Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,960 --> 00:00:28,960
FANFARE
2
00:01:40,320 --> 00:01:42,480
One for me?
3
00:01:42,480 --> 00:01:44,960
I'll be right with you.
4
00:02:03,320 --> 00:02:06,480
Do you realise you're parked
on a yellow line?
5
00:02:32,000 --> 00:02:34,160
WHISPERING
6
00:02:34,160 --> 00:02:37,160
I've got a...
7
00:02:37,160 --> 00:02:39,320
Get off.
8
00:02:39,320 --> 00:02:41,160
Get off!
9
00:02:42,960 --> 00:02:45,480
Do you realise you have
no number plate?
10
00:02:45,480 --> 00:02:47,960
And furthermore, you have no customs
and excise licence?
11
00:02:49,960 --> 00:02:51,960
You. Hey.
12
00:02:51,960 --> 00:02:53,960
Hey?
13
00:02:53,960 --> 00:02:56,640
Oh! So, that's the attitude.
14
00:02:57,960 --> 00:02:59,960
HE SIGHS
15
00:03:01,960 --> 00:03:03,960
BARKING
16
00:03:03,960 --> 00:03:05,960
Excuse me, madam.
17
00:03:05,960 --> 00:03:09,320
I can't seem to get through
to that dunderhead of yours.
18
00:03:09,320 --> 00:03:12,960
You have no number plate. And,
furthermore, you have no customs...
19
00:03:20,960 --> 00:03:22,960
Did you see that?
Yeah, but you...
20
00:03:22,960 --> 00:03:26,960
Did you see that? I was halfway
through nicking him and he drove off.
21
00:03:26,960 --> 00:03:29,960
Did you see him drive off?
Give me your book. He drove off.
22
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
I know who it was.
No number plate, nothing.
23
00:03:31,960 --> 00:03:34,800
Oh, I'll get him. He had a little
crest on the car.
24
00:03:34,800 --> 00:03:36,480
He drove off
while I was nicking him.
25
00:03:36,480 --> 00:03:38,640
Do you realise that?
26
00:03:48,960 --> 00:03:50,960
Where shall we go for our holidays, then?
27
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
As far away as possible.
Abroad? Yes, why not?
28
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
Where do you suggest?
How about there?
29
00:03:54,960 --> 00:03:57,800
The South of France?
Yes. That's a good idea.
30
00:03:57,800 --> 00:03:58,960
Take the car?
Yes, why not?
31
00:03:58,960 --> 00:04:02,960
We ought to get away as quick as
possible. Right, then.
32
00:04:02,960 --> 00:04:05,800
Keep moving.
33
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
That Riviera touch
34
00:04:19,960 --> 00:04:22,960
Can open up any door
35
00:04:22,960 --> 00:04:25,640
It can mean so much
36
00:04:25,640 --> 00:04:28,160
In happiness and amour
37
00:04:28,160 --> 00:04:30,320
So jump on a jet
38
00:04:30,320 --> 00:04:32,960
You're set to get
swinging attention
39
00:04:33,960 --> 00:04:38,960
An aperitif will bring out
the dimension
40
00:04:38,960 --> 00:04:41,960
That Riviera touch
41
00:04:41,960 --> 00:04:44,320
Will make him adore her more
42
00:04:44,320 --> 00:04:46,960
He'll revere her touch
43
00:04:46,960 --> 00:04:50,640
For ever and ever more
44
00:04:50,640 --> 00:04:52,800
Cherchez la femme
45
00:04:52,800 --> 00:04:54,960
And you can live so much
46
00:04:54,960 --> 00:04:59,960
There they don't get
that Riviera touch
47
00:05:22,480 --> 00:05:24,960
That Riviera touch
48
00:05:24,960 --> 00:05:27,960
Will make him adore her more
49
00:05:27,960 --> 00:05:30,640
He'll revere her touch
50
00:05:30,640 --> 00:05:33,960
For ever and ever more
51
00:05:33,960 --> 00:05:35,960
Cherchez la femme
52
00:05:35,960 --> 00:05:38,960
And you can live so much
53
00:05:38,960 --> 00:05:42,960
There they don't get
that Riviera touch.
54
00:05:53,960 --> 00:05:57,960
And then we come to Alpes-Maritimes
and then we're at the seaside.
55
00:05:57,960 --> 00:05:59,960
We're on our way, Ern.
56
00:05:59,960 --> 00:06:02,000
Oh, yes. The Riviera.
The blue Mediterranean.
57
00:06:02,000 --> 00:06:04,160
Across golden sands.
58
00:06:04,160 --> 00:06:06,320
That lovely sunshine. Yes.
59
00:06:06,320 --> 00:06:08,480
And the beautiful girls.
60
00:06:08,480 --> 00:06:11,960
Hey-hey-hey! The beautiful girls!
61
00:06:22,960 --> 00:06:24,960
ACCORDION MUSIC
62
00:07:51,960 --> 00:07:53,960
HE LAUGHS
63
00:07:55,320 --> 00:07:57,480
Bon voyage.
64
00:08:12,960 --> 00:08:16,960
The car is excellent.
Two men, no women.
65
00:08:16,960 --> 00:08:19,640
I think I can handle it.
66
00:08:32,960 --> 00:08:34,960
TANNOY
67
00:08:36,480 --> 00:08:38,640
SPEAKS FRENCH
68
00:08:41,960 --> 00:08:46,320
Attention please. Would Mr Simpson,
recently arrived from England,
69
00:08:46,320 --> 00:08:48,960
please report to the reception desk?
70
00:08:55,000 --> 00:08:56,960
Pardon.
71
00:08:56,960 --> 00:08:59,320
SPEAKS FRENCH
72
00:09:00,960 --> 00:09:02,480
Yes.
73
00:09:02,480 --> 00:09:04,960
SPEAKS FRENCH
74
00:09:04,960 --> 00:09:06,960
What did he say?
75
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
Well, it's a bit difficult, you see?
76
00:09:08,960 --> 00:09:09,960
It could have been,
77
00:09:09,960 --> 00:09:11,960
"My aunt's souffle
has been struck by lightning."
78
00:09:11,960 --> 00:09:14,640
SPEAKS FRENCH
79
00:09:14,640 --> 00:09:17,960
You've got to admit it, they speak
French beautifully, don't they?
80
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
No understanday.
81
00:09:18,960 --> 00:09:22,960
Ah. There has been an error
in the booking.
82
00:09:22,960 --> 00:09:25,960
Ah. Yes. I got the gist of that.
83
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
There's been an error in the
booking. Oui.
84
00:09:27,960 --> 00:09:30,960
I understood that.
Are you picking it up as well?
85
00:09:30,960 --> 00:09:32,960
What's the trouble?
86
00:09:32,960 --> 00:09:34,480
No, no.
87
00:09:34,480 --> 00:09:35,960
Vot is the trouble?
88
00:09:35,960 --> 00:09:40,960
There's been a double booking.
You cannot go to your hotel.
89
00:09:40,960 --> 00:09:42,960
But we have a villa reserved
for you, monsieur.
90
00:09:42,960 --> 00:09:46,960
No, no. Ve vont to go to hotel.
91
00:09:46,960 --> 00:09:48,960
I never knew I could speak French.
92
00:09:48,960 --> 00:09:50,320
But the villa is free. No charge.
93
00:09:50,320 --> 00:09:55,960
No charge? No, and we will refund
your deposit. �300.
94
00:09:55,960 --> 00:09:59,960
No, no. Deposit vos �150...
Oh, yes. I see.
95
00:09:59,960 --> 00:10:02,960
Well, this is most disconcerting,
isn't it?
96
00:10:02,960 --> 00:10:07,960
Eh? Well, seeing as the villa is
free and you'll refund our deposit,
we'll accept.
97
00:10:07,960 --> 00:10:10,960
Thank you, monsieur,
you are most understanding.
98
00:10:10,960 --> 00:10:13,640
Thank you very much.
This is the address.
99
00:10:13,640 --> 00:10:16,960
La Villa Tulipe.
Ah, Villa Tulipe. Thank you.
100
00:10:16,960 --> 00:10:18,960
Au revoir, monsieur.
101
00:10:20,960 --> 00:10:23,960
What's that all about?
Don't ask questions.
102
00:10:23,960 --> 00:10:27,640
We've got a free holiday and you've
got double your deposit back.
103
00:10:27,640 --> 00:10:30,320
Have I? Yes. What was the eye
twitching and nudging?
104
00:10:30,320 --> 00:10:32,480
I was trying to warn you.
I didn't realise that.
105
00:10:49,320 --> 00:10:51,960
Where's the sunshine, then?
What sunshine?
106
00:10:51,960 --> 00:10:53,960
Well, we're in France now.
107
00:10:53,960 --> 00:10:55,160
This is northern France.
108
00:10:55,160 --> 00:10:56,960
The weather's
the same here as in England.
109
00:10:56,960 --> 00:10:58,960
Oh, is it?
110
00:10:58,960 --> 00:11:01,480
Be another three days before we get
to the sun.
111
00:11:01,480 --> 00:11:04,960
We're on our way, though.
You bet we are.
112
00:11:04,960 --> 00:11:08,000
Sunshine, here we come.
THEY LAUGH
113
00:11:23,000 --> 00:11:24,960
Hey look.
114
00:11:26,960 --> 00:11:29,800
This is the place.
115
00:11:56,960 --> 00:11:58,960
CAR DOORS SHUT
116
00:12:01,960 --> 00:12:03,960
THUNDER
117
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
OWL HOOTS
118
00:12:05,960 --> 00:12:08,320
What a beautiful place.
119
00:12:08,320 --> 00:12:10,480
What's beautiful about it?
120
00:12:10,480 --> 00:12:12,960
It's free. Oh.
121
00:12:17,960 --> 00:12:20,000
BELL PEALS
122
00:12:24,480 --> 00:12:26,960
CREAKING
123
00:12:30,960 --> 00:12:32,960
FOOTSTEPS
124
00:12:37,960 --> 00:12:40,320
ERIC WHISTLES
125
00:12:40,320 --> 00:12:42,480
BOTH WHISTLE
126
00:12:46,640 --> 00:12:48,800
FOOTSTEPS
127
00:12:51,960 --> 00:12:53,960
MAN LAUGHS
128
00:12:53,960 --> 00:12:55,960
Who are you, the landlady?
129
00:12:55,960 --> 00:12:59,160
I am Coco, the caretaker.
130
00:12:59,160 --> 00:13:01,320
Well, where did you come from?
131
00:13:01,320 --> 00:13:03,480
I live over the garage. Oh.
132
00:13:03,480 --> 00:13:05,960
I bring the keys.
133
00:13:05,960 --> 00:13:07,800
THUNDER
134
00:13:11,160 --> 00:13:13,320
CREAKING
135
00:13:15,960 --> 00:13:17,960
Entree, monsieurs.
136
00:13:27,960 --> 00:13:30,000
CAT MIAOWS
137
00:13:32,480 --> 00:13:34,640
CAT SCREECHES
138
00:13:34,640 --> 00:13:36,960
It's a bit, er...
It's a bit gloomy, isn't it?
