All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E03.720p.WEB.DUAL.H264-JFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ♪ 2 00:00:18,730 --> 00:00:22,020 Philippe Bardin, Rowan Alexander, and Pascal Moulin 3 00:00:22,190 --> 00:00:24,900 betrayed me and my men to the Taliban. 4 00:00:29,660 --> 00:00:33,330 While Pearce was in Pakistan, someone planted an explosive under his car. 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,570 What about the CIA? Do they know who was responsible? 6 00:00:35,580 --> 00:00:37,950 - That's all they've got. - Think it could be Philippe Bardin? 7 00:00:37,960 --> 00:00:40,040 Maybe. I talked with the Security Services. 8 00:00:40,210 --> 00:00:42,160 They're claiming they don't know anything about it. 9 00:00:42,170 --> 00:00:44,920 The Security Services won't admit they're responsible unless they must. 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,800 Pearce wasn't using his car that day. 11 00:00:46,930 --> 00:00:49,840 Amina Sayyid and her two children were killed in the explosion. 12 00:00:49,970 --> 00:00:53,060 The IT guys hacked the sniper's burner phone. 13 00:00:53,180 --> 00:00:55,390 Pearce was messaging instructions. 14 00:00:55,520 --> 00:00:58,480 One of the messages refers to a guy called Cedric Duval. 15 00:00:58,600 --> 00:01:02,650 - Who is he? - Don't know. Trying to identify him. 16 00:01:27,170 --> 00:01:29,260 Clear! 17 00:01:34,560 --> 00:01:36,810 There's blood in the kitchen. 18 00:01:46,150 --> 00:01:48,780 Hey, the Security Services have just admitted 19 00:01:48,900 --> 00:01:51,570 that Cedric Duval was one of their operatives. 20 00:01:51,700 --> 00:01:55,280 - He resigned 18 months ago. - What's his connection to Pearce? 21 00:01:55,950 --> 00:01:59,540 It was Cedric who planted the explosive under Pearce's car. 22 00:01:59,660 --> 00:02:03,130 If Pearce has him, he's probably already dead. 23 00:02:29,530 --> 00:02:31,610 Do you know why you're here? 24 00:02:34,370 --> 00:02:36,410 DGSE lied to me. 25 00:02:41,040 --> 00:02:45,500 They told me you were supplying weapons to Al Qaeda. 26 00:02:45,630 --> 00:02:48,000 We need to know the name of your handler 27 00:02:48,000 --> 00:02:50,130 and the person who authorised that mission. 28 00:02:50,550 --> 00:02:54,510 I only knew my handler's code name. 29 00:02:57,810 --> 00:02:59,850 I swear. 30 00:03:06,690 --> 00:03:08,730 I want you to know... 31 00:03:09,730 --> 00:03:12,150 that I've been exactly where you are now. 32 00:03:13,110 --> 00:03:15,200 So I know how you feel. 33 00:03:30,590 --> 00:03:32,670 Please. 34 00:03:36,260 --> 00:03:38,310 Please. 35 00:03:39,010 --> 00:03:42,100 I don't know. I don't know! 36 00:03:46,310 --> 00:03:48,810 Please. 37 00:03:52,940 --> 00:03:54,820 It's okay. 38 00:05:53,020 --> 00:05:55,190 Well, we should assume he talked. 39 00:05:57,070 --> 00:05:59,240 It must feel strange. 40 00:05:59,400 --> 00:06:03,530 I mean, to torture someone when you've been tortured yourself. 41 00:06:04,580 --> 00:06:07,200 Maybe Pearce got off on it? 42 00:06:08,040 --> 00:06:09,910 I don't think so. 43 00:06:17,170 --> 00:06:20,090 Jesus. 44 00:06:21,090 --> 00:06:23,930 The Security Services are finally cooperating. 