All language subtitles for Savage.1973.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX_.www.RapidMovieZ.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,879 --> 00:00:12,546 (seagulls cawing) 4 00:00:12,546 --> 00:00:16,379 (boat motor humming) 5 00:00:16,379 --> 00:00:19,546 (rebel shouting in Spanish) 6 00:00:19,546 --> 00:00:22,587 (footsteps thudding) 7 00:00:27,254 --> 00:00:29,296 - We can't stay here long. 8 00:00:29,296 --> 00:00:30,504 As soon as the boats come, 9 00:00:30,504 --> 00:00:33,921 we'll unload the supplies and go fast! 10 00:00:33,921 --> 00:00:37,171 (gunshots blasting) 11 00:00:37,171 --> 00:00:38,254 - Fire. 12 00:00:38,254 --> 00:00:43,212 (gunshots blasting) (explosions booming) 13 00:00:46,421 --> 00:00:51,379 (gunshots blasting) (explosions booming) 14 00:00:56,087 --> 00:00:57,546 - Clear out those boats. 15 00:00:57,546 --> 00:01:00,712 Increase your range from 160 to 175. 16 00:01:00,712 --> 00:01:03,754 (explosions booming) 17 00:01:08,504 --> 00:01:11,546 (explosions booming) 18 00:01:17,587 --> 00:01:19,754 - Sir, Moncada is getting away. 19 00:01:19,754 --> 00:01:20,962 - We'll cut them off from up here. 20 00:01:20,962 --> 00:01:23,212 And I want Moncada alive! 21 00:01:23,212 --> 00:01:26,254 (intense funk music) 22 00:02:06,671 --> 00:02:09,379 (rifles cocking) 23 00:02:11,379 --> 00:02:14,796 - We have counted 36 have been scaled from our sector. 24 00:02:15,712 --> 00:02:17,754 Nothing yet from the cleaning up parties. 25 00:02:17,754 --> 00:02:20,796 - Now the other sector put the count at over 40. 26 00:02:20,796 --> 00:02:23,504 I think an accurate assessment would be closer to 20. 27 00:02:25,546 --> 00:02:27,296 Have you notified Major Melton and Colonel Munoz 28 00:02:27,296 --> 00:02:28,712 about Moncada yet? 29 00:02:28,712 --> 00:02:30,004 - Yes sir, they're coming. 30 00:02:30,004 --> 00:02:31,046 - [Jim] Okay. 31 00:02:35,129 --> 00:02:37,712 - I see that they're recruiting their mercenaries 32 00:02:37,712 --> 00:02:39,712 among the Black people now. 33 00:02:39,712 --> 00:02:40,879 - I'm a professional. 34 00:02:40,879 --> 00:02:43,337 - In the service of the imperialists. 35 00:02:43,337 --> 00:02:46,046 (birds chirping) 36 00:02:51,087 --> 00:02:52,629 - Well, Moncada. 37 00:02:58,712 --> 00:03:00,171 - Is this one China? 38 00:03:00,171 --> 00:03:01,671 - They're still out looking for her. 39 00:03:01,671 --> 00:03:04,212 None of the bodies we found match her description. 40 00:03:04,212 --> 00:03:06,837 - Anyway, I think she'll be very useful. 41 00:03:06,837 --> 00:03:09,171 - Well, Jim, you've done a splendid job. 42 00:03:09,171 --> 00:03:10,421 - That's what you pay me for. 43 00:03:10,421 --> 00:03:12,212 - You might as well go on back to the Capitol. 44 00:03:12,212 --> 00:03:14,754 Colonel Munoz and I can take over the interrogation. 45 00:03:19,671 --> 00:03:20,837 - [Prisoner] No, no, no! 46 00:03:22,337 --> 00:03:25,337 (prisoner shouting in Spanish) 47 00:03:25,337 --> 00:03:26,212 Oh, no, no! 48 00:03:28,462 --> 00:03:29,254 Oh, no! 49 00:03:30,712 --> 00:03:33,587 (prisoner screams) 50 00:03:37,254 --> 00:03:39,212 (prisoner screams) 51 00:03:39,212 --> 00:03:40,212 - Let's go. 52 00:03:40,212 --> 00:03:43,712 (jeep engine humming) 53 00:03:43,712 --> 00:03:46,754 (prisoner screaming) 54 00:03:47,754 --> 00:03:52,504 (soldier shouting) (prisoner screaming) 55 00:03:52,504 --> 00:03:54,962 (tense music) 56 00:03:56,837 --> 00:03:58,504 (mellow lounge music) 57 00:03:58,504 --> 00:03:59,421 - Hey, Haygood. 58 00:04:00,379 --> 00:04:01,837 You remember me. 59 00:04:01,837 --> 00:04:03,754 Richardson, International News Alliance. 60 00:04:03,754 --> 00:04:05,046 - Oh yeah, yeah. 61 00:04:05,046 --> 00:04:07,504 The reporter man, right? 62 00:04:07,504 --> 00:04:08,754 - Right. - Yeah. 63 00:04:08,754 --> 00:04:10,087 - Listen, I understand there was some action 64 00:04:10,087 --> 00:04:11,171 up the coast today. 65 00:04:11,171 --> 00:04:12,296 - Might have been. 66 00:04:12,296 --> 00:04:14,796 - I understand they finally got Moncada. 67 00:04:14,796 --> 00:04:15,712 - You hear a lot. 68 00:04:15,712 --> 00:04:16,504 You got my key? 69 00:04:18,171 --> 00:04:19,962 - No mail, sir. - I wasn't expecting any. 70 00:04:19,962 --> 00:04:22,671 - Hey look, just one word, okay? 71 00:04:22,671 --> 00:04:23,504 Yes or no. 72 00:04:23,504 --> 00:04:24,796 - I'll give you two words. 73 00:04:24,796 --> 00:04:26,629 No comment. 74 00:04:26,629 --> 00:04:29,671 Anybody calls for me, I'll be having a drink in the bar. 75 00:04:29,671 --> 00:04:33,046 (lounge music continues) 76 00:04:53,004 --> 00:04:53,796 Bring it. 77 00:04:55,004 --> 00:04:58,379 (lounge music continues) 78 00:04:58,379 --> 00:05:01,421 (liquor splashes) 79 00:05:01,421 --> 00:05:02,629 (lounge music continues) 80 00:05:02,629 --> 00:05:05,587 And see what the young ladies will have. 81 00:05:10,087 --> 00:05:13,462 (lounge music continues) 82 00:05:16,129 --> 00:05:18,004 Name's Jim Haygood. 83 00:05:18,004 --> 00:05:21,171 - And this is Amanda Cavanagh. 84 00:05:21,171 --> 00:05:23,296 - Please meet Ms. Vicki Spencer. 85 00:05:23,296 --> 00:05:24,462 - Thank you. 86 00:05:24,462 --> 00:05:26,879 - You don't see many American chicks around here, 87 00:05:27,754 --> 00:05:28,921 particularly sisters. 88 00:05:30,379 --> 00:05:32,296 Look, I'm gonna run upstairs and take a shower, 89 00:05:32,296 --> 00:05:37,254 and maybe we could have dinner together 90 00:05:37,421 --> 00:05:38,796 and see the sights, huh? 91 00:05:41,004 --> 00:05:43,504 The three of us. 92 00:05:43,504 --> 00:05:45,546 - That's cool, that's cool. 93 00:05:45,546 --> 00:05:47,212 - So what's your excuse? 94 00:05:47,212 --> 00:05:49,379 All we've been talking about is me. 95 00:05:49,379 --> 00:05:51,379 - Me? - Yeah. 96 00:05:51,379 --> 00:05:55,712 - Oh, I'm down here on a government job. 97 00:05:56,837 --> 00:05:59,796 I'm kind of, I'm a technician. 98 00:06:00,921 --> 00:06:04,004 - Bringing in the old America know-how, huh? (chuckles) 99 00:06:04,004 --> 00:06:07,254 Peace Corps, soft imperialism and all that. 100 00:06:07,254 --> 00:06:09,087 - Well, not quite like that. 101 00:06:10,087 --> 00:06:14,754 - Well, I guess something's gotta be done. 102 00:06:14,754 --> 00:06:17,254 - I'm not exactly that kind of a technician. 103 00:06:17,254 --> 00:06:19,712 - Well, well, well. 104 00:06:19,712 --> 00:06:24,671 Well, well, well, Mr. No Comment, hmm? 105 00:06:24,671 --> 00:06:27,046 Not celebrating, hmm. 106 00:06:27,046 --> 00:06:30,504 Tell me, did you collect your bounty yet? 107 00:06:30,504 --> 00:06:33,296 Or you work for a straight salary? 108 00:06:33,296 --> 00:06:36,171 - Listen, Richardson. - Oh, don't worry about me. 109 00:06:36,171 --> 00:06:38,004 I'm not causing any flack. 110 00:06:39,171 --> 00:06:42,046 But you know you're gonna be famous for that, 111 00:06:42,046 --> 00:06:47,004 the man who tracked Moncada to the ground and killed him. 112 00:06:47,754 --> 00:06:49,546 - He's not dead. 113 00:06:49,546 --> 00:06:52,296 - Oh. (laughs) 114 00:06:52,296 --> 00:06:54,046 Don't give me that shit. 115 00:06:54,046 --> 00:06:55,296 - What's he talking about? 116 00:06:56,504 --> 00:07:00,129 - Jeff, you gotta explain everything to her. 117 00:07:01,004 --> 00:07:03,046 Well, I've gotta go. 118 00:07:04,004 --> 00:07:05,296 And I've got a tip for you. 119 00:07:06,671 --> 00:07:09,712 You should always level with the working press. 120 00:07:12,212 --> 00:07:13,546 Bye. 121 00:07:13,546 --> 00:07:16,671 (mellow guitar music) 122 00:07:18,754 --> 00:07:20,212 - Let's get out of here. 123 00:07:20,212 --> 00:07:21,046 Waiter! 124 00:07:21,046 --> 00:07:22,504 - What was he talking about? 125 00:07:24,421 --> 00:07:25,921 - Yes, sir? - Check please. 126 00:07:25,921 --> 00:07:27,296 - What's this about Moncada? 127 00:07:28,296 --> 00:07:29,087 - He's dead. 128 00:07:30,337 --> 00:07:31,546 - So you're a cop. 129 00:07:33,921 --> 00:07:34,837 - Yeah, I guess so. 130 00:07:36,379 --> 00:07:37,212 Listen sister, let me-- 131 00:07:37,212 --> 00:07:38,879 - Don't you "Sister" me. 132 00:07:38,879 --> 00:07:40,754 You're just another cop. 133 00:07:40,754 --> 00:07:43,796 And a pig's a pig regardless of race. 134 00:07:45,046 --> 00:07:47,629 So you get off my ass, brother. 135 00:07:50,004 --> 00:07:53,546 (shoes clacking) 136 00:07:53,546 --> 00:07:57,254 (mellow guitar music continues) 137 00:07:57,254 --> 00:07:59,712 (hand knocks) 138 00:08:02,296 --> 00:08:05,296 (hand banging) 139 00:08:05,296 --> 00:08:06,129 (hand banging) 140 00:08:06,129 --> 00:08:08,004 - [Jim] Come on, Sylvia! 141 00:08:08,004 --> 00:08:09,379 I know you're in there! 142 00:08:13,796 --> 00:08:16,546 - I thought you were in the country slaughtering peasants. 143 00:08:16,546 --> 00:08:18,671 - Don't give me none of your shit. 144 00:08:21,087 --> 00:08:23,129 Just start undressing. 145 00:08:23,129 --> 00:08:25,337 - I haven't got time to fool around with you. 146 00:08:27,462 --> 00:08:29,504 - Where do you think you're going? 147 00:08:29,504 --> 00:08:32,212 - I'm getting the hell out of this pigsty of a country. 