All language subtitles for That Riviera Touch 1966 Dvdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:28,960 FANFARE 2 00:01:40,320 --> 00:01:42,480 One for me? 3 00:01:42,480 --> 00:01:44,960 I'll be right with you. 4 00:02:03,320 --> 00:02:06,480 Do you realise you're parked on a yellow line? 5 00:02:32,000 --> 00:02:34,160 WHISPERING 6 00:02:34,160 --> 00:02:37,160 I've got a... 7 00:02:37,160 --> 00:02:39,320 Get off. 8 00:02:39,320 --> 00:02:41,160 Get off! 9 00:02:42,960 --> 00:02:45,480 Do you realise you have no number plate? 10 00:02:45,480 --> 00:02:47,960 And furthermore, you have no customs and excise licence? 11 00:02:49,960 --> 00:02:51,960 You. Hey. 12 00:02:51,960 --> 00:02:53,960 Hey? 13 00:02:53,960 --> 00:02:56,640 Oh! So, that's the attitude. 14 00:02:57,960 --> 00:02:59,960 HE SIGHS 15 00:03:01,960 --> 00:03:03,960 BARKING 16 00:03:03,960 --> 00:03:05,960 Excuse me, madam. 17 00:03:05,960 --> 00:03:09,320 I can't seem to get through to that dunderhead of yours. 18 00:03:09,320 --> 00:03:12,960 You have no number plate. And, furthermore, you have no customs... 19 00:03:20,960 --> 00:03:22,960 Did you see that? Yeah, but you... 20 00:03:22,960 --> 00:03:26,960 Did you see that? I was halfway through nicking him and he drove off. 21 00:03:26,960 --> 00:03:29,960 Did you see him drive off? Give me your book. He drove off. 22 00:03:29,960 --> 00:03:31,960 I know who it was. No number plate, nothing. 23 00:03:31,960 --> 00:03:34,800 Oh, I'll get him. He had a little crest on the car. 24 00:03:34,800 --> 00:03:36,480 He drove off while I was nicking him. 25 00:03:36,480 --> 00:03:38,640 Do you realise that? 26 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 Where shall we go for our holidays, then? 27 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 As far away as possible. Abroad? Yes, why not? 28 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 Where do you suggest? How about there? 29 00:03:54,960 --> 00:03:57,800 The South of France? Yes. That's a good idea. 30 00:03:57,800 --> 00:03:58,960 Take the car? Yes, why not? 31 00:03:58,960 --> 00:04:02,960 We ought to get away as quick as possible. Right, then. 32 00:04:02,960 --> 00:04:05,800 Keep moving. 33 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 That Riviera touch 34 00:04:19,960 --> 00:04:22,960 Can open up any door 35 00:04:22,960 --> 00:04:25,640 It can mean so much 36 00:04:25,640 --> 00:04:28,160 In happiness and amour 37 00:04:28,160 --> 00:04:30,320 So jump on a jet 38 00:04:30,320 --> 00:04:32,960 You're set to get swinging attention 39 00:04:33,960 --> 00:04:38,960 An aperitif will bring out the dimension 40 00:04:38,960 --> 00:04:41,960 That Riviera touch 41 00:04:41,960 --> 00:04:44,320 Will make him adore her more 42 00:04:44,320 --> 00:04:46,960 He'll revere her touch 43 00:04:46,960 --> 00:04:50,640 For ever and ever more 44 00:04:50,640 --> 00:04:52,800 Cherchez la femme 45 00:04:52,800 --> 00:04:54,960 And you can live so much 46 00:04:54,960 --> 00:04:59,960 There they don't get that Riviera touch 47 00:05:22,480 --> 00:05:24,960 That Riviera touch 48 00:05:24,960 --> 00:05:27,960 Will make him adore her more 49 00:05:27,960 --> 00:05:30,640 He'll revere her touch 50 00:05:30,640 --> 00:05:33,960 For ever and ever more 51 00:05:33,960 --> 00:05:35,960 Cherchez la femme 52 00:05:35,960 --> 00:05:38,960 And you can live so much 53 00:05:38,960 --> 00:05:42,960 There they don't get that Riviera touch. 54 00:05:53,960 --> 00:05:57,960 And then we come to Alpes-Maritimes and then we're at the seaside. 55 00:05:57,960 --> 00:05:59,960 We're on our way, Ern. 56 00:05:59,960 --> 00:06:02,000 Oh, yes. The Riviera. The blue Mediterranean. 57 00:06:02,000 --> 00:06:04,160 Across golden sands. 58 00:06:04,160 --> 00:06:06,320 That lovely sunshine. Yes. 59 00:06:06,320 --> 00:06:08,480 And the beautiful girls. 60 00:06:08,480 --> 00:06:11,960 Hey-hey-hey! The beautiful girls! 61 00:06:22,960 --> 00:06:24,960 ACCORDION MUSIC 62 00:07:51,960 --> 00:07:53,960 HE LAUGHS 63 00:07:55,320 --> 00:07:57,480 Bon voyage. 64 00:08:12,960 --> 00:08:16,960 The car is excellent. Two men, no women. 65 00:08:16,960 --> 00:08:19,640 I think I can handle it. 66 00:08:32,960 --> 00:08:34,960 TANNOY 67 00:08:36,480 --> 00:08:38,640 SPEAKS FRENCH 68 00:08:41,960 --> 00:08:46,320 Attention please. Would Mr Simpson, recently arrived from England, 69 00:08:46,320 --> 00:08:48,960 please report to the reception desk? 70 00:08:55,000 --> 00:08:56,960 Pardon. 71 00:08:56,960 --> 00:08:59,320 SPEAKS FRENCH 72 00:09:00,960 --> 00:09:02,480 Yes. 73 00:09:02,480 --> 00:09:04,960 SPEAKS FRENCH 74 00:09:04,960 --> 00:09:06,960 What did he say? 75 00:09:06,960 --> 00:09:08,960 Well, it's a bit difficult, you see? 76 00:09:08,960 --> 00:09:09,960 It could have been, 77 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 "My aunt's souffle has been struck by lightning." 78 00:09:11,960 --> 00:09:14,640 SPEAKS FRENCH 79 00:09:14,640 --> 00:09:17,960 You've got to admit it, they speak French beautifully, don't they? 80 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 No understanday. 81 00:09:18,960 --> 00:09:22,960 Ah. There has been an error in the booking. 82 00:09:22,960 --> 00:09:25,960 Ah. Yes. I got the gist of that. 83 00:09:25,960 --> 00:09:27,960 There's been an error in the booking. Oui. 84 00:09:27,960 --> 00:09:30,960 I understood that. Are you picking it up as well? 85 00:09:30,960 --> 00:09:32,960 What's the trouble? 86 00:09:32,960 --> 00:09:34,480 No, no. 87 00:09:34,480 --> 00:09:35,960 Vot is the trouble? 88 00:09:35,960 --> 00:09:40,960 There's been a double booking. You cannot go to your hotel. 89 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 But we have a villa reserved for you, monsieur. 90 00:09:42,960 --> 00:09:46,960 No, no. Ve vont to go to hotel. 91 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 I never knew I could speak French. 92 00:09:48,960 --> 00:09:50,320 But the villa is free. No charge. 93 00:09:50,320 --> 00:09:55,960 No charge? No, and we will refund your deposit. �300. 94 00:09:55,960 --> 00:09:59,960 No, no. Deposit vos �150... Oh, yes. I see. 95 00:09:59,960 --> 00:10:02,960 Well, this is most disconcerting, isn't it? 96 00:10:02,960 --> 00:10:07,960 Eh? Well, seeing as the villa is free and you'll refund our deposit, we'll accept. 97 00:10:07,960 --> 00:10:10,960 Thank you, monsieur, you are most understanding. 98 00:10:10,960 --> 00:10:13,640 Thank you very much. This is the address. 99 00:10:13,640 --> 00:10:16,960 La Villa Tulipe. Ah, Villa Tulipe. Thank you. 100 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 Au revoir, monsieur. 101 00:10:20,960 --> 00:10:23,960 What's that all about? Don't ask questions. 102 00:10:23,960 --> 00:10:27,640 We've got a free holiday and you've got double your deposit back. 103 00:10:27,640 --> 00:10:30,320 Have I? Yes. What was the eye twitching and nudging? 104 00:10:30,320 --> 00:10:32,480 I was trying to warn you. I didn't realise that. 105 00:10:49,320 --> 00:10:51,960 Where's the sunshine, then? What sunshine? 106 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 Well, we're in France now. 107 00:10:53,960 --> 00:10:55,160 This is northern France. 108 00:10:55,160 --> 00:10:56,960 The weather's the same here as in England. 109 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 Oh, is it? 110 00:10:58,960 --> 00:11:01,480 Be another three days before we get to the sun. 111 00:11:01,480 --> 00:11:04,960 We're on our way, though. You bet we are. 112 00:11:04,960 --> 00:11:08,000 Sunshine, here we come. THEY LAUGH 113 00:11:23,000 --> 00:11:24,960 Hey look. 114 00:11:26,960 --> 00:11:29,800 This is the place. 115 00:11:56,960 --> 00:11:58,960 CAR DOORS SHUT 116 00:12:01,960 --> 00:12:03,960 THUNDER 117 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 OWL HOOTS 118 00:12:05,960 --> 00:12:08,320 What a beautiful place. 119 00:12:08,320 --> 00:12:10,480 What's beautiful about it? 120 00:12:10,480 --> 00:12:12,960 It's free. Oh. 121 00:12:17,960 --> 00:12:20,000 BELL PEALS 122 00:12:24,480 --> 00:12:26,960 CREAKING 123 00:12:30,960 --> 00:12:32,960 FOOTSTEPS 124 00:12:37,960 --> 00:12:40,320 ERIC WHISTLES 125 00:12:40,320 --> 00:12:42,480 BOTH WHISTLE 126 00:12:46,640 --> 00:12:48,800 FOOTSTEPS 127 00:12:51,960 --> 00:12:53,960 MAN LAUGHS 128 00:12:53,960 --> 00:12:55,960 Who are you, the landlady? 129 00:12:55,960 --> 00:12:59,160 I am Coco, the caretaker. 130 00:12:59,160 --> 00:13:01,320 Well, where did you come from? 131 00:13:01,320 --> 00:13:03,480 I live over the garage. Oh. 132 00:13:03,480 --> 00:13:05,960 I bring the keys. 133 00:13:05,960 --> 00:13:07,800 THUNDER 134 00:13:11,160 --> 00:13:13,320 CREAKING 135 00:13:15,960 --> 00:13:17,960 Entree, monsieurs. 