139
00:13:36,960 --> 00:13:38,960
It's a bit creepy.
140
00:13:38,960 --> 00:13:40,960
MAN LAUGHS
141
00:13:41,960 --> 00:13:45,640
It's a long time since the last
people lived here.
142
00:13:46,960 --> 00:13:48,960
Who were they, the Romans?
143
00:13:48,960 --> 00:13:50,960
THUNDER
144
00:13:50,960 --> 00:13:52,960
The Villa has a bad reputation.
145
00:13:54,960 --> 00:13:57,960
Not that kind of reputation.
146
00:13:59,960 --> 00:14:03,960
Five years ago,
a man's body was found here.
147
00:14:04,960 --> 00:14:07,960
And no-one ever discovered
who shot him.
148
00:14:08,960 --> 00:14:11,960
He was lying on the kitchen floor.
149
00:14:14,960 --> 00:14:16,960
Good day, monsieur.
150
00:14:16,960 --> 00:14:19,640
I hope you sleep well.
151
00:14:19,640 --> 00:14:23,960
You can still see the blood stains
on the kitchen floor.
152
00:14:23,960 --> 00:14:25,960
MAN LAUGHS
153
00:14:25,960 --> 00:14:28,960
I could do with a drink.
Yeah, me too.
154
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
Give me the corkscrew.
I haven't got a corkscrew.
155
00:14:30,960 --> 00:14:33,960
Don't mess about.
There's probably one in the kitchen.
156
00:14:33,960 --> 00:14:36,960
In the dining room.
157
00:14:36,960 --> 00:14:38,960
THUNDER
158
00:14:44,960 --> 00:14:46,000
CREAKING
159
00:14:46,000 --> 00:14:48,160
Here it is.
160
00:14:49,960 --> 00:14:51,960
What a mess.
161
00:14:52,960 --> 00:14:55,960
Look at it. What sort of people
lived here?
162
00:14:55,960 --> 00:14:57,960
I don't know.
163
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
But they certainly knew
how to throw a party.
164
00:14:59,960 --> 00:15:02,320
THUNDER
165
00:15:02,320 --> 00:15:04,960
SQUAWKING
166
00:15:05,960 --> 00:15:08,960
Been a party in here too.
167
00:15:11,960 --> 00:15:15,320
THUNDER
168
00:15:28,960 --> 00:15:30,960
What's the matter?
169
00:15:30,960 --> 00:15:32,960
Eric, what's the matter?
170
00:15:32,960 --> 00:15:34,960
By golly, this stuff packs a wallop.
171
00:15:34,960 --> 00:15:36,160
Sheesh!
172
00:15:41,960 --> 00:15:43,960
I think I'll have a cup of tea.
173
00:15:43,960 --> 00:15:45,960
THUNDER
174
00:15:49,960 --> 00:15:52,320
OWL HOOTS
175
00:15:59,960 --> 00:16:01,960
ERIC WHISTLES
176
00:16:03,960 --> 00:16:06,160
THUNDER
177
00:16:18,960 --> 00:16:21,960
CREAKING
178
00:16:25,640 --> 00:16:26,960
GURGLES
179
00:16:26,960 --> 00:16:29,160
Pardon?
180
00:16:29,160 --> 00:16:30,960
THUNDER
181
00:16:32,960 --> 00:16:34,960
Ern!
182
00:16:34,960 --> 00:16:36,800
What's the matter?
183
00:16:36,800 --> 00:16:38,960
ERIC WHEEZES
Come on, what's the trouble?
184
00:16:38,960 --> 00:16:41,960
Well, say something.
I mean, even Lassie can bark.
185
00:16:41,960 --> 00:16:43,960
HE BARKS
186
00:16:43,960 --> 00:16:45,960
Go!
187
00:16:47,960 --> 00:16:50,960
HE HOWLS
188
00:16:59,960 --> 00:17:01,960
SPLASH
189
00:17:11,960 --> 00:17:13,960
Well?
190
00:17:13,960 --> 00:17:15,960
It's gone.
What's gone?
191
00:17:15,960 --> 00:17:17,960
The body.
What are you talking about?
192
00:17:17,960 --> 00:17:19,960
There was a body lying there
with a hole in it
193
00:17:19,960 --> 00:17:23,960
just like a big Polo mint.
Don't be ridiculous. It was there!
194
00:17:34,960 --> 00:17:36,960
Come on.
What about Renard?
195
00:17:36,960 --> 00:17:38,960
He can look after himself.
196
00:17:38,960 --> 00:17:40,960
CAR STARTS
197
00:18:17,640 --> 00:18:20,960
Monsieur, Le Pirate, pardon. Oui.
198
00:18:21,960 --> 00:18:24,960
Coco says someone has been shot
in the Villa.
199
00:18:24,960 --> 00:18:27,960
So?
He got rid of the body.
200
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
That is what he is there for.
201
00:18:29,960 --> 00:18:32,960
And the car?
OK.
202
00:18:32,960 --> 00:18:34,960
You can fix it when you are ready.
203
00:18:34,960 --> 00:18:38,960
Tomorrow evening, tell Claudette to
keep the Englishmen away from the Villa.
204
00:18:40,960 --> 00:18:42,960
I want this fixed in the petrol tank.
205
00:18:42,960 --> 00:18:44,960
That? What for?
206
00:18:47,960 --> 00:18:50,960
Jewels.
207
00:18:52,960 --> 00:18:54,960
Petrol tank.
208
00:18:54,960 --> 00:18:56,800
Petrol pushes this up.
209
00:18:57,960 --> 00:18:59,960
What do you see?
Nothing.
210
00:19:02,960 --> 00:19:06,960
How can you trust a fortune like
that to two stupid Englishmen
211
00:19:06,960 --> 00:19:08,000
with an ancient car, huh?
212
00:19:09,320 --> 00:19:12,960
I am hoping the police and the
customs think the same as you.
213
00:19:15,960 --> 00:19:17,960
Hurry.
214
00:19:42,960 --> 00:19:44,960
Well, our first day in France.
215
00:19:45,960 --> 00:19:47,960
What are we gonna do?
216
00:19:47,960 --> 00:19:49,960
Nothing, we can't afford it. Oh.
217
00:19:54,960 --> 00:19:56,960
We could go to the zoo. Yes.
218
00:19:56,960 --> 00:19:58,960
Or the museum.
219
00:19:59,960 --> 00:20:01,960
Pardon?
All right, we'll go there.
220
00:20:01,960 --> 00:20:03,960
Yeah, fine. Fine.
221
00:20:45,960 --> 00:20:47,960
Right.
222
00:20:47,960 --> 00:20:49,640
You're going there, then.
Where?
223
00:20:49,640 --> 00:20:52,320
Wherever you said you were going.
To the zoo? Yes.
224
00:20:52,320 --> 00:20:53,960
I'll... I'll go to the other place.
225
00:20:53,960 --> 00:20:57,960
Yeah, yeah. OK?
Fine. No, the museum's that way.
226
00:20:57,960 --> 00:21:00,960
Yes, I know. And wherever you're
going... Yes. ..is that way.
227
00:21:00,960 --> 00:21:03,960
Right. Right. OK.
I'll see you later, then.
228
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
So long. Have a good time.
And you.
229
00:21:07,800 --> 00:21:09,960
So long.
Bye. Be good.
230
00:21:10,960 --> 00:21:12,960
Right.
231
00:21:12,960 --> 00:21:14,960
See you.
Yeah, yeah. OK.
232
00:21:14,960 --> 00:21:16,960
Right.
Right.
233
00:21:16,960 --> 00:21:19,960
HE LAUGHS
234
00:21:19,960 --> 00:21:21,960
So long.
235
00:21:23,160 --> 00:21:25,960
Where are you going?
Nowhere, nowhere. No.
236
00:21:25,960 --> 00:21:28,960
So long. Bye-bye.
237
00:22:16,960 --> 00:22:18,960
I thought you'd gone to the...
I've been.
238
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
Ah.
239
00:22:20,960 --> 00:22:22,960
What are you doing?
What?
240
00:22:22,960 --> 00:22:24,960
What are you doing?
What are you talking about?
241
00:22:24,960 --> 00:22:27,960
This, you're holding it in.
242
00:22:27,960 --> 00:22:30,960
Shut up. Let it go,
like you do at home.
243
00:22:30,960 --> 00:22:32,960
You know, when it goes "doing"...
244
00:22:33,960 --> 00:22:35,960
Do it, go on. Let it go.
245
00:22:36,960 --> 00:22:40,160
Now, that is the real you.
That is you, that.
246
00:22:40,160 --> 00:22:41,960
Short, fat and hairy.
247
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
You stand no chance with me here.
248
00:22:45,960 --> 00:22:47,800
BONE CRACKS
249
00:22:47,800 --> 00:22:50,000
Cor, that's painful.
Oh, come on.
250
00:23:01,960 --> 00:23:03,960
Uno mattresso. Ole.
251
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
Give us a kiss.
252
00:23:31,960 --> 00:23:33,960
How's it going?
Great.
253
00:23:33,960 --> 00:23:35,960
Great. A knockout.
254
00:23:35,960 --> 00:23:38,800
I've been here ten seconds.
I haven't had my face slapped yet.
255
00:23:38,800 --> 00:23:41,960
Really? You're right.
256
00:23:41,960 --> 00:23:43,960
Eh?
I said you're right.
257
00:23:43,960 --> 00:23:45,960
What? I don't stand a chance
with you here.
258
00:23:45,960 --> 00:23:49,960
Oh. If you play beachball,
I'm finished.
259
00:23:49,960 --> 00:23:51,960
Beachball?
Yeah, beachball.
260
00:23:51,960 --> 00:23:53,960
Just show her your virility.
261
00:23:53,960 --> 00:23:57,000
Pardon? As soon as she sees
what a fine athlete you are,
262
00:23:57,000 --> 00:23:59,160
she'll fall for you.
263
00:23:59,160 --> 00:24:01,960
Well, how's she gonna notice?
I'll point you out.
264
00:24:01,960 --> 00:24:04,960
I'll say, "Look. Look at that fine
athletic young man.
265
00:24:04,960 --> 00:24:07,960
"Isn't he wonderful?" I thought you
were gonna point me out.
266
00:24:07,960 --> 00:24:09,960
That's what I mean.
267
00:24:09,960 --> 00:24:12,960
You're right.
BONE CRACKS
268
00:24:12,960 --> 00:24:13,960
Cor, that's painful.
269
00:24:39,960 --> 00:24:41,320
LAUGHS
270
00:24:41,320 --> 00:24:43,160
Hmm?
271
00:24:47,960 --> 00:24:49,960
Ooh, la-la.
Doesn't he look an idiot?
272
00:24:49,960 --> 00:24:51,960
Oh, but are you not his friend?
273
00:24:51,960 --> 00:24:55,960
Well, yes. I promised his mother
I'd look after him.
274
00:25:00,480 --> 00:25:01,960
THEY LAUGH
275
00:25:01,960 --> 00:25:05,960
Your friend is very energetic, no?
276
00:25:05,960 --> 00:25:07,960
He's all right at kids' games.
