtre ma demoiselle d'honneur ? 417 00:22:21,591 --> 00:22:23,843 Kitty, je peux te parler ? 418 00:22:27,138 --> 00:22:29,807 Vas-y. Amuse-toi bien. 419 00:22:30,725 --> 00:22:34,062 Je dois la refaire. Je ne peux pas publier ça. 420 00:22:34,145 --> 00:22:37,356 Oui, refaisons-la. Je ramasse d'abord les confettis. 421 00:22:38,608 --> 00:22:40,610 Marilyn va se marier ? 422 00:22:40,943 --> 00:22:44,113 Oui. Tu ne serais pas venue si on te l'avait dit. 423 00:22:44,197 --> 00:22:45,656 Bien sĂ»r que non ! 424 00:22:45,740 --> 00:22:47,241 Il s'appelle Bradley. 425 00:22:47,492 --> 00:22:50,578 Ils se sont rencontrĂ©s deux mois aprĂšs la mort de John. 426 00:22:50,661 --> 00:22:51,913 Deux mois ? 427 00:22:51,996 --> 00:22:54,165 OK, elle s'est remise en chasse rapidement. 428 00:22:54,248 --> 00:22:56,667 Oui, annuler un abonnement Ă  la salle prend plus de temps. 429 00:22:57,460 --> 00:22:59,003 Lou, Ă©coute. 430 00:22:59,087 --> 00:23:02,006 Marilyn n'est pas aussi forte que toi. 431 00:23:02,090 --> 00:23:04,092 Elle a besoin d'un mari, d'un partenaire. 432 00:23:04,175 --> 00:23:05,718 - Les filles ! - De quelqu'un... 433 00:23:05,802 --> 00:23:07,804 Vous avez oubliĂ© votre coupe ! 434 00:23:09,639 --> 00:23:10,723 À moi ! 435 00:23:11,015 --> 00:23:13,309 FĂ©licitations, Marilyn. 436 00:23:16,020 --> 00:23:18,272 Kitty, j'ai une belle chambre pour toi, viens voir. 437 00:23:18,648 --> 00:23:20,775 - Essaie de lui pardonner. - Ne me laisse pas. 438 00:23:20,858 --> 00:23:21,943 Ouais. 439 00:23:22,110 --> 00:23:23,653 - Salut ! - Parle. 440 00:23:23,736 --> 00:23:26,656 Allez ! Marilyn va se marier. 441 00:23:26,739 --> 00:23:28,741 Il fallait t'attirer ici. 442 00:23:28,825 --> 00:23:31,285 Donc, il n'y a pas de chat ? 443 00:23:33,788 --> 00:23:35,414 DĂ©finis "pas de chat". 444 00:23:54,267 --> 00:23:57,145 Lou, ne pars pas. 445 00:23:57,353 --> 00:24:00,356 Pourquoi je resterais ? Vous m'avez menti. 446 00:24:00,940 --> 00:24:04,861 Marilyn et toi devez parler avant qu'il ne soit trop tard. 447 00:24:04,944 --> 00:24:07,238 Non, il n'y a rien Ă  dire. Je suis passĂ©e Ă  autre chose. 448 00:24:07,321 --> 00:24:10,408 Alors pourquoi tu transpires comme une mouche au salon de la tapette ? 449 00:24:10,491 --> 00:24:11,784 Parce que j'ai chaud. 450 00:24:12,285 --> 00:24:14,829 Parce que je porte des sous-vĂȘtement en polyester, 451 00:24:14,912 --> 00:24:17,290 et surtout, parce qu'un Ă©norme rappel 452 00:24:17,373 --> 00:24:21,002 de la trahison de John et Marilyn surplombe le lit. 453 00:24:21,836 --> 00:24:23,087 Eh bien... 454 00:24:30,344 --> 00:24:31,429 Qu'est-ce que c'est ? 455 00:24:31,512 --> 00:24:34,098 Marilyn m'a laissĂ© une boule de Geisha. 456 00:24:34,182 --> 00:24:37,518 - Et on fait quoi avec ? - On la fourre dans son vagin. 457 00:24:38,019 --> 00:24:39,103 Oui. 458 00:24:39,478 --> 00:24:41,189 Mais est-ce qu'elle vibre ? 459 00:24:41,272 --> 00:24:42,899 Je n'en ai pas la moindre idĂ©e. 460 00:24:44,483 --> 00:24:45,735 Dommage. 461 00:24:47,153 --> 00:24:49,197 Allez, Lou. 462 00:24:49,989 --> 00:24:52,116 Ne pars pas, s'il te plaĂźt. 463 00:24:53,201 --> 00:24:54,577 On a besoin de ça. 464 00:24:54,660 --> 00:24:57,163 Nous avons toutes besoin de nous retrouver 465 00:24:57,246 --> 00:24:59,540 et de crĂ©er de nouveaux souvenirs ensemble. 466 00:24:59,624 --> 00:25:00,625 S'il te plaĂźt. 467 00:25:03,002 --> 00:25:05,046 J'Ă©change ma photo contre la tienne. 468 00:25:05,129 --> 00:25:07,757 Ce sont des dauphins qui s'embrassent. 469 00:25:08,299 --> 00:25:11,177 Les filles ! Est-ce que tout va bien ? 470 00:25:11,886 --> 00:25:13,721 Les filles, ne soyons pas en retard. 471 00:25:13,804 --> 00:25:14,847 OĂč allons-nous ? 472 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 J'ai une autre surprise pour vous. 473 00:25:17,767 --> 00:25:19,143 Je ne dirai rien. 474 00:25:19,477 --> 00:25:22,605 Oh, mon Dieu. Je ne rĂ©alise pas que vous ĂȘtes lĂ  ! 475 00:25:22,855 --> 00:25:25,233 Je suis tellement heureuse, mes chĂ©ries. 476 00:25:25,316 --> 00:25:27,318 Mon Dieu. 477 00:25:28,027 --> 00:25:30,821 Lou, je te remercie d'ĂȘtre venue. 478 00:25:30,905 --> 00:25:32,657 Ça fait si longtemps ! 479 00:25:33,115 --> 00:25:36,035 - Nous Ă©tions si proches. - Oui. 480 00:25:36,452 --> 00:25:39,622 Pourquoi nous sommes-nous Ă©loignĂ©es ? C'est un mystĂšre ! 481 00:25:39,705 --> 00:25:41,707 Pas vraiment, non. 482 00:25:42,625 --> 00:25:44,794 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 483 00:25:45,628 --> 00:25:47,046 J'avais oubliĂ© qu'elle Ă©tait lĂ . 484 00:25:47,713 --> 00:25:50,967 Ne t'inquiĂšte pas. On va Ă©changer nos photos. 485 00:25:51,425 --> 00:25:53,135 Dieu merci ! On a Ă©vitĂ© une crise. 486 00:25:53,219 --> 00:25:55,012 - Oui. - OK. 487 00:25:55,513 --> 00:25:58,808 Tiens, c'est pour toi. N'oublie pas de l'utiliser ce soir. 488 00:25:59,308 --> 00:26:02,395 - Merci beaucoup. - De rien, Ă  tout de suite. 489 00:26:13,155 --> 00:26:14,323 Ouais ! 490 00:26:17,702 --> 00:26:21,289 Kitty ! Ta fille chĂ©rie t'appelle. 491 00:26:21,372 --> 00:26:22,290 Bon sang. 492 00:26:22,498 --> 00:26:24,959 - Tu veux que je rĂ©ponde ? - Absolument pas. 493 00:26:25,042 --> 00:26:28,087 Tu sais combien elle dĂ©sapprouve ton... 494 00:26:28,754 --> 00:26:31,299 - Mode de vie dĂ©vergondĂ©. - Merci. 495 00:26:31,382 --> 00:26:33,509 - Elle dit que tu iras en enfer. - C'est vrai. 496 00:26:33,592 --> 00:26:35,344 Et c'est pourquoi je lui ai dit 497 00:26:35,428 --> 00:26:38,931 que j'allais dans une retraite de yoga pour chrĂ©tiennes. 498 00:26:39,181 --> 00:26:40,308 Avec Lou. 499 00:26:41,017 --> 00:26:42,393 Je suis athĂ©e. 500 00:26:42,601 --> 00:26:44,562 - Elle y a cru ? - Je ne sais pas. 501 00:26:44,645 --> 00:26:46,147 J'ai Ă©crit un mot et je suis partie. 502 00:26:46,230 --> 00:26:48,733 Coucou ! Sortez vos mouchoirs, j'arrive ! 503 00:26:48,816 --> 00:26:51,569 Lou, prends mon tĂ©lĂ©phone. J'ai envie de faire une vidĂ©o. 504 00:26:51,652 --> 00:26:53,362 - Quoi ? - Prends mon tĂ©lĂ©phone. 505 00:26:53,446 --> 00:26:54,739 - OK. - Tiens. 506 00:26:54,822 --> 00:26:56,866 Fais un plan moyen. On fera le plan large plus tard. 507 00:26:56,949 --> 00:26:57,783 OK. 508 00:26:57,867 --> 00:26:59,368 Et action ! 509 00:27:02,913 --> 00:27:03,914 OK. 510 00:27:04,373 --> 00:27:05,374 C'est bon. 511 00:27:07,835 --> 00:27:08,878 Eh oui ! 512 00:27:08,961 --> 00:27:11,380 Vous tous sur TikTok, 513 00:27:11,464 --> 00:27:14,050 voici la grande rĂ©vĂ©lation ! 514 00:27:17,053 --> 00:27:18,054 Mes chĂ©ries ! 515 00:27:19,013 --> 00:27:21,307 Mes chĂ©ries, je vous adore. 516 00:27:21,390 --> 00:27:23,601 Oh, mon Dieu. Vous ĂȘtes les meilleures. 517 00:27:23,684 --> 00:27:24,810 J'ai oubliĂ© de vous dire. 518 00:27:24,894 --> 00:27:27,688 Nous allons faire une petite danse lors de la rĂ©ception. 519 00:27:27,772 --> 00:27:30,191 C'est vraiment simple. Regardez. 520 00:27:30,483 --> 00:27:32,943 Droite, droite. Gauche, gauche. 521 00:27:33,235 --> 00:27:35,863 Saute et trĂ©mousse-toi. 522 00:27:36,030 --> 00:27:38,866 Sens ton corps ! 523 00:27:38,949 --> 00:27:41,535 Sens ton corps ! 524 00:27:41,619 --> 00:27:44,413 Pose de gangster ! 525 00:27:44,497 --> 00:27:45,831 Saute ! 526 00:27:47,041 --> 00:27:48,876 Saute ! 527 00:27:49,335 --> 00:27:50,920 Et voilĂ  ! Qu'en pensez-vous ? 528 00:27:51,545 --> 00:27:54,173 - Sympa. - C'est pour mon TikTok ! 529 00:27:54,256 --> 00:27:56,258 Tout le monde danse sur TikTok. 530 00:27:56,342 --> 00:27:58,511 - Combien d'abonnĂ©s as-tu ? - Une poignĂ©e. 531 00:27:58,594 --> 00:28:00,054 Mais j'en ai plus chaque jour. 532 00:28:00,137 --> 00:28:02,139 Je croyais que tu n'aimais pas la technologie. 533 00:28:02,223 --> 00:28:04,350 Oui, mais TikTok est arrivĂ©. 534 00:28:04,433 --> 00:28:07,144 C'est gĂ©nial pour les femmes de notre Ăąge. 535 00:28:07,520 --> 00:28:09,939 Passons Ă  la question la plus importante. 536 00:28:10,564 --> 00:28:12,149 Que pensez-vous de la robe ? 537 00:28:14,485 --> 00:28:16,779 Elle est magnifique, Marilyn. 538 00:28:16,862 --> 00:28:18,322 Merci, Kitty. 539 00:28:18,406 --> 00:28:22,076 Tu ressembles Ă  une Cendrillon vaporeuse. 540 00:28:23,160 --> 00:28:24,453 Ce n'est pas trop ? 541 00:28:24,537 --> 00:28:27,081 Tu te maries pour la deuxiĂšme fois en 48 ans. 542 00:28:27,164 --> 00:28:28,833 - Fais ce que tu veux. - Oui. 543 00:28:28,916 --> 00:28:30,543 Lou, qu'en penses-tu ? 544 00:28:30,835 --> 00:28:33,379 Ne t'approche pas d'une flamme. 545 00:28:34,213 --> 00:28:35,756 C'est trop drĂŽle ! 546 00:28:36,424 --> 00:28:37,842 Tu n'as pas changĂ©. 547 00:28:37,925 --> 00:28:41,345 La premiĂšre fois, je ne portais pas de robe de mariĂ©e. 548 00:28:41,429 --> 00:28:43,055 John et moi avions fait ça en secret. 549 00:28:49,019 --> 00:28:51,272 - Lou ! - Je vais aux toilettes. 550 00:28:51,814 --> 00:28:54,024 - VoilĂ  les fleurs. - Qu'est-ce que j'ai fait ? 551 00:28:54,650 --> 00:28:56,110 Tu es superbe. 552 00:28:56,193 --> 00:28:57,778 Je l'ai blessĂ©e. 553 00:28:58,362 --> 00:28:59,780 Oh, non. J'ai recommencĂ©. 554 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 Tu es sĂ»re pour la robe ? 555 00:29:02,867 --> 00:29:04,493 Le corset me fait mal. 556 00:29:06,120 --> 00:29:07,913 Je te salue, Satan. 557 00:29:07,997 --> 00:29:09,832 Maman ? Oh, mon Dieu ! 558 00:29:17,256 --> 00:29:19,091 ZONE DE LIVRAISONS 559 00:29:31,979 --> 00:29:33,189 LIMONADE 560 00:29:33,981 --> 00:29:35,149 Taxi ! 561 00:29:36,233 --> 00:29:37,651 Attention ! 562 00:29:39,195 --> 00:29:41,864 Je suis dĂ©solĂ©e. Pouvez-vous bouger votre cheville ? 563 00:29:41,947 --> 00:29:43,532 - Oui. - Vous saignez. 564 00:29:43,616 --> 00:29:45,993 Et votre coude, ça va ? 565 00:29:46,076 --> 00:29:48,579 Oh, mon Dieu. Votre cƓur bat la chamade. 566 00:29:52,958 --> 00:29:55,127 Est-ce que vous ĂȘtes blessĂ© ? 567 00:29:55,211 --> 00:29:56,962 Non, mais ma fiertĂ© en a pris un coup. 568 00:30:00,549 --> 00:30:03,385 - Je m'appelle Ted. - Louise. Lou. 569 00:30:04,595 --> 00:30:07,473 - EnchantĂ©. - Peut-ĂȘtre pas, non. 570 00:30:09,642 --> 00:30:12,353 Il y a tellement de poulets. Pourquoi ? 