Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,251 --> 00:00:22,918
SCHOOL FOR LOVE
4
00:02:26,376 --> 00:02:33,334
MUSIC AND DANCE CONSERVATORY,
VIENNA
5
00:03:06,126 --> 00:03:09,918
- You messed up!
- I did not!
6
00:03:10,126 --> 00:03:13,709
- We'll be late.
- She's right. Go and tell him!
7
00:03:15,751 --> 00:03:18,334
OK. We're running late, Maestro.
May we leave?
8
00:03:18,543 --> 00:03:20,209
Yes, you may!
9
00:03:39,293 --> 00:03:41,668
My fingers are frozen.
I won't be able to play!
10
00:03:41,876 --> 00:03:44,001
- Good luck! I'll see you later.
- OK.
11
00:03:47,001 --> 00:03:51,376
No, kids,
I don't know anything at all.
12
00:03:51,584 --> 00:03:55,376
I've got nothing to tell you!
The list will be posted at noon.
13
00:03:55,584 --> 00:03:57,751
Here comes
Mr. Walter and the director.
14
00:03:58,043 --> 00:03:59,376
Good day, Sirs.
15
00:04:00,001 --> 00:04:01,876
Group practice.
History of music.
16
00:04:02,084 --> 00:04:03,604
Harmony. Piano.
Fencing. It's too much!
17
00:04:04,751 --> 00:04:05,791
- It's excessive!
- I know!
18
00:04:05,918 --> 00:04:09,084
The curriculum is challenging,
19
00:04:09,334 --> 00:04:12,626
but a student
is like a bottle of fine wine.
20
00:04:12,876 --> 00:04:15,126
It's always best
when it's full to the top.
21
00:04:16,793 --> 00:04:18,209
But our students
have no free time.
22
00:04:22,543 --> 00:04:23,918
- Did you hurt yourself?
- No.
23
00:04:24,251 --> 00:04:26,043
See! They're overworked.
24
00:04:26,334 --> 00:04:29,001
You're throwing them
into a panic!
25
00:04:32,001 --> 00:04:33,501
She's OK. She's still laughing.
26
00:04:37,043 --> 00:04:39,126
- Someone stole my leotard.
- It wasn't me!
27
00:04:40,543 --> 00:04:42,418
This place is full of thieves!
28
00:04:43,168 --> 00:04:44,251
Ask Madeleine.
29
00:04:46,126 --> 00:04:47,806
- Did you take my leotard?
- No, I did not!
30
00:04:49,293 --> 00:04:50,751
Your sister took it.
31
00:04:51,209 --> 00:04:54,876
She always takes my things!
I'll show her!
32
00:05:00,834 --> 00:05:02,793
- That's my leotard!
- I thought it was mine!
33
00:05:03,001 --> 00:05:05,334
- Give it back!
- We're almost done.
34
00:05:05,543 --> 00:05:07,834
- Give it back!
- Quit bothering my students.
35
00:05:08,084 --> 00:05:09,668
Go and get dressed.
36
00:05:10,084 --> 00:05:11,626
Immediately!
37
00:05:22,959 --> 00:05:26,418
That's good.
Exactly as I had expected.
38
00:05:28,293 --> 00:05:31,751
It's quite extraordinary
that someone of your age
39
00:05:32,501 --> 00:05:35,501
can master pieces like that.
40
00:05:36,209 --> 00:05:39,168
Your phrasing is unique,
41
00:05:39,376 --> 00:05:43,001
but you should work on
certain technical elements.
42
00:05:43,626 --> 00:05:48,209
You sometimes play too softly,
for example.
43
00:05:48,418 --> 00:05:49,793
I know,
44
00:05:50,126 --> 00:05:54,668
but I get carried away
by the music every time.
45
00:05:55,626 --> 00:05:59,001
Someone as talented as you
shouldn't do that.
46
00:05:59,293 --> 00:06:00,293
Yes, but...
47
00:06:00,334 --> 00:06:01,334
Thank you, Maestro.
48
00:06:02,376 --> 00:06:03,776
Goodbye then.
What did you practice?
49
00:06:04,793 --> 00:06:08,918
- Schubert's dances.
- A very good choice!
50
00:06:18,834 --> 00:06:20,084
- Tired?
- A little.
51
00:06:20,293 --> 00:06:21,973
- Take a bite. It's good for you.
- Thanks.
52
00:06:37,209 --> 00:06:40,751
- Do you think he's handsome?
- He's a little old.
53
00:06:41,084 --> 00:06:43,668
- I heard he's a party animal.
- How awful!
54
00:06:45,126 --> 00:06:47,793
Do you know
why so many women fall for him?
55
00:06:48,584 --> 00:06:50,584
Yes, do you?
56
00:06:51,043 --> 00:06:52,043
Yes.
57
00:06:58,751 --> 00:07:01,543
No, that's ridiculous.
Don't change the key.
58
00:07:01,751 --> 00:07:04,334
- Yes, Maestro.
- While you're at it,
59
00:07:04,543 --> 00:07:06,543
- sing a few arpeggios.
- Yes, Maestro.
60
00:07:14,126 --> 00:07:15,834
Guess what I found out
about the Maestro.
61
00:07:16,043 --> 00:07:18,459
- Eric Walter?
- Yes, Eric.
62
00:07:18,668 --> 00:07:21,209
I know why his wife left him.
He beat her.
63
00:07:21,418 --> 00:07:22,668
- No!
- Yes.
64
00:07:22,876 --> 00:07:23,956
- With what?
- I don't know.
65
00:07:25,709 --> 00:07:31,918
- Maybe with his belt.
- Probably. What a man!
66
00:07:35,834 --> 00:07:37,043
Take a seat.
67
00:07:50,334 --> 00:07:54,334
Not bad, but you should hold
the high notes longer though.
68
00:07:56,168 --> 00:07:57,168
OK.
69
00:07:57,959 --> 00:07:59,793
Who'll start today?
70
00:08:02,043 --> 00:08:04,376
Mr. Prolog,
what do you have for us?
71
00:08:04,584 --> 00:08:07,168
- The Pagliacci prologue.
- Go ahead.
72
00:08:08,209 --> 00:08:10,293
We'll soon
know this one by heart!
73
00:08:10,501 --> 00:08:12,834
He'll interrupt him. You'll see.
74
00:08:13,209 --> 00:08:15,418
Hello, it is I!
75
00:08:24,709 --> 00:08:26,626
We know that. Move on...
76
00:08:28,584 --> 00:08:29,668
You know that part...
77
00:08:35,793 --> 00:08:36,918
What is it?
78
00:08:40,418 --> 00:08:41,918
No, you're off-pitch.
79
00:08:43,751 --> 00:08:44,751
Try again.
80
00:08:52,834 --> 00:08:53,959
No, not...
81
00:09:01,834 --> 00:09:03,709
OK then, if you insist!
82
00:09:06,668 --> 00:09:09,418
No, don't just
rush to the end like that.
83
00:09:11,251 --> 00:09:12,251
Like this...
84
00:09:14,293 --> 00:09:15,293
See?
85
00:09:32,459 --> 00:09:35,543
OK, you need to work on it.
86
00:09:39,084 --> 00:09:40,376
Miss Pascale?
87
00:09:40,709 --> 00:09:42,168
No, I can't sing today, Maestro.
88
00:09:42,584 --> 00:09:45,334
- Do you have a cold?
- No, but I feel pressure here.
89
00:09:45,751 --> 00:09:50,001
- I've had it for a week.
- You shouldn't have gone out.
90
00:09:50,584 --> 00:09:52,459
Miss Lukas.
91
00:09:56,293 --> 00:09:58,043
Monstrous!
92
00:09:58,959 --> 00:10:02,668
Who taught you
to hold the bow like that!
93
00:10:02,876 --> 00:10:07,043
Poor Bach
is turning in his grave!
94
00:10:07,251 --> 00:10:08,251
Murderer!
95
00:10:08,459 --> 00:10:09,584
Murderer!
96
00:10:10,209 --> 00:10:11,209
Try again!
97
00:10:38,501 --> 00:10:40,501
- Were you playing Muller?
- Yes.
98
00:10:40,751 --> 00:10:42,293
- I knew it.
- How?
99
00:10:42,501 --> 00:10:44,981
- It reminded me of your kisses.
Kiss me. Someone might see us.
100
00:10:47,543 --> 00:10:49,376
I asked you to kiss me!
101
00:10:51,793 --> 00:10:54,334
You're a scaredy-cat,
aren't you?
102
00:10:54,543 --> 00:10:54,959
Yes.
103
00:10:55,168 --> 00:10:56,251
Then kiss me again.
104
00:10:56,501 --> 00:10:59,751
- That was good. You may go now.
- You're so kind! Bye.
105
00:11:00,001 --> 00:11:04,584
- See you later. Don't forget!
- I won't.
106
00:11:10,251 --> 00:11:13,918
Excuse me, sir.
Where's Mr. Walter's class?
107
00:11:14,126 --> 00:11:15,886
- Second door on the right.
- Excuse me, sir!
108
00:11:17,709 --> 00:11:21,334
Mr. Walter doesn't like
to be disturbed. Who are you?
109
00:11:21,543 --> 00:11:24,126
Berger, Mr. Walter's valet.
110
00:11:24,334 --> 00:11:26,293
- I have a telegram.
- Is it urgent?
111
00:11:26,751 --> 00:11:30,376
It's from his wife,
who's performing in Salzburg.
112
00:11:30,751 --> 00:11:33,251
Ms. Koukowska?
They're divorced.
113
00:11:33,668 --> 00:11:37,751
They are not divorced.
They are separated.
114
00:11:37,959 --> 00:11:39,418
That's the same thing.
115
00:11:39,918 --> 00:11:42,501
He must be annoyed
because she's famous too.
116
00:11:42,918 --> 00:11:44,918
Two stars in one household!
117
00:11:45,459 --> 00:11:48,001
If you're sure it's urgent,
go ahead and disturb him.
118
00:11:48,209 --> 00:11:50,376
- No, I'm not sure it's urgent.
- Then read it.
119
00:11:51,001 --> 00:11:52,001
I did.
120
00:11:52,334 --> 00:11:57,459
She wrote,
"I need to see you, Marie."
121
00:11:58,418 --> 00:11:59,751
I see. Is that good or bad?
122
00:12:00,001 --> 00:12:03,418
- There's not a lot to go on.
- Exactly.
123
00:12:03,918 --> 00:12:08,209
- Wait until after his class.
- That'd be prudent.
124
00:12:08,501 --> 00:12:12,626
Breathe slowly and don't forget
you're on a stage.
125
00:12:13,209 --> 00:12:15,209
Your voice should carry
all the way to the gallery.
126
00:12:15,334 --> 00:12:19,793
A wonderful voice
can fill an entire hall.
127
00:12:20,334 --> 00:12:23,668
Three thousand people
should hang on every note.
128
00:12:24,459 --> 00:12:26,168
Continue.
129
00:12:53,084 --> 00:12:54,626
OK. Thank you.
130
00:12:55,251 --> 00:13:00,543
Your middle register was better
131
00:13:02,584 --> 00:13:05,001
and that improved
your high notes.
132
00:13:05,209 --> 00:13:07,418
That wasn't bad,
but don't rush through it.
133
00:13:07,959 --> 00:13:09,668
Take your time, breathe.
134
00:13:10,209 --> 00:13:10,668
I was a little out of breath.
135
00:13:10,876 --> 00:13:12,126
Breathe in.
136
00:13:12,334 --> 00:13:12,876
You're not breathing properly.
137
00:13:13,084 --> 00:13:14,124
I've told you this before!
138
00:13:14,584 --> 00:13:16,543
Don't breathe from up here,
but from down there,
139
00:13:17,168 --> 00:13:20,168
- right where your belt lies.