277
00:25:07,960 --> 00:25:08,960
Et vous?
278
00:25:14,320 --> 00:25:16,960
He loves playing in the sand.
279
00:25:16,960 --> 00:25:20,960
Never happier than when he's got his
bucket and spade at Blackpool.
280
00:25:20,960 --> 00:25:23,960
Really? How fascinating.
281
00:25:23,960 --> 00:25:25,960
Such a pity. I have to go now.
282
00:25:25,960 --> 00:25:29,960
Must you? Oh, but I would be so
happy if we could meet this evening.
283
00:25:31,960 --> 00:25:34,480
Erm, perhaps we could have dinner
together, oui?
284
00:25:35,960 --> 00:25:38,000
I'd love to, Miss, er...?
Dubois.
285
00:25:38,000 --> 00:25:40,480
But please to call me Claudette.
286
00:25:40,480 --> 00:25:42,480
Claudette.
Claudette, bon.
287
00:25:42,480 --> 00:25:45,960
So, you and your friend come to the
Hotel Splendide...
288
00:25:45,960 --> 00:25:48,800
Oh, no. Not him.
Oh, but of course.
289
00:25:48,800 --> 00:25:50,960
Oh, oui.
290
00:25:50,960 --> 00:25:52,960
But I insist.
291
00:25:52,960 --> 00:25:54,960
And you do it so well.
292
00:25:54,960 --> 00:25:57,960
So, shall we say, erm, a neuf heure?
293
00:25:57,960 --> 00:26:01,000
Couldn't we make it earlier,
say nine o'clock? Bon.
294
00:26:01,000 --> 00:26:03,960
Oh, how I look forward to seeing
you, boss.
295
00:26:06,960 --> 00:26:10,800
Au revoir. Au revoir.
Until then, mon petit chou.
296
00:26:12,960 --> 00:26:14,960
Oh!
297
00:26:33,960 --> 00:26:36,480
Open up, Ern. It doesn't matter
how you are.
298
00:26:36,480 --> 00:26:38,960
Oh, Monsieur.
299
00:26:38,960 --> 00:26:40,960
Voulez vous quelque chose?
300
00:26:40,960 --> 00:26:42,960
No, I roll my own, you know?
301
00:26:45,960 --> 00:26:47,160
Are you looking for me?
Yeah.
302
00:26:47,160 --> 00:26:49,960
How did I do?
You were a smash hit.
303
00:26:49,960 --> 00:26:51,960
I know. I can still feel the pain.
304
00:26:51,960 --> 00:26:54,960
Cor! I mean with the girl.
She's crazy about you.
305
00:26:54,960 --> 00:26:56,480
Is she?
Yeah.
306
00:26:56,480 --> 00:26:57,960
Well, it's only natural, isn't it?
307
00:26:57,960 --> 00:27:00,800
Look...
BONE CRACKS
308
00:27:00,800 --> 00:27:02,960
I'm in agony every time I do that,
you know?
309
00:27:02,960 --> 00:27:04,960
She's crazy about me?
Crazy about you.
310
00:27:04,960 --> 00:27:07,960
She didn't leave a message.
She did.
311
00:27:07,960 --> 00:27:10,960
Eh? Yes, she did. She wants you to
meet her at nine o'clock.
312
00:27:10,960 --> 00:27:12,960
Nine o'clock. At the, er...
The, erm...
313
00:27:12,960 --> 00:27:14,960
Come on.
314
00:27:14,960 --> 00:27:17,000
Casino?
Casino. Casino.
315
00:27:17,000 --> 00:27:19,160
Casino.
I'll be there.
316
00:27:19,160 --> 00:27:21,320
The best man won.
317
00:27:21,320 --> 00:27:23,480
C'est la guerre.
She's all yours.
318
00:27:23,480 --> 00:27:25,640
Spoken like a friend.
319
00:27:25,640 --> 00:27:27,800
Not like you, like a friend.
320
00:27:28,960 --> 00:27:31,960
Monsieur, s'il vous plait.
Deux francs, s'il vous plait.
321
00:27:31,960 --> 00:27:34,640
Well, pay the man.
That's more like you.
322
00:27:34,640 --> 00:27:37,960
How much? Deux francs.
Can you change a five pound note?
323
00:27:37,960 --> 00:27:41,960
Oui. Five pound note?
Can you change five pound note?
324
00:28:03,960 --> 00:28:05,960
Do you recognise him, Inspector?
325
00:28:05,960 --> 00:28:08,960
Yes. Renard. Jewel thief.
326
00:28:08,960 --> 00:28:10,960
One time associate of Pirate.
327
00:28:12,480 --> 00:28:14,960
Pirate's boat.
328
00:28:37,960 --> 00:28:39,960
Salute, Pirate.
329
00:28:39,960 --> 00:28:42,320
Hi, Inspector. Ca va?
330
00:28:42,320 --> 00:28:44,160
I see you have been fishing.
331
00:28:44,160 --> 00:28:46,960
In a way. We caught
a very dead body.
332
00:28:46,960 --> 00:28:49,960
Oh, these poor swimmers.
They will never learn.
333
00:28:49,960 --> 00:28:51,960
This one had a bullet in it.
334
00:28:51,960 --> 00:28:53,960
One should never swim
in that condition.
335
00:28:55,960 --> 00:28:57,960
You remember Renard?
336
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
Renard?
337
00:29:00,960 --> 00:29:01,960
Poor Renard.
338
00:29:01,960 --> 00:29:03,960
I wonder what he was doing here.
339
00:29:03,960 --> 00:29:06,640
Looking for the La Tour Emeralds, perhaps.
340
00:29:06,640 --> 00:29:08,960
You think they are here?
You are here.
341
00:29:08,960 --> 00:29:10,160
So I am.
342
00:29:10,160 --> 00:29:12,960
You policemen miss nothing.
343
00:29:12,960 --> 00:29:15,960
Excuse me, I'm a busy man.
Au revoir, Inspector.
344
00:29:15,960 --> 00:29:17,960
A bientot.
345
00:29:35,960 --> 00:29:37,960
Nothing here.
346
00:29:37,960 --> 00:29:39,960
We'll search in there.
347
00:29:39,960 --> 00:29:41,960
You try the kitchen.
348
00:30:24,960 --> 00:30:27,800
ERIC WHISTLES
349
00:30:30,960 --> 00:30:33,160
ERNIE HUMS
350
00:30:33,160 --> 00:30:35,960
What's the matter?
351
00:30:35,960 --> 00:30:38,960
They've been having another party.
What?
352
00:30:51,960 --> 00:30:53,960
They're probably still in the house.
353
00:30:53,960 --> 00:30:57,960
Yeah, let's get out.
Let's take a look around.
354
00:30:57,960 --> 00:30:59,960
I've had a look around. Come on.
355
00:30:59,960 --> 00:31:01,960
Go on.
356
00:31:05,960 --> 00:31:09,480
Will you come with me?
Don't worry, I'm right behind you.
357
00:31:09,480 --> 00:31:11,640
Go on.
358
00:31:15,960 --> 00:31:18,960
CREAKING
359
00:31:19,960 --> 00:31:21,960
You go first.
Go on.
360
00:31:25,480 --> 00:31:28,960
If a horrible looking thing comes
through that door with bulging eyes,
361
00:31:28,960 --> 00:31:30,320
let him go. Why?
362
00:31:30,320 --> 00:31:32,960
It'll be me.
363
00:31:49,800 --> 00:31:50,960
What did you go and do that for?
364
00:31:50,960 --> 00:31:52,960
Well, it was either him or me.
365
00:31:56,960 --> 00:31:58,960
Look at the state of this room?
366
00:31:58,960 --> 00:32:00,960
What is going on?
367
00:32:02,960 --> 00:32:05,960
Do you think the place could be...
haunted?
368
00:32:06,960 --> 00:32:09,960
Don't be silly. See if there's
anything missing.
369
00:32:32,480 --> 00:32:34,960
I told you to have a look around.
370
00:32:34,960 --> 00:32:37,960
This stuff is definitely stronger
than what we get at home.
371
00:32:37,960 --> 00:32:39,960
What's that got to do with it?
372
00:32:39,960 --> 00:32:41,960
You get your hangover
before you've enjoyed it.
373
00:32:41,960 --> 00:32:45,960
Look in the kitchen
and the other rooms. All right.
374
00:32:54,960 --> 00:32:56,960
OWL HOOTS
375
00:33:00,960 --> 00:33:02,960
HE WHISTLES
376
00:33:16,800 --> 00:33:18,960
Ern!
377
00:33:19,960 --> 00:33:22,960
What's the matter, something
missing? Something's been returned.
378
00:33:22,960 --> 00:33:25,960
What?
The body.
379
00:33:32,960 --> 00:33:35,480
You said there was a body last time
and there wasn't.
380
00:33:35,480 --> 00:33:37,960
This time I guarantee
there won't be.
381
00:33:45,960 --> 00:33:47,960
There's no body here.
382
00:33:47,960 --> 00:33:49,960
I was right, though, wasn't I?
383
00:33:49,960 --> 00:33:52,960
I suppose we better clean up
this mess. Come on. Right.
384
00:33:58,960 --> 00:34:00,960
HE WHISTLES
385
00:34:26,960 --> 00:34:29,640
ERNIE HUMS
386
00:34:44,960 --> 00:34:46,800
This peg's loose.
387
00:34:46,800 --> 00:34:48,000
What?
388
00:34:48,960 --> 00:34:50,960
That's funny.
Seems to go up and down.
389
00:34:50,960 --> 00:34:52,960
Oh.
390
00:35:09,960 --> 00:35:12,960
Coco has disposed of the body, Monsieur.
391
00:35:12,960 --> 00:35:14,960
Bon.
392
00:35:51,960 --> 00:35:53,960
Oh.
393
00:35:53,960 --> 00:35:56,480
Nine o'clock, the Hotel Splendide.
394
00:35:56,480 --> 00:35:57,960
They both will be with me.
395
00:35:57,960 --> 00:36:01,320
Bon. Now, listen carefully,
396
00:36:01,320 --> 00:36:03,960
Coco needs three hours to work on
the car.
397
00:36:03,960 --> 00:36:06,960
Will they not bring the car to the
hotel with them?
398
00:36:06,960 --> 00:36:09,960
The car will not leave the villa.
Coco is arranging it.
399
00:36:09,960 --> 00:36:12,320
But you must keep the two Englishmen
away until at least midnight.
400
00:36:12,320 --> 00:36:15,960
I will. You are very cold.
401
00:36:15,960 --> 00:36:18,000
I will get you a Cognac.
402
00:36:41,960 --> 00:36:42,960
Very becoming.
403
00:36:44,960 --> 00:36:46,960
Merci.
404
00:36:48,960 --> 00:36:50,960
Remember...
405
00:36:50,960 --> 00:36:53,960
The two Englishmen must not return
to the villa before midnight.
406
00:37:01,960 --> 00:37:03,960
Where are you going, then?
I'm going to drive you there.
407
00:37:03,960 --> 00:37:06,960
You know, arrive in style,
chauffeur-driven car.