571 00:30:12,436 --> 00:30:15,064 Il y en a partout Ă  Key West. 572 00:30:15,439 --> 00:30:16,899 J'ignore pourquoi. 573 00:30:17,691 --> 00:30:19,068 Celui-ci. 574 00:30:21,362 --> 00:30:22,613 Il est superbe. 575 00:30:23,322 --> 00:30:25,616 Il est vraiment beau. 576 00:30:27,618 --> 00:30:28,827 Mon Dieu ! 577 00:30:29,787 --> 00:30:31,121 OK. Au revoir. 578 00:30:33,916 --> 00:30:35,793 ArrĂȘtez-le ! Il a volĂ© mon vĂ©lo ! 579 00:30:54,270 --> 00:30:55,771 Le crime ne paie pas ! 580 00:30:56,647 --> 00:30:58,899 - C'est le Dr Zabiki ! - Oui, on la connaĂźt ! 581 00:30:58,983 --> 00:31:01,151 - Oh, mon Dieu ! - C'est notre amie. 582 00:31:07,074 --> 00:31:08,492 C'Ă©tait incroyable. 583 00:31:12,955 --> 00:31:14,832 Je ne sais pas quoi dire. 584 00:31:15,374 --> 00:31:16,625 Moi non plus. 585 00:31:18,168 --> 00:31:20,254 Je n'avais jamais utilisĂ© cette arme. 586 00:31:21,297 --> 00:31:25,092 - Vous ĂȘtes du coin ? - Non, je rends visite Ă  une amie. 587 00:31:25,467 --> 00:31:27,636 Je vous suis redevable. 588 00:31:27,970 --> 00:31:30,472 C'est mon bar. Old Brute. Passez quand vous voulez. 589 00:31:30,556 --> 00:31:32,516 - C'est pour moi. - Merci. 590 00:31:33,350 --> 00:31:34,602 Old Brute. 591 00:31:35,728 --> 00:31:38,647 - Hemingway. - Son surnom. On est Ă  Key West. 592 00:31:39,023 --> 00:31:40,566 C'est le thĂšme de la ville. 593 00:31:41,525 --> 00:31:42,443 Oui. 594 00:31:44,320 --> 00:31:45,863 Merci, Lou. 595 00:31:46,989 --> 00:31:47,948 Ted. 596 00:31:48,157 --> 00:31:50,576 - Passez au bar. - D'accord. Merci. 597 00:31:51,243 --> 00:31:52,161 Oh, mon Dieu. 598 00:31:52,244 --> 00:31:54,204 - Lou, c'est ça ? - Oui ! 599 00:32:10,971 --> 00:32:13,349 Lou ! Que faisais-tu dehors ? 600 00:32:13,557 --> 00:32:16,018 J'ai juste respirĂ© l'air. 601 00:32:16,393 --> 00:32:18,354 Kitty et Alice se changent. 602 00:32:19,229 --> 00:32:21,815 Regarde-toi ! Tout va bien ? 603 00:32:21,899 --> 00:32:24,610 Ton visage est tout rouge et tu transpires. 604 00:32:24,985 --> 00:32:26,487 Tu ne fais pas une attaque, j'espĂšre. 605 00:32:26,570 --> 00:32:27,905 Non. 606 00:32:27,988 --> 00:32:29,782 Je suis excitĂ©e, c'est tout. 607 00:32:31,158 --> 00:32:32,618 J'ai utilisĂ© ta boule de Geisha. 608 00:32:33,535 --> 00:32:35,496 Quoi ? Quand ? 609 00:32:35,913 --> 00:32:38,290 - Tout Ă  l'heure. Dehors. - Dehors ? 610 00:32:38,374 --> 00:32:40,084 - Dans la rue ? - Oui. 611 00:32:40,167 --> 00:32:41,585 Les gens m'ont applaudie. 612 00:32:42,127 --> 00:32:44,797 Et je crois bien qu'on m'a filmĂ©e. 613 00:32:44,880 --> 00:32:47,466 Oh, mon Dieu. Je ne sais pas quoi dire. 614 00:32:48,133 --> 00:32:51,136 Est-ce que tu crois que ça a renforcĂ© ton... 615 00:32:52,846 --> 00:32:55,057 Eh bien, en effet, 616 00:32:55,849 --> 00:32:58,227 je vise mieux maintenant. 617 00:33:00,771 --> 00:33:03,691 J'ai une drĂŽle d'image en tĂȘte. 618 00:33:06,735 --> 00:33:08,070 Oui, c'est maman. 619 00:33:08,153 --> 00:33:10,572 - Mettez-la plus prĂšs du tĂ©lĂ©phone. - OK. 620 00:33:10,989 --> 00:33:13,325 Oui, par ici ! 621 00:33:13,409 --> 00:33:17,162 Ne deviens pas agressive, car je suis absente. 622 00:33:17,246 --> 00:33:18,080 OK, chĂ©rie. 623 00:33:18,163 --> 00:33:20,582 Elles sont tristes, non, Rhonda ? 624 00:33:20,666 --> 00:33:22,418 - Non... - Non, ça va. Elles mangent ? 625 00:33:22,501 --> 00:33:23,919 - Coucou, Victoria ! - Lou ! 626 00:33:24,002 --> 00:33:25,629 C'est bien, Vivienne. 627 00:33:25,713 --> 00:33:27,506 - À bientĂŽt ! - Lou ? 628 00:33:27,881 --> 00:33:29,133 OK. Au revoir ! 629 00:33:29,425 --> 00:33:30,676 Entre ! 630 00:33:38,350 --> 00:33:40,519 - Es-tu heureuse pour moi ? - Oui. 631 00:33:42,396 --> 00:33:44,815 Tu ne m'as rien demandĂ© sur Bradley. 632 00:33:45,983 --> 00:33:47,860 - Qui ça ? - Bradley. 633 00:33:48,152 --> 00:33:51,029 Mon fiancĂ©. L'homme que je vais Ă©pouser vendredi. 634 00:33:51,447 --> 00:33:53,115 Ah oui, Bradley. 635 00:33:53,657 --> 00:33:55,701 D'accord. Donc... 636 00:34:00,664 --> 00:34:03,417 Il a demandĂ© ta main au bout de combien de temps ? 637 00:34:06,128 --> 00:34:07,504 Il n'a pas fait sa demande. 638 00:34:08,464 --> 00:34:10,507 Nous sommes sortis dĂźner un soir. 639 00:34:10,591 --> 00:34:13,260 Et nous parlions de nos conjoints, 640 00:34:13,343 --> 00:34:16,221 du mariage et Ă  quel point c'est bizarre de ne plus ĂȘtre mariĂ©s. 641 00:34:16,555 --> 00:34:17,806 Et de la solitude. 642 00:34:17,890 --> 00:34:20,768 Le vin coulait Ă  flot, il y avait de la musique. 643 00:34:21,143 --> 00:34:24,188 Et nous avons dĂ©cidĂ© de sauter dans l'inconnu ! 644 00:34:26,982 --> 00:34:27,941 D'accord. 645 00:34:30,402 --> 00:34:31,528 "D'accord" ? 646 00:34:31,612 --> 00:34:33,238 - Oui. - Ça veut dire quoi ? 647 00:34:33,322 --> 00:34:36,408 Ça veut juste dire, d'accord. 648 00:34:36,575 --> 00:34:40,078 - Ça doit vouloir dire quelque chose. - Non, ça ne veut rien dire d'autre. 649 00:34:40,162 --> 00:34:42,915 Ça veut dire d'accord, et je suis fatiguĂ©e, 650 00:34:42,998 --> 00:34:44,625 je veux aller me coucher. 651 00:34:44,708 --> 00:34:45,709 D'accord. 652 00:34:45,793 --> 00:34:47,169 Alors, va te coucher, 653 00:34:47,252 --> 00:34:50,130 et on se voit demain pour une grosse journĂ©e. 654 00:34:51,799 --> 00:34:53,717 Une grosse journĂ©e ? Comment ça ? 655 00:34:54,343 --> 00:34:56,053 Bienvenue Ă  Key West ! 656 00:34:56,428 --> 00:34:57,721 Duval Street ! 657 00:34:58,889 --> 00:35:00,265 On est dans le Sud ! 658 00:35:00,557 --> 00:35:01,642 Des poulets ! 659 00:35:03,352 --> 00:35:04,645 Des Sloppy Joes ! 660 00:35:06,104 --> 00:35:07,231 Encore des poulets. 661 00:35:07,981 --> 00:35:09,191 Des touristes ! 662 00:35:09,441 --> 00:35:11,777 Les futures mariĂ©es se dĂ©chaĂźnent ! 663 00:35:14,071 --> 00:35:16,114 Oh, mon Dieu ! Quelle ville gĂ©niale ! 664 00:35:16,573 --> 00:35:18,408 Allez, santĂ© ! 665 00:35:18,492 --> 00:35:20,953 - Vive la future mariĂ©e ! - Merci. 666 00:35:21,411 --> 00:35:24,206 Une biĂšre, un mimosa ? Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ? 667 00:35:25,541 --> 00:35:27,459 Ton numĂ©ro ? 668 00:35:27,918 --> 00:35:29,086 OK. 669 00:35:29,795 --> 00:35:31,797 - Ça pourrait ĂȘtre ton petit-fils. - Oui. 670 00:35:31,880 --> 00:35:34,508 - Ou le mien. - Ouais. 671 00:35:34,591 --> 00:35:36,134 En parlant de petit-fils, 672 00:35:36,218 --> 00:35:38,554 as-tu regardĂ© l'Instagram de Nathan rĂ©cemment ? 673 00:35:38,637 --> 00:35:41,807 - Les rĂ©seaux ne m'intĂ©ressent pas. - OK. 674 00:35:42,474 --> 00:35:46,228 Quand il Ă©tait bĂ©bĂ©, je lui changeais la couche, 675 00:35:46,311 --> 00:35:50,440 et il avait une tache de naissance sur les fesses en forme d'hippocampe. 676 00:35:50,524 --> 00:35:51,483 Ouais. 677 00:35:52,317 --> 00:35:53,652 Il l'a encore. 678 00:35:53,986 --> 00:35:55,946 - Pardon ? - C'est elle ! La docteure ! 679 00:35:56,029 --> 00:35:59,241 - Docteure ! - Dr Zebussi ! 680 00:35:59,741 --> 00:36:01,702 - Tu connais ces gens ? - Oui. 681 00:36:01,785 --> 00:36:02,744 Vraiment ? 682 00:36:02,828 --> 00:36:04,746 Louis, je sais que tu m'entends ! 683 00:36:04,830 --> 00:36:07,583 - Je les ai rencontrĂ©s dans l'avion. - On t'aime, Lou ! 684 00:36:08,709 --> 00:36:10,836 - Ce sont tes patients ? - Non. 685 00:36:10,919 --> 00:36:12,337 J'Ă©cris oĂč mon numĂ©ro ? 686 00:36:12,796 --> 00:36:14,298 Surprends-moi. 687 00:36:17,342 --> 00:36:19,011 Ce sont mes chiffres prĂ©fĂ©rĂ©s. 688 00:36:20,262 --> 00:36:22,264 Ma fille m'appelle Ă  nouveau. 689 00:36:24,474 --> 00:36:26,852 - Je fais quoi ? - Ne rĂ©ponds pas. 690 00:36:28,353 --> 00:36:31,440 La pauvre. Je m'inquiĂšte pour elle. 691 00:36:31,523 --> 00:36:33,400 Je n'ai aucune peine pour elle. 692 00:36:33,483 --> 00:36:37,070 Elle a rejoint une Ă©glise bizarre aprĂšs son divorce, non ? 693 00:36:37,154 --> 00:36:40,157 Une Ă©glise ou une secte, je ne sais pas, mais... 694 00:36:40,240 --> 00:36:41,491 Je m'appelle Alice. 695 00:36:41,575 --> 00:36:44,870 Un manque ou un chagrin d'amour peut rendre les gens fous. 696 00:36:45,579 --> 00:36:48,248 Comme on dit, le temps panse toutes les plaies. 697 00:36:48,332 --> 00:36:51,293 Ça dĂ©pend de la taille de la plaie, non ? 698 00:37:02,512 --> 00:37:03,680 Bonjour ! 699 00:37:04,389 --> 00:37:06,141 - On y est. - Bonjour, Ernie. 700 00:37:06,224 --> 00:37:08,268 Marilyn, quel plaisir de te voir. 701 00:37:08,352 --> 00:37:10,938 Regarde-toi ! La jeune mariĂ©e. 702 00:37:11,521 --> 00:37:12,856 Ça ne va pas ? 703 00:37:13,607 --> 00:37:14,942 Je refuse d'y aller. 704 00:37:15,025 --> 00:37:17,945 - Quoi ? Pourquoi ? - Parce que... 705 00:37:18,403 --> 00:37:19,863 J'ai le mal de mer. 706 00:37:20,280 --> 00:37:21,531 SĂ©rieux ? 707 00:37:21,990 --> 00:37:25,994 J'ai un remĂšde pour toi. 708 00:37:26,078 --> 00:37:27,412 Du chocolat amĂ©ricain. 709 00:37:28,288 --> 00:37:31,875 J'ignorais que le chocolat empĂȘchait le mal de mer. 710 00:37:34,503 --> 00:37:36,713 Je n'arrive pas Ă  croire que tu l'ignorais. 711 00:37:37,339 --> 00:37:40,467 Mon Dieu. Et tu prĂ©tends ĂȘtre mĂ©decin ? 712 00:37:41,718 --> 00:37:44,012 - Cette couleur te va bien. - Merci, ma belle. 713 00:37:44,096 --> 00:37:45,722 - De rien. - Merci ! 714 00:37:45,806 --> 00:37:48,183 - Et c'est parti pour la course. - Oui. 715 00:37:48,266 --> 00:37:49,351 Tiens. 716 00:38:06,159 --> 00:38:07,494 Accrochez-vous, mesdames. 717 00:38:07,661 --> 00:38:09,830 Vous ne devriez pas faire ça. 718 00:38:11,415 --> 00:38:12,874 C'est parti ! 719 00:38:14,126 --> 00:38:15,585 Allez, plus haut ! 720 00:38:21,049 --> 00:38:22,300 Ernie ! 721 00:38:23,135 --> 00:38:24,720 Ça roule, ma poule ? 722 00:38:27,431 --> 00:38:28,765 Alors, Louise ? 723 00:38:29,099 --> 00:38:31,059 - Ça vous dit ? - Non. 724 00:38:31,226 --> 00:38:32,602 Non, merci. Ça ira. 725 00:38:32,686 --> 00:38:35,230 Je vais me trouver un coin sympa 726 00:38:35,439 --> 00:38:37,691 et contempler l'horizon. 727 00:38:37,774 --> 00:38:38,817 Attention ! 