136 00:13:27,960 --> 00:13:30,000 CAT MIAOWS 137 00:13:32,480 --> 00:13:34,640 CAT SCREECHES 138 00:13:34,640 --> 00:13:36,960 It's a bit, er... It's a bit gloomy, isn't it? 139 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 It's a bit creepy. 140 00:13:38,960 --> 00:13:40,960 MAN LAUGHS 141 00:13:41,960 --> 00:13:45,640 It's a long time since the last people lived here. 142 00:13:46,960 --> 00:13:48,960 Who were they, the Romans? 143 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 THUNDER 144 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 The Villa has a bad reputation. 145 00:13:54,960 --> 00:13:57,960 Not that kind of reputation. 146 00:13:59,960 --> 00:14:03,960 Five years ago, a man's body was found here. 147 00:14:04,960 --> 00:14:07,960 And no-one ever discovered who shot him. 148 00:14:08,960 --> 00:14:11,960 He was lying on the kitchen floor. 149 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 Good day, monsieur. 150 00:14:16,960 --> 00:14:19,640 I hope you sleep well. 151 00:14:19,640 --> 00:14:23,960 You can still see the blood stains on the kitchen floor. 152 00:14:23,960 --> 00:14:25,960 MAN LAUGHS 153 00:14:25,960 --> 00:14:28,960 I could do with a drink. Yeah, me too. 154 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 Give me the corkscrew. I haven't got a corkscrew. 155 00:14:30,960 --> 00:14:33,960 Don't mess about. There's probably one in the kitchen. 156 00:14:33,960 --> 00:14:36,960 In the dining room. 157 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 THUNDER 158 00:14:44,960 --> 00:14:46,000 CREAKING 159 00:14:46,000 --> 00:14:48,160 Here it is. 160 00:14:49,960 --> 00:14:51,960 What a mess. 161 00:14:52,960 --> 00:14:55,960 Look at it. What sort of people lived here? 162 00:14:55,960 --> 00:14:57,960 I don't know. 163 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 But they certainly knew how to throw a party. 164 00:14:59,960 --> 00:15:02,320 THUNDER 165 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 SQUAWKING 166 00:15:05,960 --> 00:15:08,960 Been a party in here too. 167 00:15:11,960 --> 00:15:15,320 THUNDER 168 00:15:28,960 --> 00:15:30,960 What's the matter? 169 00:15:30,960 --> 00:15:32,960 Eric, what's the matter? 170 00:15:32,960 --> 00:15:34,960 By golly, this stuff packs a wallop. 171 00:15:34,960 --> 00:15:36,160 Sheesh! 172 00:15:41,960 --> 00:15:43,960 I think I'll have a cup of tea. 173 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 THUNDER 174 00:15:49,960 --> 00:15:52,320 OWL HOOTS 175 00:15:59,960 --> 00:16:01,960 ERIC WHISTLES 176 00:16:03,960 --> 00:16:06,160 THUNDER 177 00:16:18,960 --> 00:16:21,960 CREAKING 178 00:16:25,640 --> 00:16:26,960 GURGLES 179 00:16:26,960 --> 00:16:29,160 Pardon? 180 00:16:29,160 --> 00:16:30,960 THUNDER 181 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 Ern! 182 00:16:34,960 --> 00:16:36,800 What's the matter? 183 00:16:36,800 --> 00:16:38,960 ERIC WHEEZES Come on, what's the trouble? 184 00:16:38,960 --> 00:16:41,960 Well, say something. I mean, even Lassie can bark. 185 00:16:41,960 --> 00:16:43,960 HE BARKS 186 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 Go! 187 00:16:47,960 --> 00:16:50,960 HE HOWLS 188 00:16:59,960 --> 00:17:01,960 SPLASH 189 00:17:11,960 --> 00:17:13,960 Well? 190 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 It's gone. What's gone? 191 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 The body. What are you talking about? 192 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 There was a body lying there with a hole in it 193 00:17:19,960 --> 00:17:23,960 just like a big Polo mint. Don't be ridiculous. It was there! 194 00:17:34,960 --> 00:17:36,960 Come on. What about Renard? 195 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 He can look after himself. 196 00:17:38,960 --> 00:17:40,960 CAR STARTS 197 00:18:17,640 --> 00:18:20,960 Monsieur, Le Pirate, pardon. Oui. 198 00:18:21,960 --> 00:18:24,960 Coco says someone has been shot in the Villa. 199 00:18:24,960 --> 00:18:27,960 So? He got rid of the body. 200 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 That is what he is there for. 201 00:18:29,960 --> 00:18:32,960 And the car? OK. 202 00:18:32,960 --> 00:18:34,960 You can fix it when you are ready. 203 00:18:34,960 --> 00:18:38,960 Tomorrow evening, tell Claudette to keep the Englishmen away from the Villa. 204 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 I want this fixed in the petrol tank. 205 00:18:42,960 --> 00:18:44,960 That? What for? 206 00:18:47,960 --> 00:18:50,960 Jewels. 207 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 Petrol tank. 208 00:18:54,960 --> 00:18:56,800 Petrol pushes this up. 209 00:18:57,960 --> 00:18:59,960 What do you see? Nothing. 210 00:19:02,960 --> 00:19:06,960 How can you trust a fortune like that to two stupid Englishmen 211 00:19:06,960 --> 00:19:08,000 with an ancient car, huh? 212 00:19:09,320 --> 00:19:12,960 I am hoping the police and the customs think the same as you. 213 00:19:15,960 --> 00:19:17,960 Hurry. 214 00:19:42,960 --> 00:19:44,960 Well, our first day in France. 215 00:19:45,960 --> 00:19:47,960 What are we gonna do? 216 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 Nothing, we can't afford it. Oh. 217 00:19:54,960 --> 00:19:56,960 We could go to the zoo. Yes. 218 00:19:56,960 --> 00:19:58,960 Or the museum. 219 00:19:59,960 --> 00:20:01,960 Pardon? All right, we'll go there. 220 00:20:01,960 --> 00:20:03,960 Yeah, fine. Fine. 221 00:20:45,960 --> 00:20:47,960 Right. 222 00:20:47,960 --> 00:20:49,640 You're going there, then. Where? 223 00:20:49,640 --> 00:20:52,320 Wherever you said you were going. To the zoo? Yes. 224 00:20:52,320 --> 00:20:53,960 I'll... I'll go to the other place. 225 00:20:53,960 --> 00:20:57,960 Yeah, yeah. OK? Fine. No, the museum's that way. 226 00:20:57,960 --> 00:21:00,960 Yes, I know. And wherever you're going... Yes. ..is that way. 227 00:21:00,960 --> 00:21:03,960 Right. Right. OK. I'll see you later, then. 228 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 So long. Have a good time. And you. 229 00:21:07,800 --> 00:21:09,960 So long. Bye. Be good. 230 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 Right. 231 00:21:12,960 --> 00:21:14,960 See you. Yeah, yeah. OK. 232 00:21:14,960 --> 00:21:16,960 Right. Right. 233 00:21:16,960 --> 00:21:19,960 HE LAUGHS 234 00:21:19,960 --> 00:21:21,960 So long. 235 00:21:23,160 --> 00:21:25,960 Where are you going? Nowhere, nowhere. No. 236 00:21:25,960 --> 00:21:28,960 So long. Bye-bye. 237 00:22:16,960 --> 00:22:18,960 I thought you'd gone to the... I've been. 238 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 Ah. 239 00:22:20,960 --> 00:22:22,960 What are you doing? What? 240 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 What are you doing? What are you talking about? 241 00:22:24,960 --> 00:22:27,960 This, you're holding it in. 242 00:22:27,960 --> 00:22:30,960 Shut up. Let it go, like you do at home. 243 00:22:30,960 --> 00:22:32,960 You know, when it goes "doing"... 244 00:22:33,960 --> 00:22:35,960 Do it, go on. Let it go. 245 00:22:36,960 --> 00:22:40,160 Now, that is the real you. That is you, that. 246 00:22:40,160 --> 00:22:41,960 Short, fat and hairy. 247 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 You stand no chance with me here. 248 00:22:45,960 --> 00:22:47,800 BONE CRACKS 249 00:22:47,800 --> 00:22:50,000 Cor, that's painful. Oh, come on. 250 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 Uno mattresso. Ole. 251 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 Give us a kiss. 252 00:23:31,960 --> 00:23:33,960 How's it going? Great. 253 00:23:33,960 --> 00:23:35,960 Great. A knockout. 254 00:23:35,960 --> 00:23:38,800 I've been here ten seconds. I haven't had my face slapped yet. 255 00:23:38,800 --> 00:23:41,960 Really? You're right. 256 00:23:41,960 --> 00:23:43,960 Eh? I said you're right. 257 00:23:43,960 --> 00:23:45,960 What? I don't stand a chance with you here. 258 00:23:45,960 --> 00:23:49,960 Oh. If you play beachball, I'm finished. 259 00:23:49,960 --> 00:23:51,960 Beachball? Yeah, beachball. 260 00:23:51,960 --> 00:23:53,960 Just show her your virility. 261 00:23:53,960 --> 00:23:57,000 Pardon? As soon as she sees what a fine athlete you are, 262 00:23:57,000 --> 00:23:59,160 she'll fall for you. 263 00:23:59,160 --> 00:24:01,960 Well, how's she gonna notice? I'll point you out. 264 00:24:01,960 --> 00:24:04,960 I'll say, "Look. Look at that fine athletic young man. 265 00:24:04,960 --> 00:24:07,960 "Isn't he wonderful?" I thought you were gonna point me out. 266 00:24:07,960 --> 00:24:09,960 That's what I mean. 267 00:24:09,960 --> 00:24:12,960 You're right. BONE CRACKS 268 00:24:12,960 --> 00:24:13,960 Cor, that's painful. 