45 00:06:24,090 --> 00:06:27,140 I guess they have to now their people are dying. 46 00:06:27,270 --> 00:06:29,810 They've given us the name of Cedric's handler. 47 00:06:29,930 --> 00:06:32,440 Well, we need to get to them before Pearce does. 48 00:08:14,540 --> 00:08:16,540 Beatrice Paquin? 49 00:08:26,380 --> 00:08:28,470 - Bonjour. - Bonjour. 50 00:08:49,070 --> 00:08:51,410 No. 51 00:08:51,580 --> 00:08:54,200 Not at the moment. 52 00:08:57,120 --> 00:08:59,210 I understand. 53 00:09:24,150 --> 00:09:26,820 Well, as soon as it happens, I will let you know. 54 00:09:28,400 --> 00:09:30,410 Okay. 55 00:09:37,120 --> 00:09:39,710 Talking to your employers about me again? 56 00:09:40,710 --> 00:09:43,040 They like to know everything is on track. 57 00:09:46,010 --> 00:09:48,260 Can I ask why you work for those people? 58 00:09:49,050 --> 00:09:51,300 They pay very well. 59 00:09:53,050 --> 00:09:55,560 A few more jobs, then I'm done. 60 00:09:56,810 --> 00:10:01,520 So, you get paid very well for killing people. 61 00:10:03,110 --> 00:10:05,110 And then what? 62 00:10:06,650 --> 00:10:08,740 And then, I retire. 63 00:10:10,360 --> 00:10:12,450 Are we doing this? 64 00:10:20,160 --> 00:10:23,920 Two years ago, operators from the French external security agency, 65 00:10:24,040 --> 00:10:27,300 the DGSE, planted a bomb under my car. 66 00:10:35,890 --> 00:10:39,100 She's worked for the Security Services for almost 30 years. 67 00:10:42,190 --> 00:10:45,900 She's seen it all, Iraq, Afghanistan, Mali. 68 00:10:46,650 --> 00:10:49,320 Most of her operations are redacted. 69 00:10:49,490 --> 00:10:52,820 Before she retired, she was running black ops in Central Asia. 70 00:10:52,990 --> 00:10:55,660 She's still got friends at the DGSE. 71 00:10:55,820 --> 00:10:58,040 Someone told her we were coming. 72 00:10:58,830 --> 00:11:01,250 Did she say anything about the operation to kill Pearce? 73 00:11:01,370 --> 00:11:04,330 She wouldn't even admit that was an operation. 74 00:11:06,170 --> 00:11:08,290 Pearce has just released another video. 75 00:11:08,300 --> 00:11:10,460 He sent it to everyone in the Security Services. 76 00:11:10,590 --> 00:11:13,630 - I'll send you the link. - Thank you. 77 00:11:30,650 --> 00:11:33,650 Two years ago, operatives from the French external security agency, 78 00:11:33,780 --> 00:11:36,530 the DGSE, planted a bomb under my car. 79 00:11:37,120 --> 00:11:39,240 That bomb was meant for me. 80 00:11:40,200 --> 00:11:42,080 Instead, it killed people I loved. 81 00:11:42,580 --> 00:11:47,040 I hold the French external security agency responsible for their murder. 82 00:11:47,210 --> 00:11:49,590 I'm offering a reward of five million euros 83 00:11:49,750 --> 00:11:52,340 to anyone in the security services who can give me the names 84 00:11:52,460 --> 00:11:55,430 of any of the people involved in that operation. 85 00:11:55,590 --> 00:11:59,220 If you can do this, click the link below. 86 00:12:06,060 --> 00:12:09,060 Take her to the safe house. Try and get her to talk. 87 00:12:09,230 --> 00:12:11,530 We need the names of everyone else involved 88 00:12:11,650 --> 00:12:13,860 before someone gives them to Pearce. 