- Yes, Maestro.
140
00:13:21,084 --> 00:13:23,501
You should exercise
every morning
141
00:13:23,876 --> 00:13:25,293
and strengthen these muscles
142
00:13:27,584 --> 00:13:29,251
and develop your ribcage.
143
00:13:29,459 --> 00:13:30,584
Yes, Maestro.
144
00:13:31,168 --> 00:13:32,288
Take a seat.
That wasn't bad.
145
00:13:34,168 --> 00:13:35,584
Miss Petersen.
146
00:13:48,876 --> 00:13:52,251
I gave you my heart
147
00:13:54,084 --> 00:13:57,584
You gave me yours
148
00:13:59,168 --> 00:14:02,793
One head exchanged for another
149
00:14:03,709 --> 00:14:07,459
Happiness followed by happiness
150
00:14:09,209 --> 00:14:12,459
I gave you back your heart
151
00:14:14,168 --> 00:14:18,001
Nobody else
has given me their heart
152
00:14:19,334 --> 00:14:23,084
You got your heart back
153
00:14:23,918 --> 00:14:28,334
Mine is lost forever
154
00:14:29,584 --> 00:14:32,918
Thanks, Miss.
You can finish tomorrow.
155
00:14:34,293 --> 00:14:37,001
That was very nice. Bravo.
156
00:14:39,626 --> 00:14:43,584
Thank you, but I don't need help
getting dressed.
157
00:14:43,793 --> 00:14:45,876
- Goodbye, Maestro.
- Goodbye.
158
00:14:46,501 --> 00:14:49,918
- Goodbye, Maestro.
- Goodbye.
159
00:14:53,043 --> 00:14:55,959
I'd never really noticed
Sophie Dimater.
160
00:14:56,168 --> 00:15:01,376
She's childlike,
yet very sensual.
161
00:15:03,876 --> 00:15:06,209
You're lucky.
He didn't even listen to me.
162
00:15:06,418 --> 00:15:08,209
He'll listen next time.
163
00:15:09,418 --> 00:15:12,084
Cover yourself up
or you'll catch a cold.
164
00:15:14,501 --> 00:15:18,001
Our next class is in 2 days.
I can't wait that long!
165
00:15:18,793 --> 00:15:20,543
You love him more than I do!
166
00:15:21,043 --> 00:15:24,209
I do and he makes me so happy!
167
00:15:24,793 --> 00:15:26,751
You're silly, but you're fun.
168
00:15:27,959 --> 00:15:31,209
- Any lessons this evening?
- Yes, a guy from Munich opera.
169
00:15:31,709 --> 00:15:35,168
- What is it, Berger?
- An urgent telegram, sir.
170
00:15:39,001 --> 00:15:41,709
Is there an uprising?
171
00:15:42,043 --> 00:15:43,060
No, we posted
the list of students
172
00:15:43,084 --> 00:15:46,084
selected for the conservatory's
annual concert
173
00:15:47,584 --> 00:15:49,834
- Is it bad news?
- I don't know.
174
00:15:57,376 --> 00:15:59,626
- Go Rudi!
- Are you on the list?
175
00:15:59,834 --> 00:16:01,459
I forgot to check!
176
00:16:03,126 --> 00:16:05,043
Are you sad you weren't chosen?
177
00:16:05,251 --> 00:16:07,293
A little, but I'm happy for you.
178
00:16:08,459 --> 00:16:10,001
Just as I thought.
179
00:16:10,793 --> 00:16:12,876
She earned her spot
in Eric's bed.
180
00:16:13,084 --> 00:16:16,043
- In Eric's bed?
- Explain it. She tires me!
181
00:16:16,459 --> 00:16:18,918
Do you know
how babies are made, Erica?
182
00:16:19,126 --> 00:16:20,418
Yes, you get married first.
183
00:16:20,626 --> 00:16:21,959
You're such a prude!
184
00:16:23,459 --> 00:16:26,084
Do me a favor.
Go to the nearest bookstore
185
00:16:26,293 --> 00:16:29,084
and ask for the original edition
of the Kinsey report
186
00:16:29,293 --> 00:16:31,334
- Erica!
- OK, I'm coming.
187
00:16:32,501 --> 00:16:34,751
Could you pose for Dad
this evening?
188
00:16:34,959 --> 00:16:36,918
Of course! Thanks, Elis.
189
00:16:37,126 --> 00:16:39,376
I'll go there right after lunch.
190
00:16:42,376 --> 00:16:45,584
- Come to my place later?
- OK. See you later.
191
00:16:45,793 --> 00:16:47,584
We'll take 3 salted pork
and 2 escalopes.
192
00:16:47,793 --> 00:16:49,834
- I'll get the drinks.
- And some bread!
193
00:16:50,126 --> 00:16:52,251
- My treat.
- Are you rich now?
194
00:16:52,459 --> 00:16:55,668
Elis got me a job posing for
her father, a sculptor.
195
00:16:55,876 --> 00:16:57,251
Do you pose in the nude?
196
00:16:57,459 --> 00:17:00,251
He likes it
when I pose in tights
197
00:17:00,459 --> 00:17:01,876
so he can capture
my natural shape.
198
00:17:02,334 --> 00:17:04,501
Three salted pork
and two escalopes.
199
00:17:04,959 --> 00:17:07,126
Two escalopes.
200
00:17:10,043 --> 00:17:11,876
Hey, that's my steak.
201
00:17:12,084 --> 00:17:14,793
Your smoking
is killing my vocal cords.
202
00:17:17,418 --> 00:17:19,418
Their home is strange.
203
00:17:19,626 --> 00:17:21,066
Nothing that goes on there
is normal.
204
00:17:21,584 --> 00:17:23,418
The father never talks.
205
00:17:23,668 --> 00:17:25,548
All he does is strive to find
the natural shape.
206
00:17:25,876 --> 00:17:28,543
The mother has been confined
to bed for 2 years.
207
00:17:28,834 --> 00:17:31,834
- What's wrong with her mother?
- She's dying.
208
00:17:32,126 --> 00:17:35,209
Elis injects her with morphine
to ease the pain.
209
00:17:40,293 --> 00:17:42,293
He's been working all day.
210
00:17:45,334 --> 00:17:46,709
Want me to go get him?
211
00:17:48,376 --> 00:17:49,376
Yes.
212
00:18:04,959 --> 00:18:07,376
- Lunch is ready, Miss.
- Thank you.
213
00:18:07,834 --> 00:18:09,459
- Will you be having lunch?
- Yes.
214
00:18:22,293 --> 00:18:25,084
There you are.
So, little one?
215
00:18:28,334 --> 00:18:29,334
How is she?
216
00:18:29,918 --> 00:18:32,334
Not very well.
I gave her an injection.
217
00:18:34,293 --> 00:18:37,209
- She wants to see you.
- Really?
218
00:18:39,293 --> 00:18:44,459
I can't. Try to explain that
to her.
219
00:18:44,668 --> 00:18:46,668
- She already understands.
- She does, doesn't she?
220
00:18:47,668 --> 00:18:50,168
If I see her,
I won't be able to work.
221
00:20:06,834 --> 00:20:09,793
- Mr. Walter!
- Eric!
222
00:20:11,001 --> 00:20:13,793
I didn't expect to see you.
223
00:20:14,293 --> 00:20:16,543
You sent me a telegram, Marie.
224
00:20:16,918 --> 00:20:18,876
You're right!
I'd forgotten all about that!
225
00:20:19,293 --> 00:20:21,751
So now you don't tell me
about telegrams.
226
00:20:21,959 --> 00:20:26,209
I had an accident
after rehearsal yesterday.
227
00:20:26,584 --> 00:20:29,126
I couldn't sing a single note.
228
00:20:29,876 --> 00:20:33,876
I sent you the telegram
in a flurry of panic.
229
00:20:34,084 --> 00:20:35,459
It was very silly of me.
230
00:20:35,751 --> 00:20:38,043
Tonight's performance
was her best ever.
231
00:20:38,251 --> 00:20:39,251
I understand.
232
00:20:39,959 --> 00:20:40,959
Did you hear me sing?
233
00:20:41,084 --> 00:20:43,126
No, I just got here.
234
00:20:43,334 --> 00:20:45,793
I drove like a madman
to get here.
235
00:20:46,168 --> 00:20:48,501
You were always one for speed.
236
00:20:49,251 --> 00:20:52,584
Eric, don't you remember
what happened 3 years ago?
237
00:20:53,209 --> 00:20:55,543
You're hurting me, you beast!
238
00:20:55,751 --> 00:20:58,584
Excuse me, sweetheart
but you scratched me.
239
00:20:59,334 --> 00:21:01,709
You shouldn't speak
during the intermission.
240
00:21:06,376 --> 00:21:07,584
Don't just stand there.
241
00:21:09,084 --> 00:21:10,404
You're too tall
when you stand up.
242
00:21:11,293 --> 00:21:12,793
I've always thought so.
243
00:21:15,876 --> 00:21:17,543
Sit down beside me!
244
00:21:20,084 --> 00:21:22,001
You love to sulk.
245
00:21:23,668 --> 00:21:25,043
Too many flowers!
246
00:21:25,459 --> 00:21:28,626
I'm constantly
surrounded by flowers,
247
00:21:28,834 --> 00:21:30,418
yet I only like white roses.
248
00:21:34,918 --> 00:21:36,126
Say something, Eric.
249
00:21:39,084 --> 00:21:41,751
Tell me when
those lines appeared.
250
00:21:42,959 --> 00:21:44,251
I never noticed them before.
251
00:21:45,709 --> 00:21:47,251
They make you look
more indifferent.
252
00:21:49,543 --> 00:21:50,543
I like them.
253
00:21:52,334 --> 00:21:53,459
Tell me when they appeared.
254
00:21:54,459 --> 00:21:55,834
I've got nothing to tell you.
255
00:21:56,543 --> 00:22:02,084
Since you left,
all I have are my wrinkles.
256
00:22:02,584 --> 00:22:05,084
- Everybody onstage!
- Already!
257
00:22:08,293 --> 00:22:11,251
- Roses for you.
- More flowers!
258
00:22:11,459 --> 00:22:14,418
Throw them out
or find a spot for them.
259
00:22:14,793 --> 00:22:17,709
I should have rested.
I talked too much.
260
00:22:18,251 --> 00:22:22,084
Can I call you
tomorrow morning, sweetie?
261
00:22:22,293 --> 00:22:24,668
- I'll wait for you.
- No need.
262
00:22:24,876 --> 00:22:28,709
I already made plans
with terribly boring people.
263
00:22:29,251 --> 00:22:32,168
If our situation weren't so
complicated, you could come with me.
264
00:22:33,418 --> 00:22:35,584
How about breakfast
tomorrow morning?
265
00:22:35,876 --> 00:22:37,251
I won't be here
tomorrow morning.
266
00:22:37,459 --> 00:22:39,709
Then I'll see you
after I get off stage.
267
00:23:01,959 --> 00:23:05,084
I LOVE YOU
268
00:23:10,626 --> 00:23:13,834
Six, seven, eight, nine.
269
00:23:14,709 --> 00:23:16,459
One, two,
270
00:23:17,001 --> 00:23:18,251
three, four,
271
00:23:18,918 --> 00:23:21,584
five, six, seven,
272
00:23:22,251 --> 00:23:25,376
eight.
273
00:23:25,751 --> 00:23:29,168
A young girl
shouldn't act like a hussy.
274
00:23:29,543 --> 00:23:31,751
- You got in at 2 AM!
- Really?
275
00:23:32,001 --> 00:23:35,126
I waited up for you.
Were you with that fiddler?