148 00:08:33,629 --> 00:08:36,379 (Jim laughs) 149 00:08:36,379 --> 00:08:39,379 - You mean you've used up all the minister's piggy bank. 150 00:08:41,837 --> 00:08:44,212 - Not everybody's as mercenary as you are, honey. 151 00:08:46,129 --> 00:08:47,546 I know you're guns for hire, 152 00:08:48,546 --> 00:08:50,921 but you really went off half cocked this time. 153 00:08:52,087 --> 00:08:53,921 I heard about Moncada. 154 00:08:53,921 --> 00:08:54,754 - Shut up! 155 00:08:55,879 --> 00:08:57,171 Shut your mouth. 156 00:09:02,712 --> 00:09:03,754 Take 'em off. 157 00:09:06,837 --> 00:09:09,379 (clothes slap) 158 00:09:21,462 --> 00:09:24,254 (zipper clatters) 159 00:09:28,504 --> 00:09:31,129 (button clicks) 160 00:09:35,796 --> 00:09:38,754 (smooth rock music) 161 00:10:37,921 --> 00:10:41,129 Now Jim, honey, be careful. 162 00:10:41,129 --> 00:10:42,129 - [Radio Announcer] Moncada is dead. 163 00:10:42,129 --> 00:10:43,754 Government officials just announced 164 00:10:43,754 --> 00:10:45,212 he was killed in action today. 165 00:10:49,421 --> 00:10:52,046 (Sylvia groans) 166 00:10:59,129 --> 00:11:01,504 (door bangs) 167 00:11:05,504 --> 00:11:06,879 - Well, Jim? 168 00:11:06,879 --> 00:11:08,462 Celebrating? 169 00:11:08,462 --> 00:11:10,754 You have a lot to be happy about. 170 00:11:14,129 --> 00:11:16,254 - Why did you have to kill him? 171 00:11:18,004 --> 00:11:18,796 Hmm? 172 00:11:23,129 --> 00:11:24,879 (bottle slams) 173 00:11:24,879 --> 00:11:27,004 Could have at least just given him a trial! 174 00:11:28,337 --> 00:11:29,337 - Give him a trial? 175 00:11:30,337 --> 00:11:32,962 Give him a platform to address the world? 176 00:11:32,962 --> 00:11:35,504 - You sound like you got jungle rot in the head. 177 00:11:35,504 --> 00:11:37,212 Come on, you better get some sleep. 178 00:11:40,379 --> 00:11:43,129 - What happened to the girl? 179 00:11:43,129 --> 00:11:44,004 - The rebel girl? 180 00:11:45,254 --> 00:11:48,296 I'm sure she died with a smile on her lips 181 00:11:48,296 --> 00:11:50,504 after satisfying my men. 182 00:11:50,504 --> 00:11:51,337 According to... 183 00:11:51,337 --> 00:11:53,796 (colonel groans) (fists pound) 184 00:11:53,796 --> 00:11:56,171 (body thuds) 185 00:11:57,921 --> 00:12:02,337 (pistol whips) (dramatic music) 186 00:12:02,337 --> 00:12:05,212 (tense funk music) 187 00:12:34,462 --> 00:12:37,087 (shoes scratch) 188 00:12:44,879 --> 00:12:45,671 - Hey! 189 00:12:46,921 --> 00:12:50,004 (cup clanks) 190 00:12:50,004 --> 00:12:52,712 How about some water around here? 191 00:12:57,379 --> 00:12:58,254 Yeah, look. 192 00:12:59,837 --> 00:13:01,004 I want some water. 193 00:13:02,087 --> 00:13:05,004 - I thought you Yankees didn't drink the water here. 194 00:13:05,004 --> 00:13:08,004 - Look man, I don't feel like making any jokes. 195 00:13:09,337 --> 00:13:10,421 - Give him some water. 196 00:13:12,004 --> 00:13:14,712 Very soon, you won't have to worry about water anymore. 197 00:13:17,462 --> 00:13:18,754 Colonel Munoz is dead. 198 00:13:21,046 --> 00:13:25,046 (rebel shouting in Spanish) 199 00:13:25,046 --> 00:13:27,754 (birds chirping) 200 00:13:29,087 --> 00:13:31,546 (bird cawing) 201 00:13:33,796 --> 00:13:36,504 (birds chirping) 202 00:13:38,504 --> 00:13:40,087 - We thought you were dead. 203 00:13:40,087 --> 00:13:41,754 - You heard the news then? 204 00:13:41,754 --> 00:13:43,962 - It's been on the radio all night and today. 205 00:13:45,296 --> 00:13:47,629 - Did you see that Moncada's dead? 206 00:13:47,629 --> 00:13:49,004 - You did not see him killed? 207 00:13:50,921 --> 00:13:52,712 - I did not actually see him go down. 208 00:13:55,754 --> 00:13:57,337 - It's all over. 209 00:13:57,337 --> 00:13:59,629 Years of struggle, for nothing. 210 00:14:00,671 --> 00:14:03,754 - Means exile now, I guess. 211 00:14:03,754 --> 00:14:04,962 - It means nothing. 212 00:14:04,962 --> 00:14:06,046 - How can you say that? 213 00:14:10,046 --> 00:14:11,712 - Moncada's death means nothing. 214 00:14:13,337 --> 00:14:14,296 He was one man. 215 00:14:16,171 --> 00:14:20,546 A great one, but his death cannot change the course 216 00:14:20,546 --> 00:14:22,004 of the struggle. 217 00:14:22,004 --> 00:14:24,379 (doors bang) 218 00:14:26,087 --> 00:14:28,171 - [Soldier] We're transferring you to another jail. 219 00:14:28,171 --> 00:14:31,046 (tense funk music) 220 00:14:51,129 --> 00:14:53,212 - What are we stopping here for? 221 00:14:53,212 --> 00:14:54,379 - I'm gonna take a leak. 222 00:14:55,671 --> 00:14:56,462 Why don't you? 223 00:14:57,712 --> 00:15:01,421 (tense funk music continues) 224 00:15:10,421 --> 00:15:11,879 (gunshots blast) 225 00:15:11,879 --> 00:15:14,129 (fist smacks) 226 00:15:14,129 --> 00:15:16,587 (gun rattles) 227 00:15:22,546 --> 00:15:25,754 (window shatters) (soldier groans) 228 00:15:25,754 --> 00:15:28,212 (fists pound) 229 00:15:33,087 --> 00:15:35,879 (upbeat band music) 230 00:15:35,879 --> 00:15:38,004 - Will you hurry up and get that goo on your face? 231 00:15:38,004 --> 00:15:39,379 We gotta go on soon. 232 00:15:39,379 --> 00:15:42,171 - Are you forgetting we're performing for VIP tonight. 233 00:15:42,171 --> 00:15:44,254 Now I figure if I play my cards right, 234 00:15:44,254 --> 00:15:46,587 I could end up another Eva Braun. 235 00:15:46,587 --> 00:15:48,462 - Yeah, well don't build your hopes up too high. 236 00:15:48,462 --> 00:15:50,254 This dude's only the Minister of Defense. 237 00:15:50,254 --> 00:15:52,296 - Well, I figure that makes him head of the army. 238 00:15:52,296 --> 00:15:54,212 And I don't call that small potatoes. 239 00:15:54,212 --> 00:15:55,921 I call that top pig. 240 00:15:55,921 --> 00:15:57,712 - That he is. 241 00:15:57,712 --> 00:15:59,296 Come on now, time for the big show. 242 00:15:59,296 --> 00:16:00,212 - Wait a minute. 243 00:16:00,212 --> 00:16:03,337 (performers chatter) 244 00:16:03,337 --> 00:16:08,296 (band music continues) (performers chatter) 245 00:16:10,504 --> 00:16:13,587 (footsteps thudding) 246 00:16:13,587 --> 00:16:16,796 (band music continues) 247 00:16:25,504 --> 00:16:28,796 (band music continues) 248 00:16:28,796 --> 00:16:31,754 (audience applauds) 249 00:16:34,046 --> 00:16:37,254 (band music continues) 250 00:16:37,254 --> 00:16:40,629 (minister mutters) 251 00:16:40,629 --> 00:16:43,837 (band music continues) 252 00:16:53,712 --> 00:16:57,337 (uptempo drumming music) 253 00:16:57,337 --> 00:17:00,296 (audience applauds) 254 00:17:01,462 --> 00:17:04,671 (band music continues) 255 00:17:29,587 --> 00:17:32,546 (audience applauds) 256 00:17:34,254 --> 00:17:37,296 Now first before I go on with the show, 257 00:17:37,296 --> 00:17:38,837 I need one volunteer. 258 00:17:41,629 --> 00:17:43,587 Ah, Your Excellency. 259 00:17:44,921 --> 00:17:46,212 Would you please? 260 00:17:54,629 --> 00:17:56,754 You're not afraid of me, are you? 261 00:17:56,754 --> 00:17:57,587 - Of course not. 262 00:17:57,587 --> 00:17:58,671 - You're not nervous? 263 00:17:58,671 --> 00:17:59,504 Come on. 264 00:17:59,504 --> 00:18:01,337 I'm not gonna hurt you, you know. 265 00:18:01,337 --> 00:18:04,254 You stand right there in the middle. 266 00:18:04,254 --> 00:18:05,504 Be very still. 267 00:18:06,796 --> 00:18:09,504 (boots clacking) 268 00:18:10,837 --> 00:18:14,254 (drums beating) 269 00:18:14,254 --> 00:18:16,921 (knife thuds) (audience applauds) 270 00:18:16,921 --> 00:18:18,212 (drums beating) 271 00:18:18,212 --> 00:18:21,462 (knife thuds) (audience applauds) 272 00:18:21,462 --> 00:18:22,462 (drums beating) 273 00:18:22,462 --> 00:18:24,129 (knife thuds) (audience applauds) 274 00:18:24,129 --> 00:18:27,004 (upbeat band music) 275 00:18:27,004 --> 00:18:28,587 (performers laugh) 276 00:18:28,587 --> 00:18:31,879 (performers chattering) 277 00:18:34,837 --> 00:18:36,546 (performers laugh) 278 00:18:36,546 --> 00:18:37,504 - What the hell are you-- 279 00:18:37,504 --> 00:18:38,712 - Shh! 280 00:18:38,712 --> 00:18:41,296 Don't you make a sound. 281 00:18:41,296 --> 00:18:42,546 Nobody knows I'm in here. 282 00:18:42,546 --> 00:18:44,546 - Hey, I thought they had you in the slammer, man. 283 00:18:44,546 --> 00:18:45,379 - I busted out. 284 00:18:45,379 --> 00:18:46,629 - You can just bust right out of here 285 00:18:46,629 --> 00:18:47,962 because if they catch you in here with us, 286 00:18:47,962 --> 00:18:49,129 we get our asses burned! 287 00:18:49,129 --> 00:18:50,921 - Look, I thought of all people you would understand. 288 00:18:50,921 --> 00:18:52,129 - Yeah, man, but I didn't tell you go 289 00:18:52,129 --> 00:18:53,754 off no giant ass colonel. 290 00:18:53,754 --> 00:18:56,212 (hand knocks) 291 00:19:02,046 --> 00:19:04,046 (door creaks) 292 00:19:04,046 --> 00:19:06,212 - I came to present my homages 293 00:19:06,212 --> 00:19:08,004 for this evening's entertainment. 