89 00:12:19,780 --> 00:12:22,410 If Pearce is offering a reward, 90 00:12:22,580 --> 00:12:25,370 Cedric can't have given him any names. 91 00:12:25,500 --> 00:12:27,460 Cedric didn't know anything. 92 00:12:28,290 --> 00:12:31,750 If he had, he would have given me and everyone else up to Pearce. 93 00:12:32,590 --> 00:12:37,090 - What makes you say that? - Everyone breaks, eventually. 94 00:12:53,780 --> 00:12:55,860 What's with the bonsai? 95 00:12:59,320 --> 00:13:01,950 I got them when I was based in Tokyo. 96 00:13:02,580 --> 00:13:05,080 I find caring for them very relaxing. 97 00:13:06,910 --> 00:13:08,960 Thank you. 98 00:13:10,710 --> 00:13:13,170 Do you have a family? 99 00:13:13,340 --> 00:13:17,420 - And why would you want to know that? - It's not a trick question. 100 00:13:19,550 --> 00:13:24,310 I had a husband. We have a son. He has two children of his own now. 101 00:13:24,470 --> 00:13:26,810 Do you enjoy being a grandmother? 102 00:13:28,310 --> 00:13:31,650 My job was my life. I was bloody good at it. 103 00:13:31,810 --> 00:13:34,780 It made me a terrible wife and mother. 104 00:13:34,900 --> 00:13:38,700 - You have to make sacrifices. - Like Cedric did? 105 00:13:42,120 --> 00:13:43,910 Cedric made a mistake. 106 00:13:44,030 --> 00:13:48,660 Pearce wasn't using the car that day. He couldn't live with it. 107 00:13:49,710 --> 00:13:51,830 He started drinking. 108 00:13:52,000 --> 00:13:54,540 He blamed everyone but himself. 109 00:13:54,710 --> 00:13:56,840 He'd shoot his mouth off to anyone who would listen. 110 00:13:56,920 --> 00:13:59,340 Hmm, maybe that's how Pearce identified him. 111 00:13:59,720 --> 00:14:01,510 Probably. 112 00:14:01,640 --> 00:14:04,850 We need to know who else was involved in the operation. 113 00:14:13,060 --> 00:14:15,440 We can't protect people if we don't know who they are. 114 00:14:15,570 --> 00:14:19,070 - And Pearce can't kill them. - You don't trust us? 115 00:14:19,240 --> 00:14:24,030 - I'm not sure I fully trust anyone. - You must get very lonely. 116 00:14:36,130 --> 00:14:38,670 Did you see this disciplinary in Beatrice's file? 117 00:14:39,920 --> 00:14:42,300 Says she was interrogating an insurgent in Iraq. 118 00:14:42,430 --> 00:14:44,590 She stood on a bullet wound in his leg till he gave up 119 00:14:44,600 --> 00:14:47,810 - the location of an IED factory. - Wow. 120 00:14:49,020 --> 00:14:52,440 - You ever done anything like that? - I've never had to. 121 00:14:52,600 --> 00:14:56,020 - But you would. - Are you judging me, Vincent? 122 00:14:56,150 --> 00:14:59,900 Always. 123 00:15:00,030 --> 00:15:01,900 - Oui? - Hey, you're late. 124 00:15:01,900 --> 00:15:04,280 You were supposed to relieve the day shift 30 minutes ago. 125 00:15:04,450 --> 00:15:08,080 Okay. 126 00:15:20,960 --> 00:15:23,090 - Madame President. - Vincent. 127 00:15:33,100 --> 00:15:35,390 The President wanted to attend a briefing. 128 00:15:35,400 --> 00:15:37,770 I am very grateful for your help. 129 00:16:31,740 --> 00:16:35,500 Hey... That's a lot of pills. 130 00:16:35,620 --> 00:16:38,630 I have ventricular bradycardia. 131 00:16:38,750 --> 00:16:41,130 A highly irregular heartbeat. 