276
00:23:35,709 --> 00:23:37,543
- Violinist!
- Bad girl!
277
00:23:38,168 --> 00:23:39,168
No, I love him.
278
00:23:39,251 --> 00:23:42,293
A girl of your age doesn't have
the right to fall in love.
279
00:23:42,668 --> 00:23:46,001
If a girl's lover supports her,
it's excusable.
280
00:23:46,209 --> 00:23:47,918
Otherwise, she's a whore.
281
00:23:48,126 --> 00:23:49,926
- What about your Mr. Dumoulin?
- Want a slap?
282
00:23:52,126 --> 00:23:53,334
No, but Rudi isn't my lover.
283
00:23:53,626 --> 00:23:56,084
Call me old-fashioned
if you want,
284
00:23:56,334 --> 00:23:57,959
- but I want to marry him!
- Marriage?
285
00:23:58,168 --> 00:24:00,709
Yes, marriage and children
and housekeeping!
286
00:24:01,001 --> 00:24:03,126
- You're crazy!
- You got married!
287
00:24:03,334 --> 00:24:06,418
And I ended up with
housework and cooking
288
00:24:06,626 --> 00:24:09,209
- and 2 stupid daughters!
- And Mr. Dumoulin.
289
00:24:09,793 --> 00:24:11,834
I don't care what you think.
I love him!
290
00:24:12,251 --> 00:24:14,126
Actually,
I've got one stupid daughter.
291
00:24:14,501 --> 00:24:16,959
At least Sophie
knows what she wants.
292
00:24:17,168 --> 00:24:20,084
- She'll become a star.
- Do you think so, Sophie?
293
00:24:20,626 --> 00:24:24,293
Yes, I'm sure I will.
One, two...
294
00:24:29,126 --> 00:24:32,293
- Yann!
- Come join us for lunch, Yann?
295
00:24:32,501 --> 00:24:33,876
OK.
296
00:24:34,126 --> 00:24:36,043
Look, that's Eric's car.
297
00:24:37,376 --> 00:24:39,751
His latest conquest.
Do you know her?
298
00:24:40,001 --> 00:24:41,001
No.
299
00:24:41,543 --> 00:24:44,084
I thought he cancelled classes
because he was sick.
300
00:24:44,293 --> 00:24:46,543
He cured himself with champagne!
301
00:24:46,751 --> 00:24:49,751
- What's going on?
- Eric Walter with a nurse.
302
00:24:52,501 --> 00:24:55,918
I want to lose myself
in your curves,
303
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
just like Tannhauser did.
304
00:25:02,418 --> 00:25:03,543
What's your name?
305
00:25:04,001 --> 00:25:05,834
I hope you're joking, Eric.
306
00:25:06,251 --> 00:25:08,293
You make me forget everything!
307
00:25:08,751 --> 00:25:13,834
You're crazy,
but I love crazy men!
308
00:25:14,543 --> 00:25:17,126
- Not in public! Behave yourself.
- I don't care!
309
00:25:17,334 --> 00:25:21,084
Tonight's my last performance.
310
00:25:21,293 --> 00:25:23,834
What a wonderful idea, my love!
311
00:25:24,043 --> 00:25:27,959
Opera, that old thing,
is so old-fashioned.
312
00:25:28,168 --> 00:25:30,834
- Take that back or I'm leaving!
- Take what back?
313
00:25:31,043 --> 00:25:36,126
- That old thing!
- I will not!
314
00:25:37,751 --> 00:25:38,876
How is he this morning?
315
00:25:39,084 --> 00:25:41,959
He has been furious
for a few days now.
316
00:25:42,209 --> 00:25:45,376
He's done nothing but
throw things at people.
317
00:25:46,126 --> 00:25:49,626
I believe
he may also have a cold!
318
00:25:52,751 --> 00:25:54,251
That door is usually closed.
319
00:25:55,418 --> 00:25:57,834
This is his wife's room.
We always lock it.
320
00:25:58,334 --> 00:26:02,584
Nothing has been moved, as if
she had only just stepped out.
321
00:26:03,168 --> 00:26:06,959
He spent most of the night
sitting right here,
322
00:26:07,168 --> 00:26:10,501
his eyes wide open,
transfixed on nothing.
323
00:26:11,084 --> 00:26:12,751
That image
will be the death of me.
324
00:26:13,293 --> 00:26:16,584
- Let's see if he's awake.
- Sir, I fear he may...
325
00:26:27,918 --> 00:26:30,751
Enough! I want to sleep!
326
00:26:31,334 --> 00:26:32,334
I'm sleeping!
327
00:26:35,001 --> 00:26:38,584
I said no! You were nobody
until you met me!
328
00:26:42,084 --> 00:26:44,793
Show a little respect
and let me sleep!
329
00:26:45,001 --> 00:26:46,001
Listen, Eric.
330
00:26:46,543 --> 00:26:50,084
You cancelled your classes
and called in sick at the opera.
331
00:26:50,459 --> 00:26:53,126
The director is apoplectic!
332
00:26:54,084 --> 00:26:58,209
And the tenor who replaced you
did a better job.
333
00:26:59,543 --> 00:27:00,834
You're lying!
334
00:27:01,584 --> 00:27:04,668
Your students chanted your name,
335
00:27:05,001 --> 00:27:06,959
but they were drowned out
by the applause.
336
00:27:07,293 --> 00:27:09,751
- And the review?
- Excellent.
337
00:27:17,334 --> 00:27:19,834
Why are you reading it?
You said critics are idiots.
338
00:27:20,043 --> 00:27:23,043
They know as much about opera
as I do about growing beetroot.
339
00:27:24,459 --> 00:27:27,001
Listen to this, Clement.
340
00:27:27,459 --> 00:27:30,793
"Despite his best efforts,
341
00:27:31,084 --> 00:27:34,001
he failed to outshine
Eric Walter's flawless technique
342
00:27:34,209 --> 00:27:37,376
- "and unique, unrivalled timbre."
- Now you care for reviews!
343
00:27:38,084 --> 00:27:42,334
No, I'll keep it.
Lohengrin tonight?
344
00:27:42,543 --> 00:27:46,001
Yes, but you can't sing
after staying up all night.
345
00:27:46,334 --> 00:27:48,043
I will.
346
00:27:48,251 --> 00:27:51,168
Berger, bring me my bathrobe.
347
00:27:54,418 --> 00:27:55,418
Thank you.
348
00:27:56,376 --> 00:27:59,668
Lock her room
and give me the key.
349
00:28:03,043 --> 00:28:05,834
Take care of your voice.
I often fear for you.
350
00:28:06,293 --> 00:28:09,001
As do I, but that'll all change.
351
00:28:09,209 --> 00:28:12,168
I've made mistakes,
but women always follow me home.
352
00:28:12,584 --> 00:28:15,001
- Perhaps, but one left you.
- Who?
353
00:28:15,209 --> 00:28:17,418
Miss Lukas
left the conservatory.
354
00:28:17,709 --> 00:28:19,626
That's good news.
She had thick thighs
355
00:28:20,459 --> 00:28:23,209
and her high notes
were so shrill!
356
00:28:23,834 --> 00:28:25,626
She's moved on to operettas.
357
00:28:25,959 --> 00:28:28,834
She lives with Bleliche now.
358
00:28:29,751 --> 00:28:33,209
Her departure has affected
the student concert, however.
359
00:28:33,418 --> 00:28:36,001
She causes us problems,
even after her departure!
360
00:28:36,959 --> 00:28:38,834
- Nobody can replace her.
- You're wrong.
361
00:28:39,043 --> 00:28:41,293
Who?
362
00:28:41,668 --> 00:28:42,751
Elis Petersen.
363
00:28:43,876 --> 00:28:45,626
Why Elis Petersen?
364
00:28:47,126 --> 00:28:49,043
Because she needs
to fight with an angel.
365
00:28:49,251 --> 00:28:50,584
With an angel?
366
00:28:52,751 --> 00:28:53,751
Remember...
367
00:28:54,918 --> 00:28:58,876
Jacob fought until dawn
with an angel sent by God.
368
00:28:59,918 --> 00:29:02,626
The next day,
he confronted the angel again.
369
00:29:03,584 --> 00:29:06,043
Your students must battle
their angels, the public.
370
00:29:07,043 --> 00:29:09,293
Elis needs to do this
to discover her strength
371
00:29:09,959 --> 00:29:13,126
and learn that her voice
is both a gift and a career.
372
00:29:14,209 --> 00:29:17,084
Elis is exceptional,
the best in your class,
373
00:29:18,251 --> 00:29:21,251
- but you've never noticed her.
- Maybe I'm blind then!
374
00:29:21,459 --> 00:29:22,459
You're a bad teacher,
375
00:29:23,459 --> 00:29:25,834
yet your students
always see you on a pedestal.
376
00:29:26,834 --> 00:29:30,168
They don't even notice
when I observe them.
377
00:29:30,501 --> 00:29:31,501
I know them all well.
378
00:29:32,459 --> 00:29:34,418
Some of them
never take their eyes off you.
379
00:29:35,626 --> 00:29:38,668
They don't want to miss
a single note or movement.
380
00:29:40,834 --> 00:29:43,709
Others read crime novels
during your classes.
381
00:29:47,043 --> 00:29:49,918
The romantic ones
think you're Prince Charming.
382
00:29:52,168 --> 00:29:54,128
Some only crack jokes
and others laugh every time.
383
00:29:54,293 --> 00:29:59,459
Some are confident
and happy with their lot.
384
00:30:00,959 --> 00:30:02,709
Then there's Elis Petersen.
385
00:30:03,543 --> 00:30:05,383
She's a soulful thinker
with a beautiful voice,
386
00:30:06,168 --> 00:30:07,408
but she has imprisoned herself.
387
00:30:08,126 --> 00:30:10,006
She's awaiting a sign,
so she can begin to live.
388
00:30:10,501 --> 00:30:11,626
If you choose her...
389
00:30:12,459 --> 00:30:16,709
We're replacing
Miss Lukas with Miss Petersen.
390
00:30:17,001 --> 00:30:20,543
Me? In the concert?
I could never do that.
391
00:30:22,084 --> 00:30:23,668
Yes, you can.
392
00:30:24,376 --> 00:30:25,959
We'll choose your song.
393
00:30:29,001 --> 00:30:32,293
Your voice isn't strong enough
for opera so you need a lied.
394
00:30:32,584 --> 00:30:34,876
- Any ideas?
- Yes, Schubert
395
00:30:35,501 --> 00:30:37,376
Which song exactly?
396
00:30:38,626 --> 00:30:39,959
Do you know this one, Clement?
397
00:30:42,793 --> 00:30:43,793
Yes.
398
00:30:57,043 --> 00:30:58,168
No, that's too sad.
399
00:30:58,918 --> 00:31:03,001
I like another one,
but I can't remember its name.
400
00:31:11,709 --> 00:31:15,001
- That's very nice.
- The end is very beautiful.
401
00:31:44,543 --> 00:31:45,668
Very nice,
402
00:31:48,084 --> 00:31:50,834
but why do you choose
such sad songs?
403
00:31:51,668 --> 00:31:55,918
When you love someone,
you're afraid of losing them.
404
00:31:56,876 --> 00:31:59,834
I forbid you
to choose sad music.
405
00:32:00,376 --> 00:32:04,084
Sing "La rose des Bruyeres".
It's a cheerful, childlike song.
406
00:32:04,709 --> 00:32:08,001
- Do you know it?
- Yes, I sing it when I'm happy.
407
00:32:09,084 --> 00:32:10,084
Go ahead.
408
00:32:19,876 --> 00:32:21,543
Your little friend
is making waves.
409
00:32:21,751 --> 00:32:26,334
Don't worry about me.