408
00:37:06,960 --> 00:37:08,960
You can sit in the back.
Just a minute.
409
00:37:08,960 --> 00:37:10,960
What?
There isn't a seat in the back.
410
00:37:10,960 --> 00:37:13,800
You can sit up front next to me.
Can I? Yeah.
411
00:37:15,960 --> 00:37:17,960
How do I look? Be honest.
How do I look?
412
00:37:17,960 --> 00:37:19,960
Marvellous.
I feel great. I really do.
413
00:37:21,800 --> 00:37:24,800
What time have I got to be there?
Nine o'clock at the casino.
414
00:37:24,800 --> 00:37:26,800
Nine o'clock. As if I didn't know.
415
00:37:26,800 --> 00:37:29,320
ENGINE TURNS OVER
416
00:37:31,960 --> 00:37:33,960
Well, go on. Get it going.
417
00:37:34,960 --> 00:37:37,960
ENGINE TURNS OVER
418
00:37:37,960 --> 00:37:39,960
It won't start.
Leave it to me.
419
00:37:58,960 --> 00:38:00,960
HORN SOUNDS
420
00:38:00,960 --> 00:38:02,320
ENGINE STARTS
421
00:38:14,960 --> 00:38:15,960
Now look what you've done.
422
00:38:15,960 --> 00:38:17,960
Well, there's one consolation.
What's that?
423
00:38:17,960 --> 00:38:20,960
Isn't there a consolation?
No.
424
00:38:20,960 --> 00:38:23,960
We'll have to walk, then.
Come on.
425
00:38:26,480 --> 00:38:29,960
Hurry up, we'll be late.
Maybe we can pick up a lift.
426
00:38:32,960 --> 00:38:35,960
HE LAUGHS
427
00:38:41,960 --> 00:38:45,480
I shan't be needing you any more
now. I wish I was as lucky as you.
428
00:38:45,480 --> 00:38:47,640
Some people have it,
some people don't.
429
00:38:47,640 --> 00:38:49,960
Yeah. I must admit,
the best man won.
430
00:38:49,960 --> 00:38:51,960
I know.
431
00:39:04,640 --> 00:39:08,320
Bonsoir, Monsieur.
Par ici, s'il vous plait.
432
00:39:14,960 --> 00:39:17,960
Bonsoir, Monsieur.
How much is it to come in?
433
00:39:17,960 --> 00:39:19,960
Comment, Monsieur?
How much money?
434
00:39:19,960 --> 00:39:21,640
Je ne comprends pas, Monsieur.
435
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
Money.
436
00:39:51,960 --> 00:39:53,960
Ahem.
437
00:39:53,960 --> 00:39:56,960
Oh, bonsoir, bonsoir.
438
00:39:58,480 --> 00:40:01,320
Erm, where is your friend?
Oh, he'll be along later.
439
00:40:01,320 --> 00:40:04,960
Oh? He couldn't resist popping in to
the casino for a flutter. Oh.
440
00:40:10,960 --> 00:40:12,960
It's nice here, isn't it?
441
00:40:12,960 --> 00:40:15,640
Hmm, yes.
442
00:40:20,480 --> 00:40:22,960
Shall we go in?
443
00:40:28,960 --> 00:40:31,160
Bonjour mesdames et messieurs.
444
00:40:31,160 --> 00:40:33,320
SPEAKS FRENCH
445
00:40:39,960 --> 00:40:41,960
I'm supposed to meet
a young lady here.
446
00:40:41,960 --> 00:40:44,960
She's about that tall.
With big, brown eyes.
447
00:40:44,960 --> 00:40:46,960
And she's about 25.
448
00:40:46,960 --> 00:40:48,960
Vin cinq, oui, Monsieur.
449
00:40:52,800 --> 00:40:54,960
SPEAKS FRENCH
450
00:40:58,960 --> 00:41:00,960
Vin cinq. 25.
451
00:41:05,480 --> 00:41:07,960
Voila, Monsieur. Faites vos jeux,
mesdames et messieurs.
452
00:41:18,320 --> 00:41:21,480
Your, er, friend is very late.
453
00:41:21,480 --> 00:41:22,960
Yes.
454
00:41:22,960 --> 00:41:24,960
He doesn't know what he's missing.
455
00:41:27,960 --> 00:41:29,960
Faites vos jeux,
mesdames et messieurs.
456
00:41:29,960 --> 00:41:32,960
Two, Monsieur?
457
00:41:32,960 --> 00:41:34,960
Pardon.
Roulette?
458
00:41:34,960 --> 00:41:37,960
That's right. I should have met her
here at nine.
459
00:41:37,960 --> 00:41:39,960
Quoi? Nine.
460
00:41:39,960 --> 00:41:41,960
Ah, neuf. D'accord, Monsieur.
461
00:41:45,960 --> 00:41:47,960
You like?
Delicious.
462
00:41:47,960 --> 00:41:50,800
Oh, bon. Most English people do not
like frog's legs.
463
00:41:50,800 --> 00:41:53,640
Really? Mm, no.
464
00:41:59,160 --> 00:42:00,960
Merci beaucoup.
465
00:42:05,960 --> 00:42:08,960
Pardon, madame, monsieur.
466
00:42:16,960 --> 00:42:19,960
Claudette.
Je m'excuse.
467
00:42:19,960 --> 00:42:22,960
Oh, I'm sorry. I'm - I'm looking
for a young lady
468
00:42:22,960 --> 00:42:24,640
and she doesn't seem to be here.
469
00:42:24,640 --> 00:42:26,960
Je ne comprends pas, Monsieur.
470
00:42:26,960 --> 00:42:28,960
Exactly, you see, and there's only
one place left
471
00:42:28,960 --> 00:42:29,960
where she could possibly be.
472
00:42:29,960 --> 00:42:32,800
I wondered if you happened to be
going there.
473
00:42:32,800 --> 00:42:34,960
SPEAKS FRENCH
474
00:42:34,960 --> 00:42:37,960
HE WHISPERS
475
00:42:40,960 --> 00:42:43,000
Neuf.
476
00:42:44,960 --> 00:42:47,960
Encore, Monsieur.
477
00:42:47,960 --> 00:42:49,000
Excusez-moi, Monsieur...
478
00:42:50,960 --> 00:42:54,000
Vive la France. What do you want
with this young lady?
479
00:42:54,000 --> 00:42:56,320
Votre jour, Monsieur.
Not anything, really.
480
00:42:56,320 --> 00:42:58,960
SPEAKS FRENCH
481
00:42:58,960 --> 00:43:02,960
Nothing.
Nothing. Zero. Zero.
482
00:43:02,960 --> 00:43:04,960
Zero.
483
00:43:04,960 --> 00:43:08,960
I was asking the lady if she would
go to the toilet for me.
484
00:43:10,960 --> 00:43:14,960
I mean, if she would go to the
ladies' toilet.
485
00:43:17,960 --> 00:43:20,960
Assuming she wanted to.
486
00:43:20,960 --> 00:43:24,960
I think perhaps, Monsieur, that
after this game you should leave, no?
487
00:43:26,960 --> 00:43:28,960
Merci, Madame.
488
00:43:28,960 --> 00:43:30,960
SPEAKS FRENCH
489
00:43:35,160 --> 00:43:38,160
SQUEALING
490
00:44:09,960 --> 00:44:11,960
CHEERING
491
00:44:18,640 --> 00:44:19,960
Monsieur.
492
00:44:19,960 --> 00:44:23,800
Oh, darling, while you pay the bill,
I will telephone the casino
493
00:44:23,800 --> 00:44:26,960
to see if your friend is still
there. But, Claudette.
494
00:44:26,960 --> 00:44:30,320
There is no need to be jealous.
But, you see, it's like this.
495
00:44:30,320 --> 00:44:34,960
I'm afraid I'm a little short.
Oh, darling, I adore short men.
496
00:44:34,960 --> 00:44:36,960
I will meet you on my balcony.
497
00:44:36,960 --> 00:44:40,960
But, Claudette...
Darling!
498
00:44:52,960 --> 00:44:55,960
May I have the casino, please?
Merci.
499
00:44:55,960 --> 00:44:57,960
SQUEALING
500
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
Hello. Don't bother, thank you.
501
00:45:04,960 --> 00:45:06,960
Table for three, please.
502
00:45:06,960 --> 00:45:09,480
We'd like to eat here.
Yes, Monsieur. This way.
503
00:45:09,480 --> 00:45:12,960
Are you sure this is the most
expensive place in town? Oui.
504
00:45:12,960 --> 00:45:14,960
Oh, merci, Monsieur.
505
00:45:14,960 --> 00:45:16,960
Monsieur, this way.
Thank you.
506
00:45:16,960 --> 00:45:18,960
Now, you get the point of the joke,
don't you?
507
00:45:18,960 --> 00:45:20,960
GIGGLING
508
00:45:20,960 --> 00:45:22,640
The other one says...
Eric!
509
00:45:24,960 --> 00:45:29,320
You carry on, girls. I'll see you
later. Excuse me.
510
00:45:29,320 --> 00:45:32,640
So, that's it. You took her to
dinner yourself.
511
00:45:32,640 --> 00:45:33,960
No wonder you sent me to the casino.
512
00:45:33,960 --> 00:45:37,960
Never mind that. Lend me some money.
I can't pay the bill. They'll throw
me out.
513
00:45:37,960 --> 00:45:40,960
Throw you out?!
514
00:45:40,960 --> 00:45:42,960
How much does he owe?
220 francs, Monsieur.
515
00:45:42,960 --> 00:45:45,960
Merci, Monsieur.
Now throw him out.
516
00:45:45,960 --> 00:45:47,960
I only did it for you.
517
00:45:47,960 --> 00:45:50,960
Oh, yeah. I brought her here
at my own expense.
518
00:45:50,960 --> 00:45:52,960
I wined her, dined her,
chatted her up.
519
00:45:52,960 --> 00:45:56,000
Told her how great you are. She's
upstairs now waiting for you on her balcony.
520
00:45:56,000 --> 00:45:59,960
Where did you get that money?
Get off. Get off!
521
00:45:59,960 --> 00:46:01,960
Tell him.
He won it at the casino.
522
00:46:01,960 --> 00:46:03,960
Oh, he won it at the casino?
523
00:46:03,960 --> 00:46:05,960
Didn't take you two long, did it?
524
00:46:06,960 --> 00:46:09,960
Just a minute.
Did you say Claudette? Yes.
525
00:46:09,960 --> 00:46:11,960
Upstairs. Mm.
On the balcony? Yeah.
526
00:46:11,960 --> 00:46:12,960
Waiting for me?
527
00:46:15,960 --> 00:46:18,960
Excuse me, I might not be back,
but order whatever you like. Twice.
528
00:46:20,320 --> 00:46:21,960
Would you like to order now,
Monsieur?
529
00:46:21,960 --> 00:46:24,960
Yes. Egg and chips. Twice.
530
00:46:28,960 --> 00:46:30,960
KNOCKING
531
00:46:39,160 --> 00:46:42,480
There she is. I told you she was
waiting for you.
532
00:46:42,480 --> 00:46:44,640
Come on.