132 00:16:42,800 --> 00:16:46,630 My doctors say it will probably kill me in the next few years. 133 00:16:51,060 --> 00:16:54,810 Sorry. Is that why you retired? 134 00:16:54,930 --> 00:16:57,140 They didn't give me a choice. 135 00:16:59,810 --> 00:17:03,150 Stress is bad for your heart, apparently. 136 00:17:04,110 --> 00:17:06,190 Do you like what you do? 137 00:17:07,530 --> 00:17:10,030 I can't imagine doing anything else. 138 00:17:12,410 --> 00:17:14,620 God, I miss it. 139 00:17:16,580 --> 00:17:19,040 When it's gone, you're left with nothing. 140 00:17:21,630 --> 00:17:25,210 Sometimes, I think I'd give anything to be back in the field. 141 00:17:29,970 --> 00:17:32,560 Gonna order a takeaway, are you hungry? 142 00:17:33,600 --> 00:17:36,850 I'll cook. It will give me something to do. 143 00:17:36,980 --> 00:17:41,690 - Do you like Indonesian food? - Uh, never had it. 144 00:17:44,650 --> 00:17:46,610 Merci. 145 00:17:46,780 --> 00:17:48,900 Smells good. 146 00:17:51,820 --> 00:17:55,660 - I hope you like it. - Mmm. It's delicious. 147 00:17:56,450 --> 00:17:58,960 It should be served with a nice cold beer, 148 00:17:59,120 --> 00:18:02,460 but I'm not allowed to drink and you might need to shoot straight. 149 00:18:10,550 --> 00:18:14,100 Are you going to share it? What you were thinking earlier. 150 00:18:14,260 --> 00:18:16,310 You already know what I was thinking. 151 00:18:16,470 --> 00:18:18,560 Try me. 152 00:18:23,360 --> 00:18:25,610 The name of the person who authorised killing Pearce? 153 00:18:25,770 --> 00:18:27,860 What if you offered it to him? 154 00:18:30,320 --> 00:18:34,120 - You want to use me as bait? - If that's what you want to call it. 155 00:18:34,240 --> 00:18:36,990 What are you talking about? Pearce will kill her. 156 00:18:37,160 --> 00:18:39,950 I told Zara about my heart condition. 157 00:18:40,830 --> 00:18:43,290 She knows I'm going to die soon anyway. 158 00:18:44,210 --> 00:18:46,840 She's hoping to tempt me with one last operation. 159 00:18:47,000 --> 00:18:49,050 I read your file. You were a brilliant operative. 160 00:18:49,960 --> 00:18:54,140 I expose myself, I risk everyone who was involved in the operation. 161 00:18:54,260 --> 00:18:57,470 Pearce is gonna kill more people. You have the chance to stop him. 162 00:18:57,640 --> 00:19:00,270 Can you live with yourself if you don't? 163 00:19:01,600 --> 00:19:04,650 You're even more of a manipulative bitch than I was. 164 00:19:05,520 --> 00:19:09,820 - I'm gonna take that as a compliment. - I'm not sure I meant it as one. 165 00:19:19,660 --> 00:19:21,620 You want to share your plans with me first? 166 00:19:21,750 --> 00:19:24,000 Sometimes, you just gotta roll with it. 167 00:19:24,170 --> 00:19:26,960 Oh, yeah? How did that work for you? 168 00:20:34,490 --> 00:20:37,990 I was like you, fearless and determined. 169 00:20:39,910 --> 00:20:43,080 I made things happen through sheer force of will. 170 00:20:44,080 --> 00:20:47,080 I never really got scared during operations. 171 00:20:48,540 --> 00:20:52,460 But when I had a heart attack, I was lying on the floor. 172 00:20:53,090 --> 00:20:55,420 I really thought I was going to die. 173 00:20:57,300 --> 00:20:59,300 I was terrified. 