I prepared Donna Anna.
410
00:32:38,126 --> 00:32:41,168
Well, well.
Mr. Killian is late again!
411
00:32:42,084 --> 00:32:45,126
How nice of you to turn up.
412
00:32:45,584 --> 00:32:49,626
I love being disturbed
in the middle of class
413
00:32:49,834 --> 00:32:50,959
and you know that!
414
00:32:53,168 --> 00:32:55,584
Make room for Mr. Killian.
415
00:32:55,793 --> 00:32:57,543
Beside the heater, preferably.
416
00:32:58,043 --> 00:32:59,876
Don't rush. Take your time.
417
00:33:00,543 --> 00:33:04,043
Are you comfortable?
May I continue? Thank you.
418
00:33:05,959 --> 00:33:09,793
We'll choose your song
at my home tomorrow.
419
00:33:10,001 --> 00:33:13,918
- Thank you, Maestro.
- Miss Dimater, your turn.
420
00:33:15,168 --> 00:33:18,209
- What did you prepare?
- Donna Anna, "Don Giovanni".
421
00:33:18,418 --> 00:33:19,418
A strange choice.
422
00:33:20,918 --> 00:33:21,918
Why, Maestro?
423
00:33:22,459 --> 00:33:25,251
No reason. Go ahead.
424
00:33:26,209 --> 00:33:28,918
She shouldn't sing Donna Anna
in front of Eric!
425
00:33:29,126 --> 00:33:31,501
- Why?
- That song made his wife famous.
426
00:33:31,751 --> 00:33:34,043
This won't end well!
427
00:33:43,459 --> 00:33:46,626
Not expressive enough.
Pay attention to your phrasing.
428
00:33:54,543 --> 00:33:57,793
No need for diminuendo
on "fa" or "sol."
429
00:34:11,251 --> 00:34:15,501
No, Miss Dimater,
for pity's sake!
430
00:34:15,876 --> 00:34:19,209
Donna Anna is a woman in love,
431
00:34:19,418 --> 00:34:21,178
a beautiful woman
who has loved and suffered.
432
00:34:21,709 --> 00:34:24,501
You sound like
a country girl at a wedding.
433
00:34:25,501 --> 00:34:27,001
Continue.
434
00:34:37,876 --> 00:34:39,459
What were you thinking?
435
00:34:40,126 --> 00:34:42,834
Your voice isn't strong enough
to sing that!
436
00:34:43,043 --> 00:34:45,293
You're David
pretending to be Goliath.
437
00:34:45,543 --> 00:34:48,459
You're not Goliath,
not even close!
438
00:34:48,834 --> 00:34:50,714
You can't sing opera
if you don't understand it.
439
00:34:51,168 --> 00:34:54,751
You have to be
luminescent with tenderness
440
00:34:54,959 --> 00:34:56,834
and life experience!
441
00:34:57,376 --> 00:34:59,584
You have to be a woman,
not a little girl.
442
00:35:08,834 --> 00:35:10,459
She's a fiery one!
443
00:35:10,751 --> 00:35:14,584
Quite a temperament.
She'll be a star.
444
00:35:16,543 --> 00:35:18,751
Go console Miss Dimater.
Try to calm her down.
445
00:35:22,376 --> 00:35:29,709
Well, well, Erica. Excuse me while I
tear you away from your crime novel.
446
00:35:30,043 --> 00:35:31,918
The Kinsey report!
447
00:35:32,126 --> 00:35:33,646
If you're learning something,
go ahead.
448
00:35:36,168 --> 00:35:38,834
Miss Bonnard,
will you sing for us?
449
00:35:40,668 --> 00:35:42,876
- Are you crying?
- No, I never cry!
450
00:35:43,084 --> 00:35:47,709
- What's got into you, Sophie?
- Koukowska sings it badly!
451
00:35:47,918 --> 00:35:49,918
Because of her,
he gets drunk every night
452
00:35:50,126 --> 00:35:51,886
and then takes out his anger
on his students.
453
00:35:52,209 --> 00:35:56,876
If a woman dumps a man,
he shouldn't run after her.
454
00:35:57,084 --> 00:35:59,793
- Maybe he still loves her?
- He doesn't know what love is!
455
00:36:00,001 --> 00:36:02,668
- How do you know?
- He's made of stone.
456
00:36:02,918 --> 00:36:04,793
Everyone looks at him,
but he notices nobody!
457
00:36:05,543 --> 00:36:08,584
Love is stronger than any words.
458
00:36:10,126 --> 00:36:11,543
I think that's what love is.
459
00:36:12,209 --> 00:36:14,501
It's what neither gestures
nor words can convey.
460
00:36:15,168 --> 00:36:16,168
No, Elis,
461
00:36:17,376 --> 00:36:20,251
love is not being able to
sleep all night long.
462
00:36:21,418 --> 00:36:25,043
It's about wanting to press
your naked body against his.
463
00:36:25,876 --> 00:36:28,209
Goodbye, Maestro.
464
00:36:28,959 --> 00:36:30,834
I should take up tennis again.
465
00:36:31,043 --> 00:36:33,168
I used to be
the best in my college.
466
00:36:33,376 --> 00:36:34,668
You mention that in interviews.
467
00:36:34,876 --> 00:36:37,001
Feeling better, Miss Dimater?
468
00:36:37,959 --> 00:36:40,918
Come to my home tomorrow
with your friend
469
00:36:41,126 --> 00:36:43,086
- and we'll continue our class.
- Thanks, Maestro.
470
00:36:44,918 --> 00:36:47,459
- Was he angry?
- Did he send you home?
471
00:36:47,668 --> 00:36:49,376
No, I'll be working
with him tomorrow.
472
00:36:49,584 --> 00:36:51,626
- No way!
- You're so lucky!
473
00:36:52,001 --> 00:36:54,584
People come from Paris
to work with him!
474
00:36:54,793 --> 00:36:55,959
I know!
475
00:37:02,626 --> 00:37:04,418
I'd better get back
to the conservatory.
476
00:37:04,751 --> 00:37:06,334
Thanks for
lending me this sweater.
477
00:37:06,543 --> 00:37:09,834
- I hope it fits.
- He'll see I'm not a child.
478
00:37:10,418 --> 00:37:13,418
I've spent the last 5 classes
proving just that!
479
00:37:14,376 --> 00:37:15,918
Does he mention me
during your classes?
480
00:37:16,418 --> 00:37:18,126
No, he talks of himself
481
00:37:19,084 --> 00:37:22,584
Is my neck too bare?
Can I borrow your pendant?
482
00:37:22,793 --> 00:37:24,876
No, my mom gave it to me.
483
00:37:25,834 --> 00:37:28,668
OK then, I'm off.
484
00:37:29,376 --> 00:37:32,001
- I'll pop by your place later.
- Please do!
485
00:37:53,168 --> 00:37:56,459
Come on! Put your back into it!
486
00:37:56,668 --> 00:37:59,293
I am, Maestro! I am!
487
00:38:03,543 --> 00:38:05,168
Excuse me.
488
00:38:05,793 --> 00:38:06,793
Hello?
489
00:38:10,751 --> 00:38:12,668
Miss Dimater has arrived
for her lesson.
490
00:38:14,334 --> 00:38:16,584
Tell her to start
practicing her arpeggios.
491
00:38:17,126 --> 00:38:19,084
Tell her to start
practicing her arpeggios.
492
00:38:22,001 --> 00:38:23,001
I have to go!
493
00:38:24,209 --> 00:38:26,293
I'd forgotten about her lesson.
494
00:38:27,376 --> 00:38:31,084
Berger, tonight I'll sing
Tannhauser better than ever.
495
00:38:46,459 --> 00:38:48,709
Little fishy!
496
00:38:49,209 --> 00:38:52,084
They don't understand French.
They're Chinese fish.
497
00:38:52,751 --> 00:38:55,918
- You must think I'm rude.
- Not at all. Why would I?
498
00:38:56,126 --> 00:38:57,126
I took liberties.
499
00:38:58,001 --> 00:39:00,668
I've always wanted to
see this room.
500
00:39:01,043 --> 00:39:02,626
- Do you like it?
- Yes!
501
00:39:03,168 --> 00:39:05,209
I like the palm trees
and flowers and fish.
502
00:39:05,584 --> 00:39:08,126
The pond too.
I want to swim in it.
503
00:39:08,334 --> 00:39:11,751
Go on! The water's warm.
I've always wanted a mermaid.
504
00:39:13,334 --> 00:39:17,626
I'd be careful not to frighten
my little mermaid.
505
00:39:18,501 --> 00:39:22,501
I'd watch her swim,
wild and naked.
506
00:39:24,209 --> 00:39:27,293
Come out of the water,
Miss Dimater,
507
00:39:28,043 --> 00:39:29,709
and we'll get to work.
508
00:39:30,543 --> 00:39:35,001
Clement isn't here,
so I'll accompany you.
509
00:39:35,209 --> 00:39:36,793
I practiced Desdemona's song.
510
00:39:37,501 --> 00:39:40,501
Will Miss Petersen
be joining us?
511
00:39:40,709 --> 00:39:43,376
- No, she has a lesson tomorrow.
- She's making progress.
512
00:39:43,584 --> 00:39:45,209
She's very happy about that.
513
00:39:49,959 --> 00:39:52,459
I was wrong to call you
a little girl.
514
00:39:54,251 --> 00:39:55,959
Go ahead.
515
00:39:56,334 --> 00:39:58,543
If you don't play, I can't sing.
516
00:39:59,793 --> 00:40:02,751
Don't move. You're beautiful.
517
00:40:04,918 --> 00:40:07,043
Your hips are so sleek.
518
00:40:10,168 --> 00:40:11,793
Your hands are trembling.
519
00:40:14,168 --> 00:40:16,751
- You're almost unsettling.
- Almost?
520
00:40:17,501 --> 00:40:20,709
- You're a work in progress.
- Meaning?
521
00:40:21,043 --> 00:40:26,084
It means that you'll be
very beautiful later on.
522
00:40:26,959 --> 00:40:30,876
When you're a real woman
and you know what love is.
523
00:40:43,793 --> 00:40:47,376
- What is it?
- I don't want to sing.
524
00:40:51,001 --> 00:40:53,084
You constantly surprise me.
525
00:41:26,293 --> 00:41:29,501
Sit beside me.
526
00:41:36,084 --> 00:41:37,876
Kiss me again.
527
00:41:40,793 --> 00:41:42,668
The words of a real woman.
528
00:42:05,668 --> 00:42:06,668
Go now.
529
00:42:08,168 --> 00:42:09,168
You can't stay here.
530
00:42:11,793 --> 00:42:12,793
OK.
531
00:42:42,043 --> 00:42:43,876
She even took her musical score.
532
00:42:44,334 --> 00:42:46,043
A hot drink?
533
00:42:46,251 --> 00:42:48,084
I'll be onstage in 2 hours,
Berger.
534
00:42:49,626 --> 00:42:53,001
What strength of character!
535
00:43:22,959 --> 00:43:25,459
- This'II teach you!
- I don't care.
536
00:43:25,834 --> 00:43:27,834
Bravo. That was very sexy!
537
00:43:29,834 --> 00:43:32,918
- I waited up for you last night.
- I was tired, so I went to bed.
538
00:43:33,126 --> 00:43:34,606
- How did your lesson go?
- The usual.
539
00:43:35,043 --> 00:43:39,126
He talked about
my resonance and high notes.
540
00:43:40,668 --> 00:43:42,793
Come for dinner tomorrow
and we'll practice after.
541
00:43:43,001 --> 00:43:44,209
OK, thanks.
542
00:43:52,834 --> 00:43:56,376
One last time.
All the dancers back onstage.
543
00:43:56,751 --> 00:43:58,001
Quickly!