294 00:19:08,004 --> 00:19:09,254 - Oh, it was nothing at all. 295 00:19:09,254 --> 00:19:11,754 That's our job, isn't it? 296 00:19:11,754 --> 00:19:14,046 - May I? - Thank you. 297 00:19:14,046 --> 00:19:15,504 - Thank you. 298 00:19:15,504 --> 00:19:17,879 - Perhaps you will permit me to come in. 299 00:19:17,879 --> 00:19:19,921 - Well, if you don't mind this mess, 300 00:19:19,921 --> 00:19:21,296 it's okay with us, isn't it? 301 00:19:23,171 --> 00:19:23,962 - Wait here. 302 00:19:26,296 --> 00:19:28,712 This is not a mess. 303 00:19:28,712 --> 00:19:29,921 It is charming. 304 00:19:31,046 --> 00:19:35,921 Actually, I came to offer you my protection. 305 00:19:35,921 --> 00:19:37,754 - Oh, here we go again. 306 00:19:37,754 --> 00:19:38,754 - Pardon me? 307 00:19:38,754 --> 00:19:42,796 - Nothing, it's just I've been offered protection before. 308 00:19:42,796 --> 00:19:44,837 - Of course you have not heard. 309 00:19:44,837 --> 00:19:48,796 The North American Haygood has escaped from detention. 310 00:19:48,796 --> 00:19:49,629 - Oh no, we hadn't heard. 311 00:19:49,629 --> 00:19:52,337 I mean, I'm sure you'll get him back. 312 00:19:52,337 --> 00:19:53,587 - He cannot be far. 313 00:19:55,337 --> 00:19:57,212 It's just that I thought that your hotel 314 00:19:57,212 --> 00:19:58,837 is not sufficient protection. 315 00:19:59,837 --> 00:20:04,796 I am prepared to offer both of you my hospitality. 316 00:20:04,962 --> 00:20:06,504 - Both of us? 317 00:20:06,504 --> 00:20:08,921 Brother, you are hospitable. 318 00:20:08,921 --> 00:20:11,379 - Ah, I do not want to be misunderstood. 319 00:20:15,671 --> 00:20:17,046 (tense music) 320 00:20:17,046 --> 00:20:20,671 A man in my position cannot run the risk 321 00:20:20,671 --> 00:20:24,171 of being embarrassed by local women. 322 00:20:24,171 --> 00:20:27,296 Needless to say, you will be amply rewarded. 323 00:20:27,296 --> 00:20:28,671 - We'd be glad to oblige you. 324 00:20:28,671 --> 00:20:31,379 It's just that, well, Vicki and I, we have to... 325 00:20:31,379 --> 00:20:32,212 - Tonight, we're tired. 326 00:20:32,212 --> 00:20:33,796 You know, I mean, you wanna talk tomorrow? 327 00:20:33,796 --> 00:20:34,837 We got all day. 328 00:20:36,379 --> 00:20:38,796 - Perhaps you are both already spoken for. 329 00:20:39,921 --> 00:20:43,212 (tense music continues) 330 00:20:46,212 --> 00:20:49,962 Never knew a dressing room could be so interesting. 331 00:20:50,962 --> 00:20:54,254 (tense music continues) 332 00:20:55,462 --> 00:20:56,671 So interesting. 333 00:20:59,504 --> 00:21:03,629 Now young lady, what do we have here? 334 00:21:03,629 --> 00:21:06,921 (tense music continues) 335 00:21:09,546 --> 00:21:13,254 (screen clatters) (minister shouts) 336 00:21:13,254 --> 00:21:15,962 (dramatic music) 337 00:21:33,129 --> 00:21:36,254 (jeep engine revving) 338 00:21:40,879 --> 00:21:43,712 Bring her to the ministry, to the detention floor. 339 00:21:43,712 --> 00:21:45,296 We will see what she has to tell us. 340 00:21:45,296 --> 00:21:47,796 Andale, andale! - Come on! 341 00:21:47,796 --> 00:21:50,754 (smooth jazz music) 342 00:22:08,421 --> 00:22:09,796 - Out of gas. 343 00:22:09,796 --> 00:22:12,379 So do I walk home from this date? 344 00:22:12,379 --> 00:22:16,129 - Well, we'll just have to make the best of it. 345 00:22:16,129 --> 00:22:18,046 - The best of this? 346 00:22:18,046 --> 00:22:20,962 Fat chance, you come barging into my dressing room. 347 00:22:20,962 --> 00:22:22,212 Getting me messed up in this shit. 348 00:22:22,212 --> 00:22:25,087 - Look, I can take you with me 349 00:22:26,629 --> 00:22:28,462 or I can leave you right here. 350 00:22:28,462 --> 00:22:30,796 - Hey, where do you think you're going? 351 00:22:30,796 --> 00:22:33,046 - I don't know if I should tell you if you're not coming. 352 00:22:33,046 --> 00:22:34,546 - Afraid I'd fink on you? 353 00:22:34,546 --> 00:22:37,171 Well, I probably would. 354 00:22:37,171 --> 00:22:39,171 Just cause you freaked out on your bosses 355 00:22:39,171 --> 00:22:40,837 don't turn into no groovy dude! 356 00:22:46,337 --> 00:22:48,337 Okay, okay, hold your ass. 357 00:22:48,337 --> 00:22:49,212 I'm coming. 358 00:22:50,921 --> 00:22:54,546 (somber instrumental music) 359 00:23:00,212 --> 00:23:02,837 (grass rustles) 360 00:23:03,754 --> 00:23:06,712 (footsteps tapping) 361 00:23:09,546 --> 00:23:12,337 - I don't even know what you want. 362 00:23:13,546 --> 00:23:15,671 - The electrodes, I think. 363 00:23:15,671 --> 00:23:17,671 The burns never last for more than a week 364 00:23:17,671 --> 00:23:19,629 and they don't leave scars. - Good. 365 00:23:20,837 --> 00:23:23,296 I do not want any marks on her. 366 00:23:23,296 --> 00:23:24,921 We might put her on trial. 367 00:23:24,921 --> 00:23:26,546 - Ah! 368 00:23:26,546 --> 00:23:27,754 - Don't fall asleep. 369 00:23:28,671 --> 00:23:30,421 - You heard the lady. 370 00:23:33,754 --> 00:23:34,712 (water splashes) 371 00:23:34,712 --> 00:23:38,087 (somber music continues) 372 00:23:50,796 --> 00:23:51,962 - What's happening? 373 00:23:51,962 --> 00:23:52,754 - Come on. 374 00:23:54,254 --> 00:23:55,421 (Amanda groans) 375 00:23:55,421 --> 00:23:57,004 - Come on. - What the fuck? 376 00:23:58,171 --> 00:23:59,462 (jeep engines humming) 377 00:23:59,462 --> 00:24:01,796 - You hide and don't move. 378 00:24:01,796 --> 00:24:02,921 - This is where I get off. 379 00:24:02,921 --> 00:24:03,712 - No way. 380 00:24:06,671 --> 00:24:08,921 You wouldn't get 10 yards. 381 00:24:10,046 --> 00:24:12,129 - You are a bastard. 382 00:24:12,129 --> 00:24:15,587 - No, just trying to stay alive. 383 00:24:15,587 --> 00:24:18,296 (tires rumbling) 384 00:24:20,296 --> 00:24:21,087 Come on. 385 00:24:23,421 --> 00:24:26,462 (footsteps thudding) 386 00:24:33,712 --> 00:24:37,212 (footsteps thudding) 387 00:24:37,212 --> 00:24:40,337 - [Julia] Professor Manuel Flores has among others 388 00:24:40,337 --> 00:24:42,796 been arrested and is now being questioned. 389 00:24:45,129 --> 00:24:47,004 - Damn it, they've arrested Flores! 390 00:24:48,587 --> 00:24:51,712 - We should never have sent him to the capitol. 391 00:24:51,712 --> 00:24:54,004 He was too valuable here. 392 00:24:54,004 --> 00:24:55,962 - That's all we need right now. 393 00:24:55,962 --> 00:24:58,004 We're weak enough in the countryside. 394 00:24:58,004 --> 00:25:00,629 (insects chirping) 395 00:25:00,629 --> 00:25:04,337 - Just take him away or get him out as soon as possible. 396 00:25:04,337 --> 00:25:07,171 - Look, I'm sure this is very interesting, 397 00:25:07,171 --> 00:25:09,129 but what does it have to do with me? 398 00:25:09,129 --> 00:25:10,254 - You are a problem. 399 00:25:12,962 --> 00:25:15,712 - Isn't there any way of getting me out of the country? 400 00:25:15,712 --> 00:25:17,004 - Not for the moment. 401 00:25:20,504 --> 00:25:21,337 - You! 402 00:25:21,337 --> 00:25:24,171 You mother fuckin' jive nigga! 403 00:25:24,171 --> 00:25:27,629 You got me in this shit, now you get me out! 404 00:25:27,629 --> 00:25:28,587 - Who's jiving now? 405 00:25:30,587 --> 00:25:33,546 You're the one who talked all about the heroes in the hills. 406 00:25:34,879 --> 00:25:38,712 Well, you're here now, and all you've been talking 407 00:25:38,712 --> 00:25:40,671 about doing is just splitting away. 408 00:25:40,671 --> 00:25:43,254 - Hey baby, this ain't my country. 409 00:25:43,254 --> 00:25:46,421 We all gotta fight on our old turf. 410 00:25:46,421 --> 00:25:49,129 - I'm afraid he's in no position to help anyone. 411 00:25:50,254 --> 00:25:51,337 - What do we do with him? 412 00:25:51,337 --> 00:25:52,712 - He's an enemy of the people. 413 00:25:52,712 --> 00:25:54,462 Why don't we kill him? 414 00:25:54,462 --> 00:25:57,462 - We'll discuss this tomorrow when our heads are clearer. 415 00:25:57,462 --> 00:25:59,212 - Damn it, I say kill him! 416 00:25:59,212 --> 00:26:00,837 - Kill me, I'm already dead. 417 00:26:00,837 --> 00:26:02,837 I knew that when I walked into this camp. 418 00:26:04,921 --> 00:26:06,462 But you may not wanna waste somebody 419 00:26:06,462 --> 00:26:07,837 who might be useful to you. 420 00:26:08,754 --> 00:26:10,337 Still, it's your decision. 421 00:26:10,337 --> 00:26:12,546 - It's easy for you to jump from one camp to another, 422 00:26:12,546 --> 00:26:13,546 ain't it? 423 00:26:13,546 --> 00:26:16,379 Well, that's one kind of mercenary we can do without. 424 00:26:16,379 --> 00:26:18,462 - We've wasted enough time on him. 425 00:26:18,462 --> 00:26:20,462 We'll hold the trial in the morning. 426 00:26:21,837 --> 00:26:23,421 - There's only one thing I'll tell you. 427 00:26:23,421 --> 00:26:25,212 This is only a formality. 428 00:26:25,212 --> 00:26:26,587 Most of us want you dead! 429 00:26:27,921 --> 00:26:32,879 - Well, if you're dying to kill him, don't let me stop you. 430 00:26:35,796 --> 00:26:37,879 - First shock was moderate. 431 00:26:37,879 --> 00:26:39,587 Gives you an idea of what to expect 432 00:26:39,587 --> 00:26:41,254 if you don't answer our questions. 433 00:26:42,337 --> 00:26:44,796 Now, will you please tell us your connection 434 00:26:44,796 --> 00:26:48,254 with the American Haygood and who's paying you, hmm? 435 00:26:49,129 --> 00:26:51,337 - I don't have any answers! 436 00:26:52,337 --> 00:26:54,212 I don't know anything! 