174 00:21:03,930 --> 00:21:07,480 If we do this, Pearce is going to suspect it's a trap. 175 00:21:07,650 --> 00:21:09,730 I'm sure he will. 176 00:21:09,860 --> 00:21:12,610 But, you know, if he thinks that there's even a chance 177 00:21:12,770 --> 00:21:15,320 of finding the person who murdered the woman he loved, 178 00:21:15,490 --> 00:21:17,700 maybe he won't be able to resist? 179 00:21:18,910 --> 00:21:21,740 Café. 180 00:21:30,170 --> 00:21:32,290 She talked you into it. 181 00:21:33,090 --> 00:21:35,130 One last operation. 182 00:21:37,340 --> 00:21:39,470 How will you run the surveillance? 183 00:21:41,930 --> 00:21:44,060 They're gonna first scan you for trackers. 184 00:21:44,850 --> 00:21:47,350 A few years ago, we went after an oil trader 185 00:21:47,520 --> 00:21:49,810 who was funnelling money to Boko Haram. 186 00:21:50,850 --> 00:21:54,770 We tracked him through his pacemaker. They have Wi-Fi. 187 00:21:55,900 --> 00:21:59,320 A drone put a missile through the roof of his car. 188 00:22:01,530 --> 00:22:05,080 - You have a pacemaker? - A built-in tracker. 189 00:22:06,120 --> 00:22:08,250 They can scan me all they want. 190 00:22:19,380 --> 00:22:22,140 - Pearce is going to kill her. - It's a risk she wants to take. 191 00:22:22,260 --> 00:22:25,430 - That doesn't mean we let her. - We have a chance to catch Pearce. 192 00:22:25,560 --> 00:22:28,730 - Are we really gonna turn that down? - I need to talk to the Director. 193 00:22:28,890 --> 00:22:31,310 - They'll tell you it's too dangerous. - Maybe it is. 194 00:22:31,440 --> 00:22:33,310 - It's her choice. - Come on. 195 00:22:33,440 --> 00:22:35,730 There's no easy way to catch him. This is it. 196 00:22:37,980 --> 00:22:40,240 Okay. What do you need? 197 00:23:00,470 --> 00:23:02,840 You like her, don't you? 198 00:23:02,970 --> 00:23:05,720 - Yes. - Because she reminds you of you. 199 00:23:06,760 --> 00:23:08,890 You say that like it's a bad thing. 200 00:23:10,390 --> 00:23:13,350 How are we going to feel if Pearce puts a bullet in her head? 201 00:23:15,810 --> 00:23:18,610 Well, it's not your plan. So, I guess it's on me. 202 00:23:38,420 --> 00:23:41,760 - Hello? - I received your message. 203 00:23:41,920 --> 00:23:44,930 - Do you have the name that I want? - Yes. 204 00:23:47,550 --> 00:23:49,470 How can I be sure? 205 00:23:50,100 --> 00:23:52,680 Because I was Cedric Duval's handler. 206 00:23:54,650 --> 00:23:58,150 I can give you the name of the person who authorised the operation. 207 00:23:58,860 --> 00:24:01,150 You could give me anyone's name. I'd be the none the wiser. 208 00:24:01,150 --> 00:24:03,610 You would be five million euros richer. 209 00:24:06,570 --> 00:24:08,910 I'll give you the name in person. 210 00:24:11,330 --> 00:24:13,330 Why would you do that? 211 00:24:14,000 --> 00:24:16,460 You know I'm gonna kill you if you do. 212 00:24:18,170 --> 00:24:22,130 I have a serious heart condition. I'll be dead soon anyway. 213 00:24:23,630 --> 00:24:25,840 I want the money for my family. 214 00:24:27,850 --> 00:24:29,850 Do we have a deal? 215 00:24:34,770 --> 00:24:37,100 I'll text instructions to this number. 