544
00:45:41,001 --> 00:45:43,626
You're never that lively
or seductive in my class.
545
00:45:43,834 --> 00:45:45,418
I should be jealous!
546
00:45:46,793 --> 00:45:47,834
You'll catch cold.
547
00:45:48,918 --> 00:45:51,001
- Do you have to dance again?
- No, I'm done.
548
00:45:51,543 --> 00:45:53,251
Then why not cover yourself up?
549
00:45:55,459 --> 00:45:57,209
- Are you going home now?
- Yes.
550
00:45:57,501 --> 00:45:59,043
- May I drive you home?
- Yes.
551
00:46:01,126 --> 00:46:03,626
Get dressed.
I'll wait in the car.
552
00:46:12,918 --> 00:46:15,001
Music, please.
553
00:46:18,418 --> 00:46:21,959
Clement, don't forget
tomorrow's lesson.
554
00:46:23,126 --> 00:46:24,918
I'm very pleased with Elis.
555
00:46:25,709 --> 00:46:27,793
She's been working
very hard lately.
556
00:46:28,293 --> 00:46:29,918
She'll be a great singer.
557
00:46:52,543 --> 00:46:53,668
You're a strange girl.
558
00:46:54,834 --> 00:46:57,376
One day you're full of joy,
559
00:46:57,584 --> 00:46:59,043
the next on the verge of tears.
560
00:47:00,168 --> 00:47:01,959
It's not that difficult
to figure out.
561
00:47:03,751 --> 00:47:05,084
It all depends on Eric.
562
00:47:05,626 --> 00:47:07,084
When he's nice to me, I'm happy
563
00:47:07,834 --> 00:47:10,251
and when he's distant, I cry.
564
00:47:12,709 --> 00:47:14,501
He's wonderful these days.
565
00:47:17,334 --> 00:47:19,501
- Promise me something, Elis.
- What?
566
00:47:22,376 --> 00:47:24,251
Nothing.
567
00:47:27,376 --> 00:47:29,584
You're all blind and stupid!
568
00:48:48,043 --> 00:48:49,043
Sophie!
569
00:48:50,501 --> 00:48:51,543
Come here!
570
00:49:01,043 --> 00:49:03,959
- Don't turn the light on.
- Come here!
571
00:49:09,168 --> 00:49:10,918
Why are you coming home so late?
572
00:49:12,251 --> 00:49:13,531
You look like a worn-out nitwit.
573
00:49:17,584 --> 00:49:18,584
Come closer.
574
00:49:29,543 --> 00:49:31,084
I guess
it had to happen one day.
575
00:49:32,501 --> 00:49:33,918
It was inevitable.
576
00:49:36,084 --> 00:49:37,668
Did you get a role at least?
577
00:49:38,251 --> 00:49:39,626
Mother! How dare you?
578
00:49:40,418 --> 00:49:43,918
We'll talk about it tomorrow.
579
00:49:44,793 --> 00:49:47,751
- Give me a goodnight kiss.
- No.
580
00:49:57,001 --> 00:49:58,001
Go straight to bed.
581
00:50:10,626 --> 00:50:11,626
Sophie!
582
00:50:12,043 --> 00:50:13,043
What?
583
00:50:13,126 --> 00:50:14,126
Listen
584
00:50:14,834 --> 00:50:16,543
Come here.
585
00:50:17,209 --> 00:50:19,709
- Were you with him?
- Yes.
586
00:50:19,918 --> 00:50:22,418
- At his place?
- What do you mean by that?
587
00:50:22,668 --> 00:50:24,501
It's alright, I understand.
588
00:50:25,376 --> 00:50:27,918
Don't you feel like crying?
589
00:50:28,293 --> 00:50:29,418
On the contrary.
590
00:50:29,626 --> 00:50:31,293
I was afraid you'd be sad.
591
00:50:32,043 --> 00:50:33,626
What do you feel?
592
00:50:34,376 --> 00:50:38,626
In novels, they call it
happiness, but this is better.
593
00:50:54,584 --> 00:50:57,501
I've caught a cold
594
00:50:57,709 --> 00:50:59,751
and I'm singing Eleazar tonight.
595
00:51:03,334 --> 00:51:05,418
It's your fault!
596
00:51:05,834 --> 00:51:10,001
Going walking in the snow
was your idea.
597
00:51:10,209 --> 00:51:12,709
- What a stupid idea!
- I thought it'd make you happy.
598
00:51:12,918 --> 00:51:16,709
It was silly of you
to go off on such an adventure.
599
00:51:17,043 --> 00:51:19,084
Let's hope I didn't catch cold.
600
00:51:26,709 --> 00:51:27,709
I think it'll be OK.
601
00:51:27,959 --> 00:51:30,543
Maestro, are your feet cold?
602
00:51:30,751 --> 00:51:34,251
If not, you might manage...
603
00:51:34,459 --> 00:51:35,918
They're frozen!
604
00:51:36,251 --> 00:51:40,084
Run me a hot bath!
No, heat some wine first!
605
00:51:41,543 --> 00:51:45,043
Bring me herbal tea,
aspirin, a hot-water bottle
606
00:51:45,251 --> 00:51:48,418
and all the electric heaters.
607
00:51:48,834 --> 00:51:50,834
And an inhaler!
608
00:51:55,084 --> 00:51:57,959
No, not my bathrobe!
I'll keep my fur on.
609
00:51:58,418 --> 00:52:01,334
Bring me blankets and quilts.
610
00:52:01,584 --> 00:52:04,126
I'll try to warm up.
611
00:52:06,876 --> 00:52:08,668
I can still hit the high notes.
612
00:52:25,584 --> 00:52:27,376
I'm having trouble
with that note, Berger.
613
00:52:27,584 --> 00:52:29,459
One always pays dearly
for foolish behavior.
614
00:52:30,126 --> 00:52:36,501
After you take your bath,
you'll rest, sip an herbal tea.
615
00:52:48,209 --> 00:52:50,209
This is what our career is like.
616
00:52:50,709 --> 00:52:54,001
It's slavery, isn't it, Berger?
- Yes, sir, slavery.
617
00:52:58,709 --> 00:52:59,709
Elis!
618
00:53:02,209 --> 00:53:02,626
Elis!
619
00:53:02,834 --> 00:53:03,834
Elis!
620
00:53:04,793 --> 00:53:05,876
Yes, Mother.
621
00:53:08,668 --> 00:53:09,668
Goodbye, sweetheart
622
00:53:15,626 --> 00:53:17,334
We'll be late for rehearsal.
623
00:53:17,834 --> 00:53:20,543
I don't know if I should go.
Mother is very ill.
624
00:53:20,918 --> 00:53:24,793
You must go!
The director will be there.
625
00:53:25,834 --> 00:53:27,194
I don't want to
leave Mother alone.
626
00:53:27,918 --> 00:53:30,418
Are you sure
you don't have stage fright?
627
00:53:32,584 --> 00:53:33,626
I don't know.
628
00:53:34,543 --> 00:53:37,918
I am scared
about this rehearsal.
629
00:53:38,543 --> 00:53:39,876
Then I'll stay with your mother.
630
00:53:41,168 --> 00:53:43,543
Yes, I'm not in the concert
631
00:53:45,543 --> 00:53:47,918
Just thinking about
the director and journalists
632
00:53:48,293 --> 00:53:50,834
- gives me stage fright.
- Don't worry. It'll pass.
633
00:53:53,043 --> 00:53:54,043
Do you think so?
634
00:53:55,209 --> 00:53:56,876
I'm afraid
I won't be able to sing at all.
635
00:53:58,709 --> 00:54:00,209
Every night,
636
00:54:01,751 --> 00:54:03,831
I dream that I open my mouth,
but no sound comes out.
637
00:54:04,043 --> 00:54:05,501
You worry too much.
638
00:54:06,168 --> 00:54:07,459
Go!
639
00:54:26,876 --> 00:54:32,251
- I'm scared, Clement, I'm cold
- Don't worry. You'll do fine.
640
00:54:53,668 --> 00:54:55,209
Do you think she'll be OK?
641
00:55:02,543 --> 00:55:04,334
Look at me, Elis!
642
00:55:07,168 --> 00:55:08,709
Don't worry.
It happens to everyone.
643
00:55:10,209 --> 00:55:11,209
Go on, Clement.
644
00:55:18,209 --> 00:55:20,959
No, I can't do it!
645
00:55:22,126 --> 00:55:23,126
I can't do it!
646
00:55:29,293 --> 00:55:31,334
What happened, Elis?
647
00:55:38,918 --> 00:55:42,084
Move away.
648
00:55:43,543 --> 00:55:45,626
Put someone else onstage.
649
00:55:50,209 --> 00:55:53,459
- Get onstage, Sophie.
- Let me go!
650
00:55:53,668 --> 00:55:56,001
- This isn't the time for drama!
- I don't feel well.
651
00:55:56,209 --> 00:55:59,209
You'll play your sonata.
652
00:56:01,793 --> 00:56:04,251
- It'll be OK. I'm here for you.
- I'm sorry!
653
00:56:04,459 --> 00:56:08,001
I'll never be able to sing.
654
00:56:08,418 --> 00:56:13,084
You're not the first singer
to get the jitters.
655
00:56:13,418 --> 00:56:16,626
I saw Silvani, she collapsed
on stage like you
656
00:56:18,251 --> 00:56:19,834
It happened at
La Scala in Milan.
657
00:56:20,043 --> 00:56:21,403
Three thousand people
were waiting.
658
00:56:22,251 --> 00:56:25,293
You're just saying that
to make me feel better.
659
00:56:25,959 --> 00:56:30,126
No, it's the truth.
Don't you feel better?
660
00:56:30,334 --> 00:56:33,293
Don't ruin your pretty eyes
with tears.
661
00:56:40,918 --> 00:56:44,584
Splash some water on your face
and come back inside.
662
00:56:45,126 --> 00:56:47,293
Come on stand up!
663
00:57:04,751 --> 00:57:06,376
You must go home, Elis.
664
00:57:07,334 --> 00:57:09,668
Your mother is very ill.
We called the doctor.
665
00:57:11,334 --> 00:57:12,543
My God!
666
00:57:33,376 --> 00:57:37,251
Clement, where is Elis?
667
00:57:37,584 --> 00:57:40,001
- She never returned.
- That surprises me.
668
00:57:40,251 --> 00:57:43,043
- Why?
- Come on, let's get a drink.
669
00:57:43,251 --> 00:57:46,668
- We won't stay long.
- I don't believe you.
670
00:57:46,876 --> 00:57:48,668
I shouldn't be alone tonight.
671
00:57:48,876 --> 00:57:52,084
I could do something stupid,
then you'll have to lecture me.
672
00:57:52,376 --> 00:57:56,501
Promise we'll be home by 2 AM.
673
00:57:56,709 --> 00:57:57,709
I promise.
674
00:58:13,584 --> 00:58:16,959
Please don't cry, Dad.
675
00:58:18,918 --> 00:58:21,959
Go away.
Leave me alone.
676
00:59:23,876 --> 00:59:24,918
Elis?
677
00:59:27,418 --> 00:59:29,584
Why are you wandering
the streets at 6 AM?
678
00:59:31,084 --> 00:59:32,501
You're as white as a ghost.
679
00:59:33,251 --> 00:59:34,251
Get in.
680
01:00:03,126 --> 01:00:06,168
- She's adorable.
- She is! adorable!
681
01:00:07,709 --> 01:00:10,168
- Her mother just died.
- My God!
682
01:00:11,376 --> 01:00:14,501
I don't know many orphans.
What should I do, Berger?
683
01:00:14,876 --> 01:00:18,293
You could start
by consoling her.