437 00:26:54,212 --> 00:26:59,171 I don't know, I don't know! (cries) 438 00:26:59,796 --> 00:27:02,504 (machine drones) 439 00:27:17,671 --> 00:27:20,421 (Vicki screams) 440 00:27:20,421 --> 00:27:23,546 (explosions blasting) 441 00:27:28,046 --> 00:27:29,796 - [Rebel] Head for the hills! 442 00:27:29,796 --> 00:27:32,921 (explosions blasting) 443 00:27:37,962 --> 00:27:41,087 (explosions blasting) 444 00:27:43,254 --> 00:27:45,879 (brush rustles) 445 00:27:49,087 --> 00:27:52,212 (explosions blasting) 446 00:27:57,296 --> 00:28:00,171 (flames crackling) 447 00:28:02,712 --> 00:28:05,837 (explosions blasting) 448 00:28:13,754 --> 00:28:17,546 (distant explosions blasting) 449 00:28:28,046 --> 00:28:30,004 (inaudible) 450 00:28:39,296 --> 00:28:40,421 - Red Bird to Unit Seven. 451 00:28:40,421 --> 00:28:41,712 Red Bird to Unit Seven. 452 00:28:41,712 --> 00:28:43,212 You're on target, continue firing. 453 00:28:43,212 --> 00:28:46,921 Continue firing! (explosions blasting) 454 00:28:46,921 --> 00:28:47,921 Red Bird to Unit Seven. 455 00:28:47,921 --> 00:28:49,671 You're on target, continue firing. 456 00:28:49,671 --> 00:28:50,879 Continue firing. 457 00:28:50,879 --> 00:28:52,504 (gunshots blasting) 458 00:28:52,504 --> 00:28:56,004 (men grunting) (boot thudding) 459 00:28:56,004 --> 00:29:00,962 (gunshots blasting) (explosions booming) 460 00:29:07,212 --> 00:29:10,254 (explosions booming) 461 00:29:28,921 --> 00:29:31,046 - Red Bird One to Unit Seven. 462 00:29:31,046 --> 00:29:33,921 Red Bird One to Unit Seven, come in Unit Seven! 463 00:29:33,921 --> 00:29:35,754 A whole new set of coordinates. 464 00:29:35,754 --> 00:29:39,379 Redirect fire to the Northern Valley, range, 200 yards. 465 00:29:39,379 --> 00:29:42,754 I repeat, redirect fire to the Northern Valley. 466 00:29:42,754 --> 00:29:44,796 Range, 200 yards. 467 00:29:44,796 --> 00:29:46,671 - But that's the position of our convoy, sir! 468 00:29:46,671 --> 00:29:48,337 - Yes, I know that's the convoy! 469 00:29:48,337 --> 00:29:50,504 The rebels have taken possession of it. 470 00:29:50,504 --> 00:29:52,296 You have confirmation. 471 00:29:52,296 --> 00:29:54,921 Rapid fire from all units! 472 00:29:54,921 --> 00:29:56,754 Fire, all units! 473 00:29:56,754 --> 00:29:59,546 (cannons booming) 474 00:30:03,796 --> 00:30:06,587 (cannons booming) 475 00:30:14,337 --> 00:30:17,962 (rebel shouting in Spanish) 476 00:30:22,171 --> 00:30:22,962 - Que pasa? 477 00:30:24,796 --> 00:30:27,129 - They stopped shelling the camp. 478 00:30:27,129 --> 00:30:29,921 (cannons booming) 479 00:30:33,712 --> 00:30:36,004 - Cease firing, cease firing! 480 00:30:36,004 --> 00:30:37,879 Good, good results. 481 00:30:38,837 --> 00:30:42,421 And expect promotions all the way around. 482 00:30:42,421 --> 00:30:44,671 Over and out. 483 00:30:44,671 --> 00:30:47,921 (gunshot blasting) 484 00:30:47,921 --> 00:30:52,879 (footsteps thudding) (brush rustling) 485 00:30:59,171 --> 00:31:01,879 (soldier groans) 486 00:31:01,879 --> 00:31:04,754 (flames crackling) 487 00:31:10,212 --> 00:31:15,171 (birds cawing) (flames crackling) 488 00:31:25,504 --> 00:31:27,629 (rebel shouting in Spanish) 489 00:31:27,629 --> 00:31:28,462 - What's up? 490 00:31:28,462 --> 00:31:31,129 - They have everything, except what I need. 491 00:31:31,129 --> 00:31:32,421 (mouth spits) Dynamite! 492 00:31:32,421 --> 00:31:34,546 - How do you suppose they hit their own convoy? 493 00:31:34,546 --> 00:31:37,212 - [China] If I were a believer, I would say it's a miracle. 494 00:31:38,754 --> 00:31:40,129 - I'm giving myself up for trial. 495 00:31:40,129 --> 00:31:41,129 - How did you-- - I went back 496 00:31:41,129 --> 00:31:42,337 and cut the brother loose. 497 00:31:42,337 --> 00:31:45,379 And he found a few men up there operating the squawker. 498 00:31:45,379 --> 00:31:46,796 - You redirected the fire. 499 00:31:47,921 --> 00:31:50,629 (birds chirping) 500 00:31:52,337 --> 00:31:54,087 - It would be a waste to lose you. 501 00:31:55,254 --> 00:31:57,004 - How about my trial? 502 00:31:57,004 --> 00:31:59,129 - Perhaps another time. 503 00:31:59,129 --> 00:32:02,837 - Hey, don't I get a uniform or something for joining? 504 00:32:02,837 --> 00:32:04,004 - He's about your size. 505 00:32:06,796 --> 00:32:07,962 The blood will wash out. 506 00:32:10,754 --> 00:32:13,421 - Well, I don't guess I'm so badly off. 507 00:32:14,587 --> 00:32:17,879 Keep thinking about Vicki in the hands of those bastards. 508 00:32:17,879 --> 00:32:21,087 (downtempo funk music) 509 00:32:23,337 --> 00:32:25,629 - You have a visitor. 510 00:32:25,629 --> 00:32:28,046 This is Julia Escalante. 511 00:32:28,046 --> 00:32:31,796 She is with Radio Barranca and is here to talk with you. 512 00:32:31,796 --> 00:32:35,462 - Yeah, that ought to break up the day a little. 513 00:32:35,462 --> 00:32:38,504 - Also, I will see if there's anything I can do for you. 514 00:32:38,504 --> 00:32:39,337 - That's cool. 515 00:32:39,337 --> 00:32:40,879 Then you can tell that baboon over there 516 00:32:40,879 --> 00:32:43,129 to stop ogling me when I go to the toilet. 517 00:32:44,837 --> 00:32:46,171 - You will not be necessary. 518 00:32:46,171 --> 00:32:48,796 I think she'll be more at ease without your presence. 519 00:32:50,087 --> 00:32:51,129 - I'll wait outside. 520 00:32:52,004 --> 00:32:54,962 (footsteps tapping) 521 00:32:57,046 --> 00:32:59,754 (shoes clacking) 522 00:33:01,379 --> 00:33:02,671 - So you're Jeff, huh? 523 00:33:02,671 --> 00:33:03,921 - What do you mean? 524 00:33:03,921 --> 00:33:06,087 - Yeah, you know, like in Mutt and Jeff? 525 00:33:06,087 --> 00:33:07,421 Mutt beats the shit out of you, 526 00:33:07,421 --> 00:33:09,587 and Jeff comes along and plays the nice guy. 527 00:33:10,504 --> 00:33:13,129 Theory of that is you're so overwhelmed 528 00:33:13,129 --> 00:33:14,837 by that touch of humanity 529 00:33:14,837 --> 00:33:18,212 that you just spill your guts out about everything. 530 00:33:18,212 --> 00:33:20,004 Yeah, on my own, great. 531 00:33:20,004 --> 00:33:21,796 (liquor splashes) 532 00:33:21,796 --> 00:33:23,837 So you're from the radio, huh? 533 00:33:23,837 --> 00:33:24,837 - I'm supposed to interview you. 534 00:33:24,837 --> 00:33:27,837 - Huh, well, where were you when I needed you? 535 00:33:27,837 --> 00:33:31,004 Fran Dizzi would've gone crazy for all this free publicity 536 00:33:31,004 --> 00:33:32,962 for him and his grubby little circus. 537 00:33:32,962 --> 00:33:35,129 - That's not what this interview's about. 538 00:33:36,087 --> 00:33:37,837 - I don't know anything. 539 00:33:37,837 --> 00:33:40,087 And if I did, do you think I would've held out 540 00:33:40,087 --> 00:33:42,671 on those torturing bastards? 541 00:33:42,671 --> 00:33:43,504 I know they-- 542 00:33:43,504 --> 00:33:45,337 - I'm not asking for a confession. 543 00:33:45,337 --> 00:33:47,254 What I need is your interview 544 00:33:47,254 --> 00:33:48,587 in which you will speak of your humane treatment-- 545 00:33:48,587 --> 00:33:50,962 - Oh yeah, you expect me to help the cops. 546 00:33:52,087 --> 00:33:54,212 - You seem to be sympathetic with the guerillas. 547 00:33:54,212 --> 00:33:58,462 - Listen, I grew up on the streets, you know? 548 00:33:58,462 --> 00:34:02,754 And in my neighborhood, you didn't have to be very political 549 00:34:02,754 --> 00:34:04,254 to know who was fucking you over. 550 00:34:04,254 --> 00:34:06,546 Uh-uh, I'm afraid I don't have the imagination 551 00:34:06,546 --> 00:34:08,837 to help you with what you want. 552 00:34:08,837 --> 00:34:11,212 - We have prepared this script for you. 553 00:34:11,212 --> 00:34:13,254 (zipper clatters) 554 00:34:13,254 --> 00:34:15,879 (paper rustles) 555 00:34:17,171 --> 00:34:18,046 - Gee whiz. 556 00:34:19,379 --> 00:34:21,087 A speaking part, huh? 557 00:34:25,587 --> 00:34:26,546 How did you? 558 00:34:29,504 --> 00:34:32,212 Yeah, it's no skin off my ass. 559 00:34:32,212 --> 00:34:35,004 Does this humane treatment include any cigarettes? 560 00:34:35,004 --> 00:34:36,921 - All you want. 561 00:34:36,921 --> 00:34:38,671 - Okay, fire away. 562 00:34:38,671 --> 00:34:41,629 (mellow funk music) 563 00:34:45,254 --> 00:34:50,212 (grass rustles) (funk music continues) 564 00:35:18,462 --> 00:35:20,546 (hook clanks) 565 00:35:20,546 --> 00:35:23,754 (funk music continues) 566 00:35:30,171 --> 00:35:32,379 (gate creaks) 567 00:35:32,379 --> 00:35:35,712 (funk music continues) 568 00:35:35,712 --> 00:35:38,587 (liquid splashing) 569 00:35:43,462 --> 00:35:46,671 (funk music continues) 570 00:36:18,462 --> 00:36:20,962 (shoes thud) 571 00:36:20,962 --> 00:36:24,171 (funk music continues) 572 00:36:55,504 --> 00:36:57,796 (fuse hisses) 573 00:36:57,796 --> 00:37:00,754 (explosion booming) 574 00:37:04,254 --> 00:37:06,837 (soldier shouting) 575 00:37:06,837 --> 00:37:09,462 (siren wailing) 576 00:37:15,087 --> 00:37:20,046 (footsteps tapping) (men shouting) 577 00:37:33,671 --> 00:37:35,504 (fist pounds) 578 00:37:35,504 --> 00:37:37,712 (ax thuds) 579 00:37:39,962 --> 00:37:42,504 (door crashes) 580 00:37:43,962 --> 00:37:45,004 - Cesar. 581 00:37:45,004 --> 00:37:46,462 Alfredo. 582 00:37:46,462 --> 00:37:48,254 (soldiers shouting) 583 00:37:48,254 --> 00:37:50,546 - Hey, where are you going? 