269 00:24:39,960 --> 00:24:41,320 LAUGHS 270 00:24:41,320 --> 00:24:43,160 Hmm? 271 00:24:47,960 --> 00:24:49,960 Ooh, la-la. Doesn't he look an idiot? 272 00:24:49,960 --> 00:24:51,960 Oh, but are you not his friend? 273 00:24:51,960 --> 00:24:55,960 Well, yes. I promised his mother I'd look after him. 274 00:25:00,480 --> 00:25:01,960 THEY LAUGH 275 00:25:01,960 --> 00:25:05,960 Your friend is very energetic, no? 276 00:25:05,960 --> 00:25:07,960 He's all right at kids' games. 277 00:25:07,960 --> 00:25:08,960 Et vous? 278 00:25:14,320 --> 00:25:16,960 He loves playing in the sand. 279 00:25:16,960 --> 00:25:20,960 Never happier than when he's got his bucket and spade at Blackpool. 280 00:25:20,960 --> 00:25:23,960 Really? How fascinating. 281 00:25:23,960 --> 00:25:25,960 Such a pity. I have to go now. 282 00:25:25,960 --> 00:25:29,960 Must you? Oh, but I would be so happy if we could meet this evening. 283 00:25:31,960 --> 00:25:34,480 Erm, perhaps we could have dinner together, oui? 284 00:25:35,960 --> 00:25:38,000 I'd love to, Miss, er...? Dubois. 285 00:25:38,000 --> 00:25:40,480 But please to call me Claudette. 286 00:25:40,480 --> 00:25:42,480 Claudette. Claudette, bon. 287 00:25:42,480 --> 00:25:45,960 So, you and your friend come to the Hotel Splendide... 288 00:25:45,960 --> 00:25:48,800 Oh, no. Not him. Oh, but of course. 289 00:25:48,800 --> 00:25:50,960 Oh, oui. 290 00:25:50,960 --> 00:25:52,960 But I insist. 291 00:25:52,960 --> 00:25:54,960 And you do it so well. 292 00:25:54,960 --> 00:25:57,960 So, shall we say, erm, a neuf heure? 293 00:25:57,960 --> 00:26:01,000 Couldn't we make it earlier, say nine o'clock? Bon. 294 00:26:01,000 --> 00:26:03,960 Oh, how I look forward to seeing you, boss. 295 00:26:06,960 --> 00:26:10,800 Au revoir. Au revoir. Until then, mon petit chou. 296 00:26:12,960 --> 00:26:14,960 Oh! 297 00:26:33,960 --> 00:26:36,480 Open up, Ern. It doesn't matter how you are. 298 00:26:36,480 --> 00:26:38,960 Oh, Monsieur. 299 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 Voulez vous quelque chose? 300 00:26:40,960 --> 00:26:42,960 No, I roll my own, you know? 301 00:26:45,960 --> 00:26:47,160 Are you looking for me? Yeah. 302 00:26:47,160 --> 00:26:49,960 How did I do? You were a smash hit. 303 00:26:49,960 --> 00:26:51,960 I know. I can still feel the pain. 304 00:26:51,960 --> 00:26:54,960 Cor! I mean with the girl. She's crazy about you. 305 00:26:54,960 --> 00:26:56,480 Is she? Yeah. 306 00:26:56,480 --> 00:26:57,960 Well, it's only natural, isn't it? 307 00:26:57,960 --> 00:27:00,800 Look... BONE CRACKS 308 00:27:00,800 --> 00:27:02,960 I'm in agony every time I do that, you know? 309 00:27:02,960 --> 00:27:04,960 She's crazy about me? Crazy about you. 310 00:27:04,960 --> 00:27:07,960 She didn't leave a message. She did. 311 00:27:07,960 --> 00:27:10,960 Eh? Yes, she did. She wants you to meet her at nine o'clock. 312 00:27:10,960 --> 00:27:12,960 Nine o'clock. At the, er... The, erm... 313 00:27:12,960 --> 00:27:14,960 Come on. 314 00:27:14,960 --> 00:27:17,000 Casino? Casino. Casino. 315 00:27:17,000 --> 00:27:19,160 Casino. I'll be there. 316 00:27:19,160 --> 00:27:21,320 The best man won. 317 00:27:21,320 --> 00:27:23,480 C'est la guerre. She's all yours. 318 00:27:23,480 --> 00:27:25,640 Spoken like a friend. 319 00:27:25,640 --> 00:27:27,800 Not like you, like a friend. 320 00:27:28,960 --> 00:27:31,960 Monsieur, s'il vous plait. Deux francs, s'il vous plait. 321 00:27:31,960 --> 00:27:34,640 Well, pay the man. That's more like you. 322 00:27:34,640 --> 00:27:37,960 How much? Deux francs. Can you change a five pound note? 323 00:27:37,960 --> 00:27:41,960 Oui. Five pound note? Can you change five pound note? 324 00:28:03,960 --> 00:28:05,960 Do you recognise him, Inspector? 325 00:28:05,960 --> 00:28:08,960 Yes. Renard. Jewel thief. 326 00:28:08,960 --> 00:28:10,960 One time associate of Pirate. 327 00:28:12,480 --> 00:28:14,960 Pirate's boat. 328 00:28:37,960 --> 00:28:39,960 Salute, Pirate. 329 00:28:39,960 --> 00:28:42,320 Hi, Inspector. Ca va? 330 00:28:42,320 --> 00:28:44,160 I see you have been fishing. 331 00:28:44,160 --> 00:28:46,960 In a way. We caught a very dead body. 332 00:28:46,960 --> 00:28:49,960 Oh, these poor swimmers. They will never learn. 333 00:28:49,960 --> 00:28:51,960 This one had a bullet in it. 334 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 One should never swim in that condition. 335 00:28:55,960 --> 00:28:57,960 You remember Renard? 336 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 Renard? 337 00:29:00,960 --> 00:29:01,960 Poor Renard. 338 00:29:01,960 --> 00:29:03,960 I wonder what he was doing here. 339 00:29:03,960 --> 00:29:06,640 Looking for the La Tour Emeralds, perhaps. 340 00:29:06,640 --> 00:29:08,960 You think they are here? You are here. 341 00:29:08,960 --> 00:29:10,160 So I am. 342 00:29:10,160 --> 00:29:12,960 You policemen miss nothing. 343 00:29:12,960 --> 00:29:15,960 Excuse me, I'm a busy man. Au revoir, Inspector. 344 00:29:15,960 --> 00:29:17,960 A bientot. 345 00:29:35,960 --> 00:29:37,960 Nothing here. 346 00:29:37,960 --> 00:29:39,960 We'll search in there. 347 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 You try the kitchen. 348 00:30:24,960 --> 00:30:27,800 ERIC WHISTLES 349 00:30:30,960 --> 00:30:33,160 ERNIE HUMS 350 00:30:33,160 --> 00:30:35,960 What's the matter? 351 00:30:35,960 --> 00:30:38,960 They've been having another party. What? 352 00:30:51,960 --> 00:30:53,960 They're probably still in the house. 353 00:30:53,960 --> 00:30:57,960 Yeah, let's get out. Let's take a look around. 354 00:30:57,960 --> 00:30:59,960 I've had a look around. Come on. 355 00:30:59,960 --> 00:31:01,960 Go on. 356 00:31:05,960 --> 00:31:09,480 Will you come with me? Don't worry, I'm right behind you. 357 00:31:09,480 --> 00:31:11,640 Go on. 358 00:31:15,960 --> 00:31:18,960 CREAKING 359 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 You go first. Go on. 360 00:31:25,480 --> 00:31:28,960 If a horrible looking thing comes through that door with bulging eyes, 361 00:31:28,960 --> 00:31:30,320 let him go. Why? 362 00:31:30,320 --> 00:31:32,960 It'll be me. 363 00:31:49,800 --> 00:31:50,960 What did you go and do that for? 364 00:31:50,960 --> 00:31:52,960 Well, it was either him or me. 365 00:31:56,960 --> 00:31:58,960 Look at the state of this room? 366 00:31:58,960 --> 00:32:00,960 What is going on? 367 00:32:02,960 --> 00:32:05,960 Do you think the place could be... haunted? 368 00:32:06,960 --> 00:32:09,960 Don't be silly. See if there's anything missing. 369 00:32:32,480 --> 00:32:34,960 I told you to have a look around. 370 00:32:34,960 --> 00:32:37,960 This stuff is definitely stronger than what we get at home. 371 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 What's that got to do with it? 372 00:32:39,960 --> 00:32:41,960 You get your hangover before you've enjoyed it. 373 00:32:41,960 --> 00:32:45,960 Look in the kitchen and the other rooms. All right. 374 00:32:54,960 --> 00:32:56,960 OWL HOOTS 375 00:33:00,960 --> 00:33:02,960 HE WHISTLES 376 00:33:16,800 --> 00:33:18,960 Ern! 377 00:33:19,960 --> 00:33:22,960 What's the matter, something missing? Something's been returned. 378 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 What? The body. 379 00:33:32,960 --> 00:33:35,480 You said there was a body last time and there wasn't. 380 00:33:35,480 --> 00:33:37,960 This time I guarantee there won't be. 381 00:33:45,960 --> 00:33:47,960 There's no body here. 382 00:33:47,960 --> 00:33:49,960 I was right, though, wasn't I? 383 00:33:49,960 --> 00:33:52,960 I suppose we better clean up this mess. Come on. Right. 384 00:33:58,960 --> 00:34:00,960 HE WHISTLES 385 00:34:26,960 --> 00:34:29,640 ERNIE HUMS 386 00:34:44,960 --> 00:34:46,800 This peg's loose. 387 00:34:46,800 --> 00:34:48,000 What? 388 00:34:48,960 --> 00:34:50,960 That's funny. Seems to go up and down. 389 00:34:50,960 --> 00:34:52,960 Oh. 390 00:35:09,960 --> 00:35:12,960 Coco has disposed of the body, Monsieur. 391 00:35:12,960 --> 00:35:14,960 Bon. 392 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 Oh. 393 00:35:53,960 --> 00:35:56,480 Nine o'clock, the Hotel Splendide. 394 00:35:56,480 --> 00:35:57,960 They both will be with me. 395 00:35:57,960 --> 00:36:01,320 Bon. Now, listen carefully, 396 00:36:01,320 --> 00:36:03,960 Coco needs three hours to work on the car. 397 00:36:03,960 --> 00:36:06,960 Will they not bring the car to the hotel with them? 398 00:36:06,960 --> 00:36:09,960 The car will not leave the villa. Coco is arranging it. 399 00:36:09,960 --> 00:36:12,320 But you must keep the two Englishmen away until at least midnight. 