728 00:38:41,111 --> 00:38:42,821 Vous devriez vous asseoir. 729 00:38:42,904 --> 00:38:44,197 DĂ©solĂ©e. 730 00:39:17,189 --> 00:39:19,232 Ne restez pas allongĂ©e lĂ , jeune fille. 731 00:39:21,276 --> 00:39:23,945 LE VIEIL HOMME ET LA MER 732 00:39:24,029 --> 00:39:25,989 "Il ne rĂȘvait plus de tempĂȘtes, 733 00:39:26,740 --> 00:39:30,118 "ni de femmes, ni de grands Ă©vĂ©nements, 734 00:39:30,786 --> 00:39:32,370 "ni de gros poissons, 735 00:39:33,330 --> 00:39:36,333 "ni de combats, ni de concours, 736 00:39:37,167 --> 00:39:38,585 "ni de sa femme. 737 00:39:40,545 --> 00:39:42,923 "Il ne rĂȘvait plus maintenant que des lieux 738 00:39:43,298 --> 00:39:45,342 "et des lions sur la plage. 739 00:39:46,635 --> 00:39:50,347 "Ils jouaient comme de jeunes chats dans le crĂ©puscule 740 00:39:51,056 --> 00:39:52,432 "et il les aimait." 741 00:40:00,565 --> 00:40:02,067 La page 97. 742 00:40:02,526 --> 00:40:03,860 Je la connais pas cƓur. 743 00:40:04,444 --> 00:40:07,239 Plus prĂšs. Il faut que je prenne cette photo. 744 00:40:07,489 --> 00:40:09,157 C'est gĂ©nial, non ? 745 00:40:10,200 --> 00:40:12,702 C'est vraiment haut. 746 00:40:12,869 --> 00:40:16,456 Quelle libertĂ© ! Tous nos soucis se sont envolĂ©s ! 747 00:40:16,748 --> 00:40:18,875 Tu es toujours insouciante. 748 00:40:21,253 --> 00:40:23,421 Je n'aurais pas dĂ» manger ce chocolat. 749 00:40:23,505 --> 00:40:26,383 Avez-vous la nausĂ©e ? Ces bonbons devraient vous aider. 750 00:40:28,552 --> 00:40:29,970 Mais n'en mangez pas trop. 751 00:40:30,345 --> 00:40:32,055 Croyez-moi. Je suis mĂ©decin. 752 00:40:33,265 --> 00:40:35,559 Non, je suis mĂ©decin. 753 00:40:36,101 --> 00:40:37,144 Et moi aussi. 754 00:40:37,227 --> 00:40:40,897 Non, vous ĂȘtes le capitaine Ernie, et moi, je suis mĂ©decin. 755 00:40:41,857 --> 00:40:43,483 - Et je suis aussi mĂ©decin. - Non. 756 00:40:43,567 --> 00:40:45,360 Je suis aussi capitaine, alors. 757 00:40:46,236 --> 00:40:48,280 - Êtes-vous rĂ©ellement mĂ©decin ? - Oui. 758 00:40:48,363 --> 00:40:52,409 Alors que faites-vous sur un bateau ? Vous soignez les dauphins ? 759 00:40:52,492 --> 00:40:53,326 Non. 760 00:40:54,828 --> 00:40:56,329 Je suis un mĂ©decin normal. 761 00:40:56,997 --> 00:40:58,665 - Vraiment ? - Je fais ça le week-end. 762 00:40:59,207 --> 00:41:01,668 Du lundi au vendredi, je suis au centre mĂ©dical. 763 00:41:02,794 --> 00:41:04,171 Quand je serai Ă  la retraite, 764 00:41:04,880 --> 00:41:06,548 je ferai ça Ă  temps plein. 765 00:41:08,049 --> 00:41:09,593 Faites attention, Louise. 766 00:41:09,926 --> 00:41:12,179 Je vais aller vous chercher un soda. 767 00:41:30,238 --> 00:41:31,573 Je suis lĂ  ! 768 00:41:33,158 --> 00:41:35,243 Je suis reposĂ©e et dĂ©tendue, 769 00:41:35,327 --> 00:41:37,954 et prĂȘte Ă  reprendre du service ! 770 00:41:38,246 --> 00:41:41,416 Louise ? Je vous ai dĂ©jĂ  remplacĂ©e. 771 00:41:42,125 --> 00:41:44,920 - Quoi ? - Quelqu'un de plus jeune et habile. 772 00:41:49,633 --> 00:41:51,218 Snowball ? 773 00:41:52,177 --> 00:41:53,803 Avec ses pattes Ă  six doigts, 774 00:41:53,887 --> 00:41:57,265 le Dr Snowball peut gĂ©rer deux patients Ă  la fois. 775 00:41:58,350 --> 00:42:00,227 Non ! 776 00:42:00,310 --> 00:42:02,103 Rends-moi mon scalpel ! 777 00:42:02,187 --> 00:42:04,773 C'est le mien ! 778 00:42:05,440 --> 00:42:08,860 Tu n'as pas le droit de le prendre, rends-le-moi ! 779 00:42:09,819 --> 00:42:11,279 C'est mon boulot ! 780 00:42:15,575 --> 00:42:16,618 Que se passe-t-il ? 781 00:42:16,701 --> 00:42:19,788 Ils nous font dĂ©jĂ  descendre ? J'ai payĂ© pour 30 minutes. 782 00:42:19,871 --> 00:42:21,539 Attendez. Est-ce que c'est Lou ? 783 00:42:22,290 --> 00:42:23,625 Mais qu'est-ce qu'elle fait ? 784 00:42:24,209 --> 00:42:26,211 Non, Louise ! ArrĂȘtez ! 785 00:42:27,254 --> 00:42:29,256 Ils dĂ©font la corde ? 786 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 Mais non, elle ne ferait jamais ça. 787 00:42:36,763 --> 00:42:37,806 Oh, non. 788 00:42:40,809 --> 00:42:42,727 Elle ne m'a pas pardonnĂ©e ! 789 00:42:46,606 --> 00:42:48,733 Tenez bon, on arrive ! 790 00:42:58,868 --> 00:42:59,828 Les copines ! 791 00:43:03,665 --> 00:43:04,791 C'est quoi ce truc ? 792 00:43:04,874 --> 00:43:06,251 Elles ne contrĂŽlent rien ! 793 00:43:09,254 --> 00:43:10,755 Elles arrivent droit sur nous ! 794 00:43:10,839 --> 00:43:12,215 Maman ! 795 00:43:24,686 --> 00:43:26,313 AĂŻe, ma main ! 796 00:43:26,396 --> 00:43:28,732 Oh, mon Dieu. Tout le monde va bien ? 797 00:43:28,815 --> 00:43:30,483 - Oui. - Oh, mon Dieu. 798 00:43:32,694 --> 00:43:34,946 - J'ai tout filmĂ© ! - Oh, mon Dieu. 799 00:43:35,238 --> 00:43:37,115 - Pouvez-vous vous lever ? - On vous a Ă©crasĂ©s. 800 00:43:37,198 --> 00:43:39,242 Ce fut un peu une surprise. 801 00:43:39,617 --> 00:43:40,869 Vous allez bien ? 802 00:43:40,952 --> 00:43:43,788 On vous croise partout. Est-ce que vous nous suivez ? 803 00:43:43,872 --> 00:43:47,083 Ça va ĂȘtre viral, j'en suis sĂ»re. C'Ă©tait gĂ©nial. 804 00:43:47,167 --> 00:43:48,209 Ma nuque ! 805 00:43:48,710 --> 00:43:51,129 - Vous allez bien ? - Ça va ? 806 00:43:51,212 --> 00:43:53,757 - Oh, mon Dieu. Ça va ? - Va-t'en ! 807 00:43:53,840 --> 00:43:57,177 - Tu as essayĂ© de me tuer. - Je suis tellement dĂ©solĂ©e. 808 00:43:57,260 --> 00:44:00,889 Je voulais prendre la corde, car je croyais que c'Ă©tait un scalpel. 809 00:44:00,972 --> 00:44:04,184 Comment est-ce qu'une corde pourrait ĂȘtre un scalpel ? 810 00:44:04,267 --> 00:44:07,520 - Je... - Ce n'est pas la faute de Louise. 811 00:44:07,604 --> 00:44:09,230 C'est la mienne. À cause d'un bonbon. 812 00:44:09,314 --> 00:44:11,149 Je pense que c'Ă©tait le chocolat. 813 00:44:11,232 --> 00:44:13,985 Chocolat ? Bonbon ? De quoi parlez-vous ? 814 00:44:14,486 --> 00:44:17,405 - C'Ă©tait un bonbon spĂ©cial. - Et du chocolat trĂšs spĂ©cial. 815 00:44:17,489 --> 00:44:18,865 Du chocolat spĂ©cial ? 816 00:44:18,948 --> 00:44:20,950 SpĂ©cial ? 817 00:44:22,160 --> 00:44:23,411 Vous voulez dire... 818 00:44:24,162 --> 00:44:27,082 Ça veut dire que Louise est dĂ©foncĂ©e ? 819 00:44:28,124 --> 00:44:31,211 Non, je ne suis pas dĂ©foncĂ©e. 820 00:44:32,712 --> 00:44:36,007 Oh, mon Dieu ! 821 00:44:36,716 --> 00:44:39,803 Mais si ! Tu es dĂ©foncĂ©e ! 822 00:44:42,263 --> 00:44:44,182 C'est incroyable ! 823 00:44:44,432 --> 00:44:49,145 Le Dr Louise Zebarski, si sobre, si raisonnable et si droite 824 00:44:49,229 --> 00:44:52,982 est complĂštement dĂ©foncĂ©e, bourrĂ©e, torchĂ©e ! 825 00:44:54,776 --> 00:44:56,945 C'est collector ! 826 00:44:59,823 --> 00:45:00,990 Lou ! 827 00:45:01,825 --> 00:45:04,285 - Lou ! - On vous adore, docteure ! 828 00:45:11,543 --> 00:45:14,796 ArrĂȘtez de vous moquer de moi ! Vous avez fait ça tout le week-end ! 829 00:45:14,879 --> 00:45:18,425 - C'est faux. - Personne ne se moque de toi. 830 00:45:18,508 --> 00:45:20,343 Je ne suis pas une bouffonne. 831 00:45:20,927 --> 00:45:22,679 Je suis une personne sĂ©rieuse. 832 00:45:22,762 --> 00:45:26,766 Et je suis une grande chirurgienne au sommet de son chat. 833 00:45:28,143 --> 00:45:29,227 De son art. 834 00:45:33,273 --> 00:45:35,233 D'accord, je suis dĂ©foncĂ©e, 835 00:45:35,316 --> 00:45:37,485 mais pourquoi suis-je la seule adulte dans ce groupe ? 836 00:45:37,569 --> 00:45:40,697 Kitty, tu devrais avoir honte de droguer quelqu'un Ă  son insu. 837 00:45:40,780 --> 00:45:42,198 - Moi ? - Oui ! 838 00:45:42,282 --> 00:45:44,742 Je ne t'ai pas donnĂ© de drogue ! 839 00:45:44,826 --> 00:45:47,454 Toi aussi, tu devrais avoir honte. 840 00:45:47,537 --> 00:45:49,080 C'est Ă  toi que je parle, Alice. 841 00:45:49,164 --> 00:45:52,000 Tu baves devant n'importe quel individu dotĂ© d'un pĂ©nis 842 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 comme une louve mĂ©nopausĂ©e en chaleur. 843 00:45:56,087 --> 00:45:58,131 - Lou ! - Et toi. 844 00:45:58,882 --> 00:46:01,176 Tu es la plus gĂȘnante de toutes. 845 00:46:01,259 --> 00:46:05,597 Tu te filmes en permanence et tu mets nos vies en pĂ©ril 846 00:46:05,680 --> 00:46:11,436 pour obtenir des vues sur TangTok, TikTacToe, peu importe ! 847 00:46:11,519 --> 00:46:13,146 TikTok ! 848 00:46:13,229 --> 00:46:16,566 Je m'en fous du nom correct ! Marilyn, bon sang ! 849 00:46:18,234 --> 00:46:21,279 Tu n'es plus toute jeune, et moi non plus. 850 00:46:21,362 --> 00:46:22,989 Mais, et alors ? 851 00:46:23,072 --> 00:46:26,201 Agis en femme de ton Ăąge. 852 00:46:26,534 --> 00:46:29,329 Je refuse de m'adapter au vieillissement. 853 00:46:29,412 --> 00:46:32,081 Je t'interdis de citer Joan Didion. 854 00:46:32,624 --> 00:46:33,833 Qui est-ce ? 855 00:46:33,917 --> 00:46:35,752 Mon Dieu, tu ne le sais pas ? 856 00:46:35,835 --> 00:46:38,713 As-tu dĂ©jĂ  lu un livre ? Tu ne sais donc rien ? 857 00:46:38,796 --> 00:46:42,050 Est-ce que quelque chose a comptĂ© ou existĂ© avant ta naissance ? 858 00:46:42,133 --> 00:46:45,220 Tu vis dans une bulle, et tout ceci ne compte pas ? 859 00:46:45,303 --> 00:46:47,305 Eh bien, ça compte pour beaucoup de gens. 860 00:46:47,388 --> 00:46:49,557 Ils sont importants. Je suis importante. 861 00:46:50,475 --> 00:46:51,768 Je suis importante. 862 00:46:53,228 --> 00:46:54,521 Bon sang. Vous savez quoi ? 863 00:46:55,772 --> 00:47:00,944 Allez-y, continuez Ă  vous ridiculiser. 864 00:47:01,986 --> 00:47:03,196 Je m'en vais. 865 00:47:45,029 --> 00:47:46,155 Je vous sers quoi ? 866 00:47:46,864 --> 00:47:50,702 Un cafĂ© bien serrĂ©. J'ai besoin de cafĂ©. 867 00:48:00,461 --> 00:48:01,671 Louise ? 868 00:48:03,089 --> 00:48:04,090 Bonjour. 869 00:48:05,049 --> 00:48:06,175 Bonjour. 870 00:48:07,135 --> 00:48:07,969 Ted. 871 00:48:08,052 --> 00:48:11,139 Oui, je m'en souviens. 872 00:48:11,639 --> 00:48:14,100 C'est votre bar, je n'avais pas rĂ©alisĂ©. 873 00:48:14,559 --> 00:48:15,643 Donc... 874 00:48:17,520 --> 00:48:19,272 Vous ĂȘtes du coin ? Vous avez grandi ici ? 875 00:48:19,355 --> 00:48:22,483 J'ai eu besoin de changement quand j'ai pris ma retraite. 