584 00:37:50,546 --> 00:37:52,546 - We're looking for the power switch. 585 00:37:52,546 --> 00:37:54,254 - It's that way. - Thank you. 586 00:37:56,462 --> 00:37:58,337 - You, cut off the power. 587 00:38:00,004 --> 00:38:02,962 (soldiers shouting) 588 00:38:09,837 --> 00:38:12,837 (footsteps tapping) 589 00:38:12,837 --> 00:38:13,629 - Flores. 590 00:38:15,629 --> 00:38:16,712 - [Jim] Where's Vicki? 591 00:38:19,337 --> 00:38:21,212 Open up that door! - We're soldiers. 592 00:38:21,212 --> 00:38:22,712 - [Jim] Don't you know there's a fire going on? 593 00:38:22,712 --> 00:38:25,254 (door crashes) 594 00:38:29,796 --> 00:38:31,421 - [Officer] Hold it. 595 00:38:37,796 --> 00:38:42,754 (gunshot blasts) (dramatic music) 596 00:38:50,962 --> 00:38:54,212 (hose hisses) 597 00:38:54,212 --> 00:38:57,254 (uptempo funk music) 598 00:38:58,629 --> 00:39:01,587 (gunshots blasting) 599 00:39:03,962 --> 00:39:06,921 (gunshots blasting) 600 00:39:10,712 --> 00:39:13,921 (funk music continues) 601 00:39:19,921 --> 00:39:24,879 (water splashes) (pleasant music) 602 00:39:32,462 --> 00:39:36,754 (pleasant music continues) 603 00:39:36,754 --> 00:39:39,879 (water splashes) (pleasant music) 604 00:39:39,879 --> 00:39:42,504 (women chatter) 605 00:39:47,546 --> 00:39:49,337 - I hope you realize you're perfect targets 606 00:39:49,337 --> 00:39:50,546 for government patrols. 607 00:39:50,546 --> 00:39:51,421 You should have a lookout. 608 00:39:51,421 --> 00:39:53,712 - And I suppose you're the lookout. 609 00:39:53,712 --> 00:39:55,254 - Don't worry. 610 00:39:55,254 --> 00:39:58,129 Good soldiers have to discipline themselves 611 00:39:58,129 --> 00:40:01,171 to ignore each other's bodies. 612 00:40:01,171 --> 00:40:02,796 - Strong discipline. 613 00:40:03,712 --> 00:40:05,546 - You gotta make sure these boots are coming in straight. 614 00:40:05,546 --> 00:40:07,254 - Yeah. - Pick 'em up. 615 00:40:07,254 --> 00:40:10,171 Okay, keep the returns sprung in tight. 616 00:40:15,171 --> 00:40:15,962 Okay. 617 00:40:18,129 --> 00:40:21,129 (dog barking) 618 00:40:21,129 --> 00:40:23,046 - Is this what you mean Jim? 619 00:40:23,046 --> 00:40:24,129 - Yeah, but we're gonna have to make it 620 00:40:24,129 --> 00:40:26,046 a little bit longer. 621 00:40:26,046 --> 00:40:27,462 Lengthen it about two inches. 622 00:40:30,046 --> 00:40:31,337 - I'm glad you're checking the weapons 623 00:40:31,337 --> 00:40:32,504 for the attack tonight. 624 00:40:32,504 --> 00:40:33,837 - What attack? 625 00:40:33,837 --> 00:40:35,004 - Didn't China tell you? 626 00:40:39,129 --> 00:40:41,754 - I just think that too recently 627 00:40:41,754 --> 00:40:44,087 he was working with the other side. 628 00:40:44,087 --> 00:40:44,921 - Precisely. 629 00:40:45,796 --> 00:40:48,504 That is what makes him useful. 630 00:40:48,504 --> 00:40:49,504 - Just hold on. 631 00:40:51,462 --> 00:40:53,087 Do you mind if I get a word in? 632 00:40:54,587 --> 00:40:57,046 I know you weren't around when I joined, 633 00:40:57,046 --> 00:40:58,421 but this is the deal. 634 00:40:59,837 --> 00:41:03,504 They gave me my life and I fight for them. 635 00:41:03,504 --> 00:41:07,004 It's as simple as that, understand? 636 00:41:07,004 --> 00:41:08,546 - Still makes you a mercenary. 637 00:41:10,004 --> 00:41:13,796 - Yeah, for my life this time. 638 00:41:13,796 --> 00:41:15,504 - Jim, is this all right? 639 00:41:25,671 --> 00:41:28,004 (footsteps thudding) 640 00:41:28,004 --> 00:41:29,837 - Wow, it looks heavy, man. 641 00:41:29,837 --> 00:41:31,212 - How's that thing work? 642 00:41:36,962 --> 00:41:39,504 (weapon cocks) 643 00:41:42,754 --> 00:41:43,754 (weapon blasts) 644 00:41:43,754 --> 00:41:48,712 (explosion booms) (soldiers groan) 645 00:41:50,087 --> 00:41:54,379 (weapon blasts) (tower crashes) 646 00:41:54,379 --> 00:41:58,129 (gunshots blasting) 647 00:41:58,129 --> 00:42:01,087 (gunshots blasting) 648 00:42:04,337 --> 00:42:09,296 (gunshots blasting) (soldiers groaning) 649 00:42:10,212 --> 00:42:13,171 (gunshots blasting) 650 00:42:19,296 --> 00:42:24,254 (gunshots blasting) (soldiers groaning) 651 00:42:27,254 --> 00:42:30,212 (gunshots blasting) 652 00:42:51,421 --> 00:42:53,004 - It's all clear. 653 00:42:53,004 --> 00:42:54,504 Perhaps a few got away. 654 00:42:54,504 --> 00:42:55,879 Look, let's get out of here. 655 00:42:57,254 --> 00:43:00,296 - We're going to hold this spot, we fought hard to take it. 656 00:43:01,379 --> 00:43:03,171 - In this kind of a fight, you never hold a position. 657 00:43:03,171 --> 00:43:04,754 The idea is just to keep on moving. 658 00:43:04,754 --> 00:43:06,046 - I still think we should stay. 659 00:43:06,046 --> 00:43:07,754 - [Lookout] The troops are coming! 660 00:43:09,671 --> 00:43:10,504 - Take cover and retreat! 661 00:43:10,504 --> 00:43:11,921 - Mena, get the jeep! 662 00:43:12,879 --> 00:43:16,504 (footsteps tapping) 663 00:43:16,504 --> 00:43:20,129 (gunshots blasting) 664 00:43:20,129 --> 00:43:25,087 (jeep engine humming) (gunshots blasting) 665 00:43:29,379 --> 00:43:30,754 - [Melton] Good shot! 666 00:43:30,754 --> 00:43:32,504 This girl plays a tricky game! 667 00:43:34,004 --> 00:43:36,629 - Melton, you better watch her carefully. 668 00:43:36,629 --> 00:43:39,171 Right now, I'm glad she's on our side! 669 00:43:39,171 --> 00:43:40,671 Or is she? 670 00:43:40,671 --> 00:43:42,129 - Why don't you answer, Melton? 671 00:43:42,129 --> 00:43:43,754 Do you find me treacherous? 672 00:43:50,379 --> 00:43:52,712 - You're beginning to sound downright seditious. 673 00:43:54,379 --> 00:43:57,587 - You find me seditious? 674 00:44:01,546 --> 00:44:05,004 (melancholy guitar music) 675 00:44:12,587 --> 00:44:13,379 - Good song. 676 00:44:14,837 --> 00:44:16,504 - Just a bit too sad for me. 677 00:44:18,462 --> 00:44:21,879 - It is like the story of our people, sad. 678 00:44:25,462 --> 00:44:26,837 They've given so much. 679 00:44:29,254 --> 00:44:30,462 And we've gotten nowhere. 680 00:44:33,587 --> 00:44:34,921 Since Moncada died. 681 00:44:37,212 --> 00:44:38,212 - I know. 682 00:44:38,212 --> 00:44:39,087 - You should know. 683 00:44:40,879 --> 00:44:43,754 Your people know the meaning of frustration. 684 00:44:43,754 --> 00:44:45,254 Of getting nowhere. 685 00:44:45,254 --> 00:44:47,171 - They'll get somewhere. 686 00:44:47,171 --> 00:44:48,212 You're here with them. 687 00:44:50,212 --> 00:44:51,671 - But I'm a woman, after all. 688 00:44:53,629 --> 00:44:55,254 Remember the barracks? 689 00:44:55,254 --> 00:44:56,379 If it were not for you. 690 00:44:59,212 --> 00:45:00,462 Moncada must live again. 691 00:45:01,629 --> 00:45:04,712 If not through me, through somebody else. 692 00:45:05,587 --> 00:45:09,879 (melancholy guitar music continues) 693 00:45:13,296 --> 00:45:15,629 (water splashes) 694 00:45:15,629 --> 00:45:18,337 (pleasant music) 695 00:45:51,754 --> 00:45:54,962 - What happened to all your discipline? 696 00:45:56,629 --> 00:46:00,796 I thought all good soldiers (chuckles) 697 00:46:00,796 --> 00:46:02,754 Ignored each other's bodies? 698 00:46:03,796 --> 00:46:07,337 (pleasant music continues) 699 00:46:17,796 --> 00:46:19,046 - Get the supplies? 700 00:46:19,046 --> 00:46:22,129 Why, they've practically drove us out of town. 701 00:46:22,129 --> 00:46:24,712 "Since Moncada died, the revolution is a big joke," 702 00:46:24,712 --> 00:46:25,921 the mayor said. - Don't they understand that-- 703 00:46:25,921 --> 00:46:27,462 - And you better be quiet! 704 00:46:28,462 --> 00:46:30,712 They're curious about you too. 705 00:46:30,712 --> 00:46:31,962 - We better talk to them. 706 00:46:31,962 --> 00:46:34,421 We can't afford to lose the support of the people. 707 00:46:35,629 --> 00:46:37,837 - Maybe better come with us, Jim. 708 00:46:37,837 --> 00:46:40,504 - And explain my presence in this camp all over again. 709 00:46:41,504 --> 00:46:44,171 - Possibly for the last time. 710 00:46:44,171 --> 00:46:45,046 You'll come? 711 00:46:48,462 --> 00:46:49,629 - Yeah, I'll come. 712 00:46:51,171 --> 00:46:56,129 - Well Americano, you go on trial after all. 713 00:46:58,712 --> 00:47:03,129 - China, there are troops in town. 714 00:47:03,129 --> 00:47:05,504 They're arresting all rebel sympathizers. 715 00:47:07,129 --> 00:47:10,004 (tense funk music) 716 00:47:31,087 --> 00:47:33,046 (inaudible) 717 00:48:05,587 --> 00:48:08,004 - But Capitan, my town has always cooperated 718 00:48:08,004 --> 00:48:08,962 with the government. 719 00:48:09,879 --> 00:48:11,754 - I have a reliable report. 