533
00:46:52,160 --> 00:46:54,960
Right. You're on your own.
Just a minute. What?
534
00:46:54,960 --> 00:46:56,960
What do I do?
Well, you get romantic.
535
00:46:56,960 --> 00:46:58,960
You sing to her.
Oh!
536
00:46:58,960 --> 00:47:00,960
OK.
537
00:47:02,160 --> 00:47:06,960
Now that you're here, the moon
538
00:47:06,960 --> 00:47:08,960
The moon has a soft...
539
00:47:08,960 --> 00:47:09,960
Wait a minute.
I thought you'd gone.
540
00:47:09,960 --> 00:47:12,000
It goes like this...
541
00:47:12,000 --> 00:47:14,320
Now that you're here
542
00:47:14,320 --> 00:47:16,960
The moon has a s...
543
00:47:18,960 --> 00:47:20,960
You've got a great voice, Ern.
I know.
544
00:47:20,960 --> 00:47:21,960
I wish I could sing like that.
545
00:47:21,960 --> 00:47:24,960
It's going to you.
Eh?
546
00:47:24,960 --> 00:47:27,960
Well, if you want to impress Claudette,
547
00:47:27,960 --> 00:47:29,000
let me sing and you mime to it.
548
00:47:29,000 --> 00:47:31,800
Oh. Understand?
549
00:47:31,800 --> 00:47:35,960
No. You move your lips the same time
as I move mine.
550
00:47:35,960 --> 00:47:36,960
And she thinks it's you singing.
551
00:47:36,960 --> 00:47:38,960
Oh-oh!
OK?
552
00:47:40,960 --> 00:47:41,960
Right.
553
00:47:41,960 --> 00:47:45,800
Now that you're here
Now, now that your moon
554
00:47:45,800 --> 00:47:47,960
Now that
The moon, now, now...
555
00:47:47,960 --> 00:47:50,960
No, no.
The moon has soft...
556
00:47:50,960 --> 00:47:53,800
You've got to move your lips the
same time as I move mine.
557
00:47:53,800 --> 00:47:54,960
Oh!
558
00:47:54,960 --> 00:47:58,640
Now that you're here
Now that the moon
559
00:47:58,640 --> 00:48:00,960
Now...
No, no. This is not gonna work.
560
00:48:00,960 --> 00:48:03,640
Don't talk about what I'm saying.
561
00:48:03,640 --> 00:48:05,960
Give me three in.
562
00:48:07,320 --> 00:48:08,960
Now that you're here
563
00:48:08,960 --> 00:48:11,960
The moon has...
564
00:48:15,960 --> 00:48:18,960
Put me down for a couple
of quick choruses. Right.
565
00:48:18,960 --> 00:48:20,960
What about the verse?
566
00:48:20,960 --> 00:48:24,640
Here. Look after it all for me. OK.
567
00:48:42,320 --> 00:48:44,960
Ooh.
So, this is it.
568
00:48:45,960 --> 00:48:49,800
You, the night and the music.
569
00:48:49,800 --> 00:48:50,960
Music?
570
00:48:50,960 --> 00:48:53,960
There's always music.
571
00:48:59,160 --> 00:49:03,960
Now that you're here
572
00:49:03,960 --> 00:49:08,960
The moon has a softer glow
573
00:49:08,960 --> 00:49:12,960
The stars don't want to go
574
00:49:12,960 --> 00:49:16,960
Now that you're here
575
00:49:18,000 --> 00:49:21,960
And when you're near
576
00:49:21,960 --> 00:49:26,960
As beats my loving heart
577
00:49:26,960 --> 00:49:31,640
I'll pray that we'll never part
578
00:49:31,640 --> 00:49:34,960
When you are near
579
00:49:36,960 --> 00:49:39,960
The sweetest rose
580
00:49:39,960 --> 00:49:43,960
Whose scent can charm the night
581
00:49:45,640 --> 00:49:48,960
Does not delight
582
00:49:48,960 --> 00:49:53,000
As much as you, my skies are blue
583
00:49:55,640 --> 00:49:57,960
Now I am here...
584
00:49:57,960 --> 00:49:59,960
Oh, right.
585
00:49:59,960 --> 00:50:04,960
I want the world to know
586
00:50:04,960 --> 00:50:08,800
How much I love you so
587
00:50:08,800 --> 00:50:12,960
Please never let me go
588
00:50:12,960 --> 00:50:19,960
Now that I'm here.
589
00:50:21,960 --> 00:50:24,480
Ohhh.
590
00:50:25,960 --> 00:50:27,960
Aaarrrggghhh!
591
00:50:33,960 --> 00:50:36,960
LAUGHTER
592
00:50:52,960 --> 00:50:54,960
Bonjour.
593
00:51:00,960 --> 00:51:02,960
SPEAKS FRENCH
594
00:51:04,960 --> 00:51:08,960
Another body shot and dumped
in the sea like the last one.
595
00:51:10,960 --> 00:51:12,960
The map, please.
Oh. Yes, sir.
596
00:51:16,160 --> 00:51:18,960
Another associate of Pirate?
597
00:51:18,960 --> 00:51:21,960
The killer met him
from the same spot.
598
00:51:21,960 --> 00:51:24,960
No. One of his enemies.
599
00:51:24,960 --> 00:51:26,960
Abdul.
600
00:51:26,960 --> 00:51:29,640
But also a jewel thief.
601
00:51:32,960 --> 00:51:35,000
The La Tour Emeralds are here somewhere.
602
00:51:35,000 --> 00:51:36,960
Of that I'm sure.
603
00:51:39,960 --> 00:51:43,480
But... who is going to lead us
to them?
604
00:51:45,480 --> 00:51:47,960
SINGING
605
00:51:57,000 --> 00:51:58,960
A happy bonjour to you all.
606
00:52:10,960 --> 00:52:13,960
KNOCKING
Come in.
607
00:52:14,960 --> 00:52:17,960
Monsieur. Bonjour, Monsieur.
608
00:52:17,960 --> 00:52:21,320
The suite is satisfactory, I hope.
609
00:52:21,320 --> 00:52:24,480
Is it expensive?
Oh, but of course not, Monsieur.
610
00:52:24,480 --> 00:52:26,960
Well, don't just stand there.
Put the rent up.
611
00:52:28,160 --> 00:52:29,960
And now my orders for the day.
Yes, Monsieur.
612
00:52:29,960 --> 00:52:32,960
Coffee on the terrace
with Miss Claudette.
613
00:52:32,960 --> 00:52:34,960
Lunch in the restaurant
with Miss Claudette.
614
00:52:34,960 --> 00:52:38,000
7:30 cocktails and dinner
with Miss Claudette.
615
00:52:38,000 --> 00:52:39,960
12 o'clock, bed.
616
00:52:39,960 --> 00:52:42,800
With a hot cup of cocoa.
Of course, Monsieur.
617
00:52:42,800 --> 00:52:44,960
Will that be all?
618
00:52:44,960 --> 00:52:45,960
Oh.
619
00:52:47,960 --> 00:52:49,960
Oh, n...
620
00:52:51,960 --> 00:52:52,960
Merci, Monsieur.
621
00:52:55,960 --> 00:52:57,960
One shouldn't tip the manager,
should one?
622
00:52:57,960 --> 00:53:01,640
Oh, a little faux pas, perhaps.
Exactly, yeah.
623
00:53:01,640 --> 00:53:02,960
His apologies.
624
00:53:06,960 --> 00:53:10,800
Now, listen, you. We're getting out
of here and going back to the villa.
625
00:53:10,800 --> 00:53:11,960
This whole thing's ridiculous.
626
00:53:11,960 --> 00:53:15,960
HE MUMBLES
627
00:53:15,960 --> 00:53:16,960
What did you say then?
Oh, really?
628
00:53:16,960 --> 00:53:18,960
All you can think about is this Claudette.
629
00:53:18,960 --> 00:53:20,960
She is a beautiful girl.
630
00:53:20,960 --> 00:53:22,960
Don't you realise
she's after your money?
631
00:53:22,960 --> 00:53:26,960
Let's face it, she's better equipped
than you are to get it.
632
00:53:26,960 --> 00:53:28,960
Yeah, but listen to me.
633
00:53:28,960 --> 00:53:30,960
What's the matter with you.
634
00:53:30,960 --> 00:53:33,960
Ah, you've got more money than sense.
635
00:53:33,960 --> 00:53:35,960
Incidentally, you're right.
636
00:54:17,960 --> 00:54:21,320
Ali and Hassim are still interested
in necklaces, I see.
637
00:54:25,960 --> 00:54:28,320
Monsieur. Coffee on the terrace.
638
00:54:28,320 --> 00:54:30,960
Voila.
639
00:54:30,960 --> 00:54:32,160
Merci.
640
00:54:33,960 --> 00:54:37,960
Interpol. We have reason to believe
those notes are counterfeit.
641
00:54:39,960 --> 00:54:41,960
Where did all that money come from?
642
00:54:43,960 --> 00:54:45,960
Do you think they could have
found them?
643
00:54:47,960 --> 00:54:50,960
There is only one way to find out.
644
00:54:50,960 --> 00:54:55,160
For the time being, we must join
forces against a common enemy.
645
00:54:55,160 --> 00:54:57,800
Leave this to me.
646
00:55:05,960 --> 00:55:08,160
Your seat, Monsieur.
Thank you.
647
00:55:10,960 --> 00:55:12,960
Merci, Monsieur.
648
00:55:12,960 --> 00:55:15,000
Your cup and saucer, Monsieur.
649
00:55:16,640 --> 00:55:18,640
Merci, Monsieur.
Thank you.
650
00:55:18,640 --> 00:55:20,960
Your serviette, Monsieur.
651
00:55:20,960 --> 00:55:22,960
Oh.
652
00:55:22,960 --> 00:55:24,960
Merci, Monsieur.
653
00:55:25,960 --> 00:55:28,800
Still throwing your money around?
ERIC LAUGHS
654
00:55:28,800 --> 00:55:30,960
You know me, Ern.
Easy come, easy go.
655
00:55:30,960 --> 00:55:33,960
Where did you pick that up from,
Claudette? Get away. You're jealous.
656
00:55:33,960 --> 00:55:38,160
What do you mean? All she is,
is a scheming gold-digger.
657
00:55:38,160 --> 00:55:40,960
Ah, voila.
Ah, Claudette.
658
00:55:40,960 --> 00:55:42,960
Bonjour, bonjour, mes amis.
659
00:55:42,960 --> 00:55:45,960
How beautiful you look this morning.
Merci. Eric.
660
00:55:47,960 --> 00:55:49,960
Do sit down.
Thank you.
661
00:55:49,960 --> 00:55:53,960
Would you care for a cup of coffee?
Yes, please. I would.
662
00:55:53,960 --> 00:55:55,160
Black or white?
663
00:55:55,160 --> 00:55:57,640
White, please.
664
00:55:59,960 --> 00:56:01,960
How's that?
It's perfect.
665
00:56:04,960 --> 00:56:07,960
Sugar?
No, thank you.