876 00:48:23,067 --> 00:48:25,403 Et j'ai achetĂ© ce bar. 877 00:48:25,778 --> 00:48:27,363 J'ai travaillĂ© bĂ©nĂ©volement. 878 00:48:27,447 --> 00:48:29,866 C'Ă©tait un bon nouveau dĂ©part. 879 00:48:30,241 --> 00:48:31,409 Oui. 880 00:48:31,826 --> 00:48:34,412 Quand j'ai dit que je rĂ©galais, je ne pensais pas Ă  du cafĂ©. 881 00:48:36,748 --> 00:48:40,627 Je viens de recevoir ceci de Sonoma. 882 00:48:41,169 --> 00:48:43,546 - Vous voulez bien me donner votre avis ? - Oui. 883 00:48:47,091 --> 00:48:48,051 Oui ! 884 00:48:50,053 --> 00:48:51,763 VoilĂ  pour Marilyn 885 00:48:51,846 --> 00:48:53,598 - et pour Shivani. - Attends ! 886 00:48:53,681 --> 00:48:56,976 Car ce sont les mariĂ©es folles de joie ! 887 00:48:57,352 --> 00:49:01,064 Mlle Kitty, c'est tellement vous. 888 00:49:02,023 --> 00:49:04,817 Qu'est-ce qui est tellement moi et qu'est-ce que je porte ? 889 00:49:07,445 --> 00:49:08,529 Un peu de ça. 890 00:49:12,075 --> 00:49:13,576 Oui ! 891 00:49:20,750 --> 00:49:23,252 Je ne me suis pas autant amusĂ©e depuis 1982. 892 00:49:25,004 --> 00:49:27,131 Je peux vous poser une question ? 893 00:49:27,757 --> 00:49:30,218 Pourquoi Lou Ă©tait-elle aussi en colĂšre contre toi ? 894 00:49:31,010 --> 00:49:33,513 Pas de commentaires. 895 00:49:33,596 --> 00:49:35,765 Elle vient de tuer l'ambiance. 896 00:49:35,973 --> 00:49:37,767 Kitty. Non. 897 00:49:38,142 --> 00:49:40,687 - Kitty, non. - Non. 898 00:49:40,937 --> 00:49:43,147 - Elle... - Non ! 899 00:49:44,565 --> 00:49:47,485 Je vais parler, car c'est lĂ  tout le problĂšme. 900 00:49:47,568 --> 00:49:49,779 Nous ne parlons jamais de ce que nous ressentons, 901 00:49:49,862 --> 00:49:53,074 et nous les enfouissons sous un tas d'Ă©motions et... 902 00:49:53,157 --> 00:49:55,785 Vas-y. Dis-leur comment j'ai gĂąchĂ© la vie de Louise. 903 00:49:56,494 --> 00:49:58,496 D'accord. Je vais le faire. 904 00:49:59,163 --> 00:50:01,249 Donc, Ă  l'Ă©poque, 905 00:50:01,332 --> 00:50:04,877 Marilyn et Lou partageaient un appartement, 906 00:50:04,961 --> 00:50:08,923 car elles Ă©taient les meilleures amies depuis la fac. 907 00:50:09,590 --> 00:50:12,635 Un jour, alors que je me baladais dans le parc, 908 00:50:12,719 --> 00:50:16,764 deux types ont foncĂ© sur moi. Ils m'auraient Ă©crasĂ©e, 909 00:50:16,848 --> 00:50:20,393 mais un homme m'a pris dans ses bras et m'a sauvĂ©e. 910 00:50:20,768 --> 00:50:23,771 - Quelle galanterie ! - Oui, et il Ă©tait mignon. 911 00:50:25,606 --> 00:50:27,525 On a commencĂ© Ă  sortir ensemble, 912 00:50:27,859 --> 00:50:31,863 et j'avais prĂ©vu d'aller tous ensemble 913 00:50:31,946 --> 00:50:34,365 Ă  un festival de musique de trois jours. 914 00:50:34,824 --> 00:50:37,785 Et Ă  la derniĂšre minute, je n'ai pas pu y aller, 915 00:50:38,536 --> 00:50:43,166 car je devais enchaĂźner deux gardes Ă  l'hĂŽpital oĂč j'Ă©tais interne. 916 00:50:43,416 --> 00:50:44,500 Et donc, 917 00:50:44,584 --> 00:50:48,004 nous y sommes allĂ©es sans elle, et il y avait John. 918 00:50:49,088 --> 00:50:50,715 Sans Lou. 919 00:50:51,799 --> 00:50:55,136 Et devinez qui s'est pointĂ©e, 920 00:50:55,595 --> 00:50:59,223 avec son corps de dĂ©esse ? 921 00:50:59,766 --> 00:51:01,309 Un vrai canon. 922 00:51:02,351 --> 00:51:05,396 Avec sa blouse dĂ©boutonnĂ©e 923 00:51:05,480 --> 00:51:09,692 jusqu'en bas. 924 00:51:13,112 --> 00:51:14,989 Sans soutien-gorge ! 925 00:51:15,072 --> 00:51:16,532 - J'ai montrĂ© mes seins. - Quoi ? 926 00:51:16,616 --> 00:51:18,117 J'ai montrĂ© mes seins ! 927 00:51:23,206 --> 00:51:24,165 Je confirme. 928 00:51:24,248 --> 00:51:27,543 Et John n'avait jamais rien vu de tel. 929 00:51:27,627 --> 00:51:31,088 Je ne savais ni cuisiner ni faire un lit, mais je pouvais casser un lit. 930 00:51:35,426 --> 00:51:36,677 Marilyn ! 931 00:51:37,845 --> 00:51:38,971 Et en un clin d'Ɠil, 932 00:51:39,972 --> 00:51:41,057 il m'a oubliĂ©e. 933 00:51:43,851 --> 00:51:45,269 Tu lui as volĂ© son mec ? 934 00:51:45,603 --> 00:51:47,396 J'ignorais que leur relation Ă©tait exclusive. 935 00:51:47,480 --> 00:51:49,398 - Bien sĂ»r que si. - Non. 936 00:51:49,482 --> 00:51:51,317 - Si. - Non. 937 00:51:51,400 --> 00:51:52,902 - Tu le savais. - Non. 938 00:51:53,110 --> 00:51:55,905 Quand tu as su qu'ils Ă©taient en couple, as-tu lĂąchĂ© l'affaire ? 939 00:51:56,656 --> 00:51:59,325 "Les amies passent avant les mecs", tu ne connais pas ? 940 00:51:59,408 --> 00:52:00,243 Comment ça ? 941 00:52:00,326 --> 00:52:02,370 Je croyais que c'Ă©tait "Les salopes passent avant les mecs." 942 00:52:02,453 --> 00:52:05,581 - Plus maintenant. - Je prĂ©fĂ©rais avant. 943 00:52:06,833 --> 00:52:10,795 Et puis, six mois plus tard, ils se sont mariĂ©s. 944 00:52:13,714 --> 00:52:16,259 Ça m'a vraiment blessĂ©e. 945 00:52:16,342 --> 00:52:18,678 Et je suis en colĂšre. 946 00:52:21,889 --> 00:52:24,141 Oui. Ça m'a vraiment blessĂ©e. 947 00:52:25,184 --> 00:52:27,645 - Tu as eu tort. - Non. 948 00:52:28,646 --> 00:52:31,482 Il a Ă©tĂ© l'amour de ma vie pendant 48 ans. 949 00:52:31,566 --> 00:52:34,151 - Ce n'est pas rien. - Oui. 950 00:52:34,235 --> 00:52:37,613 Bonjour tout le monde. PrĂȘts pour une surprise ? 951 00:52:38,281 --> 00:52:42,159 Accueillons chaleureusement notre danseur masquĂ©. 952 00:52:42,785 --> 00:52:44,537 Zorro ! 953 00:53:00,303 --> 00:53:01,554 Mon pas prĂ©fĂ©rĂ©. 954 00:53:09,812 --> 00:53:11,647 Heureusement que Lou n'est pas lĂ . 955 00:53:12,523 --> 00:53:14,150 Il te veut ! 956 00:53:14,483 --> 00:53:17,069 - C'est toi qu'il veut. - Non, c'est toi. 957 00:53:17,153 --> 00:53:18,613 - Pas du tout. - Si. 958 00:53:18,696 --> 00:53:20,156 Qu'il n'essaie mĂȘme pas. 959 00:53:20,239 --> 00:53:22,033 - Vous n'avez pas fait ça ? - Si ! 960 00:53:22,450 --> 00:53:23,868 Bande de pĂ©tasses ! 961 00:53:25,703 --> 00:53:28,372 Marilyn ! 962 00:53:28,456 --> 00:53:32,335 Marilyn ! 963 00:53:33,586 --> 00:53:34,420 Oui ! 964 00:53:35,463 --> 00:53:37,131 Oh, mon Dieu. 965 00:53:37,214 --> 00:53:38,883 Vas-y, ma belle. 966 00:54:09,538 --> 00:54:10,373 J'adore ! 967 00:54:18,255 --> 00:54:20,049 C'est la meilleure soirĂ©e de ma vie. 968 00:54:27,306 --> 00:54:28,516 Nathan ! 969 00:54:29,100 --> 00:54:30,393 Nathan ! 970 00:54:30,977 --> 00:54:32,812 Nathan ! 971 00:54:33,312 --> 00:54:34,689 Mamie ! 972 00:54:44,657 --> 00:54:47,410 Mon chĂ©ri, est-ce que ça va ? 973 00:54:47,493 --> 00:54:49,495 - Mon pauvre chouchou. - Tout va bien. 974 00:54:49,578 --> 00:54:52,289 - Tu as quelque chose de cassĂ© ? - Tout va bien. 975 00:54:52,373 --> 00:54:54,125 - OK. - Mamie ? 976 00:54:54,208 --> 00:54:55,918 - Oui ? - Que fais-tu ici ? 977 00:54:56,002 --> 00:54:57,878 C'est un enterrement de vie de jeune fille. 978 00:54:57,962 --> 00:55:00,589 - On est les demoiselles d'honneur. - Pas toutes jeunes. 979 00:55:00,673 --> 00:55:03,259 - Pardon. - Moins fort, merci. 980 00:55:03,342 --> 00:55:04,343 DĂ©solĂ©e. 981 00:55:04,885 --> 00:55:09,056 Dis-moi ce qu'il se passe vraiment entre ta mĂšre et toi. 982 00:55:09,140 --> 00:55:11,684 Tu es parti de la maison sans mĂȘme me dire au revoir. 983 00:55:11,767 --> 00:55:15,396 Tu sais que j'ai besoin de toi. Mes bonbons ont du succĂšs. 984 00:55:16,856 --> 00:55:18,983 - Je suis sorti du placard. - Comment ça ? 985 00:55:19,066 --> 00:55:20,901 Je suis gay, c'est tout. 986 00:55:21,110 --> 00:55:24,238 Maman m'a mis Ă  la porte et a dit que j'irai en enfer. 987 00:55:24,321 --> 00:55:27,116 Oh, non. Toi aussi ? Mon chĂ©ri... 988 00:55:27,742 --> 00:55:30,202 Ta mĂšre traverse une phase. 989 00:55:30,286 --> 00:55:33,289 Le divorce, son Ă©glise bizarre... 990 00:55:34,957 --> 00:55:36,333 Tu as entendu ? 991 00:55:36,917 --> 00:55:38,419 Je suis gay. 992 00:55:38,961 --> 00:55:42,173 Mon chĂ©ri, je le sais depuis que tu as cinq ans. 993 00:55:42,506 --> 00:55:45,843 La seule personne qui ne le savait pas est ta mĂšre. 994 00:55:47,344 --> 00:55:48,554 Nathan. 995 00:55:49,138 --> 00:55:50,264 Je t'aime. 996 00:55:50,347 --> 00:55:53,684 Je t'aime comme tu es. Tu es parfait. 997 00:55:54,393 --> 00:55:55,770 Viens lĂ , mon chĂ©ri. 998 00:55:56,312 --> 00:55:57,396 Je t'aime. 999 00:55:57,646 --> 00:56:01,067 Je t'aime. Regarde-toi. Qui pourrait ne pas t'aimer ? 1000 00:56:02,902 --> 00:56:06,739 Nathan, oĂč peut-on trouver de l'alcool gratuit ? 1001 00:56:06,822 --> 00:56:09,408 - Alice ! - Je connais un endroit. 1002 00:56:13,120 --> 00:56:15,164 Ces gens doivent ĂȘtre pleins aux as. 1003 00:56:15,247 --> 00:56:18,334 Tu es sĂ»r qu'on peut s'incruster dans leur fĂȘte ? 1004 00:56:18,417 --> 00:56:20,252 Fais comme si tu Ă©tais invitĂ©e. 1005 00:56:20,336 --> 00:56:23,756 On devrait dire Ă  Lou oĂč on est, au cas oĂč elle nous pardonnerait. 1006 00:56:24,632 --> 00:56:28,469 - Je l'ai dĂ©jĂ  fait ! - Ma belle, tu es la meilleure ! 1007 00:56:34,725 --> 00:56:37,228 J'aimerais arrĂȘter d'ĂȘtre en colĂšre, mais... 1008 00:56:37,561 --> 00:56:39,480 On arrive Ă  un certain Ăąge 1009 00:56:39,563 --> 00:56:42,983 et on est persuadĂ© de tout savoir. 1010 00:56:43,651 --> 00:56:47,238 Mais en fait, on est aussi bĂȘtes que quand on Ă©tait jeunes. 1011 00:56:49,198 --> 00:56:52,993 Est-ce que tu insinues que j'ai tort ? 1012 00:56:54,995 --> 00:56:57,498 Ce que je veux dire, c'est... 1013 00:56:58,457 --> 00:57:01,544 Il s'agit d'une vieille amie Ă  qui tu tenais beaucoup, non ? 1014 00:57:02,670 --> 00:57:03,712 Oui. 1015 00:57:07,049 --> 00:57:08,425 Ouvre ton cƓur. 1016 00:57:10,553 --> 00:57:12,596 La vie est trop courte. Ne sois pas rancuniĂšre. 1017 00:57:20,980 --> 00:57:22,064 Pardon. 1018 00:57:24,859 --> 00:57:26,277 Ce sont mes amies. 1019 00:57:26,777 --> 00:57:28,237 Elles me cherchent. 1020 00:57:28,946 --> 00:57:31,866 Je vais aller les retrouver. Merci. 1021 00:57:42,501 --> 00:57:43,919 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1022 00:57:44,170 --> 00:57:47,006 Rien. Je me sens seule, c'est tout. 1023 00:57:47,256 --> 00:57:49,091 Mais toutes tes amies sont lĂ . 1024 00:57:49,592 --> 00:57:50,843 Sauf Lou. 1025 00:57:51,343 --> 00:57:53,220 Tu culpabilises d'avoir piquĂ© son mec ? 