720 00:48:11,754 --> 00:48:15,171 Any separatists furnished by one of your own men, 721 00:48:15,171 --> 00:48:17,171 and your name is in it. 722 00:48:17,171 --> 00:48:20,671 (captain shouts in Spanish) 723 00:48:20,671 --> 00:48:24,379 (tense funk music continues) 724 00:48:29,712 --> 00:48:31,296 (soldier groans) 725 00:48:31,296 --> 00:48:34,254 (gunshots blasting) 726 00:48:40,962 --> 00:48:43,921 (gunshots blasting) 727 00:48:46,754 --> 00:48:50,254 (soldier groans) (gunshots blast) 728 00:48:50,254 --> 00:48:53,212 (gunshots blasting) 729 00:48:57,087 --> 00:48:59,129 (soldier groans) 730 00:48:59,129 --> 00:49:00,546 (body thuds) 731 00:49:00,546 --> 00:49:03,504 (gunshots blasting) 732 00:49:07,712 --> 00:49:10,421 (soldier groans) 733 00:49:11,379 --> 00:49:14,337 (footsteps tapping) 734 00:49:15,962 --> 00:49:19,837 (gunshots blasting) (soldiers groaning) 735 00:49:19,837 --> 00:49:24,796 (footsteps tapping) (gunshots blasting) 736 00:49:31,087 --> 00:49:34,046 (gunshots blasting) 737 00:49:35,212 --> 00:49:38,462 (soldier groans) 738 00:49:38,462 --> 00:49:41,421 (gunshots blasting) 739 00:49:47,587 --> 00:49:50,879 (knife thumps) (soldier groans) 740 00:49:50,879 --> 00:49:53,837 (gunshots blasting) 741 00:49:57,921 --> 00:49:59,046 (boots thud) 742 00:49:59,046 --> 00:50:00,004 (soldier groans) 743 00:50:00,004 --> 00:50:02,296 (rifle blasting) 744 00:50:02,296 --> 00:50:04,254 (soldier groans) 745 00:50:04,254 --> 00:50:05,921 (gunshot blasts) 746 00:50:05,921 --> 00:50:08,046 (knife whooshes) (soldier groans) 747 00:50:08,046 --> 00:50:11,004 (soldiers shouting) 748 00:50:13,129 --> 00:50:14,212 (villagers shouting) 749 00:50:14,212 --> 00:50:16,462 - Before you kill him, we should know 750 00:50:16,462 --> 00:50:18,546 who gave him the list of guerilla sympathizers. 751 00:50:18,546 --> 00:50:20,129 We must know who the traitor is among us. 752 00:50:20,129 --> 00:50:22,712 - I have nothing to say to you, to any one of you! 753 00:50:22,712 --> 00:50:24,546 - It's just a waste of time, kill him! 754 00:50:24,546 --> 00:50:27,379 (villagers shouting) 755 00:50:27,379 --> 00:50:29,504 - Wait a minute, wait a minute, wait a minute! 756 00:50:29,504 --> 00:50:30,296 Wait a minute! 757 00:50:31,462 --> 00:50:33,921 I think I know a way of making him talk. 758 00:50:33,921 --> 00:50:35,337 Come on! 759 00:50:35,337 --> 00:50:37,004 (villagers shouting) 760 00:50:37,004 --> 00:50:37,796 Vicki! 761 00:50:42,212 --> 00:50:43,004 Get over there! 762 00:50:44,504 --> 00:50:46,296 You wanna practice throwing your knives? 763 00:50:46,296 --> 00:50:48,087 - Oh yeah. 764 00:50:48,087 --> 00:50:49,004 At last. 765 00:50:49,004 --> 00:50:52,212 A target I don't have to worry about hitting. 766 00:50:56,087 --> 00:50:57,046 (knife thuds) 767 00:50:57,046 --> 00:51:00,754 You know, I used to practice this on my little brother. 768 00:51:00,754 --> 00:51:04,046 Now that's probably why I'm an only child. 769 00:51:04,046 --> 00:51:06,796 (knife thuds) 770 00:51:06,796 --> 00:51:10,962 Now are you gonna tell us what the mayor wants to know? 771 00:51:16,296 --> 00:51:18,254 (knives thud) 772 00:51:18,254 --> 00:51:20,587 Oh, I wouldn't try that again. 773 00:51:20,587 --> 00:51:21,504 Give me that knife. 774 00:51:29,296 --> 00:51:32,504 (knife thuds) 775 00:51:32,504 --> 00:51:34,754 - Oh, he's stubborn. 776 00:51:34,754 --> 00:51:36,379 - Yeah, somebody hand me a scarf. 777 00:51:40,337 --> 00:51:44,171 I wanna try and see if I can do this blind. 778 00:51:48,379 --> 00:51:50,754 Now you tell me if I'm aiming in the right direction. 779 00:51:50,754 --> 00:51:52,296 - Wait! 780 00:51:52,296 --> 00:51:55,004 I'll talk, I'll talk! 781 00:51:55,004 --> 00:51:58,546 (captain shouts) (gunshot blasts) 782 00:51:58,546 --> 00:52:03,504 (knife thuds) (villager groans) 783 00:52:04,671 --> 00:52:07,629 (footsteps tapping) 784 00:52:18,046 --> 00:52:20,879 - Since Moncada died, what has the revolution done for us? 785 00:52:22,046 --> 00:52:25,004 - It's true Moncada's death is a big blow to all of us. 786 00:52:25,004 --> 00:52:26,629 We're still fighting. 787 00:52:26,629 --> 00:52:28,087 Give us time. - Time? 788 00:52:28,087 --> 00:52:29,087 There's no more time. 789 00:52:29,087 --> 00:52:31,296 With no leader and starving people, we better give up. 790 00:52:31,296 --> 00:52:33,504 - If you give up now, do you think there'll be any more food 791 00:52:33,504 --> 00:52:35,462 for your people than there is right now? 792 00:52:41,171 --> 00:52:41,962 Look around you. 793 00:52:43,671 --> 00:52:45,921 The fear inside of them grows day by day. 794 00:52:45,921 --> 00:52:47,754 And what about the men who have already given their lives? 795 00:52:47,754 --> 00:52:49,796 How will you honor them? 796 00:52:49,796 --> 00:52:51,587 My people started fighting a long time ago, 797 00:52:51,587 --> 00:52:52,962 and they are still fighting. 798 00:52:54,171 --> 00:52:56,337 Revolution was never meant to be easy. 799 00:52:57,504 --> 00:52:59,754 - This is not your fight, Black man! 800 00:52:59,754 --> 00:53:01,171 What is this to you? 801 00:53:01,171 --> 00:53:02,587 - It's not a matter of color. 802 00:53:03,504 --> 00:53:05,587 Freedom is everybody's business. 803 00:53:07,712 --> 00:53:08,629 - Will you lead us? 804 00:53:11,087 --> 00:53:14,337 - Well, jefe, what next? 805 00:53:14,337 --> 00:53:16,171 (cannon blasts) 806 00:53:16,171 --> 00:53:18,962 (explosion booms) 807 00:53:20,254 --> 00:53:23,212 (gunshots blasting) 808 00:53:26,129 --> 00:53:28,837 (soldiers groaning) 809 00:53:28,837 --> 00:53:30,754 (gunshots blasting) 810 00:53:30,754 --> 00:53:33,421 (rifle cocks) 811 00:53:33,421 --> 00:53:38,379 (thrilling music) (gunshots blasting) 812 00:53:48,421 --> 00:53:53,379 (thrilling music) (gunshots blasting) 813 00:54:01,296 --> 00:54:04,087 (explosion booms) 814 00:54:04,962 --> 00:54:09,921 (thrilling music) (gunshots blasting) 815 00:54:14,337 --> 00:54:16,712 (rain slaps) 816 00:54:25,462 --> 00:54:28,171 - Comida, senorita. - Oh, gracias. 817 00:54:29,962 --> 00:54:32,337 (rain slaps) 818 00:54:37,504 --> 00:54:40,462 (smooth jazz music) 819 00:54:52,671 --> 00:54:54,046 What are you thinking about? 820 00:54:55,546 --> 00:54:57,254 - Oh, lots of things. 821 00:54:59,754 --> 00:55:03,546 (smooth jazz music continues) 822 00:55:04,712 --> 00:55:06,171 - You mean your sudden change? 823 00:55:07,046 --> 00:55:08,004 - Wasn't so sudden. 824 00:55:09,796 --> 00:55:11,462 Just a long time in coming. 825 00:55:12,962 --> 00:55:14,379 - Same here, I guess. 826 00:55:15,379 --> 00:55:17,462 You get caught up in something, and by the time 827 00:55:17,462 --> 00:55:19,754 you start looking for the answers, 828 00:55:19,754 --> 00:55:22,171 find you don't even know the questions. 829 00:55:22,171 --> 00:55:23,629 - I know what started with me. 830 00:55:26,296 --> 00:55:29,629 Brother on the block, low rider. 831 00:55:31,796 --> 00:55:33,796 You grab a jalopy for a joy ride 832 00:55:33,796 --> 00:55:35,504 and end up in grand theft auto. 833 00:55:37,671 --> 00:55:39,254 Judge gives you a choice. 834 00:55:40,337 --> 00:55:43,962 One to 10 in the joint or enlist. 835 00:55:46,587 --> 00:55:48,754 So you find a home in the army. 836 00:55:50,462 --> 00:55:52,379 - I guess my story's not too different. 837 00:55:53,671 --> 00:55:56,629 I found my place in a tank town act 838 00:55:56,629 --> 00:55:58,504 that ends in a banana republic. 839 00:56:01,671 --> 00:56:02,796 - Still want to go home? 840 00:56:04,087 --> 00:56:04,879 - Where's home? 841 00:56:06,129 --> 00:56:08,337 - Yeah, I know what you mean. 842 00:56:08,337 --> 00:56:10,462 I think we found our turf. 843 00:56:11,504 --> 00:56:13,171 (funk music) 844 00:56:13,171 --> 00:56:15,337 - The mayor promised to be here before noon. 845 00:56:17,004 --> 00:56:20,212 (funk music continues) 846 00:56:25,004 --> 00:56:26,296 - Well, that smells good. 847 00:56:26,296 --> 00:56:27,254 - Yeah, what is it? 848 00:56:27,254 --> 00:56:28,337 - Hey, you wanna try it? 849 00:56:28,337 --> 00:56:29,129 - Yeah. 850 00:56:35,087 --> 00:56:37,546 (Vicki moans) 851 00:56:38,796 --> 00:56:40,671 This is delicious, what is it? 852 00:56:40,671 --> 00:56:41,504 - Field rats. 853 00:56:41,504 --> 00:56:42,337 - Oh, yeah, field rats. 854 00:56:42,337 --> 00:56:43,462 I know about field... 855 00:56:45,046 --> 00:56:46,962 - [Lookout] Mayor is coming! 856 00:56:46,962 --> 00:56:50,171 (funk music continues) 857 00:57:04,546 --> 00:57:06,129 - We have heard of your exploits. 858 00:57:06,129 --> 00:57:08,004 The people send their congratulations. 859 00:57:08,004 --> 00:57:09,504 - Yeah, we're getting somewhere. 860 00:57:09,504 --> 00:57:11,296 - If only... 861 00:57:11,296 --> 00:57:13,087 If only people knew about it. 862 00:57:13,087 --> 00:57:15,754 If everybody knew, if you could find a way. 863 00:57:15,754 --> 00:57:16,629 - What exactly? 864 00:57:16,629 --> 00:57:17,921 - They're exerting all efforts 865 00:57:17,921 --> 00:57:19,879 to suppress news of your raid. 866 00:57:19,879 --> 00:57:22,254 - Si, the government's propaganda machine. 867 00:57:22,254 --> 00:57:24,587 - You mean if we can turn the machine in our favor. 868 00:57:24,587 --> 00:57:26,212 - The revolution could be a wildfire 869 00:57:26,212 --> 00:57:27,921 and nothing could stand in our way. 870 00:57:29,754 --> 00:57:33,921 - In Barranca, in Campo Medor, everywhere. 871 00:57:33,921 --> 00:57:35,546 The rebels are attacking as they please 872 00:57:35,546 --> 00:57:37,629 and with complete impunity! 