666
00:56:07,960 --> 00:56:11,960
So, tell me, Eric, how does it feel
to be a rich man?
667
00:56:12,960 --> 00:56:13,960
Marvellous.
668
00:56:13,960 --> 00:56:20,960
Bon. Er, will it, uh...
Well, erm, change your plans?
669
00:56:20,960 --> 00:56:23,960
Er... how do you mean?
670
00:56:23,960 --> 00:56:29,640
Well, erm, will you be here longer
with us in the South of France?
671
00:56:29,640 --> 00:56:32,800
Er, I don't know. I haven't made up
my mind yet.
672
00:56:32,800 --> 00:56:34,960
The whole thing's ridiculous. He's
buying a new car, if you please.
673
00:56:34,960 --> 00:56:39,960
Well, what is so ridic...
Oh. Oh...
674
00:56:40,960 --> 00:56:41,960
Oh. A new car?
675
00:56:41,960 --> 00:56:45,960
Well, yes. I mean, you know, we
can't be seen around in that old
crock, can we?
676
00:56:45,960 --> 00:56:50,000
The salesman's coming along this
afternoon to give a demonstration.
677
00:56:50,000 --> 00:56:53,960
Eric, you must not sell that little
car. I love it.
678
00:56:53,960 --> 00:56:56,000
It's yours.
Oh, no.
679
00:56:56,000 --> 00:56:59,960
No. I want you both to keep it.
680
00:56:59,960 --> 00:57:02,960
It's... Well, it's a part of you.
681
00:57:02,960 --> 00:57:04,960
Please, please. It's yours.
682
00:57:04,960 --> 00:57:07,000
Oh, but... I'll get that.
683
00:57:10,960 --> 00:57:12,960
Merci, Monsieur. Merci.
684
00:57:14,960 --> 00:57:16,960
Qu'est ce que c'est que ca?
685
00:57:16,960 --> 00:57:18,480
Pardon?
686
00:57:18,480 --> 00:57:20,960
What is that funny thing?
687
00:57:24,960 --> 00:57:25,960
Oh. That's my money belt.
688
00:57:25,960 --> 00:57:27,960
Your money belt?
689
00:57:27,960 --> 00:57:30,640
I keep all my money in there.
690
00:57:32,960 --> 00:57:34,960
You can't trust anybody out here,
you know?
691
00:57:34,960 --> 00:57:37,640
Why?
They're all foreigners.
692
00:57:43,960 --> 00:57:46,960
Er... Eric.
693
00:57:46,960 --> 00:57:50,960
Yes. May I come with you this
afternoon?
694
00:57:50,960 --> 00:57:52,960
On the demonstration?
695
00:57:52,960 --> 00:57:53,960
Of course.
696
00:58:20,640 --> 00:58:22,960
I will wait here for you, sir.
697
00:58:22,960 --> 00:58:24,960
You're a good lad.
698
00:58:42,960 --> 00:58:44,960
You like the way I drive?
699
00:58:44,960 --> 00:58:46,960
Oh, it's very good.
700
00:58:46,960 --> 00:58:48,960
Gives me a chance to look
at the scenery.
701
00:58:55,960 --> 00:58:57,960
Cigarette, Ernie?
Oh, yes, please.
702
00:59:02,800 --> 00:59:05,960
Ernie, darling, get it for me,
please. Of course.
703
00:59:16,960 --> 00:59:18,960
Hey!
704
00:59:18,960 --> 00:59:22,320
You've left Ern behind. Where we're
going, we won't need Ern.
705
00:59:44,960 --> 00:59:46,960
Would you take the plunge with me?
706
00:59:48,960 --> 00:59:50,960
Pardon?
707
00:59:52,960 --> 00:59:54,960
In the water?
708
00:59:54,960 --> 00:59:57,320
No, I don't think I'll bother today.
709
00:59:57,320 --> 01:00:00,640
Oh, but it's beautiful in.
Come on, darling.
710
01:00:00,640 --> 01:00:02,000
Unzip me.
711
01:00:03,960 --> 01:00:06,960
It's very nearly out.
Come on.
712
01:00:08,160 --> 01:00:10,960
So?
713
01:00:29,960 --> 01:00:32,960
Are you not going to put on
your bathing costume?
714
01:00:32,960 --> 01:00:37,480
I've got it on already underneath.
You'll get your francs wet.
715
01:00:37,480 --> 01:00:39,000
My what?
716
01:00:39,000 --> 01:00:40,960
Your money belt.
717
01:00:40,960 --> 01:00:43,960
I never go in above the waist anyway.
718
01:00:46,960 --> 01:00:48,320
Come on.
719
01:00:48,320 --> 01:00:51,960
Ah-hey-hey!
720
01:00:54,960 --> 01:00:56,960
Quickly!
721
01:01:00,960 --> 01:01:01,960
Come on.
722
01:01:36,640 --> 01:01:38,960
Bonjour.
Bonjour. Madame.
723
01:01:55,960 --> 01:01:58,960
Ah, Monsieur, you are back.
724
01:01:58,960 --> 01:02:00,960
How did you enjoy the test?
725
01:02:00,960 --> 01:02:02,960
I think I passed.
What did you get to?
726
01:02:02,960 --> 01:02:06,320
Well, I tell you, first of all,
when we got to the beach...
727
01:02:06,320 --> 01:02:08,960
Oh, you mean the speed?
Very fast, isn't she?
728
01:02:08,960 --> 01:02:10,960
Like lightning.
Er, excuse me.
729
01:02:12,960 --> 01:02:15,320
You will buy it?
Of course.
730
01:02:16,960 --> 01:02:18,960
Take it out of that
and keep the change.
731
01:02:22,960 --> 01:02:24,960
Monsieur.
Have you missed me?
732
01:02:24,960 --> 01:02:26,960
Oh, yes.
733
01:02:26,960 --> 01:02:28,960
What change?
734
01:02:28,960 --> 01:02:30,960
It is all newspaper.
735
01:02:30,960 --> 01:02:33,960
I don't know what you make your
money out of, but I tell you this...
736
01:02:34,960 --> 01:02:36,960
I've been robbed.
737
01:02:36,960 --> 01:02:39,000
Oh, no!
738
01:02:39,000 --> 01:02:41,160
I've been robbed.
739
01:02:41,160 --> 01:02:43,320
Oh. It was Ern.
Oh, no.
740
01:02:43,320 --> 01:02:45,960
It must have been Ern. He was the
only one who knew where it was.
741
01:02:45,960 --> 01:02:49,960
I'll smash his face in.
Oh, no. Eric! Don't do that, Eric.
742
01:02:49,960 --> 01:02:52,960
Please, Eric.
Get off!
743
01:02:58,960 --> 01:03:01,000
Ernie!
744
01:03:08,800 --> 01:03:10,960
Ernie.
745
01:03:11,960 --> 01:03:15,960
Oh, oh. Darling,
where are you going?
746
01:03:15,960 --> 01:03:17,000
Home.
Home? Yeah.
747
01:03:17,000 --> 01:03:19,960
Not in this car?
That's all I've got left.
748
01:03:19,960 --> 01:03:22,000
Comment? Well, he's got all the money,
749
01:03:22,000 --> 01:03:24,960
a new car, you.
There's nothing to stay for.
750
01:03:24,960 --> 01:03:28,960
Oh, but... But, darling,
I want you to stay.
751
01:03:28,960 --> 01:03:31,960
What, after leaving me in the middle
of nowhere?
752
01:03:31,960 --> 01:03:34,160
Oh, well. That was just to
make you jealous.
753
01:03:34,160 --> 01:03:36,960
I'm not falling for that again.
Oh, please stay.
754
01:03:36,960 --> 01:03:38,960
I'm going. Oh.
755
01:03:40,960 --> 01:03:42,960
I'm going...
756
01:03:45,320 --> 01:03:47,480
...to stay. Oh.
757
01:03:52,800 --> 01:03:55,160
Excuse me. Is Mr Ernest Clarke still
in the hotel?
758
01:03:55,160 --> 01:03:57,960
I think he's just in the process
of leaving, sir.
759
01:04:04,960 --> 01:04:06,960
Hey! Hey!
760
01:04:08,960 --> 01:04:12,960
Not only do you pinch all my money,
but now you've pinched my girl.
761
01:04:12,960 --> 01:04:14,960
Eric, old chap.
762
01:04:14,960 --> 01:04:16,960
I know it's hard for you.
763
01:04:16,960 --> 01:04:19,960
But Claudette and I, well,
we were made for each other.
764
01:04:21,320 --> 01:04:24,960
When one person loves another...
Have you lost all your money?
765
01:04:24,960 --> 01:04:27,960
You're the one who pinched it!
Of course I didn't.
766
01:04:27,960 --> 01:04:31,960
I told you not to carry it about.
Should I leave it lying around so
somebody could pinch it?
767
01:04:31,960 --> 01:04:33,960
Somebody has pinched it.
I wasn't to know that.
768
01:04:33,960 --> 01:04:36,960
Shut up! Shut up!
769
01:04:38,320 --> 01:04:41,960
We're going to the police.
What about the big romance?
770
01:04:41,960 --> 01:04:43,960
This is money we're talking about.
771
01:05:07,000 --> 01:05:09,960
Keep driving.
772
01:05:12,000 --> 01:05:14,960
Come on. Where is it?
773
01:05:14,960 --> 01:05:17,000
Where's what?
You know what I mean. We want it.
774
01:05:17,000 --> 01:05:18,960
Don't we all?
775
01:05:18,960 --> 01:05:20,960
Don't play games with me.
776
01:05:20,960 --> 01:05:24,960
You must have found it. Why did you
move it to that big hotel?
777
01:05:24,960 --> 01:05:26,960
Where did the money come from?
778
01:05:26,960 --> 01:05:28,960
Why did you move out of the villa?
779
01:05:28,960 --> 01:05:32,960
So you tore the place apart.
We shall tear you apart, too.
780
01:05:34,320 --> 01:05:36,480
We will give you time to remember.
781
01:05:36,480 --> 01:05:38,640
Five minutes.
782
01:05:38,640 --> 01:05:40,960
If you don't remember, then we slit
your throats.
783
01:05:44,960 --> 01:05:48,960
I don't even know what they're
looking for or where it is.
784
01:05:51,960 --> 01:05:54,160
We've got to find a way out of here.
I know.
785
01:05:58,960 --> 01:06:00,960
Sshh!
786
01:06:14,960 --> 01:06:16,960
Ern!
787
01:06:49,960 --> 01:06:51,960
What happened?
788
01:06:51,960 --> 01:06:53,320
I don't know, let's get out.
789
01:07:13,960 --> 01:07:15,960
Let's got to your place.
790
01:07:41,160 --> 01:07:43,320
We've come to report a robbery.
791
01:07:46,960 --> 01:07:49,960
We've come to report a robbery.
There's been a robbery.
792
01:07:49,960 --> 01:07:51,960
Just a moment, Monsieur.
All our money's been stolen.
793
01:07:51,960 --> 01:07:54,960
My money.
Monsieur. I have a headache.
794
01:07:54,960 --> 01:07:58,640
I had a big money belt and I'd got
all me money in it.