216 00:25:07,630 --> 00:25:09,600 Allo? 217 00:27:04,170 --> 00:27:06,250 She's on the move. 218 00:27:07,500 --> 00:27:09,630 Turn left at the junction. 219 00:27:52,380 --> 00:27:54,340 She's stopped moving. Pull over. 220 00:28:50,440 --> 00:28:52,570 She's heading to the other side of the park. 221 00:29:13,630 --> 00:29:15,960 - I - don't see anyone following her. 222 00:29:35,860 --> 00:29:38,780 She's in a vehicle. Heading towards Ballard. 223 00:29:55,840 --> 00:29:58,010 She's 100 metres in front of us. 224 00:30:02,510 --> 00:30:04,600 The vehicle's turning right 225 00:30:06,560 --> 00:30:08,640 She's on the bus. 226 00:32:49,350 --> 00:32:51,470 Don't turn around. 227 00:32:53,520 --> 00:32:55,640 Just give her your bank details. 228 00:32:58,440 --> 00:33:01,320 Zero, five, three zeros, 229 00:33:01,480 --> 00:33:06,280 13, M, zero, 26. 230 00:33:11,700 --> 00:33:13,700 Tell me. 231 00:33:15,040 --> 00:33:18,670 Do you feel any guilt for what you did? 232 00:33:21,800 --> 00:33:23,750 Yes. 233 00:33:24,710 --> 00:33:27,340 And you understand why you deserve to die? 234 00:34:00,420 --> 00:34:02,880 Stay down! 235 00:34:05,710 --> 00:34:07,840 Stay down. 236 00:34:24,270 --> 00:34:26,360 We're going to have to hurry this along. 237 00:34:26,480 --> 00:34:31,240 As soon as the money's in my account, I'll give you the name. 238 00:34:32,620 --> 00:34:36,750 You see him? 239 00:34:44,290 --> 00:34:46,340 I'll try to distract him. 240 00:34:52,840 --> 00:34:54,930 It's done. 241 00:34:57,350 --> 00:34:59,430 I'll need that name. 242 00:35:00,310 --> 00:35:03,020 Now. 243 00:35:05,190 --> 00:35:07,900 It isn't the first time someone's pointed a gun at me. 244 00:35:08,030 --> 00:35:10,070 No? 245 00:35:22,330 --> 00:35:24,330 The name. 246 00:37:59,070 --> 00:38:03,950 We nearly got him. It was a good plan. 247 00:38:05,080 --> 00:38:08,620 - Was it? - Yeah. 248 00:38:13,920 --> 00:38:16,050 I feel like she died for nothing. 249 00:38:22,050 --> 00:38:24,390 Just before she died, 250 00:38:24,510 --> 00:38:27,140 Beatrice told me who authorised the operation to kill Pearce. 251 00:38:30,850 --> 00:38:32,940 It was the President. 252 00:38:40,110 --> 00:38:44,160 I mean, the President's the most protected person 253 00:38:44,280 --> 00:38:46,160 in the whole country. 254 00:38:46,290 --> 00:38:49,710 - He won't get anywhere near her. - I don't know. 255 00:39:01,970 --> 00:39:04,600 We should warn the President's security team. 256 00:39:05,390 --> 00:39:07,470 I'll handle it. 257 00:39:26,240 --> 00:39:30,000 Hey. The Wi-Fi is not working. I'm on hold. 258 00:39:35,080 --> 00:39:38,300 - What's with the bonsai tree? - Someone gave it to me. 259 00:39:38,420 --> 00:39:40,510 They had to leave. 260 00:39:41,840 --> 00:39:43,890 Are you okay? 261 00:39:46,600 --> 00:39:49,140 I'm gonna get changed and, then, we're gonna go dancing. 262 00:39:49,270 --> 00:39:51,390 Cool. 263 00:40:13,750 --> 00:40:15,870 Thea, did you borrow my red top? 264 00:40:16,000 --> 00:40:18,090 Why do you have a gun? 265 00:40:20,050 --> 00:40:22,050 - Just put it down. - I just want to know 266 00:40:22,170 --> 00:40:24,300 why you carry a gun in your bag! 267 00:40:37,850 --> 00:40:40,020 Thea... 20624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.