873 00:57:39,004 --> 00:57:42,046 And you told me, when Moncada is dead, 874 00:57:42,046 --> 00:57:44,171 it is the beginning of the end. 875 00:57:44,171 --> 00:57:46,004 Now they have found this new hero. 876 00:57:46,004 --> 00:57:48,087 The savage they call him! 877 00:57:48,087 --> 00:57:50,254 - Excellency, there are certain objective conditions 878 00:57:50,254 --> 00:57:51,796 that cannot be controlled. 879 00:57:51,796 --> 00:57:53,254 - Perhaps! 880 00:57:53,254 --> 00:57:56,671 But seems that Moncada still lives! 881 00:57:57,546 --> 00:57:59,837 - The reward on Haygood should start getting some action. 882 00:57:59,837 --> 00:58:00,754 Only yesterday, we-- 883 00:58:00,754 --> 00:58:01,754 - That is another thing. 884 00:58:03,171 --> 00:58:07,421 So far, there have been three reports of his death. 885 00:58:07,421 --> 00:58:11,004 Each one, miles apart from the others! 886 00:58:11,004 --> 00:58:14,712 (minister shouts in Spanish) 887 00:58:15,712 --> 00:58:19,337 (smooth instrumental music) 888 00:58:22,129 --> 00:58:23,754 - They hit our camp. 889 00:58:26,546 --> 00:58:31,504 (footsteps tap) (instrumental music continues) 890 00:59:08,546 --> 00:59:12,587 (China speaking in Spanish) 891 00:59:12,587 --> 00:59:17,546 (footsteps tap) (instrumental music continues) 892 00:59:30,504 --> 00:59:33,129 - Those goddamn mother bastards. 893 00:59:34,212 --> 00:59:35,004 - God. 894 00:59:38,337 --> 00:59:41,171 - The government forces score their greatest victory 895 00:59:41,171 --> 00:59:42,796 over the rebels. 896 00:59:42,796 --> 00:59:44,754 The main rebel camp in the mountains 897 00:59:44,754 --> 00:59:48,796 of Santo Domingo was raised to the ground yesterday. 898 00:59:48,796 --> 00:59:51,212 Scores of rebels were killed, 899 00:59:51,212 --> 00:59:53,421 more were wounded and captured, 900 00:59:53,421 --> 00:59:56,004 and the Minister of Defense is certain that this 901 00:59:56,004 --> 00:59:59,171 marks the end of resistance to government regime. 902 01:00:01,379 --> 01:00:03,296 And here is the list of casualties. 903 01:00:03,296 --> 01:00:04,087 - Cut it off. 904 01:00:05,921 --> 01:00:07,254 (button clicks) 905 01:00:07,254 --> 01:00:10,129 (insects chirping) 906 01:00:14,337 --> 01:00:15,712 We attack. 907 01:00:15,712 --> 01:00:16,671 - Attack? 908 01:00:16,671 --> 01:00:19,004 After we've lost a third of our forces? 909 01:00:19,004 --> 01:00:20,587 - [Amanda] Now? 910 01:00:20,587 --> 01:00:22,462 - Yes, right now. 911 01:00:27,504 --> 01:00:28,921 They don't expect us to move. 912 01:00:32,171 --> 01:00:33,421 So we're gonna move. 913 01:00:34,712 --> 01:00:35,504 - But where? 914 01:00:36,587 --> 01:00:38,087 - Where they least expect us. 915 01:00:38,087 --> 01:00:40,712 - The capitol, Miramar. 916 01:00:40,712 --> 01:00:42,587 - You're learning fast. 917 01:00:42,587 --> 01:00:45,462 Mena, notify our people in the city. 918 01:00:45,462 --> 01:00:48,046 And Flores, tonight get our forces in the north, 919 01:00:48,046 --> 01:00:49,129 and you'll cover our retreat. 920 01:00:49,129 --> 01:00:50,421 - What happens in Miramar? 921 01:00:51,379 --> 01:00:53,462 - Let's do something to excite the imagination 922 01:00:53,462 --> 01:00:54,712 of the people. 923 01:00:54,712 --> 01:00:57,087 Something dramatic. 924 01:00:57,087 --> 01:00:58,671 - It'll be dramatic all right. 925 01:01:00,296 --> 01:01:01,921 Let's get the top pig. 926 01:01:01,921 --> 01:01:03,754 - The Minister of Defense. 927 01:01:03,754 --> 01:01:06,796 (vibrant funk music) 928 01:01:12,004 --> 01:01:15,129 (phone rings) 929 01:01:15,129 --> 01:01:17,462 (woman moans) 930 01:01:17,462 --> 01:01:19,171 You better answer it. 931 01:01:23,462 --> 01:01:24,379 - Hello? 932 01:01:24,379 --> 01:01:25,212 - [Melton] Good evening, sir. 933 01:01:25,212 --> 01:01:27,254 - [Minister] Yes, what is it? 934 01:01:27,254 --> 01:01:30,546 - Why, something terribly important, Your Excellency. 935 01:01:32,212 --> 01:01:34,254 Well, it's, I don't know if I should-- 936 01:01:34,254 --> 01:01:35,671 - Stop stammering and say it. 937 01:01:38,212 --> 01:01:39,712 - [Melton] I don't know if I should tell you over the phone. 938 01:01:39,712 --> 01:01:42,046 - For God's sake, what is it? 939 01:01:42,046 --> 01:01:43,462 - Sir, it concerns your life. 940 01:01:43,462 --> 01:01:45,754 I have someone here in my office. 941 01:01:45,754 --> 01:01:47,921 - Look, I have more important things than... 942 01:01:49,379 --> 01:01:53,337 (minister muttering in Spanish) 943 01:01:57,754 --> 01:01:59,129 - Sir? 944 01:01:59,129 --> 01:01:59,921 - Nothing. 945 01:02:00,962 --> 01:02:02,462 Look, I'm doing something. 946 01:02:02,462 --> 01:02:04,171 You'll see me tomorrow. 947 01:02:04,171 --> 01:02:07,296 (funk music continues) 948 01:02:07,296 --> 01:02:08,087 Stop it. 949 01:02:09,254 --> 01:02:10,129 Stop, stop, 950 01:02:11,337 --> 01:02:12,129 Stop. 951 01:02:13,046 --> 01:02:16,254 (funk music continues) 952 01:02:21,296 --> 01:02:24,087 (boat motor hums) 953 01:02:28,671 --> 01:02:29,462 - Hey. 954 01:02:30,504 --> 01:02:32,712 Hey, I didn't get a chance to thank you yet 955 01:02:32,712 --> 01:02:33,712 for springing me. 956 01:02:33,712 --> 01:02:35,796 - It was for my cause, nothing to thank me about. 957 01:02:35,796 --> 01:02:38,087 - Well, radio lady, what's new in town? 958 01:02:38,087 --> 01:02:39,504 - You're quite a celebrity. 959 01:02:39,504 --> 01:02:40,546 They're calling you Savage 960 01:02:40,546 --> 01:02:42,296 and have put a price on your head. 961 01:02:42,296 --> 01:02:43,296 - Anything on me yet? 962 01:02:44,754 --> 01:02:47,712 That's what I call downright discrimination. 963 01:02:47,712 --> 01:02:49,254 - Listen, let's get in this hut. 964 01:02:51,462 --> 01:02:53,004 The others have almost all arrived. 965 01:02:53,004 --> 01:02:54,587 Some are staying in this vicinity 966 01:02:54,587 --> 01:02:56,546 and others are in safe houses around town. 967 01:02:56,546 --> 01:02:57,962 - And when is China coming? 968 01:02:57,962 --> 01:02:59,837 - She's going to remain in town. 969 01:02:59,837 --> 01:03:02,087 There has been a new development. 970 01:03:02,087 --> 01:03:04,379 The Defense Minister is dead. 971 01:03:06,379 --> 01:03:10,254 - Hey, are you that big, Black savage 972 01:03:10,254 --> 01:03:11,921 everyone keeps talking about? 973 01:03:11,921 --> 01:03:13,337 - [Jim] Hmm? 974 01:03:13,337 --> 01:03:16,254 - I said, you don't look so mean when you're asleep. 975 01:03:16,254 --> 01:03:18,879 - You just lucky you're not in my dreams, that's all. 976 01:03:20,046 --> 01:03:22,421 (rain slaps) 977 01:03:24,671 --> 01:03:26,337 - Do you think we'll win tomorrow? 978 01:03:30,254 --> 01:03:33,129 - (sighs) You don't win a revolution in one day. 979 01:03:35,171 --> 01:03:37,296 We can turn a lot of people onto it though. 980 01:03:39,796 --> 01:03:41,296 - What if something goes wrong? 981 01:03:42,254 --> 01:03:43,337 - We keep on fighting. 982 01:03:44,921 --> 01:03:45,879 Move somewhere else. 983 01:03:50,212 --> 01:03:51,129 - Jim, I'm scared. 984 01:03:53,587 --> 01:03:54,379 I don't... 985 01:03:56,629 --> 01:03:59,004 I don't want you to get hurt. 986 01:04:00,254 --> 01:04:03,212 (sultry jazz music) 987 01:05:16,754 --> 01:05:18,379 - Our men are ready. 988 01:05:22,046 --> 01:05:25,754 (priest speaking in Spanish) 989 01:05:31,296 --> 01:05:34,837 (car engine humming) 990 01:05:34,837 --> 01:05:38,379 (tense instrumental music) 991 01:05:47,587 --> 01:05:50,879 (tense music continues) 992 01:05:55,879 --> 01:05:58,754 (soldier shouting) 993 01:06:02,879 --> 01:06:05,421 (gunshots blasting) 994 01:06:05,421 --> 01:06:08,796 (footsteps tapping) 995 01:06:08,796 --> 01:06:13,754 (tires screech) (jeep thumps) 996 01:06:13,754 --> 01:06:17,462 (tires screeching) 997 01:06:17,462 --> 01:06:20,421 (footsteps tapping) 998 01:06:22,379 --> 01:06:25,087 (car doors slam) 999 01:06:26,921 --> 01:06:29,379 (tense music) 1000 01:06:33,046 --> 01:06:35,171 - You're sure this is her? 1001 01:06:36,046 --> 01:06:37,212 - Felipe. - Si, padre. 1002 01:06:37,212 --> 01:06:39,796 - Go to Julia and tell her that... 1003 01:06:39,796 --> 01:06:43,087 (tense music continues) 1004 01:06:47,796 --> 01:06:50,754 (footsteps tapping) 1005 01:06:54,712 --> 01:06:58,004 (tense music continues) 1006 01:07:04,004 --> 01:07:06,962 (footsteps tapping) 1007 01:07:10,004 --> 01:07:13,296 (tense music continues) 1008 01:07:20,462 --> 01:07:21,754 - My man lost Julia. 1009 01:07:23,504 --> 01:07:25,087 - Maybe she's on to us. 1010 01:07:26,129 --> 01:07:28,546 - Either that or she's playing some sort of game. 1011 01:07:30,171 --> 01:07:31,962 - Could it be she has another lover? 1012 01:07:33,046 --> 01:07:36,837 (peaceful instrumental music) 1013 01:07:41,087 --> 01:07:42,462 - Father, we're all here. 1014 01:07:42,462 --> 01:07:43,504 We got your message. 1015 01:07:47,421 --> 01:07:50,379 (footsteps tapping) 1016 01:07:52,754 --> 01:07:54,046 - And you must be Savage. 1017 01:07:55,087 --> 01:07:58,254 Hijo, the people are grateful to you and they will all help. 1018 01:07:59,837 --> 01:08:03,879 I don't have much time, but I had to talk to you. 1019 01:08:05,212 --> 01:08:07,171 China. - Yes, we know. 1020 01:08:07,171 --> 01:08:08,296 Now, how did it happen? 