400 00:36:12,320 --> 00:36:15,960 I will. You are very cold. 401 00:36:15,960 --> 00:36:18,000 I will get you a Cognac. 402 00:36:41,960 --> 00:36:42,960 Very becoming. 403 00:36:44,960 --> 00:36:46,960 Merci. 404 00:36:48,960 --> 00:36:50,960 Remember... 405 00:36:50,960 --> 00:36:53,960 The two Englishmen must not return to the villa before midnight. 406 00:37:01,960 --> 00:37:03,960 Where are you going, then? I'm going to drive you there. 407 00:37:03,960 --> 00:37:06,960 You know, arrive in style, chauffeur-driven car. 408 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 You can sit in the back. Just a minute. 409 00:37:08,960 --> 00:37:10,960 What? There isn't a seat in the back. 410 00:37:10,960 --> 00:37:13,800 You can sit up front next to me. Can I? Yeah. 411 00:37:15,960 --> 00:37:17,960 How do I look? Be honest. How do I look? 412 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 Marvellous. I feel great. I really do. 413 00:37:21,800 --> 00:37:24,800 What time have I got to be there? Nine o'clock at the casino. 414 00:37:24,800 --> 00:37:26,800 Nine o'clock. As if I didn't know. 415 00:37:26,800 --> 00:37:29,320 ENGINE TURNS OVER 416 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 Well, go on. Get it going. 417 00:37:34,960 --> 00:37:37,960 ENGINE TURNS OVER 418 00:37:37,960 --> 00:37:39,960 It won't start. Leave it to me. 419 00:37:58,960 --> 00:38:00,960 HORN SOUNDS 420 00:38:00,960 --> 00:38:02,320 ENGINE STARTS 421 00:38:14,960 --> 00:38:15,960 Now look what you've done. 422 00:38:15,960 --> 00:38:17,960 Well, there's one consolation. What's that? 423 00:38:17,960 --> 00:38:20,960 Isn't there a consolation? No. 424 00:38:20,960 --> 00:38:23,960 We'll have to walk, then. Come on. 425 00:38:26,480 --> 00:38:29,960 Hurry up, we'll be late. Maybe we can pick up a lift. 426 00:38:32,960 --> 00:38:35,960 HE LAUGHS 427 00:38:41,960 --> 00:38:45,480 I shan't be needing you any more now. I wish I was as lucky as you. 428 00:38:45,480 --> 00:38:47,640 Some people have it, some people don't. 429 00:38:47,640 --> 00:38:49,960 Yeah. I must admit, the best man won. 430 00:38:49,960 --> 00:38:51,960 I know. 431 00:39:04,640 --> 00:39:08,320 Bonsoir, Monsieur. Par ici, s'il vous plait. 432 00:39:14,960 --> 00:39:17,960 Bonsoir, Monsieur. How much is it to come in? 433 00:39:17,960 --> 00:39:19,960 Comment, Monsieur? How much money? 434 00:39:19,960 --> 00:39:21,640 Je ne comprends pas, Monsieur. 435 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 Money. 436 00:39:51,960 --> 00:39:53,960 Ahem. 437 00:39:53,960 --> 00:39:56,960 Oh, bonsoir, bonsoir. 438 00:39:58,480 --> 00:40:01,320 Erm, where is your friend? Oh, he'll be along later. 439 00:40:01,320 --> 00:40:04,960 Oh? He couldn't resist popping in to the casino for a flutter. Oh. 440 00:40:10,960 --> 00:40:12,960 It's nice here, isn't it? 441 00:40:12,960 --> 00:40:15,640 Hmm, yes. 442 00:40:20,480 --> 00:40:22,960 Shall we go in? 443 00:40:28,960 --> 00:40:31,160 Bonjour mesdames et messieurs. 444 00:40:31,160 --> 00:40:33,320 SPEAKS FRENCH 445 00:40:39,960 --> 00:40:41,960 I'm supposed to meet a young lady here. 446 00:40:41,960 --> 00:40:44,960 She's about that tall. With big, brown eyes. 447 00:40:44,960 --> 00:40:46,960 And she's about 25. 448 00:40:46,960 --> 00:40:48,960 Vin cinq, oui, Monsieur. 449 00:40:52,800 --> 00:40:54,960 SPEAKS FRENCH 450 00:40:58,960 --> 00:41:00,960 Vin cinq. 25. 451 00:41:05,480 --> 00:41:07,960 Voila, Monsieur. Faites vos jeux, mesdames et messieurs. 452 00:41:18,320 --> 00:41:21,480 Your, er, friend is very late. 453 00:41:21,480 --> 00:41:22,960 Yes. 454 00:41:22,960 --> 00:41:24,960 He doesn't know what he's missing. 455 00:41:27,960 --> 00:41:29,960 Faites vos jeux, mesdames et messieurs. 456 00:41:29,960 --> 00:41:32,960 Two, Monsieur? 457 00:41:32,960 --> 00:41:34,960 Pardon. Roulette? 458 00:41:34,960 --> 00:41:37,960 That's right. I should have met her here at nine. 459 00:41:37,960 --> 00:41:39,960 Quoi? Nine. 460 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 Ah, neuf. D'accord, Monsieur. 461 00:41:45,960 --> 00:41:47,960 You like? Delicious. 462 00:41:47,960 --> 00:41:50,800 Oh, bon. Most English people do not like frog's legs. 463 00:41:50,800 --> 00:41:53,640 Really? Mm, no. 464 00:41:59,160 --> 00:42:00,960 Merci beaucoup. 465 00:42:05,960 --> 00:42:08,960 Pardon, madame, monsieur. 466 00:42:16,960 --> 00:42:19,960 Claudette. Je m'excuse. 467 00:42:19,960 --> 00:42:22,960 Oh, I'm sorry. I'm - I'm looking for a young lady 468 00:42:22,960 --> 00:42:24,640 and she doesn't seem to be here. 469 00:42:24,640 --> 00:42:26,960 Je ne comprends pas, Monsieur. 470 00:42:26,960 --> 00:42:28,960 Exactly, you see, and there's only one place left 471 00:42:28,960 --> 00:42:29,960 where she could possibly be. 472 00:42:29,960 --> 00:42:32,800 I wondered if you happened to be going there. 473 00:42:32,800 --> 00:42:34,960 SPEAKS FRENCH 474 00:42:34,960 --> 00:42:37,960 HE WHISPERS 475 00:42:40,960 --> 00:42:43,000 Neuf. 476 00:42:44,960 --> 00:42:47,960 Encore, Monsieur. 477 00:42:47,960 --> 00:42:49,000 Excusez-moi, Monsieur... 478 00:42:50,960 --> 00:42:54,000 Vive la France. What do you want with this young lady? 479 00:42:54,000 --> 00:42:56,320 Votre jour, Monsieur. Not anything, really. 480 00:42:56,320 --> 00:42:58,960 SPEAKS FRENCH 481 00:42:58,960 --> 00:43:02,960 Nothing. Nothing. Zero. Zero. 482 00:43:02,960 --> 00:43:04,960 Zero. 483 00:43:04,960 --> 00:43:08,960 I was asking the lady if she would go to the toilet for me. 484 00:43:10,960 --> 00:43:14,960 I mean, if she would go to the ladies' toilet. 485 00:43:17,960 --> 00:43:20,960 Assuming she wanted to. 486 00:43:20,960 --> 00:43:24,960 I think perhaps, Monsieur, that after this game you should leave, no? 487 00:43:26,960 --> 00:43:28,960 Merci, Madame. 488 00:43:28,960 --> 00:43:30,960 SPEAKS FRENCH 489 00:43:35,160 --> 00:43:38,160 SQUEALING 490 00:44:09,960 --> 00:44:11,960 CHEERING 491 00:44:18,640 --> 00:44:19,960 Monsieur. 492 00:44:19,960 --> 00:44:23,800 Oh, darling, while you pay the bill, I will telephone the casino 493 00:44:23,800 --> 00:44:26,960 to see if your friend is still there. But, Claudette. 494 00:44:26,960 --> 00:44:30,320 There is no need to be jealous. But, you see, it's like this. 495 00:44:30,320 --> 00:44:34,960 I'm afraid I'm a little short. Oh, darling, I adore short men. 496 00:44:34,960 --> 00:44:36,960 I will meet you on my balcony. 497 00:44:36,960 --> 00:44:40,960 But, Claudette... Darling! 498 00:44:52,960 --> 00:44:55,960 May I have the casino, please? Merci. 499 00:44:55,960 --> 00:44:57,960 SQUEALING 500 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 Hello. Don't bother, thank you. 501 00:45:04,960 --> 00:45:06,960 Table for three, please. 502 00:45:06,960 --> 00:45:09,480 We'd like to eat here. Yes, Monsieur. This way. 503 00:45:09,480 --> 00:45:12,960 Are you sure this is the most expensive place in town? Oui. 504 00:45:12,960 --> 00:45:14,960 Oh, merci, Monsieur. 505 00:45:14,960 --> 00:45:16,960 Monsieur, this way. Thank you. 506 00:45:16,960 --> 00:45:18,960 Now, you get the point of the joke, don't you? 507 00:45:18,960 --> 00:45:20,960 GIGGLING 508 00:45:20,960 --> 00:45:22,640 The other one says... Eric! 509 00:45:24,960 --> 00:45:29,320 You carry on, girls. I'll see you later. Excuse me. 510 00:45:29,320 --> 00:45:32,640 So, that's it. You took her to dinner yourself. 511 00:45:32,640 --> 00:45:33,960 No wonder you sent me to the casino. 512 00:45:33,960 --> 00:45:37,960 Never mind that. Lend me some money. I can't pay the bill. They'll throw me out. 513 00:45:37,960 --> 00:45:40,960 Throw you out?! 514 00:45:40,960 --> 00:45:42,960 How much does he owe? 220 francs, Monsieur. 515 00:45:42,960 --> 00:45:45,960 Merci, Monsieur. Now throw him out. 516 00:45:45,960 --> 00:45:47,960 I only did it for you. 517 00:45:47,960 --> 00:45:50,960 Oh, yeah. I brought her here at my own expense. 518 00:45:50,960 --> 00:45:52,960 I wined her, dined her, chatted her up. 519 00:45:52,960 --> 00:45:56,000 Told her how great you are. She's upstairs now waiting for you on her balcony. 520 00:45:56,000 --> 00:45:59,960 Where did you get that money? Get off. Get off! 521 00:45:59,960 --> 00:46:01,960 Tell him. He won it at the casino. 522 00:46:01,960 --> 00:46:03,960 Oh, he won it at the casino? 