1026 00:57:53,304 --> 00:57:54,388 Bon sang. 1027 00:57:54,847 --> 00:57:57,099 Je n'ai pas piquĂ© le mec de Lou. 1028 00:57:57,183 --> 00:57:58,851 On est tombĂ©s amoureux. 1029 00:57:59,226 --> 00:58:00,603 Et maintenant, il est mort. 1030 00:58:00,686 --> 00:58:03,230 Mais tu as rencontrĂ© quelqu'un d'autre. 1031 00:58:03,814 --> 00:58:05,774 Tu as beaucoup de chance. 1032 00:58:05,858 --> 00:58:08,986 Shivani, j'adore ton Ă©tat d'esprit. 1033 00:58:09,278 --> 00:58:10,446 Merci. 1034 00:58:19,288 --> 00:58:23,959 Mesdames et messieurs, merci d'applaudir Michael Bolton ! 1035 00:59:00,162 --> 00:59:03,123 C'est impossible. Alice ? C'est toi ? 1036 00:59:04,333 --> 00:59:06,085 Viens chanter avec moi ! 1037 00:59:08,337 --> 00:59:09,505 Salut. 1038 00:59:09,922 --> 00:59:11,590 Ça me fait plaisir de te revoir ! 1039 00:59:59,596 --> 01:00:00,723 Alice ? 1040 01:00:00,806 --> 01:00:02,224 Est-ce que ça va ? 1041 01:00:02,683 --> 01:00:05,686 Alice s'est Ă©vanouie. Y a-t-il un mĂ©decin dans la salle ? 1042 01:00:07,104 --> 01:00:08,355 Je suis mĂ©decin. 1043 01:00:08,439 --> 01:00:10,441 J'ai toujours voulu dire ça. 1044 01:00:12,026 --> 01:00:13,569 Pardon. 1045 01:00:13,652 --> 01:00:16,113 - C'est le docteur aux chats ! - Vas-y, Lou ! 1046 01:00:16,280 --> 01:00:19,616 Ne vous inquiĂ©tez pas, tout ira bien. Elle a souvent des chutes de tension. 1047 01:00:20,159 --> 01:00:21,410 Est-ce qu'elle va bien ? 1048 01:00:22,661 --> 01:00:25,164 Ma belle ? Alice ? 1049 01:00:27,416 --> 01:00:30,169 - C'est quoi ça ? Bon sang. - La voilĂ . 1050 01:00:30,711 --> 01:00:32,046 Tu t'es Ă©vanouie. 1051 01:00:32,671 --> 01:00:35,090 Tout va bien. Est-ce que quelqu'un a un jus d'orange 1052 01:00:35,174 --> 01:00:37,134 ou un shot de tequila, ou les deux ? 1053 01:00:37,968 --> 01:00:39,970 - VoilĂ . - Elle va bien ! 1054 01:00:45,309 --> 01:00:46,310 Merci. 1055 01:00:46,643 --> 01:00:49,938 Je vais bien. Tu sais que ça m'arrive souvent. 1056 01:00:56,904 --> 01:00:58,447 Merci d'applaudir Lou ! 1057 01:00:58,530 --> 01:01:02,451 Il n'y a pas de meilleure amie que Louise Zebarski. 1058 01:01:11,251 --> 01:01:12,836 Louise ? C'est Rhonda. 1059 01:01:12,920 --> 01:01:15,839 J'ai vu ça sur Internet. Est-ce vraiment vous ? 1060 01:01:17,007 --> 01:01:18,509 Un vĂ©lo volĂ©. 1061 01:01:18,592 --> 01:01:20,594 Un homme blessĂ© en dĂ©tresse. 1062 01:01:20,677 --> 01:01:23,597 Y a-t-il une Girl Boss Ă  Key West ? Oui ! 1063 01:01:23,680 --> 01:01:27,267 Notre amie le Dr Louise Zhivago arrĂȘte le malotru avec son sex toy. 1064 01:01:28,143 --> 01:01:29,561 Docteure Amour ! 1065 01:01:33,107 --> 01:01:33,941 Oui ? 1066 01:01:34,274 --> 01:01:35,234 Lou. 1067 01:01:36,235 --> 01:01:37,861 J'ai un truc Ă  te montrer. 1068 01:01:39,780 --> 01:01:43,867 Au fil des ans, John est devenu un photographe remarquable. 1069 01:01:44,284 --> 01:01:47,579 Ce n'Ă©tait qu'un passe-temps, mais il avait tant de talent. 1070 01:01:48,831 --> 01:01:51,291 Il s'apprĂȘtait Ă  le publier quand il est tombĂ© malade. 1071 01:01:52,126 --> 01:01:53,544 Ses images prĂ©fĂ©rĂ©es. 1072 01:01:54,711 --> 01:01:57,047 - C'est beau, non ? - TrĂšs beau. 1073 01:01:57,381 --> 01:01:59,425 Je me rappelle quand il l'a prise ! 1074 01:01:59,508 --> 01:02:01,176 - C'est gĂ©nial, non ? - Oui ! 1075 01:02:01,260 --> 01:02:02,928 Et tu n'as pas changĂ© du tout ! 1076 01:02:03,011 --> 01:02:04,680 - ArrĂȘte. - Mais si. 1077 01:02:05,305 --> 01:02:08,058 - On Ă©tait gĂ©niales. - Ouais. 1078 01:02:17,067 --> 01:02:18,527 Qu'est-il arrivĂ© Ă  cette fille ? 1079 01:02:24,700 --> 01:02:26,160 Le temps est un voleur. 1080 01:02:28,662 --> 01:02:30,956 John parlait beaucoup de toi Ă  la fin. 1081 01:02:32,332 --> 01:02:34,835 Le fait que tu sois attachĂ©e Ă  tes principes et Ă  l'Ă©thique. 1082 01:02:34,918 --> 01:02:38,380 Il admirait ton Ăąme de pĂšlerine. 1083 01:02:40,424 --> 01:02:41,967 J'aurais dĂ» aller le voir. 1084 01:02:44,428 --> 01:02:45,637 J'avais peur. 1085 01:02:49,349 --> 01:02:52,936 J'aimerais te prĂ©senter mes excuses. 1086 01:02:54,062 --> 01:02:56,899 Je n'avais pas Ă  juger le fait que tu te remaries. 1087 01:02:56,982 --> 01:02:59,151 Si tu as trouvĂ© quelqu'un avec qui partager ta vie, 1088 01:02:59,234 --> 01:03:00,486 je suis heureuse pour toi. 1089 01:03:00,569 --> 01:03:02,029 Ça me fait plaisir de l'entendre. 1090 01:03:02,112 --> 01:03:04,281 Tu vas adorer Bradley. 1091 01:03:04,364 --> 01:03:08,243 Il est adorable, gentil, sage, beau, il a rĂ©ussi en partant de rien. 1092 01:03:08,619 --> 01:03:10,078 - Tu le verras ce soir. - Quoi ? 1093 01:03:10,162 --> 01:03:11,622 - Devine oĂč on va. - OĂč ? 1094 01:03:11,705 --> 01:03:12,831 - Je ne dirai rien. - Allez. 1095 01:03:12,915 --> 01:03:14,917 - C'est une surprise. - Mais quelle garce ! 1096 01:03:15,000 --> 01:03:16,919 Oui. Certaines choses ne changent pas. 1097 01:03:25,719 --> 01:03:27,679 Allez, ferme les yeux. 1098 01:03:28,180 --> 01:03:30,891 - Ferme les yeux, ne regarde pas. - OK. 1099 01:03:32,184 --> 01:03:33,560 - Il y a un trottoir. - OK. 1100 01:03:33,852 --> 01:03:34,895 Monte. 1101 01:03:35,270 --> 01:03:36,563 VoilĂ . C'est bon. 1102 01:03:37,898 --> 01:03:39,858 - N'ouvre pas les yeux ! - Ils sont fermĂ©s. 1103 01:03:40,442 --> 01:03:41,276 OK. 1104 01:03:41,568 --> 01:03:42,778 MUSÉE HEMINGWAY 1105 01:03:42,861 --> 01:03:44,029 Surprise ! 1106 01:03:45,405 --> 01:03:46,698 Le musĂ©e Hemingway ! 1107 01:03:47,616 --> 01:03:50,786 Je savais que tu voulais dĂ©sespĂ©rĂ©ment voir ces chats mutants ! 1108 01:03:51,203 --> 01:03:54,998 Le musĂ©e Hemingway abrite soixante chats mutants. 1109 01:03:55,082 --> 01:03:58,001 Des chats Ă  six doigts et Ă  sept doigts. 1110 01:03:58,585 --> 01:04:00,754 Certains les appellent des chats polydactyles, 1111 01:04:00,837 --> 01:04:02,381 mais pas moi. 1112 01:04:02,589 --> 01:04:04,716 Ils ne sont pas insolites, mais fantastiques ! 1113 01:04:04,800 --> 01:04:06,093 Je suis magnifique. 1114 01:04:06,385 --> 01:04:08,011 Regardez-le ! 1115 01:04:08,554 --> 01:04:10,556 InventĂ© par Ernest Hemingway ! 1116 01:04:13,308 --> 01:04:15,143 Lou est sa plus grande fan. 1117 01:04:15,227 --> 01:04:17,688 Et elle a trouvĂ© son Ăąme sƓur. 1118 01:04:17,771 --> 01:04:19,565 Elle est au paradis des minous. 1119 01:04:20,065 --> 01:04:21,900 MĂȘme Kitty est lĂ  ! 1120 01:04:21,984 --> 01:04:24,027 Ils sont tellement beaux ! 1121 01:04:24,111 --> 01:04:27,364 Les chats Ă  six doigts font fureur ! Miaou ! 1122 01:04:28,490 --> 01:04:30,367 Bonjour, bienvenue au musĂ©e Hemingway. 1123 01:04:30,450 --> 01:04:34,329 Bonjour, j'ai une rĂ©servation pour cinq au nom de Marilyn Adams. 1124 01:04:37,249 --> 01:04:40,794 Hemingway a vĂ©cu ici de 1931 Ă  1939. 1125 01:04:41,128 --> 01:04:43,255 C'est ici qu'il a Ă©crit Les neiges du Kilimandjaro 1126 01:04:43,338 --> 01:04:45,173 et En avoir ou pas. 1127 01:04:46,174 --> 01:04:47,968 Attendons Bradley au bar. 1128 01:04:48,051 --> 01:04:49,720 - Au bar. - Il est interdit de fumer. 1129 01:04:49,803 --> 01:04:51,513 - Merci. - Si vous insistez. 1130 01:04:52,806 --> 01:04:56,310 Les filles, je vais voir si Bradley est arrivĂ©. 1131 01:04:57,144 --> 01:04:59,229 Quatre mojitos, s'il vous plaĂźt. 1132 01:04:59,730 --> 01:05:01,648 Tu devrais l'appeler et lui dire de venir. 1133 01:05:01,732 --> 01:05:02,566 Ted. 1134 01:05:02,649 --> 01:05:04,109 C'est trop direct. 1135 01:05:04,401 --> 01:05:05,319 Quoi ? 1136 01:05:05,402 --> 01:05:08,322 On est en 1902 ou quoi ? Envoie-lui un texto ! 1137 01:05:09,072 --> 01:05:12,034 Je prĂ©fĂ©rerais avoir une conversation. 1138 01:05:12,743 --> 01:05:13,827 Oui, ça me plaĂźt. 1139 01:05:13,910 --> 01:05:16,622 Un tĂ©lĂ©phone, c'est fait pour parler. 1140 01:05:16,705 --> 01:05:17,873 VoilĂ , merci. 1141 01:05:17,956 --> 01:05:20,626 Tu vis sur quelle planĂšte ? Donne-moi ton tĂ©lĂ©phone. 1142 01:05:20,709 --> 01:05:22,336 - Quoi ? - Allez, donne ! 1143 01:05:22,544 --> 01:05:25,088 - Je m'en charge. - Ne crie pas. 1144 01:05:25,172 --> 01:05:26,965 Bande d'incapables. 1145 01:05:27,507 --> 01:05:30,344 Alors, le voilĂ . Ted. 1146 01:05:30,594 --> 01:05:31,428 Merci. 1147 01:05:31,511 --> 01:05:35,682 Salut, Ted. Je m'en vais dans deux jours. 1148 01:05:35,932 --> 01:05:38,435 Tu veux boire un verre au musĂ©e Hemingway ? 1149 01:05:38,602 --> 01:05:41,229 VoilĂ . Ce n'est pas si compliquĂ©. 1150 01:05:41,313 --> 01:05:44,107 - C'est parfaitement innocent. - Il n'est pas lĂ . 1151 01:05:45,442 --> 01:05:46,485 Miam ! 1152 01:05:48,987 --> 01:05:50,489 Je suppose que ça va. 1153 01:05:51,406 --> 01:05:54,409 Lou a envoyĂ© son premier texto romantique. 1154 01:05:55,744 --> 01:05:58,205 C'est super ! Je suis contente pour toi. 1155 01:05:58,455 --> 01:06:00,290 OK, je peux... 1156 01:06:01,833 --> 01:06:03,085 - Envoyer. - Ouais ! 1157 01:06:03,335 --> 01:06:04,294 Bradley est en retard. 1158 01:06:04,378 --> 01:06:07,172 Je vais leur dire qu'ils nous donnent une table pour quatre. 1159 01:06:07,255 --> 01:06:08,507 - OK. - Parfait. 1160 01:06:08,590 --> 01:06:10,217 Excusez-moi ? 1161 01:06:10,300 --> 01:06:11,843 - Tu l'as fait. - Oui. 1162 01:06:11,927 --> 01:06:14,763 J'attends qu'il me rĂ©ponde. Ça me rappelle le lycĂ©e. 1163 01:06:14,846 --> 01:06:16,473 - C'est ça. - Bravo. 1164 01:06:16,640 --> 01:06:19,017 On est fiĂšres de toi. Tu es devenue adulte. 1165 01:06:19,101 --> 01:06:20,727 - Oui. - Je passe aux toilettes. 1166 01:06:20,936 --> 01:06:22,396 Je viens avec toi. 1167 01:06:22,479 --> 01:06:24,773 Lou, assure-toi que personne n'y mette de la drogue. 1168 01:06:24,856 --> 01:06:27,025 - D'accord. - Moi, ça me va. 1169 01:06:27,484 --> 01:06:29,111 - OK ? - Oh, mon Dieu ! 1170 01:06:42,124 --> 01:06:44,710 - Je vous sers quoi ? - Un scotch. 1171 01:07:04,479 --> 01:07:06,440 - Lou ? - Oh, mon Dieu ! 1172 01:07:07,399 --> 01:07:09,526 - Qu'est-ce... - On se croise partout. 1173 01:07:09,609 --> 01:07:10,986 C'est fou. 1174 01:07:13,530 --> 01:07:14,781 Ça fait beaucoup de mojitos. 1175 01:07:16,491 --> 01:07:18,452 Ils ne sont pas tous pour moi. 1176 01:07:21,663 --> 01:07:22,831 OĂč est-elle passĂ©e ? 