684
01:00:18,668 --> 01:00:20,834
- Naturally.
- Then give her a little wine.
685
01:00:21,043 --> 01:00:23,626
An excellent idea.
686
01:00:24,126 --> 01:00:27,084
Then clean her shoes.
They're filthy!
687
01:00:27,293 --> 01:00:29,751
Go fetch some wine.
688
01:00:33,543 --> 01:00:35,423
That was back in Denmark
when I was a young boy.
689
01:00:35,834 --> 01:00:37,043
I was a wild little thing.
690
01:00:37,626 --> 01:00:41,126
I ran away from home many times.
691
01:00:43,168 --> 01:00:45,126
Tell me more.
You make me feel safe.
692
01:00:47,043 --> 01:00:49,334
I was always running away.
693
01:00:50,376 --> 01:00:52,084
I used to hide in the forest
694
01:00:52,293 --> 01:00:53,793
and tried to raise baby animals,
695
01:00:54,001 --> 01:00:57,918
but they all died.
696
01:00:59,584 --> 01:01:02,084
I once found a young,
injured squirrel.
697
01:01:03,834 --> 01:01:07,168
I nursed it back to health
and it ran away.
698
01:01:08,834 --> 01:01:10,709
Everything I ever loved
ran away from me.
699
01:01:14,751 --> 01:01:16,959
I'm all alone, Elis.
700
01:01:19,084 --> 01:01:20,293
So am I.
701
01:01:25,043 --> 01:01:27,959
Do not leave me, as they all do!
702
01:01:31,084 --> 01:01:32,876
You're so gentle.
703
01:01:33,418 --> 01:01:35,084
Being with you is so relaxing.
704
01:01:35,668 --> 01:01:40,001
When my mother was very ill,
I used to caress her hands.
705
01:01:40,876 --> 01:01:45,959
When my wife shook before going
onstage, I used to do the same.
706
01:01:47,043 --> 01:01:50,751
I haven't had a moment's peace
since she left.
707
01:01:50,959 --> 01:01:52,668
But this morning,
708
01:01:54,251 --> 01:01:57,418
I discovered something
I thought had disappeared.
709
01:02:01,293 --> 01:02:04,376
- Does it have a name?
- It does. Peace.
710
01:02:05,543 --> 01:02:06,626
Happiness.
711
01:02:08,459 --> 01:02:09,918
Does it have another name?
712
01:02:17,959 --> 01:02:18,959
I love you.
713
01:02:30,834 --> 01:02:32,168
I don't want to sleep.
714
01:02:33,459 --> 01:02:35,126
Not now.
715
01:02:38,959 --> 01:02:41,001
I'm so happy
716
01:02:51,876 --> 01:02:53,959
- Can I come to the wedding?
- Of course.
717
01:02:54,168 --> 01:02:56,209
Congratulations!
718
01:02:59,043 --> 01:03:00,418
- Hello.
- Hello.
719
01:03:00,709 --> 01:03:03,043
He asked me to marry him.
You're invited to the wedding.
720
01:03:04,418 --> 01:03:08,293
She's marrying him for money.
721
01:03:08,626 --> 01:03:09,918
- Really?
- She's joking!
722
01:03:10,126 --> 01:03:12,626
- Are you coming to class?
- No, I have errands to run.
723
01:03:13,501 --> 01:03:16,293
- You've changed.
- It is that noticeable?
724
01:03:16,793 --> 01:03:18,918
- What?
- Nothing.
725
01:03:21,501 --> 01:03:22,876
Bye.
726
01:03:56,293 --> 01:03:59,501
- I came to say thanks.
- For what?
727
01:03:59,793 --> 01:04:01,584
For the flowers.
728
01:04:02,043 --> 01:04:04,751
You've taken care of me
since Mother died.
729
01:04:05,043 --> 01:04:08,584
There's no need to thank me.
I like sending you flowers.
730
01:04:09,918 --> 01:04:11,376
Why are you smiling?
731
01:04:11,584 --> 01:04:14,084
Eric said you wear
your heart on your sleeve.
732
01:04:14,459 --> 01:04:17,584
He's a fool.
Don't believe a word he says.
733
01:04:20,376 --> 01:04:24,251
Elis, please promise me
you'll never believe him.
734
01:04:25,876 --> 01:04:28,584
What's going on in there?
735
01:04:28,918 --> 01:04:32,918
- Elis, what are you thinking about?
- Him.
736
01:05:07,668 --> 01:05:09,501
Hello, Berger.
Is Mr. Walter downstairs?
737
01:05:09,709 --> 01:05:11,209
- No, Miss.
- I'll wait for him.
738
01:05:11,668 --> 01:05:14,459
- Miss!
- You look flustered, Berger.
739
01:05:14,668 --> 01:05:16,126
And for good reason, Miss.
740
01:05:16,584 --> 01:05:19,876
His wife sent a postcard.
That's what started all this.
741
01:05:20,084 --> 01:05:24,584
- What exactly?
- The Maestro's darkest hours.
742
01:05:24,793 --> 01:05:28,709
- Not again!
- He locked himself in her room
743
01:05:29,168 --> 01:05:32,168
and becomes angry
whenever anyone approaches.
744
01:05:32,376 --> 01:05:36,043
- Because of a postcard?
- It wasn't just any postcard.
745
01:05:36,251 --> 01:05:39,168
She wrote,
"Greetings from Salzburg."
746
01:05:39,376 --> 01:05:42,751
- How nice of her!
- Not at all!
747
01:05:42,959 --> 01:05:45,959
It was as impersonal
as a signed photograph!
748
01:05:46,168 --> 01:05:49,084
He tore it up
and he's been unwell since.
749
01:05:49,293 --> 01:05:52,751
- I still have to practice.
- Not today, Miss!
750
01:05:52,959 --> 01:05:55,543
The Maestro
won't tolerate any noise.
751
01:05:55,834 --> 01:05:59,293
Stop right now
or I won't be held responsible!
752
01:05:59,501 --> 01:06:02,626
- Well, I will!
- Where are you going, Miss?
753
01:06:02,834 --> 01:06:05,959
- To drag him out of his shrine!
- Anything but that!
754
01:06:06,168 --> 01:06:08,126
No, Miss!
755
01:06:28,793 --> 01:06:30,709
You're reading
your own love letters.
756
01:06:31,084 --> 01:06:33,126
People usually read
the ones they received.
757
01:06:35,751 --> 01:06:38,293
- What are you doing here?
- I came for my lesson.
758
01:06:39,168 --> 01:06:41,501
Nobody has the right
to enter this room!
759
01:06:42,126 --> 01:06:43,751
Especially not you. Get lost!
760
01:06:44,543 --> 01:06:45,793
Go away!
761
01:06:50,251 --> 01:06:51,571
You're handsome
when you're angry.
762
01:06:55,126 --> 01:06:57,626
- I love you.
- Shut up!
763
01:06:59,876 --> 01:07:01,334
Don't say that here.
764
01:07:01,543 --> 01:07:05,501
No, that'd make it all
very easy for you!
765
01:07:05,793 --> 01:07:07,852
We'd kiss on the ground floor,
make love in your room
766
01:07:07,876 --> 01:07:10,918
and then you'd lock yourself
and your memories in here!
767
01:07:11,334 --> 01:07:13,751
Either you share your life
with me or you don't!
768
01:07:13,959 --> 01:07:17,001
- I won't share with a ghost!
- Marie isn't a ghost!
769
01:07:18,293 --> 01:07:21,001
- I love her.
- Yesterday, you loved me.
770
01:07:21,209 --> 01:07:23,751
Yes, I did tell you that,
771
01:07:24,084 --> 01:07:26,793
and I might have told
10 others the same thing,
772
01:07:27,668 --> 01:07:29,959
but I was talking to Marie!
773
01:07:30,876 --> 01:07:34,084
When I look at you, I see her.
Go away!
774
01:07:34,793 --> 01:07:36,751
I want to be alone with her.
775
01:07:36,959 --> 01:07:38,084
Alone!
776
01:07:40,168 --> 01:07:43,418
The Maestro and the Ghost.
That'd make a nice opera.
777
01:07:44,043 --> 01:07:47,626
- Go away or I'll get angry!
- Oh no, don't do that!
778
01:08:16,793 --> 01:08:18,876
- Berger!
- Yes, sir.
779
01:08:19,418 --> 01:08:21,793
Champagne, Berger!
I need a drink.
780
01:08:24,584 --> 01:08:26,626
- It's all gone wrong.
- Yes, I know.
781
01:08:26,834 --> 01:08:28,418
The devil has taken over.
782
01:08:29,584 --> 01:08:32,001
Why must I always
end up empty-handed?
783
01:08:34,043 --> 01:08:35,709
Why did she
send me that postcard?
784
01:08:37,376 --> 01:08:38,376
Greetings from Salzburg.
785
01:08:40,084 --> 01:08:41,084
I was mean.
786
01:08:41,918 --> 01:08:45,668
I sent Sophie away.
She must hate me too.
787
01:08:47,126 --> 01:08:48,376
It's all over.
788
01:08:49,293 --> 01:08:50,918
I'm done with opera.
789
01:08:52,626 --> 01:08:54,459
Two days ago,
I screwed up a high C
790
01:08:54,668 --> 01:08:56,501
in "The Twilight of the Gods"!
791
01:08:57,584 --> 01:08:58,584
Greetings from Salzburg.
792
01:09:00,209 --> 01:09:02,168
She had no right to do that.
793
01:09:02,376 --> 01:09:03,918
She doesn't have the right!
794
01:09:04,959 --> 01:09:06,001
- Was she crying?
- Who?
795
01:09:07,043 --> 01:09:10,126
- Sophie. Did she cry?
- No.
796
01:09:10,793 --> 01:09:12,751
What? She didn't cry?
797
01:09:15,001 --> 01:09:16,001
No.
798
01:09:16,668 --> 01:09:18,876
The poor girl must be in shock.
799
01:09:19,918 --> 01:09:22,876
- She left without her coat.
- She didn't leave.
800
01:09:23,876 --> 01:09:27,043
- What do you mean?
- It's much worse, sir.
801
01:09:27,418 --> 01:09:29,668
- Worse?
- She's lost her mind.
802
01:09:29,876 --> 01:09:33,668
She's in the pond
with the Chinese fish.
803
01:09:33,876 --> 01:09:34,876
Naked!
804
01:09:59,959 --> 01:10:01,959
- Let me go!
- Witch!
805
01:10:02,168 --> 01:10:03,918
Let me go! You insulted me!
806
01:10:04,126 --> 01:10:06,084
Another woman
would have run off crying,
807
01:10:06,376 --> 01:10:09,584
but you're tough and proud.
808
01:10:10,293 --> 01:10:12,584
Today, I found out
what kind of woman you are.
809
01:10:13,334 --> 01:10:17,168
- You must never lock that door.
- I'll do as you wish.
810
01:10:17,376 --> 01:10:20,876
- I want the key.
- I'll give you everything you desire.
811
01:10:21,209 --> 01:10:23,543
- Do you want me to apologize?
- No.
812
01:10:23,793 --> 01:10:27,168
I just don't want to share you
with others or with ghosts.
813
01:10:27,918 --> 01:10:30,626
You're the only one!
814
01:10:37,251 --> 01:10:40,418
- Have you seen other doctors?
- Yes, friends of mine.
815
01:10:41,126 --> 01:10:44,793
- I see.
- They all said the same thing:
816
01:10:45,043 --> 01:10:46,918
that I simply needed
a little rest.
817
01:10:55,459 --> 01:10:56,918
I'm a brave woman, Doctor.
818
01:10:58,209 --> 01:11:00,834
Tell me
if you believe I need surgery.
819
01:11:01,168 --> 01:11:05,459
Surgery would solve nothing.