523 00:46:03,960 --> 00:46:05,960 Didn't take you two long, did it? 524 00:46:06,960 --> 00:46:09,960 Just a minute. Did you say Claudette? Yes. 525 00:46:09,960 --> 00:46:11,960 Upstairs. Mm. On the balcony? Yeah. 526 00:46:11,960 --> 00:46:12,960 Waiting for me? 527 00:46:15,960 --> 00:46:18,960 Excuse me, I might not be back, but order whatever you like. Twice. 528 00:46:20,320 --> 00:46:21,960 Would you like to order now, Monsieur? 529 00:46:21,960 --> 00:46:24,960 Yes. Egg and chips. Twice. 530 00:46:28,960 --> 00:46:30,960 KNOCKING 531 00:46:39,160 --> 00:46:42,480 There she is. I told you she was waiting for you. 532 00:46:42,480 --> 00:46:44,640 Come on. 533 00:46:52,160 --> 00:46:54,960 Right. You're on your own. Just a minute. What? 534 00:46:54,960 --> 00:46:56,960 What do I do? Well, you get romantic. 535 00:46:56,960 --> 00:46:58,960 You sing to her. Oh! 536 00:46:58,960 --> 00:47:00,960 OK. 537 00:47:02,160 --> 00:47:06,960 Now that you're here, the moon 538 00:47:06,960 --> 00:47:08,960 The moon has a soft... 539 00:47:08,960 --> 00:47:09,960 Wait a minute. I thought you'd gone. 540 00:47:09,960 --> 00:47:12,000 It goes like this... 541 00:47:12,000 --> 00:47:14,320 Now that you're here 542 00:47:14,320 --> 00:47:16,960 The moon has a s... 543 00:47:18,960 --> 00:47:20,960 You've got a great voice, Ern. I know. 544 00:47:20,960 --> 00:47:21,960 I wish I could sing like that. 545 00:47:21,960 --> 00:47:24,960 It's going to you. Eh? 546 00:47:24,960 --> 00:47:27,960 Well, if you want to impress Claudette, 547 00:47:27,960 --> 00:47:29,000 let me sing and you mime to it. 548 00:47:29,000 --> 00:47:31,800 Oh. Understand? 549 00:47:31,800 --> 00:47:35,960 No. You move your lips the same time as I move mine. 550 00:47:35,960 --> 00:47:36,960 And she thinks it's you singing. 551 00:47:36,960 --> 00:47:38,960 Oh-oh! OK? 552 00:47:40,960 --> 00:47:41,960 Right. 553 00:47:41,960 --> 00:47:45,800 Now that you're here Now, now that your moon 554 00:47:45,800 --> 00:47:47,960 Now that The moon, now, now... 555 00:47:47,960 --> 00:47:50,960 No, no. The moon has soft... 556 00:47:50,960 --> 00:47:53,800 You've got to move your lips the same time as I move mine. 557 00:47:53,800 --> 00:47:54,960 Oh! 558 00:47:54,960 --> 00:47:58,640 Now that you're here Now that the moon 559 00:47:58,640 --> 00:48:00,960 Now... No, no. This is not gonna work. 560 00:48:00,960 --> 00:48:03,640 Don't talk about what I'm saying. 561 00:48:03,640 --> 00:48:05,960 Give me three in. 562 00:48:07,320 --> 00:48:08,960 Now that you're here 563 00:48:08,960 --> 00:48:11,960 The moon has... 564 00:48:15,960 --> 00:48:18,960 Put me down for a couple of quick choruses. Right. 565 00:48:18,960 --> 00:48:20,960 What about the verse? 566 00:48:20,960 --> 00:48:24,640 Here. Look after it all for me. OK. 567 00:48:42,320 --> 00:48:44,960 Ooh. So, this is it. 568 00:48:45,960 --> 00:48:49,800 You, the night and the music. 569 00:48:49,800 --> 00:48:50,960 Music? 570 00:48:50,960 --> 00:48:53,960 There's always music. 571 00:48:59,160 --> 00:49:03,960 Now that you're here 572 00:49:03,960 --> 00:49:08,960 The moon has a softer glow 573 00:49:08,960 --> 00:49:12,960 The stars don't want to go 574 00:49:12,960 --> 00:49:16,960 Now that you're here 575 00:49:18,000 --> 00:49:21,960 And when you're near 576 00:49:21,960 --> 00:49:26,960 As beats my loving heart 577 00:49:26,960 --> 00:49:31,640 I'll pray that we'll never part 578 00:49:31,640 --> 00:49:34,960 When you are near 579 00:49:36,960 --> 00:49:39,960 The sweetest rose 580 00:49:39,960 --> 00:49:43,960 Whose scent can charm the night 581 00:49:45,640 --> 00:49:48,960 Does not delight 582 00:49:48,960 --> 00:49:53,000 As much as you, my skies are blue 583 00:49:55,640 --> 00:49:57,960 Now I am here... 584 00:49:57,960 --> 00:49:59,960 Oh, right. 585 00:49:59,960 --> 00:50:04,960 I want the world to know 586 00:50:04,960 --> 00:50:08,800 How much I love you so 587 00:50:08,800 --> 00:50:12,960 Please never let me go 588 00:50:12,960 --> 00:50:19,960 Now that I'm here. 589 00:50:21,960 --> 00:50:24,480 Ohhh. 590 00:50:25,960 --> 00:50:27,960 Aaarrrggghhh! 591 00:50:33,960 --> 00:50:36,960 LAUGHTER 592 00:50:52,960 --> 00:50:54,960 Bonjour. 593 00:51:00,960 --> 00:51:02,960 SPEAKS FRENCH 594 00:51:04,960 --> 00:51:08,960 Another body shot and dumped in the sea like the last one. 595 00:51:10,960 --> 00:51:12,960 The map, please. Oh. Yes, sir. 596 00:51:16,160 --> 00:51:18,960 Another associate of Pirate? 597 00:51:18,960 --> 00:51:21,960 The killer met him from the same spot. 598 00:51:21,960 --> 00:51:24,960 No. One of his enemies. 599 00:51:24,960 --> 00:51:26,960 Abdul. 600 00:51:26,960 --> 00:51:29,640 But also a jewel thief. 601 00:51:32,960 --> 00:51:35,000 The La Tour Emeralds are here somewhere. 602 00:51:35,000 --> 00:51:36,960 Of that I'm sure. 603 00:51:39,960 --> 00:51:43,480 But... who is going to lead us to them? 604 00:51:45,480 --> 00:51:47,960 SINGING 605 00:51:57,000 --> 00:51:58,960 A happy bonjour to you all. 606 00:52:10,960 --> 00:52:13,960 KNOCKING Come in. 607 00:52:14,960 --> 00:52:17,960 Monsieur. Bonjour, Monsieur. 608 00:52:17,960 --> 00:52:21,320 The suite is satisfactory, I hope. 609 00:52:21,320 --> 00:52:24,480 Is it expensive? Oh, but of course not, Monsieur. 610 00:52:24,480 --> 00:52:26,960 Well, don't just stand there. Put the rent up. 611 00:52:28,160 --> 00:52:29,960 And now my orders for the day. Yes, Monsieur. 612 00:52:29,960 --> 00:52:32,960 Coffee on the terrace with Miss Claudette. 613 00:52:32,960 --> 00:52:34,960 Lunch in the restaurant with Miss Claudette. 614 00:52:34,960 --> 00:52:38,000 7:30 cocktails and dinner with Miss Claudette. 615 00:52:38,000 --> 00:52:39,960 12 o'clock, bed. 616 00:52:39,960 --> 00:52:42,800 With a hot cup of cocoa. Of course, Monsieur. 617 00:52:42,800 --> 00:52:44,960 Will that be all? 618 00:52:44,960 --> 00:52:45,960 Oh. 619 00:52:47,960 --> 00:52:49,960 Oh, n... 620 00:52:51,960 --> 00:52:52,960 Merci, Monsieur. 621 00:52:55,960 --> 00:52:57,960 One shouldn't tip the manager, should one? 622 00:52:57,960 --> 00:53:01,640 Oh, a little faux pas, perhaps. Exactly, yeah. 623 00:53:01,640 --> 00:53:02,960 His apologies. 624 00:53:06,960 --> 00:53:10,800 Now, listen, you. We're getting out of here and going back to the villa. 625 00:53:10,800 --> 00:53:11,960 This whole thing's ridiculous. 626 00:53:11,960 --> 00:53:15,960 HE MUMBLES 627 00:53:15,960 --> 00:53:16,960 What did you say then? Oh, really? 628 00:53:16,960 --> 00:53:18,960 All you can think about is this Claudette. 629 00:53:18,960 --> 00:53:20,960 She is a beautiful girl. 630 00:53:20,960 --> 00:53:22,960 Don't you realise she's after your money? 631 00:53:22,960 --> 00:53:26,960 Let's face it, she's better equipped than you are to get it. 632 00:53:26,960 --> 00:53:28,960 Yeah, but listen to me. 633 00:53:28,960 --> 00:53:30,960 What's the matter with you. 634 00:53:30,960 --> 00:53:33,960 Ah, you've got more money than sense. 635 00:53:33,960 --> 00:53:35,960 Incidentally, you're right. 636 00:54:17,960 --> 00:54:21,320 Ali and Hassim are still interested in necklaces, I see. 637 00:54:25,960 --> 00:54:28,320 Monsieur. Coffee on the terrace. 638 00:54:28,320 --> 00:54:30,960 Voila. 639 00:54:30,960 --> 00:54:32,160 Merci. 640 00:54:33,960 --> 00:54:37,960 Interpol. We have reason to believe those notes are counterfeit. 641 00:54:39,960 --> 00:54:41,960 Where did all that money come from? 642 00:54:43,960 --> 00:54:45,960 Do you think they could have found them? 643 00:54:47,960 --> 00:54:50,960 There is only one way to find out. 644 00:54:50,960 --> 00:54:55,160 For the time being, we must join forces against a common enemy. 645 00:54:55,160 --> 00:54:57,800 Leave this to me. 646 00:55:05,960 --> 00:55:08,160 Your seat, Monsieur. Thank you. 647 00:55:10,960 --> 00:55:12,960 Merci, Monsieur. 648 00:55:12,960 --> 00:55:15,000 Your cup and saucer, Monsieur. 649 00:55:16,640 --> 00:55:18,640 Merci, Monsieur. Thank you. 650 00:55:18,640 --> 00:55:20,960 Your serviette, Monsieur. 651 00:55:20,960 --> 00:55:22,960 Oh. 652 00:55:22,960 --> 00:55:24,960 Merci, Monsieur. 653 00:55:25,960 --> 00:55:28,800 Still throwing your money around? ERIC LAUGHS 654 00:55:28,800 --> 00:55:30,960 You know me, Ern. Easy come, easy go. 655 00:55:30,960 --> 00:55:33,960 Where did you pick that up from, Claudette? Get away. You're jealous. 656 00:55:33,960 --> 00:55:38,160 What do you mean? All she is, is a scheming gold-digger. 657 00:55:38,160 --> 00:55:40,960 Ah, voila. Ah, Claudette. 658 00:55:40,960 --> 00:55:42,960 Bonjour, bonjour, mes amis. 659 00:55:42,960 --> 00:55:45,960 How beautiful you look this morning. Merci. Eric. 660 00:55:47,960 --> 00:55:49,960 Do sit down. Thank you. 661 00:55:49,960 --> 00:55:53,960 Would you care for a cup of coffee? Yes, please. I would. 