1021 01:08:09,254 --> 01:08:11,796 - How do these things happen? 1022 01:08:11,796 --> 01:08:14,337 You had a goddamn traitor with you. 1023 01:08:14,337 --> 01:08:15,837 - Traitor? 1024 01:08:15,837 --> 01:08:16,671 - Who? 1025 01:08:16,671 --> 01:08:18,004 - What's he talking about? 1026 01:08:19,504 --> 01:08:22,462 - Flores, he was with Melton when they got China. 1027 01:08:22,462 --> 01:08:24,504 - No, that's not true. 1028 01:08:24,504 --> 01:08:26,754 I don't believe that. 1029 01:08:26,754 --> 01:08:27,587 You're lying. 1030 01:08:29,421 --> 01:08:33,046 (somber instrumental music) 1031 01:08:37,796 --> 01:08:40,462 (women crying) 1032 01:08:40,462 --> 01:08:41,337 - China's gone. 1033 01:08:44,504 --> 01:08:45,587 Flores is a traitor. 1034 01:08:47,462 --> 01:08:49,337 So Melton knows we're going to attack. 1035 01:08:51,046 --> 01:08:52,254 Let's not disappoint him. 1036 01:08:55,379 --> 01:08:56,379 What do we do now? 1037 01:09:00,296 --> 01:09:01,712 Just what China wanted to do. 1038 01:09:03,171 --> 01:09:05,046 She wanted to do something that would 1039 01:09:05,046 --> 01:09:06,962 excite the imaginations of people. 1040 01:09:08,337 --> 01:09:09,504 She wanted to... 1041 01:09:17,962 --> 01:09:20,046 Julia, I'll need your help. 1042 01:09:20,046 --> 01:09:23,962 - With China dead, they're probably paralyzed, 1043 01:09:23,962 --> 01:09:26,254 at least for a couple of hours. 1044 01:09:26,254 --> 01:09:28,004 - I don't trust that Black man. 1045 01:09:28,004 --> 01:09:30,962 If I know the way he thinks, he's up to something right now. 1046 01:09:33,046 --> 01:09:38,004 (tense music) (water splashing) 1047 01:09:42,962 --> 01:09:46,254 (tense music continues) 1048 01:09:49,504 --> 01:09:54,462 - We've got 15 minutes before Julia goes on the air. 1049 01:09:54,462 --> 01:09:55,254 - Time to go. 1050 01:09:57,504 --> 01:10:00,796 (tense music continues) 1051 01:10:09,337 --> 01:10:12,129 (footsteps tapping) 1052 01:10:12,129 --> 01:10:15,421 (tense music continues) 1053 01:10:16,337 --> 01:10:17,296 - All right. 1054 01:10:17,296 --> 01:10:20,546 In exactly 10 minutes, the fireworks are gonna start. 1055 01:10:20,546 --> 01:10:22,879 I hope everybody's in their positions. 1056 01:10:22,879 --> 01:10:25,254 That's what we want right there. 1057 01:10:25,254 --> 01:10:27,171 Amanda, you take your men and go around to the back. 1058 01:10:27,171 --> 01:10:30,629 Boom Boom and I go around to the front. 1059 01:10:30,629 --> 01:10:35,587 (footsteps tap) (tense music continues) 1060 01:10:49,421 --> 01:10:50,212 - Julia. 1061 01:10:51,546 --> 01:10:54,837 (tense music continues) 1062 01:11:04,254 --> 01:11:09,212 (footsteps tap) (tense music continues) 1063 01:11:12,504 --> 01:11:13,379 - Let's go. 1064 01:11:15,212 --> 01:11:20,171 (footsteps tap) (tense music continues) 1065 01:11:20,546 --> 01:11:23,087 (rifle whacks) 1066 01:11:26,004 --> 01:11:29,296 (tense music continues) 1067 01:11:34,629 --> 01:11:35,754 - Don't worry about him. 1068 01:11:35,754 --> 01:11:37,129 He's on our side. 1069 01:11:38,379 --> 01:11:40,671 (tense music continues) 1070 01:11:40,671 --> 01:11:42,212 - Got five minutes. 1071 01:11:45,046 --> 01:11:50,004 (footsteps tap) (tense music continues) 1072 01:12:01,004 --> 01:12:04,296 (tense music continues) 1073 01:12:18,504 --> 01:12:22,212 (uptempo instrumental music) 1074 01:12:24,587 --> 01:12:29,546 (explosion booms) (gunshots blast) 1075 01:12:34,921 --> 01:12:37,296 (knife thuds) 1076 01:12:37,296 --> 01:12:40,254 (gunshots blasting) 1077 01:12:45,837 --> 01:12:50,796 (soldiers groan) (gunshots blast) 1078 01:12:51,171 --> 01:12:52,796 (phone rings) 1079 01:12:52,796 --> 01:12:53,587 - Yeah? 1080 01:12:56,587 --> 01:12:59,462 They hit the bank, let's go. 1081 01:12:59,462 --> 01:13:04,421 (explosions boom) (gunshots blast) 1082 01:13:06,087 --> 01:13:09,462 - Today, people of Barranca, Moncada lives again. 1083 01:13:09,462 --> 01:13:11,212 The revolution is at hand. 1084 01:13:11,212 --> 01:13:12,462 The time has come. 1085 01:13:12,462 --> 01:13:17,421 (explosions boom) (gunshots blast) 1086 01:13:37,796 --> 01:13:40,504 (gunshots blast) 1087 01:13:42,754 --> 01:13:45,629 (tires screeching) 1088 01:13:46,921 --> 01:13:50,421 (car door slams) 1089 01:13:50,421 --> 01:13:52,879 (tense music) 1090 01:13:55,296 --> 01:13:57,754 (alarm beeps) 1091 01:13:59,504 --> 01:14:01,171 - [Flores] Melton, you got a call. 1092 01:14:09,462 --> 01:14:10,962 - Red Eagle here. 1093 01:14:10,962 --> 01:14:13,421 - [Soldier] Sir, the Marine Barracks was attacked. 1094 01:14:14,837 --> 01:14:17,087 (tense music continues) 1095 01:14:17,087 --> 01:14:18,337 - Roger, we're on our way. 1096 01:14:18,337 --> 01:14:19,129 Let's go. 1097 01:14:24,337 --> 01:14:27,212 - [Soldier] Red Eagle, Red Eagle, come in, please! 1098 01:14:27,212 --> 01:14:28,254 - Yes, this is Red Eagle. 1099 01:14:28,254 --> 01:14:31,087 - [Soldier] Sir, you better listen to Julia's broadcast. 1100 01:14:32,046 --> 01:14:35,087 (tense music continues) 1101 01:14:35,087 --> 01:14:36,546 - Let us organize. 1102 01:14:36,546 --> 01:14:38,212 With me here is Savage. 1103 01:14:38,212 --> 01:14:39,796 I have asked him to speak to you. 1104 01:14:43,004 --> 01:14:45,254 - Today is the day of the people. 1105 01:14:45,254 --> 01:14:47,254 This day you will come into your own 1106 01:14:47,254 --> 01:14:49,921 for the spirit of freedom lives in all of us. 1107 01:14:49,921 --> 01:14:51,171 The enemy can kill men, 1108 01:14:51,171 --> 01:14:53,504 but they cannot kill the ideas they stood for. 1109 01:14:55,796 --> 01:14:57,212 Power to the people. 1110 01:14:59,087 --> 01:15:00,921 - The radio station. 1111 01:15:00,921 --> 01:15:02,837 So it's been the radio station all along. 1112 01:15:02,837 --> 01:15:03,921 Why didn't I... 1113 01:15:04,837 --> 01:15:08,337 All units, proceed to the radio station. 1114 01:15:08,337 --> 01:15:11,087 All units, proceed to the radio station. 1115 01:15:12,046 --> 01:15:15,337 (tense music continues) 1116 01:15:31,796 --> 01:15:33,171 (rebel speaking in Spanish) 1117 01:15:33,171 --> 01:15:34,921 - Jim, they're surrounding us. 1118 01:15:34,921 --> 01:15:36,712 I'll take care of them. 1119 01:15:36,712 --> 01:15:39,504 (thrilling music) 1120 01:15:40,879 --> 01:15:43,004 - It is a voice of the people that cannot be stilled. 1121 01:15:43,004 --> 01:15:44,796 - We're gonna have to go because they're closing in 1122 01:15:44,796 --> 01:15:45,629 on us outside. 1123 01:15:45,629 --> 01:15:46,754 - No, I must stay. 1124 01:15:46,754 --> 01:15:48,129 This is where I belong. 1125 01:15:48,129 --> 01:15:49,629 It's my job. 1126 01:15:49,629 --> 01:15:53,254 (thrilling music continues) 1127 01:15:55,754 --> 01:15:57,837 - But you can't stay here. 1128 01:15:57,837 --> 01:16:00,671 - I can take care of myself. 1129 01:16:00,671 --> 01:16:04,296 (thrilling music continues) 1130 01:16:13,754 --> 01:16:16,921 (tires screeching) 1131 01:16:16,921 --> 01:16:20,546 (thrilling music continues) 1132 01:16:39,879 --> 01:16:42,671 (explosion booms) 1133 01:16:44,171 --> 01:16:47,212 (explosions booming) 1134 01:16:52,462 --> 01:16:55,254 (explosion booms) 1135 01:16:57,421 --> 01:17:00,629 (gunshots blasting) 1136 01:17:00,629 --> 01:17:02,671 - Take some men and go around the building. 1137 01:17:04,004 --> 01:17:08,962 (gunshots blast) (thrilling music continues) 1138 01:17:12,296 --> 01:17:13,754 Get that man! 1139 01:17:13,754 --> 01:17:16,712 (gunshots blasting) 1140 01:17:16,712 --> 01:17:19,754 (explosions booming) 1141 01:17:24,004 --> 01:17:28,962 (jeep engine hums) (gunshots blast) 1142 01:17:38,171 --> 01:17:39,962 - Flores, you bastard! 1143 01:17:42,629 --> 01:17:45,087 (knife thuds) 1144 01:17:46,712 --> 01:17:49,421 (gunshot blasts) 1145 01:17:51,379 --> 01:17:55,004 (thrilling music continues) 1146 01:18:01,671 --> 01:18:04,129 - Several months ago, Moncada was killed, 1147 01:18:04,129 --> 01:18:05,504 but he never really died. 1148 01:18:08,754 --> 01:18:11,254 As he often said, his death meant nothing. 1149 01:18:11,254 --> 01:18:12,421 Others would come forward. 1150 01:18:12,421 --> 01:18:15,796 (gunshot blasts) 1151 01:18:15,796 --> 01:18:19,421 (thrilling music continues) 1152 01:18:22,837 --> 01:18:25,671 (body thuds) 1153 01:18:25,671 --> 01:18:29,296 (thrilling music continues) 1154 01:18:33,171 --> 01:18:38,129 (explosions booming) (gunshots blasting) 1155 01:18:49,712 --> 01:18:54,671 (gunshots blast) (thrilling music continues) 1156 01:19:15,421 --> 01:19:20,379 (machine gun blasts) (jeep engine hums) 1157 01:19:23,129 --> 01:19:25,921 (explosion booms) 1158 01:19:27,004 --> 01:19:29,796 - [Priest] The fisherman are waiting for you. 1159 01:19:29,796 --> 01:19:33,421 (thrilling music continues) 1160 01:19:38,504 --> 01:19:41,462 (footsteps tapping) 1161 01:19:45,754 --> 01:19:49,379 (thrilling music continues) 1162 01:19:56,879 --> 01:19:59,004 - [Melton] Hold your fire! 1163 01:19:59,004 --> 01:20:02,671 (thrilling music continues) 1164 01:20:06,046 --> 01:20:06,921 Goddamn it. 1165 01:20:07,921 --> 01:20:11,546 (thrilling music continues) 74495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.