795
01:07:58,640 --> 01:08:01,320
He went on the beach.
Can I have your names, please?
796
01:08:01,320 --> 01:08:02,960
I wear this big money belt.
Your names.
797
01:08:02,960 --> 01:08:05,960
Ernie Clark.
And Eric Simpson.
798
01:08:05,960 --> 01:08:07,960
With an "E".
Simpson with an "E".
799
01:08:07,960 --> 01:08:09,960
And we've been kidnapped.
800
01:08:09,960 --> 01:08:12,320
We were driving in our car.
Just up the road here.
801
01:08:12,320 --> 01:08:14,960
Your address.
Er, Villa Tulipe.
802
01:08:14,960 --> 01:08:16,960
It's just on the point. Tulipe.
803
01:08:16,960 --> 01:08:18,960
Like the flower.
804
01:08:18,960 --> 01:08:21,160
Oui, je comprende.
It's been ransacked twice.
805
01:08:21,160 --> 01:08:23,960
It was in a terrible state.
Not to mention the two bodies.
806
01:08:27,960 --> 01:08:30,960
The two bodies?
I told you not to mention that.
807
01:08:30,960 --> 01:08:33,960
That's what I said. Not to mention
the two bodies.
808
01:08:33,960 --> 01:08:37,960
What bodies?
How do I know?
809
01:08:37,960 --> 01:08:40,960
One minute they're there and the
next minute, they've gone.
810
01:08:40,960 --> 01:08:43,480
There was. There was bodies.
811
01:08:43,480 --> 01:08:45,960
SPEAKS FRENCH
812
01:08:45,960 --> 01:08:47,960
Pardon?
Is that your car outside?
813
01:08:47,960 --> 01:08:50,960
Yes.
814
01:08:50,960 --> 01:08:52,960
You realise that you're committing
an offence parking it there?
815
01:08:52,960 --> 01:08:55,960
We've come to report a robbery.
816
01:08:55,960 --> 01:08:58,960
Unless you remove your car, I shall
be forced to take action.
817
01:08:58,960 --> 01:09:01,960
Comprende?
Viva la France.
818
01:09:01,960 --> 01:09:05,960
Oh, come on, Eric. This is
ridiculous. We're wasting our time.
819
01:09:05,960 --> 01:09:08,960
All they do is talk about the car,
not about the robbery.
820
01:09:08,960 --> 01:09:10,960
Stupid!
821
01:09:13,960 --> 01:09:16,960
This may be our lead to the emeralds.
822
01:09:16,960 --> 01:09:18,640
The less they know about it,
the better.
823
01:09:18,640 --> 01:09:20,960
Look at this Villa Tulipe at once.
824
01:09:20,960 --> 01:09:22,960
We are onto something at last.
825
01:09:23,960 --> 01:09:25,960
Hello.
826
01:09:26,960 --> 01:09:30,000
Ah, police. They're the same all
over the world, aren't they?
827
01:09:41,960 --> 01:09:43,480
CAR BACKFIRES
828
01:09:50,960 --> 01:09:52,960
Well? What are we gonna do?
829
01:09:52,960 --> 01:09:54,960
I'll tell you.
830
01:09:54,960 --> 01:09:58,960
Cherchez la femme.
I'm all for it. Sounds great.
831
01:09:58,960 --> 01:10:00,960
What's it mean?
832
01:10:00,960 --> 01:10:03,960
The girl, Claudette. She's in this
up to the hilt.
833
01:10:03,960 --> 01:10:05,800
Get away.
834
01:10:05,800 --> 01:10:08,960
You had the money on the beach with
her and when you came back, the
money had gone.
835
01:10:08,960 --> 01:10:10,960
It could have been stolen
in the hotel.
836
01:10:10,960 --> 01:10:13,960
I think she's mixed up
in everything else.
837
01:10:13,960 --> 01:10:16,960
Then let's go see her
and we'll have it out.
838
01:10:16,960 --> 01:10:19,000
No. We won't do that.
839
01:10:19,000 --> 01:10:21,960
We'll play her at her own game.
840
01:10:32,960 --> 01:10:38,960
"PS, we have told the police
everything."
841
01:10:38,960 --> 01:10:40,960
There, that should do it.
842
01:10:40,960 --> 01:10:42,960
"Dear Claudette, this is goodbye.
843
01:10:42,960 --> 01:10:45,960
"We are going back to the villa for
a couple of days and then home.
844
01:10:45,960 --> 01:10:49,960
"The villa has been ransacked
and we've been kidnapped.
845
01:10:49,960 --> 01:10:52,960
"If we can find what everyone's
looking for at the villa,
846
01:10:52,960 --> 01:10:57,320
"at least that will be something so
we are going to search it before the
police do.
847
01:10:57,320 --> 01:11:00,640
"Thanks for everything. PS, we have
told the police everything."
848
01:11:00,640 --> 01:11:03,960
The police aren't searching the
villa, are they? No.
849
01:11:03,960 --> 01:11:06,000
Leave it to me.
Have you got the envelope?
850
01:11:06,000 --> 01:11:08,160
Right, put it in the envelope. OK?
851
01:11:11,960 --> 01:11:13,960
Put it under the door.
852
01:11:16,960 --> 01:11:18,960
Not that one, that one!
853
01:11:49,960 --> 01:11:51,960
There, what did I tell you?
Come on.
854
01:12:02,160 --> 01:12:04,320
There she goes.
855
01:12:05,960 --> 01:12:07,960
Are you ready?
856
01:12:11,960 --> 01:12:13,960
She's going in now.
857
01:12:15,160 --> 01:12:16,960
Come on.
858
01:12:18,800 --> 01:12:20,960
Come on!
859
01:12:25,960 --> 01:12:27,960
Hurry up. She'll get away.
860
01:12:35,960 --> 01:12:38,000
GURGLING
861
01:12:52,960 --> 01:12:54,960
Quickly. Get out of sight. Hide.
862
01:12:57,800 --> 01:12:58,960
Pirate.
863
01:13:00,960 --> 01:13:02,960
What are you doing here in daylight?
864
01:13:02,960 --> 01:13:06,960
The Englishmen are suspicious and
they are going to search the villa.
865
01:13:08,480 --> 01:13:10,800
It is essential
they suspect nothing.
866
01:13:10,800 --> 01:13:13,160
And they have... been to the police.
867
01:13:13,160 --> 01:13:15,320
The police? When?
868
01:13:15,320 --> 01:13:17,480
One, two hours ago.
869
01:13:21,960 --> 01:13:25,960
We must change the plan.
870
01:13:28,480 --> 01:13:31,160
We must remove the emeralds from
the villa right away.
871
01:13:33,960 --> 01:13:36,800
You must do it.
Oh, no, Pirate... Yes.
872
01:13:36,800 --> 01:13:39,960
The police will not suspect you
visiting your English friends.
873
01:13:39,960 --> 01:13:41,960
Now, listen carefully.
874
01:13:41,960 --> 01:13:43,960
You will go to the villa,
you will go to the kitchen.
875
01:13:43,960 --> 01:13:47,960
There are two taps. First, turn the
right one clockwise.
876
01:13:47,960 --> 01:13:50,960
Then turn the left one
anti-clockwise.
877
01:13:50,960 --> 01:13:53,960
A section of the water tank below
the sink will open.
878
01:13:53,960 --> 01:13:56,160
The necklace is inside. I will be in
the car nearby.
879
01:13:56,160 --> 01:13:58,960
We may have to make a run for it in
this yacht.
880
01:13:58,960 --> 01:14:01,960
No, Pirate. I'm frightened...
You will do what I say.
881
01:14:01,960 --> 01:14:03,960
BOAT ENGINE
882
01:14:04,960 --> 01:14:06,960
Marcel.
883
01:14:08,960 --> 01:14:11,640
He must have overheard.
884
01:14:11,640 --> 01:14:12,960
Stupid!
885
01:14:12,960 --> 01:14:14,960
Claudette...
886
01:14:14,960 --> 01:14:17,960
There is one thing Marcel
didn't hear.
887
01:14:17,960 --> 01:14:20,960
Be sure to close the ventilator
shutter above the sink
888
01:14:20,960 --> 01:14:24,000
before you touch the taps.
Why? Never mind why.
889
01:14:26,960 --> 01:14:28,960
Go! Quickly.
890
01:14:49,960 --> 01:14:51,960
You know what I think?
What?
891
01:14:51,960 --> 01:14:53,960
I've got leaky skin.
892
01:14:54,960 --> 01:14:56,480
Sshh.
893
01:14:56,480 --> 01:14:57,960
She's coming back.
894
01:14:57,960 --> 01:14:59,640
Quickly!
895
01:15:07,960 --> 01:15:09,960
All right, that's far enough.
896
01:15:11,960 --> 01:15:13,960
What are you doing here?
Did you follow me?
897
01:15:13,960 --> 01:15:16,000
Yes. And he saw everything.
What?
898
01:15:16,000 --> 01:15:18,960
Go on. Tell her what you saw.
I didn't see anything.
899
01:15:18,960 --> 01:15:20,960
I got water on me goggles. Oh.
900
01:15:20,960 --> 01:15:24,000
Now, what is going on?
I can't answer your questions.
901
01:15:24,000 --> 01:15:26,160
What is it you want? Your money?
902
01:15:26,160 --> 01:15:28,320
Well, that'll do for a start.
903
01:15:28,320 --> 01:15:31,960
Let me go now and I promise in a
little while, I will bring it here.
904
01:15:31,960 --> 01:15:35,960
But, please, don't follow me any
more and do not go back to the villa.
905
01:15:35,960 --> 01:15:37,960
There is danger there.
Just... Just trust me.
906
01:15:59,960 --> 01:16:01,960
Trust me.
907
01:16:04,480 --> 01:16:06,640
Do you trust her?
No.
908
01:16:06,640 --> 01:16:08,800
Neither do I.
Get changed quick.
909
01:16:49,960 --> 01:16:50,960
GUNSHOT
910
01:17:20,480 --> 01:17:21,960
Round the back of the house.
911
01:17:30,960 --> 01:17:32,960
Marcel.
912
01:17:36,960 --> 01:17:38,960
Marcel.
913
01:17:41,480 --> 01:17:43,960
Marcel!
You're too late, mademoiselle.
914
01:17:46,960 --> 01:17:48,960
Oh, Coco.
915
01:18:04,960 --> 01:18:06,960
Pirate is coming, Coco.
916
01:18:08,480 --> 01:18:10,960
You will go with us.
Oui, mademoiselle.
917
01:19:19,960 --> 01:19:21,960
It's dangerous in there.
It's dangerous out here as well.
918
01:19:33,960 --> 01:19:35,960
But Claudette's inside.
I know that.
919
01:19:35,960 --> 01:19:36,960
She needs our help.
920
01:19:39,160 --> 01:19:40,960
All right.
921
01:19:49,960 --> 01:19:51,960
The hook!
922
01:19:53,960 --> 01:19:55,000
Please, let's get out of here!
923
01:19:55,000 --> 01:19:58,320
Stay undercover and leave
everything to us.