662 00:55:53,960 --> 00:55:55,160 Black or white? 663 00:55:55,160 --> 00:55:57,640 White, please. 664 00:55:59,960 --> 00:56:01,960 How's that? It's perfect. 665 00:56:04,960 --> 00:56:07,960 Sugar? No, thank you. 666 00:56:07,960 --> 00:56:11,960 So, tell me, Eric, how does it feel to be a rich man? 667 00:56:12,960 --> 00:56:13,960 Marvellous. 668 00:56:13,960 --> 00:56:20,960 Bon. Er, will it, uh... Well, erm, change your plans? 669 00:56:20,960 --> 00:56:23,960 Er... how do you mean? 670 00:56:23,960 --> 00:56:29,640 Well, erm, will you be here longer with us in the South of France? 671 00:56:29,640 --> 00:56:32,800 Er, I don't know. I haven't made up my mind yet. 672 00:56:32,800 --> 00:56:34,960 The whole thing's ridiculous. He's buying a new car, if you please. 673 00:56:34,960 --> 00:56:39,960 Well, what is so ridic... Oh. Oh... 674 00:56:40,960 --> 00:56:41,960 Oh. A new car? 675 00:56:41,960 --> 00:56:45,960 Well, yes. I mean, you know, we can't be seen around in that old crock, can we? 676 00:56:45,960 --> 00:56:50,000 The salesman's coming along this afternoon to give a demonstration. 677 00:56:50,000 --> 00:56:53,960 Eric, you must not sell that little car. I love it. 678 00:56:53,960 --> 00:56:56,000 It's yours. Oh, no. 679 00:56:56,000 --> 00:56:59,960 No. I want you both to keep it. 680 00:56:59,960 --> 00:57:02,960 It's... Well, it's a part of you. 681 00:57:02,960 --> 00:57:04,960 Please, please. It's yours. 682 00:57:04,960 --> 00:57:07,000 Oh, but... I'll get that. 683 00:57:10,960 --> 00:57:12,960 Merci, Monsieur. Merci. 684 00:57:14,960 --> 00:57:16,960 Qu'est ce que c'est que ca? 685 00:57:16,960 --> 00:57:18,480 Pardon? 686 00:57:18,480 --> 00:57:20,960 What is that funny thing? 687 00:57:24,960 --> 00:57:25,960 Oh. That's my money belt. 688 00:57:25,960 --> 00:57:27,960 Your money belt? 689 00:57:27,960 --> 00:57:30,640 I keep all my money in there. 690 00:57:32,960 --> 00:57:34,960 You can't trust anybody out here, you know? 691 00:57:34,960 --> 00:57:37,640 Why? They're all foreigners. 692 00:57:43,960 --> 00:57:46,960 Er... Eric. 693 00:57:46,960 --> 00:57:50,960 Yes. May I come with you this afternoon? 694 00:57:50,960 --> 00:57:52,960 On the demonstration? 695 00:57:52,960 --> 00:57:53,960 Of course. 696 00:58:20,640 --> 00:58:22,960 I will wait here for you, sir. 697 00:58:22,960 --> 00:58:24,960 You're a good lad. 698 00:58:42,960 --> 00:58:44,960 You like the way I drive? 699 00:58:44,960 --> 00:58:46,960 Oh, it's very good. 700 00:58:46,960 --> 00:58:48,960 Gives me a chance to look at the scenery. 701 00:58:55,960 --> 00:58:57,960 Cigarette, Ernie? Oh, yes, please. 702 00:59:02,800 --> 00:59:05,960 Ernie, darling, get it for me, please. Of course. 703 00:59:16,960 --> 00:59:18,960 Hey! 704 00:59:18,960 --> 00:59:22,320 You've left Ern behind. Where we're going, we won't need Ern. 705 00:59:44,960 --> 00:59:46,960 Would you take the plunge with me? 706 00:59:48,960 --> 00:59:50,960 Pardon? 707 00:59:52,960 --> 00:59:54,960 In the water? 708 00:59:54,960 --> 00:59:57,320 No, I don't think I'll bother today. 709 00:59:57,320 --> 01:00:00,640 Oh, but it's beautiful in. Come on, darling. 710 01:00:00,640 --> 01:00:02,000 Unzip me. 711 01:00:03,960 --> 01:00:06,960 It's very nearly out. Come on. 712 01:00:08,160 --> 01:00:10,960 So? 713 01:00:29,960 --> 01:00:32,960 Are you not going to put on your bathing costume? 714 01:00:32,960 --> 01:00:37,480 I've got it on already underneath. You'll get your francs wet. 715 01:00:37,480 --> 01:00:39,000 My what? 716 01:00:39,000 --> 01:00:40,960 Your money belt. 717 01:00:40,960 --> 01:00:43,960 I never go in above the waist anyway. 718 01:00:46,960 --> 01:00:48,320 Come on. 719 01:00:48,320 --> 01:00:51,960 Ah-hey-hey! 720 01:00:54,960 --> 01:00:56,960 Quickly! 721 01:01:00,960 --> 01:01:01,960 Come on. 722 01:01:36,640 --> 01:01:38,960 Bonjour. Bonjour. Madame. 723 01:01:55,960 --> 01:01:58,960 Ah, Monsieur, you are back. 724 01:01:58,960 --> 01:02:00,960 How did you enjoy the test? 725 01:02:00,960 --> 01:02:02,960 I think I passed. What did you get to? 726 01:02:02,960 --> 01:02:06,320 Well, I tell you, first of all, when we got to the beach... 727 01:02:06,320 --> 01:02:08,960 Oh, you mean the speed? Very fast, isn't she? 728 01:02:08,960 --> 01:02:10,960 Like lightning. Er, excuse me. 729 01:02:12,960 --> 01:02:15,320 You will buy it? Of course. 730 01:02:16,960 --> 01:02:18,960 Take it out of that and keep the change. 731 01:02:22,960 --> 01:02:24,960 Monsieur. Have you missed me? 732 01:02:24,960 --> 01:02:26,960 Oh, yes. 733 01:02:26,960 --> 01:02:28,960 What change? 734 01:02:28,960 --> 01:02:30,960 It is all newspaper. 735 01:02:30,960 --> 01:02:33,960 I don't know what you make your money out of, but I tell you this... 736 01:02:34,960 --> 01:02:36,960 I've been robbed. 737 01:02:36,960 --> 01:02:39,000 Oh, no! 738 01:02:39,000 --> 01:02:41,160 I've been robbed. 739 01:02:41,160 --> 01:02:43,320 Oh. It was Ern. Oh, no. 740 01:02:43,320 --> 01:02:45,960 It must have been Ern. He was the only one who knew where it was. 741 01:02:45,960 --> 01:02:49,960 I'll smash his face in. Oh, no. Eric! Don't do that, Eric. 742 01:02:49,960 --> 01:02:52,960 Please, Eric. Get off! 743 01:02:58,960 --> 01:03:01,000 Ernie! 744 01:03:08,800 --> 01:03:10,960 Ernie. 745 01:03:11,960 --> 01:03:15,960 Oh, oh. Darling, where are you going? 746 01:03:15,960 --> 01:03:17,000 Home. Home? Yeah. 747 01:03:17,000 --> 01:03:19,960 Not in this car? That's all I've got left. 748 01:03:19,960 --> 01:03:22,000 Comment? Well, he's got all the money, 749 01:03:22,000 --> 01:03:24,960 a new car, you. There's nothing to stay for. 750 01:03:24,960 --> 01:03:28,960 Oh, but... But, darling, I want you to stay. 751 01:03:28,960 --> 01:03:31,960 What, after leaving me in the middle of nowhere? 752 01:03:31,960 --> 01:03:34,160 Oh, well. That was just to make you jealous. 753 01:03:34,160 --> 01:03:36,960 I'm not falling for that again. Oh, please stay. 754 01:03:36,960 --> 01:03:38,960 I'm going. Oh. 755 01:03:40,960 --> 01:03:42,960 I'm going... 756 01:03:45,320 --> 01:03:47,480 ...to stay. Oh. 757 01:03:52,800 --> 01:03:55,160 Excuse me. Is Mr Ernest Clarke still in the hotel? 758 01:03:55,160 --> 01:03:57,960 I think he's just in the process of leaving, sir. 759 01:04:04,960 --> 01:04:06,960 Hey! Hey! 760 01:04:08,960 --> 01:04:12,960 Not only do you pinch all my money, but now you've pinched my girl. 761 01:04:12,960 --> 01:04:14,960 Eric, old chap. 762 01:04:14,960 --> 01:04:16,960 I know it's hard for you. 763 01:04:16,960 --> 01:04:19,960 But Claudette and I, well, we were made for each other. 764 01:04:21,320 --> 01:04:24,960 When one person loves another... Have you lost all your money? 765 01:04:24,960 --> 01:04:27,960 You're the one who pinched it! Of course I didn't. 766 01:04:27,960 --> 01:04:31,960 I told you not to carry it about. Should I leave it lying around so somebody could pinch it? 767 01:04:31,960 --> 01:04:33,960 Somebody has pinched it. I wasn't to know that. 768 01:04:33,960 --> 01:04:36,960 Shut up! Shut up! 769 01:04:38,320 --> 01:04:41,960 We're going to the police. What about the big romance? 770 01:04:41,960 --> 01:04:43,960 This is money we're talking about. 771 01:05:07,000 --> 01:05:09,960 Keep driving. 772 01:05:12,000 --> 01:05:14,960 Come on. Where is it? 773 01:05:14,960 --> 01:05:17,000 Where's what? You know what I mean. We want it. 774 01:05:17,000 --> 01:05:18,960 Don't we all? 775 01:05:18,960 --> 01:05:20,960 Don't play games with me. 776 01:05:20,960 --> 01:05:24,960 You must have found it. Why did you move it to that big hotel? 777 01:05:24,960 --> 01:05:26,960 Where did the money come from? 778 01:05:26,960 --> 01:05:28,960 Why did you move out of the villa? 779 01:05:28,960 --> 01:05:32,960 So you tore the place apart. We shall tear you apart, too. 780 01:05:34,320 --> 01:05:36,480 We will give you time to remember. 781 01:05:36,480 --> 01:05:38,640 Five minutes. 782 01:05:38,640 --> 01:05:40,960 If you don't remember, then we slit your throats. 783 01:05:44,960 --> 01:05:48,960 I don't even know what they're looking for or where it is. 784 01:05:51,960 --> 01:05:54,160 We've got to find a way out of here. I know. 785 01:05:58,960 --> 01:06:00,960 Sshh! 786 01:06:14,960 --> 01:06:16,960 Ern! 787 01:06:49,960 --> 01:06:51,960 What happened? 788 01:06:51,960 --> 01:06:53,320 I don't know, let's get out. 789 01:07:13,960 --> 01:07:15,960 Let's got to your place. 790 01:07:41,160 --> 01:07:43,320 We've come to report a robbery. 791 01:07:46,960 --> 01:07:49,960 We've come to report a robbery. There's been a robbery. 