1177 01:07:26,084 --> 01:07:27,669 Tu vois ce que je vois ? 1178 01:07:29,337 --> 01:07:31,131 Tu as l'air plus dĂ©tendue qu'hier. 1179 01:07:32,883 --> 01:07:33,800 Oui. 1180 01:07:35,802 --> 01:07:39,556 J'ai dĂ©cidĂ© de suivre ton conseil 1181 01:07:39,931 --> 01:07:43,143 et d'essayer d'ĂȘtre 1182 01:07:43,977 --> 01:07:45,228 moins dans le passĂ© 1183 01:07:45,771 --> 01:07:47,731 et de moins y penser. 1184 01:07:47,814 --> 01:07:50,859 Et d'ĂȘtre lĂ  pour mon amie et passer un bon moment. 1185 01:07:51,693 --> 01:07:53,195 C'est Ted ? 1186 01:07:53,945 --> 01:07:56,198 Il est arrivĂ© super vite. 1187 01:07:56,281 --> 01:07:58,700 - C'est surnaturel. - Il bat tous les records. 1188 01:07:59,451 --> 01:08:01,703 J'adorerais rencontrer tes amies. 1189 01:08:01,787 --> 01:08:02,704 - Vraiment ? - Oui. 1190 01:08:02,788 --> 01:08:03,997 Il est mignon. 1191 01:08:05,207 --> 01:08:06,583 Il est sexy. 1192 01:08:06,917 --> 01:08:08,502 - Oui. - Ce sera trĂšs simple... 1193 01:08:08,585 --> 01:08:12,005 Te voilĂ  ! Je t'ai envoyĂ© plein de textos. 1194 01:08:12,088 --> 01:08:14,090 DĂ©solĂ©e, mon tĂ©lĂ©phone est dans mon sac. 1195 01:08:14,174 --> 01:08:16,426 Pas toi. Bradley ! 1196 01:08:17,803 --> 01:08:19,054 Oh, mon Dieu. 1197 01:08:21,598 --> 01:08:22,808 Non ! 1198 01:08:23,058 --> 01:08:25,227 J'hallucine. 1199 01:08:25,435 --> 01:08:26,686 Ça va pas recommencer ! 1200 01:08:28,814 --> 01:08:29,815 ChĂ©ri. 1201 01:08:30,565 --> 01:08:31,733 Tu m'as tellement manquĂ©. 1202 01:08:31,817 --> 01:08:33,026 Donc... 1203 01:08:33,485 --> 01:08:35,111 C'est Bradley. 1204 01:08:35,445 --> 01:08:38,323 - Oui, Bradley ! - Bradley, ton fiancĂ©. 1205 01:08:38,532 --> 01:08:40,992 Oui, le fiancĂ© le plus cĂ©lĂšbre du monde. 1206 01:08:43,119 --> 01:08:44,788 Bradley, je te prĂ©sente... 1207 01:08:45,747 --> 01:08:46,998 Lou. 1208 01:08:47,165 --> 01:08:48,250 OK. 1209 01:08:49,125 --> 01:08:50,585 Tout va bien, Lou ? 1210 01:08:51,294 --> 01:08:53,004 Je suis dĂ©shydratĂ©e. 1211 01:08:55,423 --> 01:08:57,092 Je vais te chercher de l'eau. 1212 01:09:02,013 --> 01:09:02,931 Bien. 1213 01:09:04,683 --> 01:09:05,976 - Bon sang. - Donc... 1214 01:09:07,310 --> 01:09:08,937 - Bon sang. - Alors, c'est quoi ? 1215 01:09:09,020 --> 01:09:10,689 Ted ou Bradley ? 1216 01:09:11,064 --> 01:09:12,399 Ted est mon deuxiĂšme prĂ©nom. 1217 01:09:12,482 --> 01:09:13,608 - Vraiment ? - Oui. 1218 01:09:13,692 --> 01:09:15,193 Theodore, en fait. 1219 01:09:15,277 --> 01:09:17,946 J'ai toujours utilisĂ© Ted jusqu'Ă  ce que je la rencontre. 1220 01:09:20,156 --> 01:09:21,324 Quand on s'est rencontrĂ©s, 1221 01:09:21,408 --> 01:09:24,077 elle a vu mon vrai prĂ©nom sur ma licence... 1222 01:09:24,703 --> 01:09:28,164 Elle m'a dit : "EnchantĂ©e, Bradley", 1223 01:09:29,124 --> 01:09:31,334 et je n'ai pas voulu la corriger. 1224 01:09:32,419 --> 01:09:33,420 Tu vois ? 1225 01:09:33,879 --> 01:09:35,463 Quelle adorable histoire. 1226 01:09:40,552 --> 01:09:44,556 DĂ©solĂ© de t'avoir induite en erreur hier. 1227 01:09:44,639 --> 01:09:47,183 Non, ce n'est pas grave. Ne t'inquiĂšte pas. 1228 01:09:48,018 --> 01:09:49,227 Et voilĂ . 1229 01:09:52,397 --> 01:09:54,900 - VoilĂ , ma belle. - Merci. 1230 01:09:55,650 --> 01:09:56,735 Lou. 1231 01:09:57,485 --> 01:09:59,362 Tu as bu tous les mojitos ? 1232 01:09:59,446 --> 01:10:01,990 Elle Ă©tait dĂ©shydratĂ©e. Je suis allĂ©e chercher de l'eau. 1233 01:10:03,366 --> 01:10:05,493 Bradley, je te prĂ©sente Kitty et Alice. 1234 01:10:06,536 --> 01:10:09,706 - J'ai beaucoup entendu parler de vous. - Bradley. 1235 01:10:10,040 --> 01:10:11,666 - FĂ©licitations. - Merci. 1236 01:10:11,750 --> 01:10:13,209 On est les demoiselles d'honneur. 1237 01:10:13,710 --> 01:10:15,170 - Pour le mariage. - Oui. 1238 01:10:15,253 --> 01:10:16,671 - Super. - Le mariage. 1239 01:10:17,631 --> 01:10:19,007 Excusez-moi. Mme Adams ? 1240 01:10:20,175 --> 01:10:21,676 Notre table est prĂȘte. 1241 01:10:21,760 --> 01:10:23,887 - Allons-y ! - Ça va ĂȘtre super. 1242 01:10:23,970 --> 01:10:25,847 Pose ça. Pose le mojito. 1243 01:10:25,931 --> 01:10:27,432 - Allons-y. - Je vais t'aider. 1244 01:10:28,433 --> 01:10:29,434 C'est parti ! 1245 01:10:29,809 --> 01:10:32,562 - C'est super, non ? - Je suis aux anges. 1246 01:10:35,690 --> 01:10:37,233 Que penses-tu de Bradley ? 1247 01:10:37,901 --> 01:10:39,277 Il est charmant. 1248 01:10:39,736 --> 01:10:41,613 Tu n'as pas l'air de l'apprĂ©cier. 1249 01:10:41,696 --> 01:10:44,491 - Il est trĂšs beau. - Dieu merci ! 1250 01:10:44,574 --> 01:10:48,495 J'angoissais tellement de le prĂ©senter. J'aimerais tant que tu l'aimes. 1251 01:10:51,873 --> 01:10:53,166 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1252 01:10:54,042 --> 01:10:55,502 J'ai oubliĂ© quelque chose. 1253 01:10:56,461 --> 01:10:57,462 Quoi ? 1254 01:10:57,545 --> 01:10:59,547 La raison pour laquelle je suis venue. 1255 01:11:01,883 --> 01:11:03,051 Merci. 1256 01:11:04,803 --> 01:11:05,845 Lou ? 1257 01:11:06,721 --> 01:11:08,974 Minou ! Viens par lĂ  ! 1258 01:11:10,809 --> 01:11:12,185 Viens voir maman ! 1259 01:11:12,602 --> 01:11:15,438 Je te vois ! Viens ! 1260 01:11:16,523 --> 01:11:18,441 Lou ! 1261 01:11:19,150 --> 01:11:20,527 Lou ! 1262 01:11:20,819 --> 01:11:23,822 - Mais qu'est-ce que tu fais ? - À ton avis ? 1263 01:11:23,905 --> 01:11:26,658 J'ai mon chat. Pas grĂące Ă  toi. 1264 01:11:26,741 --> 01:11:28,702 - Et on s'en va. - Ma chĂ©rie. 1265 01:11:28,785 --> 01:11:30,370 - Recule ! - Ma belle. 1266 01:11:30,453 --> 01:11:33,999 Tu as trop bu. 1267 01:11:34,332 --> 01:11:37,127 Alors, donne-moi le chat. 1268 01:11:37,210 --> 01:11:39,129 - Et on rentrera... - Donne-le-moi ! 1269 01:11:39,212 --> 01:11:41,756 On rentrera toutes chez Marilyn 1270 01:11:41,840 --> 01:11:44,050 - et on te mettra au lit. - Non. 1271 01:11:44,300 --> 01:11:47,804 Tu ne veux quand mĂȘme pas arracher ce chat Ă  sa famille. 1272 01:11:47,887 --> 01:11:49,264 Ce n'est pas gentil. 1273 01:11:49,347 --> 01:11:52,225 Et toi, alors ? Tu m'as menti pour m'attirer ici. 1274 01:11:52,726 --> 01:11:55,562 Lou, c'est un peu injuste. 1275 01:11:55,645 --> 01:11:58,857 - Pas du tout. Vous m'avez menti. - Je suis dĂ©solĂ©e. 1276 01:11:58,940 --> 01:12:00,942 - N'est-ce pas ? Oui. - D'accord ! 1277 01:12:01,276 --> 01:12:02,861 C'est terminĂ©, OK ? 1278 01:12:02,944 --> 01:12:06,698 Oui. Kitty et moi t'avons menti. 1279 01:12:06,781 --> 01:12:09,993 Et on culpabilise. C'est surtout la faute de Kitty. 1280 01:12:10,285 --> 01:12:12,996 Mais on l'a fait par amour ! 1281 01:12:13,204 --> 01:12:15,623 - Pour toi et Marilyn. - Vous avez besoin l'une de l'autre. 1282 01:12:15,707 --> 01:12:17,834 C'Ă©tait ta meilleure amie 1283 01:12:17,917 --> 01:12:21,046 et tu as pratiquement dĂ©truit votre amitiĂ©. 1284 01:12:21,129 --> 01:12:22,756 - Oui. - Elle t'a fait du mal. 1285 01:12:22,839 --> 01:12:25,967 Elle ne s'est jamais excusĂ©e et c'est horrible, 1286 01:12:26,051 --> 01:12:29,179 mais c'est de l'histoire ancienne. 1287 01:12:30,221 --> 01:12:32,098 - Vraiment. - L'amitiĂ©. 1288 01:12:32,182 --> 01:12:34,100 Qu'y a-t-il de plus important ? 1289 01:12:34,768 --> 01:12:36,603 Je ferais quoi sans Kitty ? 1290 01:12:36,811 --> 01:12:38,688 À qui je volerais de la drogue ? 1291 01:12:39,439 --> 01:12:40,273 Quoi ? 1292 01:12:40,356 --> 01:12:43,651 Tu l'adorais ! Qu'y a-t-il de plus important ? 1293 01:12:44,235 --> 01:12:47,072 Qu'est-ce qui compte le plus pour toi ? 1294 01:12:47,447 --> 01:12:48,740 Les chats ou les gens ? 1295 01:12:48,823 --> 01:12:50,200 Attends, ne rĂ©ponds pas. 1296 01:12:50,283 --> 01:12:52,619 Ce sont les chats ! Oui. 1297 01:12:52,702 --> 01:12:54,829 Tu vas devenir une vieille entourĂ©e de chats. 1298 01:12:54,913 --> 01:12:56,247 Tu seras toute seule. 1299 01:12:56,331 --> 01:12:58,666 Et tu finiras par coucher avec tes chats ! 1300 01:12:58,875 --> 01:13:00,210 - Bon sang. - Ça arrive. 1301 01:13:00,293 --> 01:13:02,003 - Des gens le font. - OK. 1302 01:13:02,087 --> 01:13:04,089 Et j'ai un autre truc Ă  t'annoncer. 1303 01:13:04,339 --> 01:13:07,884 Je dĂ©teste les chats. 1304 01:13:10,261 --> 01:13:11,721 Eh ouais. C'est dit. 1305 01:13:12,013 --> 01:13:14,182 Tu as entendu ça ? Ne l'Ă©coute pas. 1306 01:13:14,641 --> 01:13:16,267 Regarde, tu l'as bouleversĂ© ! 1307 01:13:16,643 --> 01:13:18,353 Mais elle a raison. 1308 01:13:19,020 --> 01:13:20,730 - Comment ça ? - Sur tout. 1309 01:13:20,814 --> 01:13:22,398 - Non ! - Si. 1310 01:13:22,732 --> 01:13:26,236 C'est peut-ĂȘtre ta derniĂšre chance d'arranger les choses avec Marilyn. 1311 01:13:36,621 --> 01:13:38,540 Tu es superbe, mamie. 1312 01:13:38,748 --> 01:13:40,291 Merci, mon chĂ©ri. 1313 01:13:42,001 --> 01:13:44,254 Et voilĂ . Vous ĂȘtes prĂȘte. 1314 01:13:46,047 --> 01:13:48,258 - Je stresse tellement. - Tu es magnifique. 1315 01:13:50,009 --> 01:13:52,887 Cette attache en diamant est superbe. 1316 01:13:52,971 --> 01:13:54,973 Et regardez-moi ce voile ! 1317 01:13:55,056 --> 01:13:57,725 On dirait une cascade jamaĂŻcaine. 1318 01:13:57,809 --> 01:13:59,936 Mon Dieu ! Je vois pas l'arriĂšre. 1319 01:14:00,019 --> 01:14:02,438 Lou, prends une photo. Je veux la publier. 1320 01:14:03,481 --> 01:14:05,233 Y a-t-il des choses que tu ne publies pas ? 1321 01:14:05,316 --> 01:14:07,527 Non. Je publie tout, je suis accro. 1322 01:14:13,158 --> 01:14:15,535 - Prends-en une autre, Lou. - Oui. 1323 01:14:15,910 --> 01:14:17,203 Merci. 1324 01:14:19,330 --> 01:14:20,331 Attends. 1325 01:14:20,415 --> 01:14:22,375 C'est le numĂ©ro de Bradley ? 1326 01:14:22,750 --> 01:14:25,295 Mais c'est Ă©crit Ted. Qui est Ted ? 1327 01:14:26,212 --> 01:14:27,881 C'est le numĂ©ro de Bradley. 1328 01:14:27,964 --> 01:14:30,800 Pourquoi t'envoie-t-il un texto ? Pourquoi veut-il te parler ? 1329 01:14:30,884 --> 01:14:35,513 Il veut peut-ĂȘtre parler du cadeau que je voulais t'offrir. 1330 01:14:37,265 --> 01:14:40,268 Tu es la meilleure, Lou. Merci, ma belle. 