Your voice won't return.
820
01:11:05,959 --> 01:11:07,376
Your singing voice is dead.
821
01:11:08,043 --> 01:11:09,376
Dead.
822
01:11:09,834 --> 01:11:12,876
I hoped it was
edema of the vocal chords,
823
01:11:13,251 --> 01:11:17,209
but the other symptoms: perspiring,
sickness, high temperature, etc.,
824
01:11:18,334 --> 01:11:20,418
all point to tuberculosis.
825
01:11:21,043 --> 01:11:25,126
I believe you have
tuberculous laryngitis.
826
01:11:25,543 --> 01:11:28,001
Rigorous treatment
followed by 6 months bed rest
827
01:11:28,376 --> 01:11:29,376
will cure your cold,
828
01:11:29,876 --> 01:11:32,168
but your lungs
will always be weak.
829
01:11:32,793 --> 01:11:34,459
You'll never sing again.
830
01:12:01,168 --> 01:12:04,001
That's Miss Dimater.
She's made progress, Berger!
831
01:12:04,959 --> 01:12:06,876
Listen to that high F!
832
01:12:07,334 --> 01:12:09,168
Crystal-clear,
just like I taught her.
833
01:12:10,001 --> 01:12:12,376
- What do you think?
- She's breathtaking!
834
01:12:17,251 --> 01:12:18,501
Bring me 2 eggs!
835
01:12:43,834 --> 01:12:45,376
Is Mr. Walter home?
836
01:12:53,376 --> 01:12:54,376
Madam!
837
01:12:54,668 --> 01:12:56,834
Is it really you, Madam?
838
01:12:57,376 --> 01:12:59,709
Sir! Come quick!
839
01:12:59,959 --> 01:13:01,501
Your wife is here.
840
01:13:02,876 --> 01:13:05,209
What are you talking about,
Berger?
841
01:13:05,459 --> 01:13:07,501
Marie, my love!
842
01:13:08,709 --> 01:13:09,959
How happy I am to see you.
843
01:13:11,209 --> 01:13:12,293
I can't believe my eyes.
844
01:13:13,168 --> 01:13:15,459
Why didn't you call?
I'd have picked you up.
845
01:13:16,293 --> 01:13:20,584
I was afraid, unsure
whether you'd want to see me.
846
01:13:20,918 --> 01:13:22,626
You were afraid?
847
01:13:23,751 --> 01:13:25,959
I spent every waking moment
waiting for you.
848
01:13:26,459 --> 01:13:29,501
- Are you ill, Marie?
- I'll tell you all about it.
849
01:13:30,376 --> 01:13:31,543
I was so heartbroken
850
01:13:32,251 --> 01:13:34,043
I hadn't noticed
how pale you are.
851
01:13:35,001 --> 01:13:38,668
Is it serious?
How long will you be staying?
852
01:13:39,043 --> 01:13:41,793
I don't know.
Forever, if you want.
853
01:14:00,876 --> 01:14:04,168
Can anything be done?
Surgery, perhaps?
854
01:14:05,668 --> 01:14:07,293
You're all I have left.
855
01:14:08,418 --> 01:14:09,709
You must help me.
856
01:15:03,209 --> 01:15:04,751
Nothing's changed.
857
01:15:04,959 --> 01:15:06,559
Your students
are still in love with you.
858
01:15:07,376 --> 01:15:08,959
- Sophie wasn't the only one?
- She was!
859
01:15:10,584 --> 01:15:13,376
- Then you're getting old.
- There was one other.
860
01:15:14,293 --> 01:15:15,893
She writes a love letter
to me every day.
861
01:15:16,251 --> 01:15:17,418
She thinks I love her
862
01:15:17,626 --> 01:15:20,126
and I don't want
to shatter her dreams.
863
01:15:44,418 --> 01:15:45,793
What are you doing here?
864
01:15:52,293 --> 01:15:55,209
I don't know.
I didn't want to be alone.
865
01:15:56,501 --> 01:15:58,543
What happened? Tell me!
866
01:16:00,334 --> 01:16:01,376
It's all over!
867
01:16:01,668 --> 01:16:03,043
What's over?
868
01:16:05,418 --> 01:16:07,293
- Everything!
- You're being silly.
869
01:16:07,834 --> 01:16:10,709
- I wish I were.
- I've never seen you cry.
870
01:16:10,918 --> 01:16:13,876
Are you sick?
Did you argue with your mother?
871
01:16:15,418 --> 01:16:17,293
You're scaring me, Sophie.
872
01:16:18,668 --> 01:16:19,918
What a bastard!
873
01:16:22,209 --> 01:16:23,793
I should kill him!
874
01:16:24,251 --> 01:16:25,793
I can't take this anymore!
875
01:16:27,959 --> 01:16:29,376
I gave him everything,
876
01:16:30,043 --> 01:16:32,084
but all he did was cheat on me,
877
01:16:32,376 --> 01:16:35,168
with his body,
his hands, his lips.
878
01:16:37,793 --> 01:16:39,501
Eric! Who else?
879
01:16:40,668 --> 01:16:42,959
I thought it was a love story,
880
01:16:44,334 --> 01:16:47,001
but he was just using me
until she returned!
881
01:16:47,751 --> 01:16:49,209
I'm nothing but a whore!
882
01:16:51,918 --> 01:16:53,209
You must think I'm common.
883
01:16:53,459 --> 01:16:54,459
You're right.
884
01:16:55,418 --> 01:16:57,459
This whole story is common.
885
01:16:58,126 --> 01:16:59,293
I disgust myself!
886
01:17:01,251 --> 01:17:02,543
How could I have known?
887
01:17:04,584 --> 01:17:06,709
He's such a good actor.
888
01:17:10,001 --> 01:17:11,751
Now he's playing
my love scene with her.
889
01:17:13,043 --> 01:17:15,126
He's whispering my words
in her ear!
890
01:17:17,709 --> 01:17:20,001
I never thought
I could be so unhappy.
891
01:17:22,876 --> 01:17:25,293
You don't know
what it feels like, of course.
892
01:17:29,168 --> 01:17:30,168
Elis?
893
01:17:40,668 --> 01:17:42,959
MY DEAR ERIC, EVERY DAY
I WRITE YOU A LONG LETTER,
894
01:17:43,168 --> 01:17:44,501
BUT THEN I BURN IT...
895
01:17:49,251 --> 01:17:50,376
You too.
896
01:18:00,209 --> 01:18:01,209
What happened?
897
01:18:10,209 --> 01:18:12,084
What's wrong, Elis?
898
01:18:13,959 --> 01:18:15,543
He kissed me,
but he doesn't love me.
899
01:18:17,293 --> 01:18:19,751
Open your eyes, Elis.
900
01:18:23,001 --> 01:18:25,209
He kissed me,
but he doesn't love me.
901
01:18:45,959 --> 01:18:49,001
Are you taking classes again,
Elis?
902
01:18:49,418 --> 01:18:51,709
- No.
- Then why are you here?
903
01:18:52,001 --> 01:18:53,293
It's a pilgrimage.
904
01:18:54,084 --> 01:18:57,168
A year ago, I took the entrance
exam for Eric Walter's class.
905
01:18:58,043 --> 01:18:59,876
I'm celebrating the anniversary.
906
01:19:00,126 --> 01:19:02,043
It's like you're at a funeral.
907
01:19:02,293 --> 01:19:04,459
You light candles at both.
908
01:19:05,334 --> 01:19:08,126
I want 18 candles on my coffin.
909
01:19:09,001 --> 01:19:10,251
Don't be silly!
910
01:19:10,459 --> 01:19:12,126
I'm done being silly
911
01:19:12,334 --> 01:19:15,418
and I'm done with laughter
and singing.
912
01:19:16,084 --> 01:19:17,626
No, don't say that.
913
01:19:18,126 --> 01:19:19,501
I'll come over tonight
914
01:19:19,834 --> 01:19:23,334
and we'll practice Schubert
for the concert.
915
01:19:24,709 --> 01:19:25,751
There's no point.
916
01:19:26,959 --> 01:19:28,459
I tried, but I can't sing it.
917
01:19:29,709 --> 01:19:32,043
Something in me died.
918
01:19:32,376 --> 01:19:34,834
I'm like a child's toy
that's broken inside.
919
01:19:36,834 --> 01:19:38,376
I can fix most anything.
920
01:19:38,959 --> 01:19:41,376
This toy can't be fixed.
921
01:19:52,501 --> 01:19:55,334
What's wrong with you?
You'll wake everyone up!
922
01:19:56,043 --> 01:19:58,918
You work all day
and cry all night.
923
01:19:59,376 --> 01:20:01,918
Don't pretend you don't.
That's no way to live!
924
01:20:02,126 --> 01:20:05,293
I'm singing "Death of Isolde"
at the student concert.
925
01:20:05,501 --> 01:20:08,376
Wagner, at your age!
926
01:20:08,584 --> 01:20:10,918
- I can do it.
- You'll make a fool of yourself.
927
01:20:11,293 --> 01:20:14,543
- All this for Eric!
- No, for myself.
928
01:20:25,126 --> 01:20:28,876
You'll never learn that way.
929
01:20:29,084 --> 01:20:31,251
Go practice at Elis's.
She has a piano.
930
01:20:32,251 --> 01:20:33,918
I can do just fine
with a tuning fork.
931
01:20:34,709 --> 01:20:36,376
Why don't you practice
at Elis's anymore?
932
01:20:37,543 --> 01:20:39,303
That's none of your business.
Leave me alone!
933
01:20:39,876 --> 01:20:41,668
Bravo! Arguing already!
934
01:20:43,626 --> 01:20:45,668
It's 7 AM!
935
01:20:46,293 --> 01:20:47,543
Go heat some water.
936
01:20:48,834 --> 01:20:49,834
Grind the coffee.
937
01:20:54,376 --> 01:20:56,501
There's no need to cry.
938
01:20:57,001 --> 01:20:58,918
You never end up with
your first love,
939
01:20:59,126 --> 01:21:01,251
especially not this guy.
940
01:21:01,834 --> 01:21:04,251
He dumped you
without even giving you a rose.
941
01:21:04,459 --> 01:21:05,459
Shut up!
942
01:21:05,543 --> 01:21:08,168
A well-mannered man
pays for affection.
943
01:21:08,459 --> 01:21:10,334
I'm not afraid to tell him that.
944
01:21:11,293 --> 01:21:13,168
If you do,
I'll jump out the window.
945
01:21:13,584 --> 01:21:15,668
Go away!
I need to practice Isolde!
946
01:21:16,251 --> 01:21:18,668
Isolde!
Is that the best you can do?
947
01:21:19,084 --> 01:21:21,876
- You're as dumb as your sister.
- What do you mean?
948
01:21:22,084 --> 01:21:23,293
Don't bother me!
949
01:21:51,543 --> 01:21:54,209
Today is the day.
950
01:22:02,126 --> 01:22:04,543
I'll need a sheet of paper
with my address written on it.
951
01:22:05,793 --> 01:22:08,834
Without that, they might
take me to just any hospital.
952
01:22:14,126 --> 01:22:16,459
It shouldn't be dreadful
because...
953
01:22:17,751 --> 01:22:19,376
In the dictionary, it says...
954
01:22:24,251 --> 01:22:25,668
Help me, My Lord.
955
01:22:27,418 --> 01:22:29,251
Help me, Mother,
give me strength.
956
01:22:33,959 --> 01:22:37,043
Stay calm.
Don't panic.
957
01:22:39,293 --> 01:22:42,709
- What do you want?
- Mr. Clement is here, Miss.
958
01:22:43,043 --> 01:22:45,501
- I wasn't expecting him.
- He's in the library.