792 01:07:49,960 --> 01:07:51,960 Just a moment, Monsieur. All our money's been stolen. 793 01:07:51,960 --> 01:07:54,960 My money. Monsieur. I have a headache. 794 01:07:54,960 --> 01:07:58,640 I had a big money belt and I'd got all me money in it. 795 01:07:58,640 --> 01:08:01,320 He went on the beach. Can I have your names, please? 796 01:08:01,320 --> 01:08:02,960 I wear this big money belt. Your names. 797 01:08:02,960 --> 01:08:05,960 Ernie Clark. And Eric Simpson. 798 01:08:05,960 --> 01:08:07,960 With an "E". Simpson with an "E". 799 01:08:07,960 --> 01:08:09,960 And we've been kidnapped. 800 01:08:09,960 --> 01:08:12,320 We were driving in our car. Just up the road here. 801 01:08:12,320 --> 01:08:14,960 Your address. Er, Villa Tulipe. 802 01:08:14,960 --> 01:08:16,960 It's just on the point. Tulipe. 803 01:08:16,960 --> 01:08:18,960 Like the flower. 804 01:08:18,960 --> 01:08:21,160 Oui, je comprende. It's been ransacked twice. 805 01:08:21,160 --> 01:08:23,960 It was in a terrible state. Not to mention the two bodies. 806 01:08:27,960 --> 01:08:30,960 The two bodies? I told you not to mention that. 807 01:08:30,960 --> 01:08:33,960 That's what I said. Not to mention the two bodies. 808 01:08:33,960 --> 01:08:37,960 What bodies? How do I know? 809 01:08:37,960 --> 01:08:40,960 One minute they're there and the next minute, they've gone. 810 01:08:40,960 --> 01:08:43,480 There was. There was bodies. 811 01:08:43,480 --> 01:08:45,960 SPEAKS FRENCH 812 01:08:45,960 --> 01:08:47,960 Pardon? Is that your car outside? 813 01:08:47,960 --> 01:08:50,960 Yes. 814 01:08:50,960 --> 01:08:52,960 You realise that you're committing an offence parking it there? 815 01:08:52,960 --> 01:08:55,960 We've come to report a robbery. 816 01:08:55,960 --> 01:08:58,960 Unless you remove your car, I shall be forced to take action. 817 01:08:58,960 --> 01:09:01,960 Comprende? Viva la France. 818 01:09:01,960 --> 01:09:05,960 Oh, come on, Eric. This is ridiculous. We're wasting our time. 819 01:09:05,960 --> 01:09:08,960 All they do is talk about the car, not about the robbery. 820 01:09:08,960 --> 01:09:10,960 Stupid! 821 01:09:13,960 --> 01:09:16,960 This may be our lead to the emeralds. 822 01:09:16,960 --> 01:09:18,640 The less they know about it, the better. 823 01:09:18,640 --> 01:09:20,960 Look at this Villa Tulipe at once. 824 01:09:20,960 --> 01:09:22,960 We are onto something at last. 825 01:09:23,960 --> 01:09:25,960 Hello. 826 01:09:26,960 --> 01:09:30,000 Ah, police. They're the same all over the world, aren't they? 827 01:09:41,960 --> 01:09:43,480 CAR BACKFIRES 828 01:09:50,960 --> 01:09:52,960 Well? What are we gonna do? 829 01:09:52,960 --> 01:09:54,960 I'll tell you. 830 01:09:54,960 --> 01:09:58,960 Cherchez la femme. I'm all for it. Sounds great. 831 01:09:58,960 --> 01:10:00,960 What's it mean? 832 01:10:00,960 --> 01:10:03,960 The girl, Claudette. She's in this up to the hilt. 833 01:10:03,960 --> 01:10:05,800 Get away. 834 01:10:05,800 --> 01:10:08,960 You had the money on the beach with her and when you came back, the money had gone. 835 01:10:08,960 --> 01:10:10,960 It could have been stolen in the hotel. 836 01:10:10,960 --> 01:10:13,960 I think she's mixed up in everything else. 837 01:10:13,960 --> 01:10:16,960 Then let's go see her and we'll have it out. 838 01:10:16,960 --> 01:10:19,000 No. We won't do that. 839 01:10:19,000 --> 01:10:21,960 We'll play her at her own game. 840 01:10:32,960 --> 01:10:38,960 "PS, we have told the police everything." 841 01:10:38,960 --> 01:10:40,960 There, that should do it. 842 01:10:40,960 --> 01:10:42,960 "Dear Claudette, this is goodbye. 843 01:10:42,960 --> 01:10:45,960 "We are going back to the villa for a couple of days and then home. 844 01:10:45,960 --> 01:10:49,960 "The villa has been ransacked and we've been kidnapped. 845 01:10:49,960 --> 01:10:52,960 "If we can find what everyone's looking for at the villa, 846 01:10:52,960 --> 01:10:57,320 "at least that will be something so we are going to search it before the police do. 847 01:10:57,320 --> 01:11:00,640 "Thanks for everything. PS, we have told the police everything." 848 01:11:00,640 --> 01:11:03,960 The police aren't searching the villa, are they? No. 849 01:11:03,960 --> 01:11:06,000 Leave it to me. Have you got the envelope? 850 01:11:06,000 --> 01:11:08,160 Right, put it in the envelope. OK? 851 01:11:11,960 --> 01:11:13,960 Put it under the door. 852 01:11:16,960 --> 01:11:18,960 Not that one, that one! 853 01:11:49,960 --> 01:11:51,960 There, what did I tell you? Come on. 854 01:12:02,160 --> 01:12:04,320 There she goes. 855 01:12:05,960 --> 01:12:07,960 Are you ready? 856 01:12:11,960 --> 01:12:13,960 She's going in now. 857 01:12:15,160 --> 01:12:16,960 Come on. 858 01:12:18,800 --> 01:12:20,960 Come on! 859 01:12:25,960 --> 01:12:27,960 Hurry up. She'll get away. 860 01:12:35,960 --> 01:12:38,000 GURGLING 861 01:12:52,960 --> 01:12:54,960 Quickly. Get out of sight. Hide. 862 01:12:57,800 --> 01:12:58,960 Pirate. 863 01:13:00,960 --> 01:13:02,960 What are you doing here in daylight? 864 01:13:02,960 --> 01:13:06,960 The Englishmen are suspicious and they are going to search the villa. 865 01:13:08,480 --> 01:13:10,800 It is essential they suspect nothing. 866 01:13:10,800 --> 01:13:13,160 And they have... been to the police. 867 01:13:13,160 --> 01:13:15,320 The police? When? 868 01:13:15,320 --> 01:13:17,480 One, two hours ago. 869 01:13:21,960 --> 01:13:25,960 We must change the plan. 870 01:13:28,480 --> 01:13:31,160 We must remove the emeralds from the villa right away. 871 01:13:33,960 --> 01:13:36,800 You must do it. Oh, no, Pirate... Yes. 872 01:13:36,800 --> 01:13:39,960 The police will not suspect you visiting your English friends. 873 01:13:39,960 --> 01:13:41,960 Now, listen carefully. 874 01:13:41,960 --> 01:13:43,960 You will go to the villa, you will go to the kitchen. 875 01:13:43,960 --> 01:13:47,960 There are two taps. First, turn the right one clockwise. 876 01:13:47,960 --> 01:13:50,960 Then turn the left one anti-clockwise. 877 01:13:50,960 --> 01:13:53,960 A section of the water tank below the sink will open. 878 01:13:53,960 --> 01:13:56,160 The necklace is inside. I will be in the car nearby. 879 01:13:56,160 --> 01:13:58,960 We may have to make a run for it in this yacht. 880 01:13:58,960 --> 01:14:01,960 No, Pirate. I'm frightened... You will do what I say. 881 01:14:01,960 --> 01:14:03,960 BOAT ENGINE 882 01:14:04,960 --> 01:14:06,960 Marcel. 883 01:14:08,960 --> 01:14:11,640 He must have overheard. 884 01:14:11,640 --> 01:14:12,960 Stupid! 885 01:14:12,960 --> 01:14:14,960 Claudette... 886 01:14:14,960 --> 01:14:17,960 There is one thing Marcel didn't hear. 887 01:14:17,960 --> 01:14:20,960 Be sure to close the ventilator shutter above the sink 888 01:14:20,960 --> 01:14:24,000 before you touch the taps. Why? Never mind why. 889 01:14:26,960 --> 01:14:28,960 Go! Quickly. 890 01:14:49,960 --> 01:14:51,960 You know what I think? What? 891 01:14:51,960 --> 01:14:53,960 I've got leaky skin. 892 01:14:54,960 --> 01:14:56,480 Sshh. 893 01:14:56,480 --> 01:14:57,960 She's coming back. 894 01:14:57,960 --> 01:14:59,640 Quickly! 895 01:15:07,960 --> 01:15:09,960 All right, that's far enough. 896 01:15:11,960 --> 01:15:13,960 What are you doing here? Did you follow me? 897 01:15:13,960 --> 01:15:16,000 Yes. And he saw everything. What? 898 01:15:16,000 --> 01:15:18,960 Go on. Tell her what you saw. I didn't see anything. 899 01:15:18,960 --> 01:15:20,960 I got water on me goggles. Oh. 900 01:15:20,960 --> 01:15:24,000 Now, what is going on? I can't answer your questions. 901 01:15:24,000 --> 01:15:26,160 What is it you want? Your money? 902 01:15:26,160 --> 01:15:28,320 Well, that'll do for a start. 903 01:15:28,320 --> 01:15:31,960 Let me go now and I promise in a little while, I will bring it here. 904 01:15:31,960 --> 01:15:35,960 But, please, don't follow me any more and do not go back to the villa. 905 01:15:35,960 --> 01:15:37,960 There is danger there. Just... Just trust me. 906 01:15:59,960 --> 01:16:01,960 Trust me. 907 01:16:04,480 --> 01:16:06,640 Do you trust her? No. 908 01:16:06,640 --> 01:16:08,800 Neither do I. Get changed quick. 909 01:16:49,960 --> 01:16:50,960 GUNSHOT 910 01:17:20,480 --> 01:17:21,960 Round the back of the house. 911 01:17:30,960 --> 01:17:32,960 Marcel. 912 01:17:36,960 --> 01:17:38,960 Marcel. 913 01:17:41,480 --> 01:17:43,960 Marcel! You're too late, mademoiselle. 914 01:17:46,960 --> 01:17:48,960 Oh, Coco. 915 01:18:04,960 --> 01:18:06,960 Pirate is coming, Coco. 916 01:18:08,480 --> 01:18:10,960 You will go with us. Oui, mademoiselle. 