1331 01:14:40,351 --> 01:14:41,561 Ne porte pas ce sac. 1332 01:14:41,686 --> 01:14:43,605 C'est l'heure, mesdames. Suivez-moi. 1333 01:14:43,688 --> 01:14:45,481 - Allez ! - LĂšve-toi ! 1334 01:14:45,565 --> 01:14:47,275 Merci. La mĂ©mĂ© va se marier. 1335 01:14:47,734 --> 01:14:48,902 Allez ! 1336 01:14:50,028 --> 01:14:51,112 Ouais ! 1337 01:15:03,666 --> 01:15:04,751 Oui. 1338 01:15:06,294 --> 01:15:07,420 Champagne ? 1339 01:15:07,712 --> 01:15:09,214 C'est vraiment une fĂȘte. 1340 01:15:11,633 --> 01:15:14,385 C'est moi ou il nous faut du champagne ? 1341 01:15:16,054 --> 01:15:18,056 Excuse-moi ! Beau gosse ! 1342 01:15:18,139 --> 01:15:20,683 - Merci. - Alors, on va oĂč ? 1343 01:15:20,767 --> 01:15:23,311 Tu ne te maries pas prĂšs de la piscine ? Ils t'attendent. 1344 01:15:23,937 --> 01:15:26,189 On va juste parcourir l'allĂ©e. 1345 01:15:26,272 --> 01:15:30,151 Puis la coordinatrice de mariage fera venir les invitĂ©s 1346 01:15:30,235 --> 01:15:32,612 pour que l'on fasse notre entrĂ©e 1347 01:15:32,695 --> 01:15:34,697 et filmer le tout pour TikTok. 1348 01:15:35,490 --> 01:15:36,574 Oh, mon Dieu. 1349 01:15:37,033 --> 01:15:40,203 Lou, je ne veux pas ĂȘtre mĂ©chante, mais je dĂ©teste ton sac. 1350 01:15:40,286 --> 01:15:42,288 EnlĂšve-le. Tu vas gĂącher la vidĂ©o. 1351 01:15:42,872 --> 01:15:47,252 Dit la femme dont la robe remplit chaque centimĂštre de ce carrosse ridicule. 1352 01:15:48,670 --> 01:15:50,672 Je savais que tu la dĂ©testais. 1353 01:15:50,838 --> 01:15:54,926 Pourquoi es-tu incapable de dire ce que tu penses ? 1354 01:15:58,179 --> 01:15:59,973 OK. C'est parti ! 1355 01:16:00,056 --> 01:16:02,100 Descends. On va rĂ©gler ça. 1356 01:16:02,433 --> 01:16:04,018 Pas les fleurs ! 1357 01:16:06,562 --> 01:16:07,939 D'accord. 1358 01:16:08,940 --> 01:16:10,900 - Alors... - Quoi ? 1359 01:16:10,984 --> 01:16:12,735 - Tu es amoureuse de Bradley. - Mon Dieu. 1360 01:16:12,819 --> 01:16:15,154 DĂ©jĂ , il s'appelle Ted. C'est ce qu'il m'a dit. 1361 01:16:15,238 --> 01:16:18,783 N'est-ce pas mauvais signe que ce type ait deux prĂ©noms ? 1362 01:16:19,075 --> 01:16:21,244 Alors, quand je l'aurai Ă©pousĂ©, 1363 01:16:21,327 --> 01:16:24,998 vas-tu rager pendant des dĂ©cennies, comme pour John ? 1364 01:16:25,081 --> 01:16:26,666 Je ne rageais pas ! 1365 01:16:26,749 --> 01:16:28,751 Oh, mon Dieu ! Tu bous encore ! 1366 01:16:28,835 --> 01:16:31,045 On devrait te servir avec du bon pain ! 1367 01:16:31,129 --> 01:16:33,298 Je suis tombĂ©e amoureuse de lui en premier. 1368 01:16:33,381 --> 01:16:38,261 Tu me l'as piquĂ© et tu ne t'es jamais excusĂ©e ! 1369 01:16:38,344 --> 01:16:40,346 Parlons de vol. 1370 01:16:40,430 --> 01:16:42,098 Pourquoi es-tu sur TikTok ? 1371 01:16:42,181 --> 01:16:43,516 - J'y suis ? - Oui ! 1372 01:16:44,434 --> 01:16:46,269 Un million et demi de likes ! 1373 01:16:46,811 --> 01:16:49,480 - C'est beaucoup ? - Douze comptes de fan. Non, quinze ! 1374 01:16:50,148 --> 01:16:52,483 Regarde ! Ils ont fait une version sexy ! 1375 01:16:56,029 --> 01:16:56,863 Docteure Amour ! 1376 01:16:57,030 --> 01:17:00,033 TikTok Ă©tait Ă  moi ! Tu me l'as volĂ© ! 1377 01:17:00,116 --> 01:17:02,744 Vraiment ? Alors, ça fait quoi ? 1378 01:17:02,827 --> 01:17:03,953 Je vais te le dire. 1379 01:17:04,037 --> 01:17:07,832 Je ne veux plus que tu sois ma demoiselle d'honneur. 1380 01:17:07,915 --> 01:17:10,793 Je ne le veux plus ! Et tu sais quoi ? 1381 01:17:10,877 --> 01:17:12,712 - Quoi ? - Je suis la cheffe ici. 1382 01:17:12,795 --> 01:17:15,423 Tu es virĂ©e de mon mariage ! 1383 01:17:15,506 --> 01:17:17,675 Ça me va parfaitement. Je dĂ©missionne. 1384 01:17:17,759 --> 01:17:21,471 Je profite de cette occasion pour me dĂ©barrasser 1385 01:17:22,055 --> 01:17:24,891 de cet affreux sac que je dĂ©teste 1386 01:17:24,974 --> 01:17:26,976 de toutes mes tripes ! 1387 01:17:27,060 --> 01:17:29,645 Habille-toi comme une personne normale ! 1388 01:17:29,729 --> 01:17:32,482 Je ne suis pas une personne normale, je suis chirurgienne cardiaque ! 1389 01:17:32,565 --> 01:17:36,611 Je plonge mes mains dans la cavitĂ© thoracique des gens ! 1390 01:17:36,694 --> 01:17:39,072 - C'est ton boulot, idiote ! - ArrĂȘtez ! 1391 01:17:39,155 --> 01:17:41,240 Ce n'est pas Ă  la portĂ©e de tout le monde ! 1392 01:17:43,534 --> 01:17:46,746 - Les filles, arrĂȘtez ! - ArrĂȘte de faire la martyre. 1393 01:17:46,954 --> 01:17:49,165 N'importe quoi ! Je m'en fiche ! 1394 01:17:49,248 --> 01:17:51,167 Tu es une vĂ©ritable martyre de la cause ! 1395 01:17:51,250 --> 01:17:52,752 J'aime ne pas ĂȘtre normale. 1396 01:17:52,835 --> 01:17:55,004 Marilyn, Lou. ArrĂȘtez ! 1397 01:17:55,088 --> 01:17:57,298 ArrĂȘtez ! 1398 01:18:01,135 --> 01:18:04,013 PrĂ©sentez vos excuses et passez Ă  autre chose. 1399 01:18:04,097 --> 01:18:06,224 Je n'ai pas Ă  m'excuser. 1400 01:18:06,307 --> 01:18:09,185 Ce n'est pas ma faute si on est tombĂ©s amoureux. 1401 01:18:11,521 --> 01:18:15,024 Ne comprends-tu donc pas que ce qui m'a le plus blessĂ©e 1402 01:18:15,400 --> 01:18:17,610 est que tu l'aies choisi lui et pas moi ? 1403 01:18:17,693 --> 01:18:20,863 J'ai perdu mon petit ami, mais je t'ai perdue aussi. 1404 01:18:21,948 --> 01:18:23,533 Tu m'as brisĂ© le cƓur. 1405 01:18:30,790 --> 01:18:32,458 Merci, Lou, 1406 01:18:33,000 --> 01:18:34,877 d'avoir officiellement gĂąchĂ© ma vie. 1407 01:18:45,138 --> 01:18:46,389 Marilyn ! 1408 01:18:50,601 --> 01:18:53,354 - Maman, tu ne prends pas mes appels. - Leslie ? 1409 01:18:53,813 --> 01:18:56,107 - Tu es lĂ . - Tu ne m'as pas laissĂ© le choix. 1410 01:18:56,190 --> 01:18:58,401 Alors, comme ça, tu es dans une secte satanique ? 1411 01:18:58,484 --> 01:18:59,735 Pardon ? 1412 01:19:00,111 --> 01:19:01,487 Maman, je sais tout. 1413 01:19:01,571 --> 01:19:03,239 Je t'ai appelĂ©e pendant un rituel. 1414 01:19:03,322 --> 01:19:05,700 Je t'ai entendue prĂȘter allĂ©geance Ă  Satan. 1415 01:19:06,242 --> 01:19:08,202 Quoi ? Pas du tout. 1416 01:19:08,286 --> 01:19:11,038 Tu as dit : "Je te salue, Satan." 1417 01:19:11,372 --> 01:19:12,790 Je n'ai rien dit de tel. 1418 01:19:12,999 --> 01:19:15,126 Alors explique-moi ça. 1419 01:19:15,460 --> 01:19:17,879 Est-ce que c'est toi ou pas 1420 01:19:17,962 --> 01:19:20,423 dans une orgie sexuelle satanique ? 1421 01:19:21,340 --> 01:19:22,675 Une messe noire. 1422 01:19:23,259 --> 01:19:26,012 - Qui t'a envoyĂ© ça ? - Toi ! 1423 01:19:26,095 --> 01:19:27,180 Leslie, je... 1424 01:19:29,682 --> 01:19:30,808 Alice. 1425 01:19:32,894 --> 01:19:34,937 J'aurais dĂ» me douter qu'elle Ă©tait impliquĂ©e. 1426 01:19:37,607 --> 01:19:41,194 Leslie, je suis demoiselle d'honneur. 1427 01:19:41,777 --> 01:19:45,781 Il n'y a rien de plus innocent que ça. 1428 01:19:46,449 --> 01:19:48,534 Je suis la mariĂ©e ! 1429 01:19:48,618 --> 01:19:50,995 Je suis canon ! 1430 01:19:53,748 --> 01:19:55,791 - Maman ? - Parle Ă  ton fils. 1431 01:19:57,084 --> 01:19:59,837 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? - Et toi, alors ? 1432 01:19:59,921 --> 01:20:01,047 Marilyn ! 1433 01:20:02,465 --> 01:20:05,092 - Nathan, ce que j'ai dit... - Maman... 1434 01:20:06,260 --> 01:20:08,846 Pas besoin d'avoir une relation si tel est ton souhait. 1435 01:20:09,972 --> 01:20:12,517 Je suis gay, mais je suis toujours moi. 1436 01:20:13,559 --> 01:20:15,520 Et j'aime qui je suis. 1437 01:20:16,062 --> 01:20:17,480 Pourquoi pas toi ? 1438 01:20:18,231 --> 01:20:19,857 ChĂ©ri, je suis dĂ©solĂ©e. 1439 01:20:20,066 --> 01:20:21,943 Je n'ai pas su comment gĂ©rer ça. 1440 01:20:22,109 --> 01:20:23,611 Est-ce qu'on peut en parler ? 1441 01:20:24,529 --> 01:20:25,696 S'il te plaĂźt ? 1442 01:20:27,698 --> 01:20:29,325 Dans la salle de bains, peut-ĂȘtre. 1443 01:20:29,575 --> 01:20:31,077 Marilyn ! 1444 01:20:31,869 --> 01:20:33,162 Marilyn ? 1445 01:20:33,746 --> 01:20:35,414 Tu en as bu combien ? 1446 01:20:43,214 --> 01:20:44,465 Je l'ai descendue. 1447 01:20:45,550 --> 01:20:47,552 Ouais. Je me suis tout enfilĂ©. 1448 01:20:48,761 --> 01:20:50,930 Et j'ai trouvĂ© ta rĂ©serve, Alice. 1449 01:20:51,556 --> 01:20:54,809 Et voilĂ  ! Regardez-moi. 1450 01:20:55,601 --> 01:20:57,812 Quelque chose de vieux. 1451 01:20:59,355 --> 01:21:00,439 Moi. 1452 01:21:01,190 --> 01:21:02,942 Quelque chose de nouveau. 1453 01:21:07,947 --> 01:21:10,074 Quelque chose d'empruntĂ©. 1454 01:21:13,160 --> 01:21:14,537 - Non. - OK. 1455 01:21:15,037 --> 01:21:17,081 ArrĂȘte. 1456 01:21:18,207 --> 01:21:19,792 Quelque chose de bleu. 1457 01:21:19,875 --> 01:21:21,794 Les bonbons de Kitty. 1458 01:21:21,877 --> 01:21:23,879 - Non. - Non, pas ça. 1459 01:21:24,046 --> 01:21:26,591 Mon Dieu. OK, ça suffit. 1460 01:21:26,674 --> 01:21:28,593 Ça suffit. Merci. 1461 01:21:32,888 --> 01:21:34,223 Je ne me sens pas bien. 1462 01:21:35,266 --> 01:21:36,267 Mon Dieu. 1463 01:21:49,071 --> 01:21:51,616 VoilĂ , c'est bon. TrĂšs bien. 1464 01:21:52,241 --> 01:21:53,326 C'est bon ? Tu as fini ? 1465 01:21:54,243 --> 01:21:55,161 Super. 1466 01:21:57,496 --> 01:22:01,292 Tu Ă©tais toujours lĂ  pour me tenir mes cheveux. 1467 01:22:01,542 --> 01:22:02,918 Je suis encore lĂ . 1468 01:22:04,462 --> 01:22:05,546 Lou. 1469 01:22:06,464 --> 01:22:08,174 Je dois te dire quelque chose. 1470 01:22:10,009 --> 01:22:11,135 Il y a longtemps, 1471 01:22:12,178 --> 01:22:14,138 lors de notre dernier rĂ©veillon ensemble, 1472 01:22:14,889 --> 01:22:16,557 on Ă©tait toutes pleines d'espoir. 1473 01:22:18,726 --> 01:22:22,104 Alice s'apprĂȘtait Ă  partir en tournĂ©e avec les Rolling Stones. 1474 01:22:22,647 --> 01:22:25,441 Kitty allait obtenir son master de botanique. 1475 01:22:25,650 --> 01:22:27,902 Tu allais partir pour devenir interne. 1476 01:22:28,277 --> 01:22:30,196 Et soudain, j'ai rĂ©alisĂ©... 1477 01:22:31,947 --> 01:22:33,366 Que je n'avais rien. 1478 01:22:35,034 --> 01:22:36,118 Rien. 1479 01:22:36,369 --> 01:22:38,829 Juste quelques histoires Ă  raconter 1480 01:22:38,913 --> 01:22:42,792 et quelques prix d'interprĂ©tation qui commençaient Ă  dater. 1481 01:22:43,125 --> 01:22:45,586 Tu as obtenu un diplĂŽme en psychologie. 