924
01:20:15,160 --> 01:20:16,960
Now!
925
01:20:31,960 --> 01:20:33,960
Now!
926
01:20:37,960 --> 01:20:39,960
Psst! Psst!
927
01:20:46,960 --> 01:20:48,800
Now!
928
01:20:49,960 --> 01:20:51,960
Ha-ha-hey!
Ha-ha-hey!
929
01:20:51,960 --> 01:20:55,960
Look after Claudette.
Right. Come on, up you get.
930
01:20:55,960 --> 01:20:56,960
Everything's all right now.
931
01:20:56,960 --> 01:20:59,000
I told you to leave it to us,
didn't I?
932
01:20:59,000 --> 01:21:01,480
Here's your case.
What is inside this?
933
01:21:01,480 --> 01:21:03,960
We must go quickly, please.
934
01:21:06,960 --> 01:21:08,960
Monsieur.
935
01:21:08,960 --> 01:21:10,320
That belongs to me.
936
01:21:10,320 --> 01:21:12,960
Just a moment.
937
01:21:12,960 --> 01:21:14,320
Who are you?
Shut up, he's got a gun.
938
01:21:17,960 --> 01:21:19,960
Take the case, Claudette.
939
01:21:19,960 --> 01:21:21,960
Bring it to me.
940
01:21:30,800 --> 01:21:32,960
I am ready to leave when you are, Monsieur.
941
01:21:41,960 --> 01:21:45,320
Gentlemen, you are free to go.
942
01:22:00,960 --> 01:22:03,160
GUNSHOTS
943
01:22:11,960 --> 01:22:14,800
What happened?
I think he shot himself.
944
01:22:14,800 --> 01:22:16,960
Let's get after him.
Please, Ernie, no.
945
01:22:16,960 --> 01:22:20,960
We've got to get him before he kills
somebody else. Come on.
946
01:22:52,960 --> 01:22:56,960
Well, gentlemen, it's a great
pleasure to welcome you here.
947
01:22:59,000 --> 01:23:02,960
Perhaps it would have been better to
leave you to drown.
948
01:23:03,960 --> 01:23:05,960
Take them away.
949
01:23:08,960 --> 01:23:12,960
Monsieur Inspector.
Oui, merci.
950
01:23:12,960 --> 01:23:15,960
Pirate has left he villa and is
heading for the corniche
951
01:23:15,960 --> 01:23:17,960
followed by the two Englishmen.
952
01:23:40,960 --> 01:23:42,000
Won't this car go any faster?
953
01:23:42,000 --> 01:23:44,960
Switch the windscreen wipers on.
What will that do? Try it.
954
01:23:49,640 --> 01:23:51,160
Ha-ha-hey!
955
01:24:01,960 --> 01:24:03,960
Keep going.
956
01:24:15,960 --> 01:24:19,800
We've got to overtake him.
Switch the windscreen wipers on.
957
01:24:25,480 --> 01:24:27,160
Get off! Get off, you fool!
958
01:24:28,960 --> 01:24:30,480
I just wanna sit down!
959
01:24:34,960 --> 01:24:35,960
We've done it!
960
01:24:42,960 --> 01:24:45,480
SPEAKS FRENCH
961
01:24:46,960 --> 01:24:48,960
SIRENS
962
01:24:50,960 --> 01:24:52,960
Put the brakes on and we've got him.
963
01:24:54,960 --> 01:24:56,960
They won't work!
964
01:25:04,960 --> 01:25:07,320
SPEAKS FRENCH
965
01:25:11,480 --> 01:25:13,960
Turn right.
I can't, I'm going too fast.
966
01:25:20,960 --> 01:25:22,960
There he is again.
967
01:25:22,960 --> 01:25:24,960
Follow him.
968
01:25:25,960 --> 01:25:28,480
Aarrggh!
969
01:25:38,960 --> 01:25:39,960
Now look what you've done.
970
01:25:44,800 --> 01:25:46,960
There he is. After him.
971
01:25:52,960 --> 01:25:54,960
Get a move on!
All right, all right!
972
01:26:09,960 --> 01:26:12,960
Don't let him get away.
Grab hold of the rope.
973
01:26:21,960 --> 01:26:23,960
Whoa!
974
01:26:23,960 --> 01:26:25,960
Come back!
Ernie!
975
01:26:26,960 --> 01:26:28,960
Eric, come back.
976
01:26:31,960 --> 01:26:33,960
Are you all right?
Yes, yes, yes.
977
01:26:33,960 --> 01:26:35,960
But he's got the whatever it is
and Eric.
978
01:26:36,960 --> 01:26:40,960
I know the helicopter is on its way.
Quickly. Good. Come on.
979
01:26:43,960 --> 01:26:47,800
Argh!
980
01:26:48,960 --> 01:26:50,960
Stop! No, don't stop.
981
01:26:56,960 --> 01:26:58,960
Hey!
982
01:27:09,960 --> 01:27:11,960
Argh!
983
01:27:11,960 --> 01:27:14,000
Special instructions
from Inspector Duval
984
01:27:14,000 --> 01:27:15,960
to all water-borne police.
985
01:27:15,960 --> 01:27:20,960
All available launches to proceed
immediately to the bay.
986
01:27:20,960 --> 01:27:22,960
This is...
987
01:27:25,960 --> 01:27:27,800
Argh!
988
01:27:35,960 --> 01:27:36,960
Oh-oh-oh!
989
01:28:07,960 --> 01:28:09,640
Ooh-ooh-ooh!
990
01:28:12,960 --> 01:28:14,960
Get out!
991
01:28:21,960 --> 01:28:24,960
SIRENS
992
01:28:35,960 --> 01:28:37,960
Oh!
993
01:28:52,960 --> 01:28:54,960
Why doesn't he let go of the rope?
994
01:28:54,960 --> 01:28:58,480
He can't let go of the rope,
he can't swim.
995
01:28:58,480 --> 01:29:01,960
The launches are coming.
He won't get much further.
996
01:29:14,960 --> 01:29:16,960
He's shooting at him now.
997
01:29:16,960 --> 01:29:18,960
You'll have to go down
and pick him up.
998
01:29:18,960 --> 01:29:22,960
What?!
Fix the winch line to your harness.
999
01:29:42,960 --> 01:29:45,960
Eric!
1000
01:29:45,960 --> 01:29:47,960
Get back, get back!
1001
01:29:50,960 --> 01:29:53,960
Don't worry, I'm coming.
1002
01:29:53,960 --> 01:29:57,960
Get away.
Hold on.
1003
01:29:58,960 --> 01:30:00,960
I'll save you.
Leave me alone!
1004
01:30:00,960 --> 01:30:02,960
I'll get hold of you.
1005
01:30:02,960 --> 01:30:04,960
Give me your hand. Come back!
1006
01:30:07,960 --> 01:30:09,000
Let go of the rope
and give me your hand.
1007
01:30:09,000 --> 01:30:12,000
Get away!
Let go of the rope, I tell you!
1008
01:30:12,000 --> 01:30:13,960
Stop it!
1009
01:30:15,320 --> 01:30:17,160
I daren't. I'll fall in and drown.
1010
01:30:21,800 --> 01:30:23,960
Grab hold of me and I'll pull us up
to the helicopter.
1011
01:30:23,960 --> 01:30:25,960
Get off!
1012
01:30:27,160 --> 01:30:28,960
Go away!
1013
01:30:28,960 --> 01:30:31,960
What's the matter with you?
Don't worry, I've got you.
1014
01:30:33,960 --> 01:30:35,960
Don't panic.
I'm in complete control.
1015
01:30:35,960 --> 01:30:38,960
Will you get off?!
Don't worry.
1016
01:30:38,960 --> 01:30:40,320
I'm drowning! I'm drowning.
1017
01:30:40,320 --> 01:30:42,960
You're not in the water,
you stupid...
1018
01:30:46,960 --> 01:30:48,960
Oh, no!
1019
01:30:48,960 --> 01:30:50,480
Don't let go.
1020
01:30:50,480 --> 01:30:53,480
We'll have to leave it
to the launches.
1021
01:30:58,480 --> 01:31:00,960
Not that. Hold on.
No, don't pull that.
1022
01:31:00,960 --> 01:31:02,960
Oh!
1023
01:31:07,960 --> 01:31:09,960
Ooh-ooh!
1024
01:31:15,960 --> 01:31:17,960
Now look what you've done.
1025
01:31:18,960 --> 01:31:20,640
Ooh-ooh-hoo-hoo!
1026
01:31:20,640 --> 01:31:21,960
Help!
1027
01:31:21,960 --> 01:31:23,960
Argh!
1028
01:31:31,000 --> 01:31:32,960
He's got a gun!
1029
01:31:34,960 --> 01:31:37,000
Argh!
1030
01:31:37,000 --> 01:31:40,480
I can't hold it!
Whatever you do, don't let go.
1031
01:31:40,480 --> 01:31:42,960
I can't hold it, Ern.
1032
01:32:07,960 --> 01:32:09,960
I think it gets in through my ears,
you know?
1033
01:32:11,960 --> 01:32:13,960
Well, gentlemen...
1034
01:32:13,960 --> 01:32:16,960
A most satisfactory day's fishing.
1035
01:32:16,960 --> 01:32:20,960
First, we caught Pirate, the
greatest jewel thief in France.
1036
01:32:20,960 --> 01:32:24,960
Second, Mr Simpson, your money back.
1037
01:32:27,160 --> 01:32:29,960
Is that my money? Where did you get
it. Where was it?
1038
01:32:29,960 --> 01:32:31,960
I'll take that.
1039
01:32:31,960 --> 01:32:32,960
Oh, will you?
1040
01:32:32,960 --> 01:32:34,960
And, third...
1041
01:32:36,960 --> 01:32:38,960
...the La Tour Emeralds.
1042
01:32:38,960 --> 01:32:40,960
So that's what it was all about.
1043
01:32:40,960 --> 01:32:43,960
Mustn't touch.
Ici, mademoiselle.
1044
01:32:44,960 --> 01:32:46,960
Mademoiselle Dubois.
1045
01:32:46,960 --> 01:32:49,960
You wish to charge this woman?
Certainly not, she helped us.
1046
01:32:49,960 --> 01:32:51,800
Oh, Eric!
1047
01:32:51,800 --> 01:32:53,960
Oh, I was so worried.
1048
01:32:53,960 --> 01:32:56,960
Eric!
Excuse me.
1049
01:32:56,960 --> 01:32:59,000
Excuse me. I'm Eric. I'm Eric.
1050
01:32:59,000 --> 01:33:01,800
Oh! And I'm Ernie.
1051
01:33:01,800 --> 01:33:03,960
I'm the good looking one with the
glasses, you see?
1052
01:33:03,960 --> 01:33:05,960
You're all wet!
1053
01:33:14,160 --> 01:33:15,960
Well, the best man won.
1054
01:33:15,960 --> 01:33:17,960
Which one of us was best man?
1055
01:33:30,960 --> 01:33:33,960
We'll face that problem
when we come to it.
1056
01:33:48,800 --> 01:33:50,960
Subtitles by accessibility@itv.com
73946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.