959
01:22:45,834 --> 01:22:48,918
- He wants to speak to you.
- I'll be right there.
960
01:23:13,334 --> 01:23:18,001
You play piano like a smoker,
just to look good.
961
01:23:20,876 --> 01:23:23,793
I prepared a speech, but
I don't know where to begin.
962
01:23:24,334 --> 01:23:25,584
Start at the beginning.
963
01:23:28,751 --> 01:23:30,519
Alright. Get dressed.
I'll take you to the theater.
964
01:23:30,543 --> 01:23:31,168
No, Clement.
965
01:23:31,543 --> 01:23:35,209
- I want you to sing tonight.
- I'll never sing again.
966
01:23:35,668 --> 01:23:38,459
I'm sure you don't mean that.
967
01:23:39,001 --> 01:23:40,584
I have plans for tonight.
968
01:23:42,126 --> 01:23:44,126
Please listen to me, Elis.
969
01:23:44,793 --> 01:23:46,751
I want you to sing onstage.
Just one time.
970
01:23:47,793 --> 01:23:49,001
It'll be your salvation.
971
01:23:50,001 --> 01:23:52,668
Do this for me.
Get ready and we'll make it.
972
01:23:53,501 --> 01:23:55,709
No, Clement.
Why must you insist?
973
01:23:56,501 --> 01:23:58,209
I'll drag you there
if I have to!
974
01:23:59,043 --> 01:24:01,668
No! Leave me alone!
This is none of your business!
975
01:24:11,251 --> 01:24:12,251
You're right.
976
01:24:13,584 --> 01:24:14,584
It's none of my business.
977
01:24:16,626 --> 01:24:17,626
It's your loss.
978
01:24:20,168 --> 01:24:21,334
Clement!
979
01:24:23,918 --> 01:24:28,168
Don't be angry with me.
Not tonight.
980
01:24:32,209 --> 01:24:34,001
I'm not angry.
981
01:24:36,626 --> 01:24:38,102
I just don't understand
why you'd throw it all away
982
01:24:38,126 --> 01:24:39,501
because of a broken heart
983
01:24:40,751 --> 01:24:42,168
I thought you understood me.
984
01:24:47,418 --> 01:24:49,209
Love shouldn't make you sad.
985
01:24:49,501 --> 01:24:51,501
Truly loving someone
will make you happy,
986
01:24:51,709 --> 01:24:54,251
even when it's unrequited.
987
01:24:56,418 --> 01:24:58,126
He's a liar, Clement.
988
01:24:59,293 --> 01:25:02,209
He kissed me,
but he doesn't love me.
989
01:25:04,001 --> 01:25:05,001
Don't cry.
990
01:25:05,876 --> 01:25:07,756
Believe me, this will pass.
Don't be ridiculous.
991
01:25:07,834 --> 01:25:09,918
You don't want to be silly,
do you, Elis?
992
01:25:10,501 --> 01:25:13,584
I don't want to think anymore.
I just want silence.
993
01:25:14,001 --> 01:25:15,834
You've got your whole life
in front of you!
994
01:25:16,334 --> 01:25:17,734
You're giving up
before even trying!
995
01:25:18,751 --> 01:25:19,751
I'm tired of living.
996
01:25:20,584 --> 01:25:24,043
Get a hold of yourself!
Don't blow it out of proportion.
997
01:25:25,043 --> 01:25:26,334
Aren't there other solutions?
998
01:25:29,668 --> 01:25:30,668
Yes.
999
01:25:32,876 --> 01:25:34,709
You think about death
too much, Elis.
1000
01:25:37,293 --> 01:25:38,333
Death is a friend of mine.
1001
01:25:40,293 --> 01:25:42,613
Yes, but everyone is afraid
of death when their time comes.
1002
01:25:43,834 --> 01:25:44,834
I'm not.
1003
01:25:45,959 --> 01:25:48,079
Just before I do this,
I'll be so much more confident.
1004
01:25:50,001 --> 01:25:51,401
I'll look like
I'm going to a party.
1005
01:25:53,376 --> 01:25:55,668
I'll wear my white dress
and prettiest jewelry
1006
01:25:56,251 --> 01:25:57,626
and a flower in my hair.
1007
01:25:59,793 --> 01:26:01,918
Listen to your words.
You're hurting yourself!
1008
01:26:02,584 --> 01:26:04,376
Wake up, Elis! Wake up!
1009
01:26:19,418 --> 01:26:20,876
Go on. Play.
1010
01:26:22,668 --> 01:26:24,876
Pretend I'm not here.
1011
01:26:26,834 --> 01:26:28,709
I like watching your mouth
while you play.
1012
01:26:35,001 --> 01:26:37,918
Can I speak to you in private
about Elis, please?
1013
01:26:38,126 --> 01:26:40,334
Wait, just a minute.
1014
01:26:58,501 --> 01:27:00,043
Yes, that's it.
1015
01:27:01,376 --> 01:27:03,084
The very same pout.
1016
01:27:06,418 --> 01:27:08,876
I can never capture it.
1017
01:27:22,376 --> 01:27:25,209
- Did it go well?
- Very well.
1018
01:27:27,168 --> 01:27:29,626
I know you'd show up!
1019
01:27:30,168 --> 01:27:31,918
You let us down, you coward.
1020
01:27:32,209 --> 01:27:33,709
I had no choice.
1021
01:27:35,001 --> 01:27:38,168
- Bravo, you've got guts.
- Is Eric here?
1022
01:27:38,376 --> 01:27:41,376
Yes, in a box, stage left.
1023
01:27:44,043 --> 01:27:46,293
Elis, did you just arrive?
1024
01:27:46,501 --> 01:27:48,168
Hurry up. This way to the stage.
1025
01:27:48,834 --> 01:27:50,626
I won't be singing.
1026
01:27:50,959 --> 01:27:53,084
- Is Sophie here?
- Yes, she's up next.
1027
01:27:54,376 --> 01:27:57,584
Give her this.
She always admired it.
1028
01:27:58,293 --> 01:28:00,251
Go give it to her.
I want her to wear it onstage.
1029
01:28:08,376 --> 01:28:10,126
- Don't be scared.
- I've got stage fright!
1030
01:28:10,334 --> 01:28:11,334
It'll be OK.
1031
01:28:12,459 --> 01:28:15,168
- From Elis.
- How nice of her! Help me.
1032
01:28:17,168 --> 01:28:18,334
How kind of her!
1033
01:28:19,876 --> 01:28:21,209
Go! You're up next!
1034
01:29:22,376 --> 01:29:24,501
- When did you see Elis?
- A few minutes ago.
1035
01:29:24,709 --> 01:29:27,293
She was acting strange,
dressed in a white dress.
1036
01:29:27,501 --> 01:29:29,668
- Where was she headed?
- Towards the boxes.
1037
01:31:02,834 --> 01:31:03,834
Elis!
1038
01:31:07,043 --> 01:31:10,459
- May I sit beside you?
- No, I'd like to be alone.
1039
01:31:20,876 --> 01:31:23,209
Go away! Let me be!
1040
01:31:23,459 --> 01:31:24,959
Give me that bottle!
1041
01:31:25,626 --> 01:31:27,668
Don't make me hurt you!
1042
01:31:32,584 --> 01:31:34,001
You ruined it.
1043
01:31:35,584 --> 01:31:37,168
Stupid girl!
1044
01:31:38,626 --> 01:31:40,668
You wanted a theatrical death.
1045
01:31:42,209 --> 01:31:43,251
Look.
1046
01:31:44,584 --> 01:31:47,584
Sophie's broken heart
helps her become Isolde.
1047
01:31:48,418 --> 01:31:51,084
Isolde will die, not Sophie.
1048
01:31:51,293 --> 01:31:52,793
You're wrong.
1049
01:31:53,459 --> 01:31:56,126
Sophie has become Isolde.
1050
01:31:58,626 --> 01:32:01,501
Sophie will die because of Eric.
1051
01:32:06,751 --> 01:32:08,918
Your suicide is nothing
in comparison to that.
1052
01:32:10,751 --> 01:32:13,876
Your death would be
sad and insignificant.
1053
01:32:15,209 --> 01:32:18,543
Your pretty dress would be
covered with a blanket,
1054
01:32:19,293 --> 01:32:22,626
because a dead body
is so obscene.
1055
01:32:24,209 --> 01:32:25,709
Look.
1056
01:32:26,626 --> 01:32:29,126
Sophie knows
how to die with dignity.
1057
01:32:51,084 --> 01:32:53,543
Her progress is astonishing.
1058
01:33:53,626 --> 01:33:56,293
- Hello.
- Hello, Maestro.
1059
01:33:57,084 --> 01:34:00,959
Sophie, you were wonderful!
What incredible improvement!
1060
01:34:01,293 --> 01:34:04,418
I told Clement that suffering
would improve your voice.
1061
01:34:04,626 --> 01:34:08,043
I see you cried a lot,
and that's great!
1062
01:34:09,876 --> 01:34:11,626
Scientists have discovered
1063
01:34:12,251 --> 01:34:14,751
that a singing voice improves
when you shed tears.
1064
01:34:15,043 --> 01:34:17,793
You produce more mucus,
the nasal septum swells
1065
01:34:18,043 --> 01:34:19,918
and the voice becomes lower.
1066
01:34:20,126 --> 01:34:24,251
Marie, how about
she and I sing Desdemona?
1067
01:34:25,001 --> 01:34:28,001
She's not yet ready
to sing Wagner onstage,
1068
01:34:28,334 --> 01:34:29,614
but I think
she could sing Verdi.
1069
01:34:29,668 --> 01:34:31,876
Absolutely!
1070
01:34:32,084 --> 01:34:35,251
I'll speak to the director.
I'm sure I'll convince him.
1071
01:34:36,001 --> 01:34:37,001
Thank you!
1072
01:34:37,543 --> 01:34:38,543
Thank you!
1073
01:34:38,959 --> 01:34:41,168
Elis, we all have sorrow
in our lives.
1074
01:34:41,793 --> 01:34:44,459
Sophie sang so beautifully
because she's very unhappy.
1075
01:34:45,376 --> 01:34:47,584
You'd make a great actor.
1076
01:34:49,418 --> 01:34:50,418
Here.
1077
01:34:52,293 --> 01:34:53,626
I'll give it back to you,
1078
01:34:53,959 --> 01:34:56,043
but you must tell me
if you think of using it.
1079
01:34:56,626 --> 01:34:58,959
- I promise.
- Elis!
1080
01:34:59,168 --> 01:35:02,543
- Say you're not angry.
- I wasn't angry with you.
1081
01:35:02,959 --> 01:35:07,418
Clement, Eric's looking for you
and calling you names.
1082
01:35:09,293 --> 01:35:10,644
I'd better go.
Remember what you promised me.
1083
01:35:10,668 --> 01:35:11,876
I will.
1084
01:35:12,209 --> 01:35:16,001
You brought me luck.
I'm going to sing Desdemona.
1085
01:35:16,209 --> 01:35:17,959
- Really?
- I'm overwhelmed!
1086
01:35:20,918 --> 01:35:21,918
Look.
1087
01:35:28,751 --> 01:35:30,959
It won't be that hard
to forget about him now.
1088
01:35:32,043 --> 01:35:33,043
Yes.
1089
01:35:33,918 --> 01:35:36,959
Don't you think
he's getting a bit stooped?
1090
01:35:37,501 --> 01:35:40,626
- But he's still young.
- I bet he's 40!
1091
01:35:41,084 --> 01:35:42,918
The same age as Don Juan.
1092
01:35:44,834 --> 01:35:46,334
He looks so small from far away.
1093
01:35:47,959 --> 01:35:49,918
We can pretend
it was all a dream.
74659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.