1482 01:22:47,213 --> 01:22:48,631 - Non, je... - Quoi ? 1483 01:22:48,714 --> 01:22:51,384 - Je n'ai pas eu le diplĂŽme. - Quoi ? 1484 01:22:52,218 --> 01:22:53,469 Marilyn ! 1485 01:22:54,553 --> 01:22:57,139 Je voulais une carriĂšre, comme vous. 1486 01:22:57,223 --> 01:23:00,101 Je voulais une carriĂšre, mais j'ai tout ratĂ©. 1487 01:23:02,645 --> 01:23:05,940 Alors quand j'ai rencontrĂ© ce bel homme 1488 01:23:06,023 --> 01:23:09,527 qui Ă©tait assez bien pour la fille la plus intelligente que je connaissais... 1489 01:23:12,822 --> 01:23:14,073 J'ai sautĂ© sur l'occasion. 1490 01:23:15,783 --> 01:23:17,118 J'ai tellement honte. 1491 01:23:17,660 --> 01:23:19,203 Je suis tellement dĂ©solĂ©e. 1492 01:23:19,537 --> 01:23:20,996 Pardonne-moi, s'il te plaĂźt. 1493 01:23:22,415 --> 01:23:23,499 Je t'en supplie. 1494 01:23:24,417 --> 01:23:27,920 T'avoir fait du mal est mon regret le plus profond. 1495 01:23:28,421 --> 01:23:31,382 Tu Ă©tais ma meilleure amie 1496 01:23:31,465 --> 01:23:33,175 et une personne incroyable. 1497 01:23:33,259 --> 01:23:36,137 Mon Ă©toile polaire. Je te vĂ©nĂ©rais presque. 1498 01:23:37,680 --> 01:23:39,181 Je te vĂ©nĂ©rais aussi. 1499 01:23:41,058 --> 01:23:43,561 Pourquoi ? Je ne sais mĂȘme pas faire du cafĂ©. 1500 01:23:43,644 --> 01:23:46,021 Ce n'est pas grave. On peut boire du thĂ©. 1501 01:23:47,106 --> 01:23:49,400 Se confesser est bon pour l'Ăąme, Marilyn, 1502 01:23:49,483 --> 01:23:51,861 mais tu te maries aujourd'hui. 1503 01:23:51,944 --> 01:23:53,571 - Non. - Les invitĂ©s attendent. 1504 01:23:53,654 --> 01:23:55,448 - Je ne veux pas y aller. - Allez ! 1505 01:23:55,531 --> 01:23:57,908 - Non. - Habille-toi. 1506 01:23:57,992 --> 01:24:00,786 - Allez, viens ! - Je ne peux pas ! 1507 01:24:00,870 --> 01:24:03,247 Regarde ma robe. Je ne peux aller nulle part. 1508 01:24:03,330 --> 01:24:06,834 Je peux arranger ça. Il me faudrait des Ă©pingles de sĂ»retĂ©. 1509 01:24:06,917 --> 01:24:08,919 - Regarde ma tĂȘte ! - Tiens. 1510 01:24:09,003 --> 01:24:11,172 Est-ce que quelqu'un a un pistolet Ă  colle ? 1511 01:24:11,255 --> 01:24:13,966 Oui. Je m'en charge. 1512 01:24:14,049 --> 01:24:15,468 Vous savez ce... 1513 01:24:16,051 --> 01:24:20,139 Le serveur. Je suis sĂ»re qu'il a un pistolet Ă  colle Ă©norme. 1514 01:24:20,556 --> 01:24:24,018 - Kitty. Pourquoi fais-tu ça ? - Allez, viens ! 1515 01:24:24,101 --> 01:24:26,353 Bien jouĂ©, ma belle. 1516 01:24:26,604 --> 01:24:28,689 - Tu es superbe. - Merci. 1517 01:24:30,733 --> 01:24:32,026 Oh, mon Dieu. 1518 01:24:32,610 --> 01:24:35,112 Tiens-moi la main. 1519 01:24:35,196 --> 01:24:37,198 - Tout va bien. - Bon sang. 1520 01:24:37,323 --> 01:24:38,657 Tu es magnifique. 1521 01:24:41,202 --> 01:24:42,244 Ça va ? 1522 01:24:42,787 --> 01:24:45,080 - Tiens, ajoute-les. - Tu es trĂšs belle. 1523 01:24:45,164 --> 01:24:47,082 - Merci. - OĂč est Alice ? 1524 01:24:50,461 --> 01:24:52,588 Je n'y crois pas. Elle m'a laissĂ©e tomber. 1525 01:24:52,880 --> 01:24:54,715 - Elle va arriver. - Tiens-moi la main. 1526 01:24:55,299 --> 01:24:57,092 - Es-tu prĂȘte ? - Tu es superbe. 1527 01:24:57,176 --> 01:24:59,970 - Inspire et expire. - C'est parti. 1528 01:25:00,513 --> 01:25:02,389 Allez, ça y est. 1529 01:25:02,473 --> 01:25:04,475 - PrĂȘte ? - OK, c'est bon. 1530 01:25:41,136 --> 01:25:43,597 - Tout va bien ? - Bien sĂ»r. 1531 01:25:43,681 --> 01:25:44,515 Bienvenue. 1532 01:25:44,598 --> 01:25:48,811 Quel plaisir de vous voir rĂ©unis en cette belle journĂ©e. 1533 01:25:49,478 --> 01:25:51,522 Les amis, les proches. 1534 01:25:51,939 --> 01:25:55,150 La famille prĂ©sente et ceux qui ne sont plus. 1535 01:25:55,568 --> 01:25:57,987 Nous sommes rĂ©unis aujourd'hui pour cĂ©lĂ©brer... 1536 01:25:58,070 --> 01:25:59,321 Je ne peux pas faire ça. 1537 01:26:00,614 --> 01:26:01,448 Je ne peux pas. 1538 01:26:02,408 --> 01:26:04,243 - Je ne peux pas faire ça. - Quoi ? 1539 01:26:04,326 --> 01:26:05,953 Je ne peux pas faire ça. 1540 01:26:06,120 --> 01:26:07,580 - Quoi ? - Je ne peux pas faire ça. 1541 01:26:07,872 --> 01:26:09,665 Je ne peux pas faire ça. 1542 01:26:10,374 --> 01:26:12,918 Bradley, je suis dĂ©solĂ©e. Tu es un homme formidable. 1543 01:26:13,168 --> 01:26:16,672 Je me suis prĂ©cipitĂ©e, car j'avais peur d'ĂȘtre seule. 1544 01:26:16,755 --> 01:26:18,674 - Ce n'est pas grave. - Tu es sĂ»r ? 1545 01:26:18,757 --> 01:26:20,801 - Oui, je comprends. - Vraiment ? 1546 01:26:20,885 --> 01:26:22,887 Quel soulagement ! Je... 1547 01:26:23,679 --> 01:26:25,472 Tu es formidable, Marilyn, 1548 01:26:25,556 --> 01:26:28,142 mais je crois que je me suis prĂ©cipitĂ©. 1549 01:26:28,350 --> 01:26:30,811 On s'est rencontrĂ©s peu aprĂšs la mort de ma femme. 1550 01:26:30,895 --> 01:26:33,314 J'essayais d'Ă©chapper Ă  ma douleur. 1551 01:26:33,522 --> 01:26:35,274 - Oh, mon Dieu. - À mon chagrin. 1552 01:26:35,900 --> 01:26:37,151 Merci, Bradley. 1553 01:26:38,027 --> 01:26:39,904 - Ted. - Tu t'appelles Ted ? 1554 01:26:40,279 --> 01:26:42,364 Oui. C'est mon prĂ©nom. 1555 01:26:42,823 --> 01:26:44,366 Ted. On reste amis ? 1556 01:26:44,700 --> 01:26:46,911 - Bien sĂ»r ! - Merci. 1557 01:26:51,373 --> 01:26:52,875 Devinez quoi ! 1558 01:26:53,250 --> 01:26:54,919 On ne se marie pas ! 1559 01:26:55,002 --> 01:26:56,545 C'est gĂ©nial, non ? 1560 01:27:01,884 --> 01:27:04,595 On a retrouvĂ© nos esprits en mĂȘme temps ! 1561 01:27:04,678 --> 01:27:06,221 Ça ne doit pas arriver souvent. 1562 01:27:06,305 --> 01:27:09,141 Et le plus beau lĂ -dedans, l'alcool est dĂ©jĂ  payĂ© ! 1563 01:27:09,224 --> 01:27:11,602 Alors, faisons la fĂȘte ! 1564 01:27:17,024 --> 01:27:18,317 Bonjour, Ernie. 1565 01:27:35,876 --> 01:27:39,338 HĂ© ! Ça fait des heures que je cogne Ă  la porte ! 1566 01:27:40,214 --> 01:27:43,258 Marilyn, le mariage Ă©tait fabuleux ! OĂč es-tu ? 1567 01:27:47,262 --> 01:27:49,390 - Vous dansez ? - Ravie de vous voir. 1568 01:27:49,473 --> 01:27:50,599 Que faites-vous ici ? 1569 01:27:51,642 --> 01:27:53,268 Je connais Marilyn depuis des annĂ©es. 1570 01:27:54,728 --> 01:27:56,939 Elle et John venaient passer leurs vacances ici. 1571 01:27:57,356 --> 01:27:58,357 Et vous ? 1572 01:27:58,607 --> 01:28:01,652 Nous avons partagĂ© un appartement Ă  New York. 1573 01:28:01,735 --> 01:28:05,030 Nous Ă©tions jeunes, dĂ©chaĂźnĂ©es et prĂȘtes Ă  tout. 1574 01:28:06,407 --> 01:28:08,075 Je ne suis plus aussi courageuse. 1575 01:28:09,201 --> 01:28:10,911 Savez-vous ce que dit Hemingway ? 1576 01:28:11,328 --> 01:28:13,914 "Le courage est la grĂące sous pression." 1577 01:28:14,415 --> 01:28:16,834 Il faut beaucoup de grĂące pour faire ce que vous faites 1578 01:28:16,917 --> 01:28:18,252 en tant que chirurgienne. 1579 01:28:20,045 --> 01:28:22,631 - J'ai pensĂ© Ă  vous, vous savez. - Vraiment ? 1580 01:28:22,923 --> 01:28:24,633 Je vous ai mĂȘme googlĂ©e. 1581 01:28:24,967 --> 01:28:26,218 - Non ! - Si. 1582 01:28:29,638 --> 01:28:31,265 Ça va vous paraĂźtre Ă©trange, 1583 01:28:32,558 --> 01:28:34,268 mais avez-vous jamais envisagĂ©... 1584 01:28:35,519 --> 01:28:36,895 Allez, je vais le dire. 1585 01:28:37,312 --> 01:28:39,690 Avez-vous jamais envisagĂ© d'emmĂ©nager Ă  Key West ? 1586 01:28:40,024 --> 01:28:40,983 Quoi ? 1587 01:28:41,233 --> 01:28:44,445 Vous pourriez rejoindre mon cabinet en tant que consultante. 1588 01:28:44,528 --> 01:28:45,821 Je suis vraiment mĂ©decin. 1589 01:28:46,822 --> 01:28:48,949 Vous dĂ©cideriez de vos horaires de travail 1590 01:28:49,366 --> 01:28:51,243 et si vous voulez, vous pourriez faire un mi-temps. 1591 01:28:52,327 --> 01:28:53,328 Je... 1592 01:28:53,996 --> 01:28:56,040 - Quoi ? - Je ne crois pas... 1593 01:28:56,665 --> 01:28:58,834 Je ne suis pas prĂȘte Ă  quitter mon boulot. 1594 01:28:59,877 --> 01:29:02,463 Si vous l'ĂȘtes un jour, l'invitation reste ouverte. 1595 01:29:02,546 --> 01:29:03,589 Merci. 1596 01:29:04,423 --> 01:29:07,760 Et pendant le week-end, on pourrait faire de la plongĂ©e. 1597 01:29:08,927 --> 01:29:11,889 Votre femme ne serait pas contente, non ? 1598 01:29:13,140 --> 01:29:14,600 Elle serait furieuse. 1599 01:29:16,643 --> 01:29:18,771 Mais elle est dĂ©cĂ©dĂ©e il y a cinq ans. 1600 01:29:20,064 --> 01:29:22,983 Elle est morte ? Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 1601 01:29:23,067 --> 01:29:24,151 C'est horrible. 1602 01:29:26,028 --> 01:29:29,156 C'est trop. Je ne peux pas, je crois. 1603 01:29:30,991 --> 01:29:32,159 Bien sĂ»r. 1604 01:29:32,951 --> 01:29:34,119 Je comprends. 1605 01:29:43,295 --> 01:29:45,089 En fait, quand j'y pense, 1606 01:29:45,172 --> 01:29:48,675 Marilyn m'a demandĂ© de venir passer du temps avec elle. 1607 01:29:49,676 --> 01:29:51,512 On a du temps perdu Ă  rattraper. 1608 01:29:52,387 --> 01:29:55,307 En prenant un anti-mal de mer, je pourrais monter sur le bateau 1609 01:29:55,390 --> 01:29:59,728 et puis, j'ai toujours voulu essayer de faire de la plongĂ©e. 1610 01:30:00,854 --> 01:30:03,899 - Donc... - Oui, quand vous serez prĂȘte. 1611 01:30:07,569 --> 01:30:09,029 Ce week-end, par exemple ? 1612 01:30:15,828 --> 01:30:17,329 Puis-je vous interrompre ? 1613 01:30:18,747 --> 01:30:19,957 Merci. 1614 01:30:20,290 --> 01:30:21,333 Lou. 1615 01:30:22,376 --> 01:30:23,669 C'est notre danse. 1616 01:30:24,837 --> 01:30:26,338 Laisse, c'est moi qui mĂšne. 1617 01:30:26,421 --> 01:30:27,798 - Tu veux mener ? - Oui. 1618 01:30:27,881 --> 01:30:29,341 Je porte un pantalon ! 1619 01:30:29,424 --> 01:30:31,093 - C'est sĂ»r. - OK. 1620 01:30:31,176 --> 01:30:32,261 Allons-y. 1621 01:30:36,932 --> 01:30:39,768 L'amour est d'or et le temps est un voleur. 1622 01:30:40,769 --> 01:30:42,521 - Qui a dit ça ? - Moi. 1623 01:30:46,191 --> 01:30:47,651 Ma chĂšre Lou. 1624 01:30:48,443 --> 01:30:50,070 Tu m'as tellement manquĂ©. 1625 01:30:50,154 --> 01:30:51,989 M'accordes-tu cette danse, mamie ? 1626 01:30:53,448 --> 01:30:55,993 J'ai tellement hĂąte de rattraper le temps perdu. 1627 01:33:06,290 --> 01:33:13,297 FIN 109194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.