917 01:19:19,960 --> 01:19:21,960 It's dangerous in there. It's dangerous out here as well. 918 01:19:33,960 --> 01:19:35,960 But Claudette's inside. I know that. 919 01:19:35,960 --> 01:19:36,960 She needs our help. 920 01:19:39,160 --> 01:19:40,960 All right. 921 01:19:49,960 --> 01:19:51,960 The hook! 922 01:19:53,960 --> 01:19:55,000 Please, let's get out of here! 923 01:19:55,000 --> 01:19:58,320 Stay undercover and leave everything to us. 924 01:20:15,160 --> 01:20:16,960 Now! 925 01:20:31,960 --> 01:20:33,960 Now! 926 01:20:37,960 --> 01:20:39,960 Psst! Psst! 927 01:20:46,960 --> 01:20:48,800 Now! 928 01:20:49,960 --> 01:20:51,960 Ha-ha-hey! Ha-ha-hey! 929 01:20:51,960 --> 01:20:55,960 Look after Claudette. Right. Come on, up you get. 930 01:20:55,960 --> 01:20:56,960 Everything's all right now. 931 01:20:56,960 --> 01:20:59,000 I told you to leave it to us, didn't I? 932 01:20:59,000 --> 01:21:01,480 Here's your case. What is inside this? 933 01:21:01,480 --> 01:21:03,960 We must go quickly, please. 934 01:21:06,960 --> 01:21:08,960 Monsieur. 935 01:21:08,960 --> 01:21:10,320 That belongs to me. 936 01:21:10,320 --> 01:21:12,960 Just a moment. 937 01:21:12,960 --> 01:21:14,320 Who are you? Shut up, he's got a gun. 938 01:21:17,960 --> 01:21:19,960 Take the case, Claudette. 939 01:21:19,960 --> 01:21:21,960 Bring it to me. 940 01:21:30,800 --> 01:21:32,960 I am ready to leave when you are, Monsieur. 941 01:21:41,960 --> 01:21:45,320 Gentlemen, you are free to go. 942 01:22:00,960 --> 01:22:03,160 GUNSHOTS 943 01:22:11,960 --> 01:22:14,800 What happened? I think he shot himself. 944 01:22:14,800 --> 01:22:16,960 Let's get after him. Please, Ernie, no. 945 01:22:16,960 --> 01:22:20,960 We've got to get him before he kills somebody else. Come on. 946 01:22:52,960 --> 01:22:56,960 Well, gentlemen, it's a great pleasure to welcome you here. 947 01:22:59,000 --> 01:23:02,960 Perhaps it would have been better to leave you to drown. 948 01:23:03,960 --> 01:23:05,960 Take them away. 949 01:23:08,960 --> 01:23:12,960 Monsieur Inspector. Oui, merci. 950 01:23:12,960 --> 01:23:15,960 Pirate has left he villa and is heading for the corniche 951 01:23:15,960 --> 01:23:17,960 followed by the two Englishmen. 952 01:23:40,960 --> 01:23:42,000 Won't this car go any faster? 953 01:23:42,000 --> 01:23:44,960 Switch the windscreen wipers on. What will that do? Try it. 954 01:23:49,640 --> 01:23:51,160 Ha-ha-hey! 955 01:24:01,960 --> 01:24:03,960 Keep going. 956 01:24:15,960 --> 01:24:19,800 We've got to overtake him. Switch the windscreen wipers on. 957 01:24:25,480 --> 01:24:27,160 Get off! Get off, you fool! 958 01:24:28,960 --> 01:24:30,480 I just wanna sit down! 959 01:24:34,960 --> 01:24:35,960 We've done it! 960 01:24:42,960 --> 01:24:45,480 SPEAKS FRENCH 961 01:24:46,960 --> 01:24:48,960 SIRENS 962 01:24:50,960 --> 01:24:52,960 Put the brakes on and we've got him. 963 01:24:54,960 --> 01:24:56,960 They won't work! 964 01:25:04,960 --> 01:25:07,320 SPEAKS FRENCH 965 01:25:11,480 --> 01:25:13,960 Turn right. I can't, I'm going too fast. 966 01:25:20,960 --> 01:25:22,960 There he is again. 967 01:25:22,960 --> 01:25:24,960 Follow him. 968 01:25:25,960 --> 01:25:28,480 Aarrggh! 969 01:25:38,960 --> 01:25:39,960 Now look what you've done. 970 01:25:44,800 --> 01:25:46,960 There he is. After him. 971 01:25:52,960 --> 01:25:54,960 Get a move on! All right, all right! 972 01:26:09,960 --> 01:26:12,960 Don't let him get away. Grab hold of the rope. 973 01:26:21,960 --> 01:26:23,960 Whoa! 974 01:26:23,960 --> 01:26:25,960 Come back! Ernie! 975 01:26:26,960 --> 01:26:28,960 Eric, come back. 976 01:26:31,960 --> 01:26:33,960 Are you all right? Yes, yes, yes. 977 01:26:33,960 --> 01:26:35,960 But he's got the whatever it is and Eric. 978 01:26:36,960 --> 01:26:40,960 I know the helicopter is on its way. Quickly. Good. Come on. 979 01:26:43,960 --> 01:26:47,800 Argh! 980 01:26:48,960 --> 01:26:50,960 Stop! No, don't stop. 981 01:26:56,960 --> 01:26:58,960 Hey! 982 01:27:09,960 --> 01:27:11,960 Argh! 983 01:27:11,960 --> 01:27:14,000 Special instructions from Inspector Duval 984 01:27:14,000 --> 01:27:15,960 to all water-borne police. 985 01:27:15,960 --> 01:27:20,960 All available launches to proceed immediately to the bay. 986 01:27:20,960 --> 01:27:22,960 This is... 987 01:27:25,960 --> 01:27:27,800 Argh! 988 01:27:35,960 --> 01:27:36,960 Oh-oh-oh! 989 01:28:07,960 --> 01:28:09,640 Ooh-ooh-ooh! 990 01:28:12,960 --> 01:28:14,960 Get out! 991 01:28:21,960 --> 01:28:24,960 SIRENS 992 01:28:35,960 --> 01:28:37,960 Oh! 993 01:28:52,960 --> 01:28:54,960 Why doesn't he let go of the rope? 994 01:28:54,960 --> 01:28:58,480 He can't let go of the rope, he can't swim. 995 01:28:58,480 --> 01:29:01,960 The launches are coming. He won't get much further. 996 01:29:14,960 --> 01:29:16,960 He's shooting at him now. 997 01:29:16,960 --> 01:29:18,960 You'll have to go down and pick him up. 998 01:29:18,960 --> 01:29:22,960 What?! Fix the winch line to your harness. 999 01:29:42,960 --> 01:29:45,960 Eric! 1000 01:29:45,960 --> 01:29:47,960 Get back, get back! 1001 01:29:50,960 --> 01:29:53,960 Don't worry, I'm coming. 1002 01:29:53,960 --> 01:29:57,960 Get away. Hold on. 1003 01:29:58,960 --> 01:30:00,960 I'll save you. Leave me alone! 1004 01:30:00,960 --> 01:30:02,960 I'll get hold of you. 1005 01:30:02,960 --> 01:30:04,960 Give me your hand. Come back! 1006 01:30:07,960 --> 01:30:09,000 Let go of the rope and give me your hand. 1007 01:30:09,000 --> 01:30:12,000 Get away! Let go of the rope, I tell you! 1008 01:30:12,000 --> 01:30:13,960 Stop it! 1009 01:30:15,320 --> 01:30:17,160 I daren't. I'll fall in and drown. 1010 01:30:21,800 --> 01:30:23,960 Grab hold of me and I'll pull us up to the helicopter. 1011 01:30:23,960 --> 01:30:25,960 Get off! 1012 01:30:27,160 --> 01:30:28,960 Go away! 1013 01:30:28,960 --> 01:30:31,960 What's the matter with you? Don't worry, I've got you. 1014 01:30:33,960 --> 01:30:35,960 Don't panic. I'm in complete control. 1015 01:30:35,960 --> 01:30:38,960 Will you get off?! Don't worry. 1016 01:30:38,960 --> 01:30:40,320 I'm drowning! I'm drowning. 1017 01:30:40,320 --> 01:30:42,960 You're not in the water, you stupid... 1018 01:30:46,960 --> 01:30:48,960 Oh, no! 1019 01:30:48,960 --> 01:30:50,480 Don't let go. 1020 01:30:50,480 --> 01:30:53,480 We'll have to leave it to the launches. 1021 01:30:58,480 --> 01:31:00,960 Not that. Hold on. No, don't pull that. 1022 01:31:00,960 --> 01:31:02,960 Oh! 1023 01:31:07,960 --> 01:31:09,960 Ooh-ooh! 1024 01:31:15,960 --> 01:31:17,960 Now look what you've done. 1025 01:31:18,960 --> 01:31:20,640 Ooh-ooh-hoo-hoo! 1026 01:31:20,640 --> 01:31:21,960 Help! 1027 01:31:21,960 --> 01:31:23,960 Argh! 1028 01:31:31,000 --> 01:31:32,960 He's got a gun! 1029 01:31:34,960 --> 01:31:37,000 Argh! 1030 01:31:37,000 --> 01:31:40,480 I can't hold it! Whatever you do, don't let go. 1031 01:31:40,480 --> 01:31:42,960 I can't hold it, Ern. 1032 01:32:07,960 --> 01:32:09,960 I think it gets in through my ears, you know? 1033 01:32:11,960 --> 01:32:13,960 Well, gentlemen... 1034 01:32:13,960 --> 01:32:16,960 A most satisfactory day's fishing. 1035 01:32:16,960 --> 01:32:20,960 First, we caught Pirate, the greatest jewel thief in France. 1036 01:32:20,960 --> 01:32:24,960 Second, Mr Simpson, your money back. 1037 01:32:27,160 --> 01:32:29,960 Is that my money? Where did you get it. Where was it? 1038 01:32:29,960 --> 01:32:31,960 I'll take that. 1039 01:32:31,960 --> 01:32:32,960 Oh, will you? 1040 01:32:32,960 --> 01:32:34,960 And, third... 1041 01:32:36,960 --> 01:32:38,960 ...the La Tour Emeralds. 1042 01:32:38,960 --> 01:32:40,960 So that's what it was all about. 1043 01:32:40,960 --> 01:32:43,960 Mustn't touch. Ici, mademoiselle. 1044 01:32:44,960 --> 01:32:46,960 Mademoiselle Dubois. 1045 01:32:46,960 --> 01:32:49,960 You wish to charge this woman? Certainly not, she helped us. 1046 01:32:49,960 --> 01:32:51,800 Oh, Eric! 1047 01:32:51,800 --> 01:32:53,960 Oh, I was so worried. 1048 01:32:53,960 --> 01:32:56,960 Eric! Excuse me. 1049 01:32:56,960 --> 01:32:59,000 Excuse me. I'm Eric. I'm Eric. 1050 01:32:59,000 --> 01:33:01,800 Oh! And I'm Ernie. 1051 01:33:01,800 --> 01:33:03,960 I'm the good looking one with the glasses, you see? 1052 01:33:03,960 --> 01:33:05,960 You're all wet! 1053 01:33:14,160 --> 01:33:15,960 Well, the best man won. 1054 01:33:15,960 --> 01:33:17,960 Which one of us was best man? 1055 01:33:30,960 --> 01:33:33,960 We'll face that problem when we come to it. 1056 01:33:48,800 --> 01:33:50,960 Subtitles by accessibility@itv.com 73946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.